1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-19 16:06+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota33@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "参考文献を区分けしたいときに選択してください"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "全ての引用されていない文献"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "選択したデータベースを削除"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "サポートされているボックス型"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "派生枝を選択してください"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "選択した派生枝を入切する"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "背景色を指定または変更する"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "選択したものを追加(&A)"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "任意のブリット(&C):"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "利用可能な文献(&V):"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "選択された文献(&E):"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "使用するNatbib様式形式"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgstr "検索フィールド(&H):"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "クリックして色を変更してください"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
957 msgid "Revert the color to the default"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
966 msgid "Greyed-out notes:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
976 msgid "Background colors"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
984 msgid "Shaded boxes:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
988 msgid "Compare Revisions"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
992 msgid "&Revisions back"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
996 msgid "&Between revisions"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1008 msgid "&New Document:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1012 msgid "&Old Document:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1020 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1024 msgid "N&ew Document"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1028 msgid "Ol&d Document"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1033 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1034 "resulting document"
1035 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "文書の既定値として保存"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "ファイルを選んでください"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "使うことのできるひな型"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1178 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1357 msgid "Replace &All"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "開かれている文書すべて"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "すべての説明書(&N)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXないしLuaTeX)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1550 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1551 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1554 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1555 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1558 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1562 msgid "Use old style instead of lining figures"
1563 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1566 msgid "Use &Old Style Figures"
1567 msgstr "旧様式数字を使う(&O)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1574 msgid "Select an image file"
1575 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1582 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "LaTeX追加オプション"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1671 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "サポートされている空白の種類"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "フィルパターン(&F):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgstr "キャプション(&A):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "取り込みの型(&I):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1886 msgid "Program Listing"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1898 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1945 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 msgstr "名称変更(&E)..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2029 msgid "&Predefined:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "&Suppress default date on front page"
2066 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2070 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2073 msgid "&Quote Style:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2081 msgid "Language &Default"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2090 msgid "Language pac&kage:"
2091 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2095 msgid "Select which language package LyX should use"
2096 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2100 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2101 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2108 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2112 msgid "Value of the line width."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2120 msgid "Value of the line thickness."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2124 msgid "Input here the listings parameters"
2125 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2133 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2138 msgid "&Main Settings"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2146 msgid "Check for inline listings"
2147 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2150 msgid "&Inline listing"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2154 msgid "Check for floating listings"
2155 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2166 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2167 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2170 msgid "Line numbering"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2178 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2179 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2186 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2194 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgstr "フォント寸法(&O):"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2207 msgid "The content's base font size"
2208 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2211 msgid "Font Famil&y:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2215 msgid "The content's base font style"
2216 msgstr "中身の基本フォント様式"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2219 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2220 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2223 msgid "&Break long lines"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2227 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2228 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2231 msgid "S&pace as symbol"
2232 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2235 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2236 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2239 msgid "Space i&n string as symbol"
2240 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2243 msgid "Tab&ulator size:"
2244 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2247 msgid "Use extended character table"
2248 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2251 msgid "&Extended character table"
2252 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2259 msgid "Select the programming language"
2260 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2267 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2268 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2275 msgid "Fi&rst line:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2279 msgid "The first line to be printed"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2287 msgid "The last line to be printed"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2295 msgid "More Parameters"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2299 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2314 msgid "Press button to check validity..."
2315 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2419 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2515 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2535 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "&esintパッケージを使う"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 msgstr "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "math&dotsパッケージを自動的に使う(&U)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2612 msgstr "整序用文字列(&A):"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2659 msgid "Output Format"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2663 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2664 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "既定出力形式(&F):"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2673 msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "XHTML出力オプション"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2700 msgid "&Math output:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr "数式の出力に使用する形式。"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2720 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2727 msgid "Math &image scaling:"
2728 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2735 msgid "&Use hyperref support"
2736 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2744 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "追加オプション(&P)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "システム色を使用(&U)"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3056 msgstr "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3059 msgid "s inline completion dela&y"
3060 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3064 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3065 "if it is available."
3067 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3071 msgid "s popup d&elay"
3072 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3076 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3077 "It will be shown right away."
3078 msgstr "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3081 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3082 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3085 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3086 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3089 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3090 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3097 msgid "E&xtra flag:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3101 msgid "&From format:"
3102 msgstr "変換元の形式(&F):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgstr "変換先の形式(&T):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3120 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3124 msgid "Converter File Cache"
3125 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3132 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3136 msgid "Display &Graphics"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3140 msgid "Instant &Preview:"
3141 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3157 msgid "Preview Si&ze:"
3158 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3161 msgid "Factor for the preview size"
3162 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3166 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3169 msgid "&Mark end of paragraphs"
3170 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3177 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3178 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3182 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3183 "width used when set to 0."
3185 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3189 msgid "Cursor width (&pixels):"
3190 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3217 msgid "Skip trailing non-word characters"
3218 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3221 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3222 msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3245 msgid "&Limit text width"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3266 msgstr "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3269 msgid "Sho&w in export menu"
3270 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3273 msgid "Vector &graphics format"
3274 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3277 msgid "S&hort Name:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3286 msgstr "編集プログラム(&I):"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3294 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3301 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3302 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3305 msgid "Default Format"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3317 msgid "Your E-mail address"
3318 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3325 msgid "Use &keyboard map"
3326 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3343 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3344 "time LyX is launched."
3346 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3350 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3351 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3358 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3359 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3363 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3364 "speed it up, low values slow it down."
3366 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3370 msgid "Scroll wheel zoom"
3371 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3390 msgid "User &interface language:"
3391 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3394 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3395 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3404 msgid "Always Babel"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3409 msgid "None[[language package]]"
3410 msgstr "なし[[language package]]"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3413 msgid "Command s&tart:"
3414 msgstr "開始コマンド(&T):"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3417 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3418 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3421 msgid "Command e&nd:"
3422 msgstr "終了コマンド(&N):"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3425 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3426 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3429 msgid "Default Decimal &Point:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3434 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3435 "the language package)"
3437 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3441 msgid "Set languages &globally"
3442 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3446 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3449 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3458 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3461 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3469 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3470 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3473 msgid "Mark &foreign languages"
3474 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3477 msgid "Right-to-left language support"
3478 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3484 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3488 msgid "Enable RTL su&pport"
3489 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3492 msgid "Cursor movement:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3505 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3507 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3511 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3512 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3515 msgid "Default paper si&ze:"
3516 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3530 msgid "US executive"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3609 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3610 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3611 "rather than the Cygwin teTeX."
3613 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3614 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3619 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3622 msgid "Set class options to default on class change"
3623 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3626 msgid "R&eset class options when document class changes"
3627 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3630 msgid "Output &line length:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3639 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3640 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3643 msgid "&Date format:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3647 msgid "Date format for strftime output"
3648 msgstr "strftime出力の日付書式"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3651 msgid "&Overwrite on export:"
3652 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3655 msgid "Ask permission"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3659 msgid "Main file only"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3667 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3668 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3671 msgid "Forward search"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3675 msgid "DV&I command:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3679 msgid "&PDF command:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3683 msgid "&PATH prefix:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3698 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3702 msgid "&Temporary directory:"
3703 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3706 msgid "Ly&XServer pipe:"
3707 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3710 msgid "&Backup directory:"
3711 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3714 msgid "&Example files:"
3715 msgstr "用例ファイル(&E):"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3718 msgid "&Document templates:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3722 msgid "&Working directory:"
3723 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3726 msgid "H&unspell dictionaries:"
3727 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3730 msgid "Printer Command Options"
3731 msgstr "印刷コマンドオプション"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3734 msgid "Extension to be used when printing to file."
3735 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3738 msgid "File ex&tension:"
3739 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3742 msgid "Option used to print to a file."
3743 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3746 msgid "Print to &file:"
3747 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3750 msgid "Option used to print to non-default printer."
3751 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3754 msgid "Set &printer:"
3755 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3758 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3762 msgid "Spool &printer:"
3763 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3767 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3770 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3774 msgid "Spool co&mmand:"
3775 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3778 msgid "Option used to reverse page order."
3779 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3782 msgid "Re&verse pages:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3790 msgid "&Number of copies:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3794 msgid "Option used to set number of copies."
3795 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3798 msgid "Option used to print a range of pages."
3799 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3806 msgid "Pa&ge range:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3810 msgid "Option used to collate multiple copies."
3811 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3818 msgid "&Even pages:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3822 msgid "Paper t&ype:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3826 msgid "Paper si&ze:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3830 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3831 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3834 msgid "E&xtra options:"
3835 msgstr "追加オプション(&X):"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3838 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3839 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3843 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3844 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3847 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3848 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3932 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3945 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3949 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3952 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3953 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3956 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3957 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3960 msgid "&Spellchecker engine:"
3961 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3964 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3965 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3968 msgid "Accept compound &words"
3969 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3972 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3973 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3976 msgid "S&pellcheck continuously"
3977 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3980 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3981 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3984 msgid "&Escape characters:"
3985 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3988 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3989 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3992 msgid "Al&ternative language:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3996 msgid "&User interface file:"
3997 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4001 msgstr "アイコンセット(&I):"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4005 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4006 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4008 "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
4009 " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4012 msgid "Automatic help"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4017 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4018 "the main work area of an edited document"
4020 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4024 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4025 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4032 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4033 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4036 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4037 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4040 msgid "Restore cursor &positions"
4041 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4044 msgid "&Load opened files from last session"
4045 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4048 msgid "&Clear all session information"
4049 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4056 msgid "Backup original documents when saving"
4057 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4060 msgid "&Backup documents, every"
4061 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4068 msgid "&Save documents compressed by default"
4069 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4072 msgid "&Maximum last files:"
4073 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4076 msgid "&Open documents in tabs"
4077 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4081 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4082 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4084 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
4085 "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4088 msgid "S&ingle instance"
4089 msgstr "単独インスタンス(&I)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4092 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4093 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4096 msgid "&Single close-tab button"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4105 msgid "Nomenclature settings"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4110 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4111 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4114 msgid "&List Indentation:"
4115 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4122 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4123 msgstr "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4130 msgid "Page number to print from"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4138 msgid "Page number to print to"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4142 msgid "Print all pages"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4155 msgid "Print &odd-numbered pages"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4159 msgid "Print &even-numbered pages"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4163 msgid "Print in reverse order"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4167 msgid "Re&verse order"
4168 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4175 msgid "Number of copies"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4179 msgid "Collate copies"
4180 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4191 msgid "Print Destination"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4195 msgid "Send output to the printer"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4203 msgid "Send output to the given printer"
4204 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4207 msgid "Send output to a file"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4211 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4296 msgid "Update the label list"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4304 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4321 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4328 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4329 msgid "&Go to Label"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4334 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4345 msgid "(<reference>)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4353 msgid "on page <page>"
4354 msgstr "on page <参照ページ>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4357 msgid "<reference> on page <page>"
4358 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4361 msgid "Formatted reference"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4365 msgid "Textual reference"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4369 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4370 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4373 msgid "Match w&hole words only"
4374 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4377 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4378 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4381 msgid "&Export formats:"
4382 msgstr "書き出し形式(&E):"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4385 msgid "&Send exported file to command:"
4386 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4389 msgid "Edit shortcut"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4393 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4394 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4397 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4398 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4405 msgid "Clear current shortcut"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4423 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4424 "the 'Clear' button"
4426 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4431 msgid "Spell Checker"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4436 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4442 msgid "Unknown word:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4446 msgid "Current word"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4454 msgid "Re&placement:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4458 msgid "Replace with selected word"
4459 msgstr "選択した単語で置き換える"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4462 msgid "Replace word with current choice"
4463 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4466 msgid "S&uggestions:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4470 msgid "Ignore this word"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4478 msgid "Ignore this word throughout this session"
4479 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4487 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4491 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4494 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4502 msgid "Select this to display all available characters at once"
4503 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4506 msgid "&Display all"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4510 msgid "&Table Settings"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4514 msgid "Column settings"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4531 msgid "At Decimal Separator"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4535 msgid "&Decimal separator:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4539 msgid "Fixed width of the column"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4543 msgid "&Vertical alignment in row:"
4544 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4548 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4550 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4553 msgid "Merge cells of different columns"
4554 msgstr "複数列のセルを連結する"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4557 msgid "&Multicolumn"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4565 msgid "Merge cells of different rows"
4566 msgstr "複数行のセルを連結する"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4573 msgid "&Vertical Offset:"
4574 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4577 msgid "Optional vertical offset"
4578 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4581 msgid "Cell setting"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4585 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4586 msgstr "このセルを90度回転させる"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4589 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4590 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4593 msgid "LaTe&X argument:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4598 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4601 msgid "Table-wide settings"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4605 msgid "Table w&idth:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4609 msgid "Verti&cal alignment:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4613 msgid "Vertical alignment of the table"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4617 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4621 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4622 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4641 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4649 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4653 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4654 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4658 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4661 msgid "Use default (grid-like) border style"
4662 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4669 msgid "Additional Space"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4673 msgid "T&op of row:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4677 msgid "Botto&m of row:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4681 msgid "Bet&ween rows:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4686 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4690 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4693 msgid "&Use long table"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4697 msgid "Row settings"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4705 msgid "Border above"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4709 msgid "Border below"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4721 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4722 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4745 msgid "First header:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4749 msgid "This row is the header of the first page"
4750 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4753 msgid "Don't output the first header"
4754 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4767 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4770 msgid "Last footer:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4774 msgid "This row is the footer of the last page"
4775 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4778 msgid "Don't output the last footer"
4779 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4786 msgid "Set a page break on the current row"
4787 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4790 msgid "Page &break on current row"
4791 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4794 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4798 msgid "Longtable alignment"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4802 msgid "Current cell:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4806 msgid "Current row position"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4810 msgid "Current column position"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4814 msgid "Close this dialog"
4815 msgstr "このダイアログを閉じます"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4818 msgid "Rebuild the file lists"
4819 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4823 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4825 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4833 msgid "Selected classes or styles"
4834 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4837 msgid "LaTeX classes"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4841 msgid "LaTeX styles"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4845 msgid "BibTeX styles"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4849 msgid "Toggles view of the file list"
4850 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4857 msgid "Separate paragraphs with"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4861 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4862 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4865 msgid "&Indentation:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4869 msgid "Size of the indentation"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4873 msgid "&Vertical space:"
4874 msgstr "垂直スペース(&V):"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4877 msgid "Size of the vertical space"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4885 msgid "&Line spacing:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4889 msgid "Spacing type"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4893 msgid "Number of lines"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4897 msgid "Format text into two columns"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4901 msgid "Two-&column document"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4905 msgid "Language of the thesaurus"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4917 msgid "Word to look up"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4926 msgid "The selected entry"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4934 msgid "Replace the entry with the selection"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4938 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4939 msgstr "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4946 msgid "Enter string to filter contents"
4947 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4951 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4952 "tables, and others)"
4953 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4956 msgid "Update navigation tree"
4957 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4966 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4967 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4970 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4971 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4974 msgid "Move selected item down by one"
4975 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4978 msgid "Move selected item up by one"
4979 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4986 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4987 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4994 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4995 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4998 msgid "LyX: Enter text"
4999 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5002 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5003 msgstr "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5006 msgid "&Do not show this warning again!"
5007 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5010 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5011 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5034 msgid "&Output Format:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5038 msgid "Select the output format"
5039 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5042 msgid "Complete source"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5046 msgid "Automatic update"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5050 msgid "Unit of width value"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5054 msgid "number of needed lines"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5058 msgid "use number of lines"
5059 msgstr "行の数を使ってください"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5066 msgid "Outer (default)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5074 msgid "use overhang"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5082 msgid "Overhang value"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5086 msgid "Unit of overhang value"
5087 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5090 msgid "Check this to allow flexible placement"
5091 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5094 msgid "Allow &floating"
5095 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5104 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5105 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5106 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5109 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5112 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5113 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5118 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5124 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5135 msgid "Publication Month"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5139 msgid "Publication Month:"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5143 msgid "Publication Year"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5147 msgid "Publication Year:"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5151 msgid "Publication Volume"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5155 msgid "Publication Volume:"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5159 msgid "Publication Issue"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5163 msgid "Publication Issue:"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5167 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5168 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5173 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5175 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5178 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5182 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5184 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5187 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5189 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5194 #: src/output_plaintext.cpp:133
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5199 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5200 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5201 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5212 msgid "Acknowledgement"
5213 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5219 msgid "Acknowledgement."
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5224 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5283 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5295 msgid "Case \\thecase."
5296 msgstr "ケース \\thecase."
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5395 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5446 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5464 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5496 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5533 msgid "Remark \\theremark."
5534 msgstr "所見 \\theremark."
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5542 msgid "Solution \\thesolution."
5543 msgstr "解 \\thesolusion."
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5570 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5583 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5587 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5588 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5599 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5600 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5605 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5607 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5608 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5612 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5615 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5621 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5627 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5628 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5634 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5648 msgid "IEEE membership"
5649 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5656 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5659 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5661 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5662 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5664 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5680 msgid "Special Paper Notice"
5681 msgstr "Special Paper Notice"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5684 msgid "After Title Text"
5685 msgstr "After Title Text"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5688 msgid "Page headings"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5696 msgid "Publication ID"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5717 msgid "Index Terms---"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5742 #: src/rowpainter.cpp:533
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5747 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5750 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5756 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5757 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5759 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5760 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5761 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5762 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5768 msgid "Bibliography"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5775 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5789 msgid "Biography without photo"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5793 msgid "BiographyNoPhoto"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5797 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5804 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5807 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5808 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5816 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5826 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5831 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5835 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5836 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5841 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5851 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5855 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5859 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5860 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5865 msgid "Subsubsection"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5872 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5873 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5877 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5881 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5882 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5886 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5888 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5889 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5891 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5897 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5900 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5904 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5908 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5917 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5921 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5932 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5937 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5942 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5946 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5947 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5949 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5955 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5957 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5958 #: lib/external_templates:345
5962 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5963 msgid "Offprint Requests to:"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:191
5967 msgid "Correspondence to:"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5972 msgid "Acknowledgements."
5975 #: lib/layouts/aa.layout:299
5976 msgid "institutemark"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:303
5980 msgid "institute mark"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:367
5987 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5989 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5993 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5997 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6004 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6009 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6019 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6020 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6022 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6023 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6043 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6047 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6048 msgid "Acknowledgements"
6049 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6060 msgid "TableComments"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6072 msgid "NoteToEditor"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6088 msgid "Altaffilation"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6092 msgid "Alternative affiliation:"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6096 msgid "altaffilmark"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6100 msgid "altaffiliation mark"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6104 msgid "Subject headings:"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6108 msgid "[Acknowledgements]"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6119 msgid "Place Figure here:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6123 msgid "Place Table here:"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6131 msgid "Note to Editor:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6135 msgid "References. ---"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6151 msgid "tablenotemark"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6155 msgid "tablenote mark"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6179 msgid "Alt Affiliation"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6183 msgid "Also Affiliation"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6188 #: lib/configure.py:609
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6193 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6202 msgid "List of Schemes"
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6210 msgid "List of Charts"
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6218 msgid "List of Graphs"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6238 msgid "Teaser image:"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6250 msgid "CR categories"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6254 msgid "Computing Review Categories"
6255 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6262 msgid "Acknowledgments"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6270 msgid "Affiliation Mark"
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6274 msgid "Author affiliation"
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6278 msgid "Author affiliation:"
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6282 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6284 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6289 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6290 msgid "Acknowledgments."
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6296 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6297 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6303 msgid "SpecialSection"
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6307 msgid "SpecialSection*"
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6312 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6329 msgid "Subsubsection*"
6332 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6333 msgid "Chapter Exercises"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:51
6340 #: lib/layouts/apa.layout:60
6341 msgid "Right header:"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:83
6348 #: lib/layouts/apa.layout:100
6349 msgid "Short title:"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:129
6356 #: lib/layouts/apa.layout:136
6357 msgid "ThreeAuthors"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:143
6364 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6366 msgid "Affiliation:"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:171
6370 msgid "TwoAffiliations"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:178
6374 msgid "ThreeAffiliations"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:185
6378 msgid "FourAffiliations"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6385 #: lib/layouts/apa.layout:206
6389 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6406 #: lib/layouts/apa.layout:234
6407 msgid "Acknowledgements:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:248
6414 #: lib/layouts/apa.layout:258
6415 msgid "CenteredCaption"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6423 #: lib/layouts/apa.layout:278
6427 #: lib/layouts/apa.layout:284
6429 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6436 msgid "Subparagraph"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6440 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6441 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6445 #: lib/layouts/apa.layout:399
6447 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6451 msgid "(\\alph{enumii})"
6452 msgstr "(\\alph{enumii})"
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6470 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6471 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6475 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6477 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6479 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6485 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6486 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6492 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6497 msgid "Section \\arabic{section}"
6498 msgstr "第\\arabic{section}節"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6501 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6502 msgid "\\Alph{section}"
6503 msgstr "\\Alph{section}"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6506 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6510 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6511 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6524 msgid "BeginPlainFrame"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6528 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6529 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6536 msgid "Again frame with label"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6544 msgid "________________________________"
6545 msgstr "________________________________"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6548 msgid "FrameSubtitle"
6549 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6562 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6563 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6566 msgid "ColumnsCenterAligned"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6570 msgid "Columns (center aligned)"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6574 msgid "ColumnsTopAligned"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6578 msgid "Columns (top aligned)"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6592 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6593 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6612 msgid "Uncovered on slides"
6613 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6620 msgid "Only on slides"
6621 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6637 msgid "ExampleBlock"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6641 msgid "Example Block:"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6649 msgid "Alert Block:"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6659 msgid "Title (Plain Frame)"
6660 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6663 msgid "InstituteMark"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6667 msgid "Institute mark"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6687 msgid "TitleGraphic"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6709 msgid "Definitions."
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6786 msgid "PresentationMode"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6790 msgid "Presentation"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6795 #: src/insets/Inset.cpp:97
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6802 msgid "List of Tables"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6813 msgid "List of Figures"
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6829 msgid "ACT \\arabic{act}"
6830 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6837 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6838 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6853 msgid "Parenthetical"
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6869 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6871 msgid "Right Address"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:35
6878 #: lib/layouts/chess.layout:42
6882 #: lib/layouts/chess.layout:61
6886 #: lib/layouts/chess.layout:65
6890 #: lib/layouts/chess.layout:71
6891 msgid "SubVariation"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:74
6895 msgid "Subvariation:"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:80
6899 msgid "SubVariation2"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:83
6903 msgid "Subvariation(2):"
6904 msgstr "サブバリエーション(2):"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:89
6907 msgid "SubVariation3"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:92
6911 msgid "Subvariation(3):"
6912 msgstr "サブバリエーション(3):"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:98
6915 msgid "SubVariation4"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:101
6919 msgid "Subvariation(4):"
6920 msgstr "サブバリエーション(4):"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:107
6923 msgid "SubVariation5"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:110
6927 msgid "Subvariation(5):"
6928 msgstr "サブバリエーション(5):"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:117
6934 #: lib/layouts/chess.layout:122
6938 #: lib/layouts/chess.layout:127
6942 #: lib/layouts/chess.layout:131
6943 msgid "[chessboard]"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:140
6947 msgid "BoardCentered"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:145
6951 msgid "[centered board]"
6952 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:155
6958 #: lib/layouts/chess.layout:160
6962 #: lib/layouts/chess.layout:175
6966 #: lib/layouts/chess.layout:180
6970 #: lib/layouts/chess.layout:186
6974 #: lib/layouts/chess.layout:191
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6985 msgid "Send To Address"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7004 msgid "Sender Address:"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7008 msgid "Return address"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7013 msgid "Backaddress:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7017 msgid "Postal comment"
7018 msgstr "Postal comment"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7021 msgid "Postal Remark:"
7022 msgstr "Postal Remark:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7063 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7082 msgid "Bottom text:"
7083 msgstr "Bottom text:"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7192 msgid "Post Scriptum:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7196 msgid "SenderAddress"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7205 msgid "RetourAdresse"
7206 msgstr "RetourAdresse"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7214 msgstr "Postvermerk"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7230 msgid "IhrSchreiben"
7231 msgstr "IhrSchreiben"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7235 msgstr "MeinZeichen"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7238 msgid "Unterschrift"
7239 msgstr "Unterschrift"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7321 msgid "Running Title:"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7329 msgid "Running Author:"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7341 msgid "Web address:"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7345 msgid "Authors Block"
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7349 msgid "Authors Block:"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7353 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7360 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7361 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7372 msgid "Thanks \\theThanks:"
7373 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7380 msgid "Thanks Reference"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7388 msgid "Internet Addess Ref"
7389 msgstr "インターネットアドレス参照"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7392 msgid "Corresponding Author"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7409 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7410 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7414 #: lib/layouts/egs.layout:272
7418 #: lib/layouts/egs.layout:306
7422 #: lib/layouts/egs.layout:315
7426 #: lib/layouts/egs.layout:350
7430 #: lib/layouts/egs.layout:359
7434 #: lib/layouts/egs.layout:373
7438 #: lib/layouts/egs.layout:383
7442 #: lib/layouts/egs.layout:396
7443 msgid "1st_author_surname:"
7446 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7451 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7456 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7461 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7466 #: lib/layouts/egs.layout:449
7470 #: lib/layouts/egs.layout:462
7471 msgid "reprint_reqs_to:"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7475 msgid "Author Address"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7479 msgid "Author Email"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7526 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7530 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7534 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7538 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7558 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7559 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7562 msgid "Case \\arabic{case}"
7563 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7566 msgid "Titlenotemark"
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7570 msgid "Titlenote mark"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7574 msgid "Title footnote"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7578 msgid "Title footnote:"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7590 msgid "Author footnote"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7594 msgid "Author footnote:"
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7598 msgid "CorAuthormark"
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7602 msgid "CorAuthor mark"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7606 msgid "Corresponding author"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7610 msgid "Corresponding author text:"
7613 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7627 msgid "BulletedItem"
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7631 msgid "Bulleted Item:"
7632 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7643 msgid "PersonalInfo"
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7647 msgid "Personal Info"
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7651 msgid "MotherTongue"
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7655 msgid "Mother Tongue:"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:42
7660 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7662 #: lib/layouts/foils.layout:61
7663 msgid "ShortFoilhead"
7664 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7666 #: lib/layouts/foils.layout:67
7667 msgid "Rotatefoilhead"
7668 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:73
7671 msgid "ShortRotatefoilhead"
7672 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:82
7678 #: lib/layouts/foils.layout:97
7682 #: lib/layouts/foils.layout:101
7686 #: lib/layouts/foils.layout:116
7690 #: lib/layouts/foils.layout:160
7694 #: lib/layouts/foils.layout:168
7698 #: lib/layouts/foils.layout:177
7702 #: lib/layouts/foils.layout:181
7703 msgid "Restriction:"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7711 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7713 msgid "Left Header:"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7718 msgid "Right Header"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7723 msgid "Right Header:"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7727 msgid "Right Footer"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7731 msgid "Right Footer:"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7739 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7744 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7746 msgid "Corollary #."
7749 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7751 msgid "Proposition #."
7754 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7756 msgid "Definition #."
7759 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7769 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7773 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7778 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7780 msgid "Proposition*"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7784 msgid "Proposition."
7787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7839 msgid "ReturnAddress"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7843 msgid "ReturnAddress:"
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7917 msgid "BankAccount:"
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7921 msgid "PostalComment"
7922 msgstr "PostalComment"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7925 msgid "PostalComment:"
7926 msgstr "PostalComment:"
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7997 msgid "AddressRowA:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8005 msgid "AddressRowB:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8013 msgid "AddressRowC:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8021 msgid "AddressRowD:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8029 msgid "AddressRowE:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8037 msgid "AddressRowF:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8041 msgid "TelephoneRowA"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8045 msgid "TelephoneRowA:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8049 msgid "TelephoneRowB"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8053 msgid "TelephoneRowB:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8057 msgid "TelephoneRowC"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8061 msgid "TelephoneRowC:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8065 msgid "TelephoneRowD"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8069 msgid "TelephoneRowD:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8073 msgid "TelephoneRowE"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8077 msgid "TelephoneRowE:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8081 msgid "TelephoneRowF"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8085 msgid "TelephoneRowF:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8089 msgid "InternetRowA"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8093 msgid "InternetRowA:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8097 msgid "InternetRowB"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8101 msgid "InternetRowB:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8105 msgid "InternetRowC"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8109 msgid "InternetRowC:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8113 msgid "InternetRowD"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8117 msgid "InternetRowD:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8121 msgid "InternetRowE"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8125 msgid "InternetRowE:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8129 msgid "InternetRowF"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8133 msgid "InternetRowF:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8184 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8188 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8192 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8225 msgid "(continuing)"
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8241 msgid "INTERCUT WITH:"
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8253 msgid "Classification Codes"
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8258 msgid "Definition \\thedefinition."
8259 msgstr "定義 \\thedefinition."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8266 msgid "Step \\thestep."
8267 msgstr "ステップ\\thestep."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8271 msgid "Example \\theexample."
8272 msgstr "例 \\theexample."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8276 msgid "Notation \\thenotation."
8277 msgstr "記法 \\thenotation."
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8282 msgid "Theorem \\thetheorem."
8283 msgstr "定理 \\thetheorem."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8287 msgid "Corollary \\thecorollary."
8288 msgstr "系 \\thecorollary."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8292 msgid "Lemma \\thelemma."
8293 msgstr "補題 \\thelemma."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8297 msgid "Proposition \\theproposition."
8298 msgstr "命題 \\theproposition."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8305 msgid "Prop \\theprop."
8306 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8319 msgid "Question \\thequestion."
8320 msgstr "問\\thequestion."
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8324 msgid "Claim \\theclaim."
8325 msgstr "主張 \\theclaim."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8329 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8330 msgstr "推論 \\theconjecture."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8333 msgid "Appendices Section"
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8337 msgid "--- Appendices ---"
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8341 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8342 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8374 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8375 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8382 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8390 msgid "submit to paper:"
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8394 msgid "Bibliography (plain)"
8395 msgstr "書誌情報(plain)"
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8398 msgid "Bibliography heading"
8401 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8405 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8409 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8414 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8418 msgid "AddressForOffprints"
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8422 msgid "Address for Offprints:"
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8426 msgid "RunningTitle"
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8430 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8431 msgid "Running title:"
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8435 msgid "RunningAuthor"
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8439 msgid "Running author:"
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8454 msgstr "場所(Place)なし"
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8462 msgid "Post Scriptum"
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8466 msgid "EndOfMessage"
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8508 msgid "EndOfMessage."
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8520 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8529 msgid "Running LaTeX Title"
8530 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8541 msgid "Author Running"
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8545 msgid "Author Running:"
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8569 msgid "Conjecture #."
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8585 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8606 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8617 msgid "Chapterprecis"
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8661 msgid "Double Item:"
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8672 #: lib/layouts/paper.layout:147
8676 #: lib/layouts/paper.layout:159
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8681 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8706 msgid "Empty slide:"
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8710 msgid "\\arabic{section}"
8711 msgstr "\\arabic{section}"
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8714 msgid "ItemizeType1"
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8718 msgid "EnumerateType1"
8719 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8722 msgid "List of Algorithms"
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8726 msgid "\\thechapter"
8727 msgstr "\\thechapter"
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8742 msgid "Ingredients:"
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8750 msgid "AltAffiliation"
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8758 msgid "Electronic Address:"
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8762 msgid "acknowledgments"
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8766 msgid "PACS number:"
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8770 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8771 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8796 msgid "Specialmail:"
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8812 msgid "Your letter of:"
8813 msgstr "Your letter of:"
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8824 msgid "Customer no.:"
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8832 msgid "Invoice no.:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8840 msgid "Next Address:"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8844 msgid "Sender Name:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8848 msgid "Sender Phone:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8856 msgid "Sender E-Mail:"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8876 msgid "End of letter"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8880 msgid "LandscapeSlide"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8884 msgid "Landscape Slide:"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8888 msgid "PortraitSlide"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8892 msgid "Portrait Slide:"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8904 msgid "SlideHeading"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8908 msgid "SlideSubHeading"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8912 msgid "ListOfSlides"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8916 msgid "[List Of Slides]"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8920 msgid "SlideContents"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8924 msgid "[Slide Contents]"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8928 msgid "ProgressContents"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8932 msgid "[Progress Contents]"
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8951 msgid "Subjectclass"
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8955 msgid "AMS subject classifications:"
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8967 msgid "CopyrightYear"
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8971 msgid "Copyright year:"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8975 msgid "Copyrightdata"
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8979 msgid "Copyright data:"
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8990 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8994 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8998 #: lib/layouts/slides.layout:105
9002 #: lib/layouts/slides.layout:127
9006 #: lib/layouts/slides.layout:142
9007 msgid "New Overlay:"
9010 #: lib/layouts/slides.layout:182
9014 #: lib/layouts/slides.layout:207
9015 msgid "InvisibleText"
9018 #: lib/layouts/slides.layout:214
9019 msgid "<Invisible Text Follows>"
9022 #: lib/layouts/slides.layout:231
9026 #: lib/layouts/slides.layout:238
9027 msgid "<Visible Text Follows>"
9030 #: lib/layouts/spie.layout:55
9034 #: lib/layouts/spie.layout:67
9038 #: lib/layouts/spie.layout:80
9042 #: lib/layouts/spie.layout:95
9043 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9055 msgid "Front Matter"
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9059 msgid "--- Front Matter ---"
9060 msgstr "─── 文頭辞 ───"
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9067 msgid "--- Main Matter ---"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9075 msgid "--- Back Matter ---"
9076 msgstr "─── 文末辞 ───"
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9080 msgstr "序文(Preface)"
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9084 msgstr "序文(Preface):"
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9091 msgid "Proof(smartQED)"
9092 msgstr "証明(smartQED)"
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9095 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9096 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9103 msgid "Institute and e-mail: "
9104 msgstr "所属機関と電子メール: "
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9111 msgid "TOC depth (provide a number):"
9112 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9115 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9127 msgid "List of Contributors"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9152 msgstr "NewThought様式"
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9156 msgstr "new thought"
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9175 msgid "MarginFigure"
9178 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9182 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9183 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9184 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9212 msgid "Citation-number"
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9232 msgid "Issue-number"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9240 msgid "Issue-months"
9243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9244 msgid "Subsubparagraph"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9252 msgid "-- Header --"
9253 msgstr "--- ヘッダ ---"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9256 msgid "Special-section"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9260 msgid "Special-section:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9268 msgid "AGU-journal:"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9272 msgid "Citation-number:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9300 msgid "Index-terms..."
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9317 msgstr "Cross-term:"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9320 msgid "Supplementary"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9324 msgid "Supplementary..."
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9332 msgid "Sup-mat-note:"
9333 msgstr "Sup-mat-note:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9341 msgstr "Cite-other:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9368 msgid "Published-online:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9380 msgid "Posting-order"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9384 msgid "Posting-order:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9448 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9502 msgid "Author Address:"
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9510 msgid "Slug Comment:"
9511 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9519 msgstr "平面表(planotable)"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9522 msgid "Table Caption"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9526 msgid "TableCaption"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9530 msgid "Current Address"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9534 msgid "Current address:"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9538 msgid "E-mail address:"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9542 msgid "Key words and phrases:"
9543 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9562 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9563 msgstr "2000年数学分野分類:"
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9583 msgstr "GUIメニューアイテム"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9598 msgid "Subparagraph*"
9601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9606 msgid "RevisionHistory"
9609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9610 msgid "Revision History"
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9618 msgid "RevisionRemark"
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9625 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9626 #: lib/layouts/sweave.module:48
9630 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9631 msgid "\\arabic{chapter}"
9632 msgstr "\\arabic{chapter}"
9634 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9635 msgid "\\Alph{chapter}"
9636 msgstr "\\Alph{chapter}"
9638 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9639 msgid "\\arabic{footnote}"
9640 msgstr "\\arabic{footnote}"
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9643 msgid "\\Roman{section}."
9644 msgstr "\\Roman{section}."
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9647 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9648 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9651 msgid "\\Alph{subsection}."
9652 msgstr "\\Alph{subsection}."
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9655 msgid "\\arabic{subsection}."
9656 msgstr "\\arabic{subsection}."
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9659 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9660 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9663 msgid "\\alph{subsubsection}."
9664 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9667 msgid "\\alph{paragraph}."
9668 msgstr "\\alph{paragraph}."
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9684 msgstr "章(addchap)*"
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9692 msgstr "小見出し(minisec)"
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9707 msgid "Uppertitleback"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9711 msgid "Lowertitleback"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9719 msgid "Captionabove"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9723 msgid "Captionbelow"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9730 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9755 msgid "\\Roman{part}"
9756 msgstr "\\Roman{part}"
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9759 msgid "Part \\Roman{part}"
9760 msgstr "第\\Roman{part}部"
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9772 msgid "Paragraph ##"
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9776 msgid "\\arabic{enumi}."
9777 msgstr "\\arabic{enumi}."
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9780 msgid "\\roman{enumiii}."
9781 msgstr "\\roman{enumiii}."
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9784 msgid "\\Alph{enumiv}."
9785 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9808 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9829 msgid "--Separator--"
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9833 msgid "--- Separate Environment ---"
9834 msgstr "--ここから新たな環境--"
9836 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9837 msgid "Part \\thepart"
9838 msgstr "第\\thepart部"
9840 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9841 msgid "Chapter \\thechapter"
9842 msgstr "第\\thechapter章"
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9845 msgid "Appendix \\thechapter"
9846 msgstr "付録 \\thechapter"
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9853 msgid "Headnote (optional):"
9854 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9857 msgid "Corr Author:"
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9869 msgid "Fact \\thefact."
9870 msgstr "事実 \\thefact."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9873 msgid "Problem \\theproblem."
9874 msgstr "問題 \\theproblem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9877 msgid "Exercise \\theexercise."
9878 msgstr "演習 \\theexercise."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9881 msgid "Corollary \\thetheorem."
9882 msgstr "系 \\thetheorem."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9885 msgid "Lemma \\thetheorem."
9886 msgstr "補題 \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9889 msgid "Proposition \\thetheorem."
9890 msgstr "命題 \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9893 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9894 msgstr "予想 \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9897 msgid "Fact \\thetheorem."
9898 msgstr "事実 \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9901 msgid "Definition \\thetheorem."
9902 msgstr "定義 \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9905 msgid "Example \\thetheorem."
9906 msgstr "例 \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9909 msgid "Problem \\thetheorem."
9910 msgstr "問題 \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9913 msgid "Exercise \\thetheorem."
9914 msgstr "演習 \\thetheorem."
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9917 msgid "Remark \\thetheorem."
9918 msgstr "所見 \\thetheorem."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9921 msgid "Claim \\thetheorem."
9922 msgstr "主張 \\thetheorem."
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9964 #: lib/layouts/braille.module:2
9968 #: lib/layouts/braille.module:6
9970 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9973 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9976 #: lib/layouts/braille.module:22
9977 msgid "Braille (default)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9984 #: lib/layouts/braille.module:45
9985 msgid "Braille (textsize)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:68
9989 msgid "Braille (dots on)"
9992 #: lib/layouts/braille.module:83
9993 msgid "Braille_dots_on"
9996 #: lib/layouts/braille.module:92
9997 msgid "Braille (dots off)"
10000 #: lib/layouts/braille.module:107
10001 msgid "Braille_dots_off"
10004 #: lib/layouts/braille.module:116
10005 msgid "Braille (mirror on)"
10008 #: lib/layouts/braille.module:131
10009 msgid "Braille_mirror_on"
10012 #: lib/layouts/braille.module:140
10013 msgid "Braille (mirror off)"
10016 #: lib/layouts/braille.module:155
10017 msgid "Braille_mirror_off"
10020 #: lib/layouts/braille.module:163
10024 #: lib/layouts/braille.module:167
10025 msgid "Braille box"
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10029 msgid "Custom Header/Footerlines"
10030 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10034 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10035 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10036 "Page Layout to 'fancy'!"
10038 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
10039 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10040 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10043 msgid "Center Header"
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10047 msgid "Center Header:"
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10051 msgid "Left Footer"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10055 msgid "Left Footer:"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10059 msgid "Center Footer"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10063 msgid "Center Footer:"
10066 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10072 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10073 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10075 "脚注差込枠に加え、巻末注差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに"
10076 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10078 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10082 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10083 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10084 msgstr "任意設定可能リスト(enumitem)"
10086 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10088 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10089 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10090 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10092 "箇条書き(連番/記号/記述)・リスト・ラベリングのレイアウトを非必須引数で制御し"
10093 "ます。 http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdfおよ"
10094 "び LyX付属の用例ファイルを参照のこと。"
10096 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10097 msgid "Enumerate-Resume"
10098 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10101 msgid "Number Equations by Section"
10102 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10106 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10107 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10109 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10113 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10114 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10116 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10117 msgid "Number Figures by Section"
10120 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10122 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10123 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10125 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10128 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10132 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10134 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10135 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10136 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10138 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように "
10139 "するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10140 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10142 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10146 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10148 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10149 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10150 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10151 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10152 "may provide more bugfixes in future versions."
10154 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
10155 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
10156 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
10157 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
10160 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10161 msgid "Foot to End"
10164 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10166 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10167 "code where you want the endnotes to appear."
10169 "全ての脚注を巻末注に設定します。巻末注を表示させたいところで\\theendnotes と"
10170 "書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10172 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10176 #: lib/layouts/hanging.module:6
10178 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10179 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10182 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10183 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10185 #: lib/layouts/initials.module:2
10189 #: lib/layouts/initials.module:6
10191 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10192 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10194 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10195 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10197 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10201 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10205 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10206 msgid "LilyPond Book"
10207 msgstr "LilyPond Book"
10209 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10211 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10212 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10214 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
10215 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
10217 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10218 #: lib/external_templates:251
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10223 msgid "Linguistics"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10228 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10229 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10232 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10233 "クアップ、タブローフロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10237 msgid "Numbered Example (multiline)"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10245 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10257 msgid "Subexample:"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10297 msgid "List of Tableaux"
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10301 msgid "Logical Markup"
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10306 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10309 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10337 msgid "Minimalistic"
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10341 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10342 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10344 #: lib/layouts/noweb.module:2
10348 #: lib/layouts/noweb.module:5
10349 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10350 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10352 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10356 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10357 #: lib/configure.py:541
10361 #: lib/layouts/sweave.module:6
10363 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10364 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10366 "統計言語SまたはRを、Sweaveパッケージ経由で文芸的プログラミングツールと して使"
10367 "用することを許可する。用例のsweave.lyxを参照のこと。"
10369 #: lib/layouts/sweave.module:28
10373 #: lib/layouts/sweave.module:52
10374 msgid "Sweave Options"
10375 msgstr "Sweaveオプション"
10377 #: lib/layouts/sweave.module:53
10378 msgid "Sweave opts"
10379 msgstr "Sweaveオプション"
10381 #: lib/layouts/sweave.module:74
10382 msgid "S/R expression"
10385 #: lib/layouts/sweave.module:75
10389 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10390 msgid "Sweave Input File"
10391 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10393 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10394 msgid "Number Tables by Section"
10397 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10399 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10400 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10402 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10407 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10411 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10412 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10413 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10420 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10421 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10422 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10423 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10424 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10429 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10437 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10438 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10439 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10441 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10442 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10443 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10444 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10445 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10448 msgid "Criterion \\thecriterion."
10449 msgstr "基準 \\thecriterion."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10462 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10463 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10471 msgid "Axiom \\theaxiom."
10472 msgstr "公理 \\theaxiom."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10485 msgid "Condition \\thecondition."
10486 msgstr "条件 \\thecondition."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10499 msgid "Note \\thenote."
10500 msgstr "注釈 \\thenote."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10523 msgid "Summary \\thesummary."
10524 msgstr "要約 \\thesummary."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10537 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10538 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10542 msgid "Acknowledgement*"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10546 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10547 msgstr "結論 \\theconclusion."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10551 msgid "Conclusion*"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10556 msgid "Conclusion."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10573 msgid "Assumption \\theassumption."
10574 msgstr "仮定 \\theassumption."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10578 msgid "Assumption*"
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10583 msgid "Assumption."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10587 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10595 "in both numbered and non-numbered forms."
10597 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10598 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問が、"
10599 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10604 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10609 msgid "Criterion \\thetheorem."
10610 msgstr "基準 \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10613 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10614 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10617 msgid "Axiom \\thetheorem."
10618 msgstr "公理 \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10621 msgid "Condition \\thetheorem."
10622 msgstr "条件 \\thetheorem."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10625 msgid "Note \\thetheorem."
10626 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10629 msgid "Notation \\thetheorem."
10630 msgstr "記法 \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10633 msgid "Summary \\thetheorem."
10634 msgstr "要約 \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10637 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10638 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10641 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10642 msgstr "結論 \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10645 msgid "Assumption \\thetheorem."
10646 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10649 msgid "Question \\thetheorem."
10650 msgstr "問 \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10661 msgid "Theorems (AMS)"
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10669 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10671 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10672 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10673 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10676 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10677 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10686 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10687 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10688 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10690 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10691 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10692 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10693 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10694 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10699 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10704 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10709 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10710 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10711 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10712 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10715 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10720 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10721 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10722 "chapter environment."
10724 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10725 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10727 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10728 msgid "Named Theorems"
10731 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10733 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10734 "'Short Title' inset."
10736 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入"
10739 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10740 msgid "Named Theorem"
10743 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10744 msgid "Named Theorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10748 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10749 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10754 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10757 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10759 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10760 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10761 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10762 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10770 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10773 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10776 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10777 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10782 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10783 "using the extended AMS machinery."
10784 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10786 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10790 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10792 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10793 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10796 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10797 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10801 #: lib/languages:79
10805 #: lib/languages:86
10809 #: lib/languages:94
10810 msgid "English (USA)"
10813 #: lib/languages:113
10814 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10815 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10817 #: lib/languages:122
10818 msgid "Arabic (Arabi)"
10819 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10821 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10825 #: lib/languages:138
10826 msgid "German (Austria, old spelling)"
10827 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10829 #: lib/languages:145
10830 msgid "German (Austria)"
10831 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10833 #: lib/languages:152
10837 #: lib/languages:160
10841 #: lib/languages:168
10845 #: lib/languages:176
10849 #: lib/languages:183
10850 msgid "Portuguese (Brazil)"
10851 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10853 #: lib/languages:191
10857 #: lib/languages:199
10858 msgid "English (UK)"
10861 #: lib/languages:208
10865 #: lib/languages:217
10866 msgid "English (Canada)"
10869 #: lib/languages:227
10870 msgid "French (Canada)"
10871 msgstr "フランス語(カナダ)"
10873 #: lib/languages:236
10877 #: lib/languages:246
10878 msgid "Chinese (simplified)"
10881 #: lib/languages:253
10882 msgid "Chinese (traditional)"
10885 #: lib/languages:266
10889 #: lib/languages:274
10893 #: lib/languages:282
10897 #: lib/languages:297
10901 #: lib/languages:306
10905 #: lib/languages:315
10909 #: lib/languages:323
10913 #: lib/languages:334
10917 #: lib/languages:347
10921 #: lib/languages:356
10925 #: lib/languages:370
10929 #: lib/languages:379
10930 msgid "German (old spelling)"
10933 #: lib/languages:389
10937 #: lib/languages:400
10938 msgid "German (Switzerland)"
10941 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10946 #: lib/languages:418
10947 msgid "Greek (polytonic)"
10948 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10950 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10954 #: lib/languages:456
10958 #: lib/languages:465
10959 msgid "Interlingua"
10962 #: lib/languages:473
10966 #: lib/languages:481
10970 #: lib/languages:492
10974 #: lib/languages:501
10975 msgid "Japanese (CJK)"
10978 #: lib/languages:507
10982 #: lib/languages:515
10986 #: lib/languages:536
10990 #: lib/languages:546
10994 #: lib/languages:557
10998 #: lib/languages:566
10999 msgid "Lower Sorbian"
11002 #: lib/languages:574
11006 #: lib/languages:591
11010 #: lib/languages:599
11011 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11012 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
11014 #: lib/languages:607
11015 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11016 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
11018 #: lib/languages:632
11022 #: lib/languages:640
11026 #: lib/languages:648
11030 #: lib/languages:656
11034 #: lib/languages:664
11038 #: lib/languages:679
11042 #: lib/languages:687
11046 #: lib/languages:695
11047 msgid "Serbian (Latin)"
11048 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
11050 #: lib/languages:704
11054 #: lib/languages:712
11058 #: lib/languages:720
11062 #: lib/languages:732
11063 msgid "Spanish (Mexico)"
11064 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
11066 #: lib/languages:743
11070 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11074 #: lib/languages:783
11078 #: lib/languages:793
11082 #: lib/languages:802
11086 #: lib/languages:810
11087 msgid "Upper Sorbian"
11090 #: lib/languages:828
11094 #: lib/languages:837
11098 #: lib/encodings:14
11099 msgid "Unicode (utf8)"
11100 msgstr "ユニコード(utf8)"
11102 #: lib/encodings:19
11103 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11104 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11106 #: lib/encodings:23
11107 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11108 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11110 #: lib/encodings:26
11111 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11112 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11114 #: lib/encodings:29
11115 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11116 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11118 #: lib/encodings:32
11119 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11120 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11122 #: lib/encodings:35
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11124 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11126 #: lib/encodings:38
11127 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11128 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11130 #: lib/encodings:42
11131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11132 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11134 #: lib/encodings:45
11135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11136 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11138 #: lib/encodings:48
11139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11140 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11142 #: lib/encodings:51
11143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11144 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11146 #: lib/encodings:55
11147 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11148 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11150 #: lib/encodings:58
11151 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11152 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11154 #: lib/encodings:61
11155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11156 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11158 #: lib/encodings:64
11159 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11160 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11162 #: lib/encodings:67
11163 msgid "DOS (CP 437)"
11164 msgstr "DOS (CP 437)"
11166 #: lib/encodings:71
11167 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11168 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11170 #: lib/encodings:74
11171 msgid "Western European (CP 850)"
11172 msgstr "西欧語(CP 850)"
11174 #: lib/encodings:77
11175 msgid "Central European (CP 852)"
11176 msgstr "中欧語(CP 852)"
11178 #: lib/encodings:80
11179 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11180 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11182 #: lib/encodings:83
11183 msgid "Western European (CP 858)"
11184 msgstr "西欧語(CP 858)"
11186 #: lib/encodings:86
11187 msgid "Hebrew (CP 862)"
11188 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11190 #: lib/encodings:89
11191 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11192 msgstr "北欧語(CP 865)"
11194 #: lib/encodings:92
11195 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11196 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11198 #: lib/encodings:95
11199 msgid "Central European (CP 1250)"
11200 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11202 #: lib/encodings:98
11203 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11204 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11206 #: lib/encodings:102
11207 msgid "Western European (CP 1252)"
11208 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11210 #: lib/encodings:105
11211 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11212 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11214 #: lib/encodings:109
11215 msgid "Arabic (CP 1256)"
11216 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11218 #: lib/encodings:112
11219 msgid "Baltic (CP 1257)"
11220 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11222 #: lib/encodings:115
11223 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11224 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11226 #: lib/encodings:118
11227 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11228 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11230 #: lib/encodings:121
11231 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11232 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11234 #: lib/encodings:124
11235 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11236 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11238 #: lib/encodings:149
11239 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11240 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11242 #: lib/encodings:153
11243 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11244 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11246 #: lib/encodings:157
11247 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11248 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11250 #: lib/encodings:161
11251 msgid "Korean (EUC-KR)"
11252 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11254 #: lib/encodings:165
11255 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11256 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11258 #: lib/encodings:169
11259 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11260 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11262 #: lib/encodings:173
11263 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11264 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11266 #: lib/encodings:180
11267 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11268 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11270 #: lib/encodings:182
11271 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11272 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11274 #: lib/encodings:184
11275 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11276 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11278 #: lib/encodings:191
11279 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11280 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11282 #: lib/encodings:196
11283 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11284 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11286 #: lib/encodings:200
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11291 msgid "Array Environment|y"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11295 msgid "Cases Environment|C"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11299 msgid "Aligned Environment|l"
11300 msgstr "Aligned環境|l"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11303 msgid "AlignedAt Environment|v"
11304 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11307 msgid "Gathered Environment|h"
11308 msgstr "Gathered環境|h"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11311 msgid "Split Environment|S"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11315 msgid "Delimiters...|r"
11316 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11319 msgid "Matrix...|x"
11320 msgstr "行列(X)...|X"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11327 msgid "AMS align Environment|a"
11328 msgstr "AMS align環境|A"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11331 msgid "AMS alignat Environment|t"
11332 msgstr "AMS alignat環境|t"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11335 msgid "AMS flalign Environment|f"
11336 msgstr "AMS flalign環境|f"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11339 msgid "AMS gather Environment|g"
11340 msgstr "AMS gather環境|g"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11343 msgid "AMS multline Environment|m"
11344 msgstr "AMS multline環境|m"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11347 msgid "Inline Formula|I"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11351 msgid "Displayed Formula|D"
11352 msgstr "別行立て数式(D)|D"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11355 msgid "Eqnarray Environment|E"
11356 msgstr "Eqnarray環境|E"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11359 msgid "AMS Environment|A"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11363 msgid "Number Whole Formula|N"
11364 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11367 msgid "Number This Line|u"
11368 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11371 msgid "Equation Label|L"
11372 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11375 msgid "Copy as Reference|R"
11376 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11379 msgid "Split Cell|C"
11380 msgstr "セルを分割(C)|C"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11387 msgid "Add Line Above|o"
11388 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11391 msgid "Add Line Below|B"
11392 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11395 msgid "Delete Line Above|v"
11396 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11399 msgid "Delete Line Below|w"
11400 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11403 msgid "Add Line to Left"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11407 msgid "Add Line to Right"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11411 msgid "Delete Line to Left"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11415 msgid "Delete Line to Right"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11419 msgid "Show Math Toolbar"
11420 msgstr "数式ツールバーを表示"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11423 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11424 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11427 msgid "Show Table Toolbar"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11431 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11432 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11435 msgid "Next Cross-Reference|N"
11436 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11439 msgid "Go to Label|G"
11440 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11443 msgid "<Reference>|R"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11447 msgid "(<Reference>)|e"
11448 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11452 msgstr "<ページ(P)>|P"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11455 msgid "On Page <Page>|O"
11456 msgstr "On page <ページ>|O"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11459 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11460 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11463 msgid "Formatted Reference|t"
11464 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11467 msgid "Textual Reference|x"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11483 msgid "Settings...|S"
11484 msgstr "設定(S)...|S"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11491 msgid "Copy as Reference|C"
11492 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11495 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11496 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11499 msgid "Open Inset|O"
11500 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11503 msgid "Close Inset|C"
11504 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11508 msgid "Dissolve Inset|D"
11509 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11512 msgid "Show Label|L"
11513 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11516 msgid "Frameless|l"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11520 msgid "Simple Frame|F"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11524 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11525 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11528 msgid "Oval, Thin|a"
11529 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11532 msgid "Oval, Thick|v"
11533 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11536 msgid "Drop Shadow|w"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11540 msgid "Shaded Background|B"
11541 msgstr "影付き背景(B)|B"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11544 msgid "Double Frame|u"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11549 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11556 msgid "Greyed Out|G"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11560 msgid "Open All Notes|A"
11561 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11564 msgid "Close All Notes|l"
11565 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11572 msgid "Horizontal Phantom|H"
11573 msgstr "水平埋め草(H)|H"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11576 msgid "Vertical Phantom|V"
11577 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11580 msgid "Interword Space|w"
11581 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11584 msgid "Protected Space|o"
11585 msgstr "保護された空白(O)|O"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11588 msgid "Thin Space|T"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11592 msgid "Negative Thin Space|N"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11596 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11597 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11600 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11601 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11604 msgid "Quad Space|Q"
11605 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11608 msgid "Double Quad Space|u"
11609 msgstr "2分の1空白(U)|U"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11612 msgid "Horizontal Fill|F"
11613 msgstr "水平フィル(F)|F"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11616 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11617 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11620 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11621 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11624 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11625 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11628 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11629 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11632 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11633 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11636 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11637 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11640 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11641 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11644 msgid "Custom Length|C"
11645 msgstr "長さを設定(C)|C"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11648 msgid "Medium Space|M"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11652 msgid "Thick Space|h"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11656 msgid "Negative Medium Space|u"
11657 msgstr "負の中空白(U)|U"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11660 msgid "Negative Thick Space|i"
11661 msgstr "負の大空白(I)|I"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11665 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11668 msgid "SmallSkip|S"
11669 msgstr "小スキップ(S)|S"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11673 msgstr "中スキップ(M)|M"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11677 msgstr "大スキップ(B)|B"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11681 msgstr "垂直フィル(F)|F"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11688 msgid "Settings...|e"
11689 msgstr "設定(E)...|E"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11701 msgstr "Verbatim|V"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11704 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11705 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11712 msgid "Edit Included File...|E"
11713 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11720 msgid "Page Break|a"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11724 msgid "Clear Page|C"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11728 msgid "Clear Double Page|D"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11732 msgid "Ragged Line Break|R"
11733 msgstr "整形なし改行(R)|R"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11736 msgid "Justified Line Break|J"
11737 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11740 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11745 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11750 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11756 msgid "Paste Recent|e"
11757 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11760 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11761 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11764 msgid "Forward search|F"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11768 msgid "Move Paragraph Up|o"
11769 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11772 msgid "Move Paragraph Down|v"
11773 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11776 msgid "Promote Section|r"
11777 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11780 msgid "Demote Section|m"
11781 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11784 msgid "Move Section Down|D"
11785 msgstr "節を下げる(D)|D"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11788 msgid "Move Section Up|U"
11789 msgstr "節を上げる(U)|U"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11792 msgid "Insert Short Title|T"
11793 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11796 msgid "Insert Regular Expression"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11800 msgid "Accept Change|c"
11801 msgstr "変更を承認(C)|C"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11804 msgid "Reject Change|j"
11805 msgstr "変更を却下(J)|J"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11808 msgid "Apply Last Text Style|A"
11809 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11812 msgid "Text Style|S"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11816 msgid "Paragraph Settings...|P"
11817 msgstr "段落設定(P)...|P"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11820 msgid "Fullscreen Mode"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11825 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11828 msgid "Anything Non-Empty|o"
11829 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11833 msgstr "任意の単語(W)|W"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11836 msgid "Any Number|N"
11837 msgstr "任意の数字(N)|N"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11840 msgid "User Defined|U"
11841 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11844 msgid "Append Argument"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11848 msgid "Remove Last Argument"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11852 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11853 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11856 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11857 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11860 msgid "Insert Optional Argument"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11864 msgid "Remove Optional Argument"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11868 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11869 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11872 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11873 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11876 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11877 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11885 msgid "Edit Externally...|x"
11886 msgstr "外部で編集(X)...|X"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11889 msgid "Multicolumn|u"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11901 msgid "Bottom Line|i"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11905 msgid "Left Line|L"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11909 msgid "Right Line|R"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11941 msgid "Append Row|A"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11945 msgid "Delete Row|D"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11950 msgstr "行をコピー(O)|O"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11953 msgid "Append Column|p"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11957 msgid "Delete Column|e"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11961 msgid "Copy Column|y"
11962 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11965 msgid "Settings...|g"
11966 msgstr "設定(G)...|G"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11981 msgid "File Revision|R"
11982 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11985 msgid "Tree Revision|T"
11986 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11989 msgid "Revision Author|A"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11993 msgid "Revision Date|D"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11997 msgid "Revision Time|i"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12001 msgid "LyX Version|X"
12002 msgstr "LyXバージョン|X"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12005 msgid "Document Info|D"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12009 msgid "Copy Text|o"
12010 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12013 msgid "Activate Branch|A"
12014 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12017 msgid "Deactivate Branch|e"
12018 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12021 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12022 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12025 msgid "All Indexes|A"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12033 msgid "Reject Change|R"
12034 msgstr "変更を却下(R)|R"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12037 msgid "Promote Section|P"
12038 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12041 msgid "Demote Section|D"
12042 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12045 msgid "Move Section Down|w"
12046 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12049 msgid "Select Section|S"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12053 msgid "Wrap by Preview|P"
12054 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12089 msgid "New from Template...|m"
12090 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12097 msgid "Open Recent|t"
12098 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12113 msgid "Save As...|A"
12114 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12121 msgid "Revert to Saved|R"
12122 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12125 msgid "Version Control|V"
12126 msgstr "バージョン管理(V)|V"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12138 msgstr "印刷(P)...|P"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12142 msgstr "ファックス(F)...|F"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12145 msgid "New Window|W"
12146 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12149 msgid "Close Window|d"
12150 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12157 msgid "Register...|R"
12158 msgstr "登録(R)...|R"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12161 msgid "Check In Changes...|I"
12162 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12165 msgid "Check Out for Edit|O"
12166 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12169 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12170 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12173 msgid "Revert to Repository Version|v"
12174 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12177 msgid "Undo Last Check In|U"
12178 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12181 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12182 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12185 msgid "Show History...|H"
12186 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12189 msgid "Use Locking Property|L"
12190 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12193 msgid "More Formats & Options...|O"
12194 msgstr "他の形式とオプション(O)...|O"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12205 msgid "Paste Special"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12213 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12214 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12217 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12218 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12229 msgid "Rows & Columns|C"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12233 msgid "Increase List Depth|I"
12234 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12237 msgid "Decrease List Depth|D"
12238 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12241 msgid "Dissolve Inset"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12245 msgid "TeX Code Settings...|C"
12246 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12249 msgid "Float Settings...|a"
12250 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12253 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12254 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12257 msgid "Note Settings...|N"
12258 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12261 msgid "Phantom Settings...|h"
12262 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12265 msgid "Branch Settings...|B"
12266 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12269 msgid "Box Settings...|x"
12270 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12273 msgid "Index Entry Settings...|y"
12274 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12277 msgid "Index Settings...|x"
12278 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12281 msgid "Info Settings...|n"
12282 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12285 msgid "Listings Settings...|g"
12286 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12289 msgid "Table Settings...|a"
12290 msgstr "表の設定(A)...|A"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12293 msgid "Plain Text|T"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12297 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12298 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12301 msgid "Selection|S"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12305 msgid "Selection, Join Lines|i"
12306 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12309 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12310 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12313 msgid "Paste as PDF"
12314 msgstr "PDFとして貼り付け"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12317 msgid "Paste as PNG"
12318 msgstr "PNGとして貼り付け"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12321 msgid "Paste as JPEG"
12322 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12325 msgid "Dissolve Text Style"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12329 msgid "Customized...|C"
12330 msgstr "任意設定(C)...|C"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12333 msgid "Capitalize|a"
12334 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12337 msgid "Uppercase|U"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12341 msgid "Lowercase|L"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12345 msgid "Multicolumn|M"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12357 msgid "Bottom Line|B"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12385 msgid "Add Column|u"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12389 msgid "Copy Column|p"
12390 msgstr "列をコピー(P)|P"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12393 msgid "Change Limits Type|L"
12394 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12397 msgid "Macro Definition"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12401 msgid "Change Formula Type|F"
12402 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12405 msgid "Text Style|T"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12409 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12410 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12413 msgid "Add Line Above|A"
12414 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12417 msgid "Delete Line Above|D"
12418 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12421 msgid "Delete Line Below|e"
12422 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12425 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12426 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12429 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12430 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12438 msgstr "別行立て形式(D)|D"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12445 msgid "Math Normal Font|N"
12446 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12449 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12450 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12453 msgid "Math Formal Script Family|o"
12454 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12457 msgid "Math Fraktur Family|F"
12458 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12461 msgid "Math Roman Family|R"
12462 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12465 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12466 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12469 msgid "Math Bold Series|B"
12470 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12473 msgid "Text Normal Font|T"
12474 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12477 msgid "Text Roman Family"
12478 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12481 msgid "Text Sans Serif Family"
12482 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12485 msgid "Text Typewriter Family"
12486 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12489 msgid "Text Bold Series"
12490 msgstr "ボールド体テキストフォント"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12493 msgid "Text Medium Series"
12494 msgstr "細字テキストフォント"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12497 msgid "Text Italic Shape"
12498 msgstr "テキストイタリック体"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12501 msgid "Text Small Caps Shape"
12502 msgstr "テキストSmall Caps体"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12505 msgid "Text Slanted Shape"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12509 msgid "Text Upright Shape"
12510 msgstr "テキストUpright体"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12521 msgid "Mathematica|a"
12522 msgstr "Mathematica|a"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12525 msgid "Maple, Simplify|S"
12526 msgstr "Maple, Simplify|S"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12529 msgid "Maple, Factor|F"
12530 msgstr "Maple, Factor|F"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12533 msgid "Maple, Evalm|E"
12534 msgstr "Maple, Evalm|E"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12537 msgid "Maple, Evalf|v"
12538 msgstr "Maple, Evalf|v"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12541 msgid "Open All Insets|O"
12542 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12545 msgid "Close All Insets|C"
12546 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12549 msgid "Unfold Math Macro|n"
12550 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12553 msgid "Fold Math Macro|d"
12554 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12557 msgid "View Source|S"
12558 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12561 msgid "View Messages|g"
12562 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12565 msgid "View Master Document|M"
12566 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12569 msgid "Update Master Document|a"
12570 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12573 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12574 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12577 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12578 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12581 msgid "Close Current View|w"
12582 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12585 msgid "Fullscreen|l"
12586 msgstr "全画面表示(L)|L"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12590 msgstr "ツールバー(B)|B"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12597 msgid "Special Character|p"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12601 msgid "Formatting|o"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12605 msgid "List / TOC|i"
12606 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12621 msgid "Custom Insets"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12629 msgid "Box[[Menu]]"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12633 msgid "Citation...|C"
12634 msgstr "文献引用(C)...|C"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12637 msgid "Cross-Reference...|R"
12638 msgstr "相互参照(R)...|R"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12642 msgstr "ラベル(L)...|L"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12645 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12646 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12653 msgid "Graphics...|G"
12654 msgstr "画像(G)...|G"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12661 msgid "Hyperlink...|k"
12662 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12669 msgid "Marginal Note|M"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12673 msgid "Short Title|S"
12674 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12681 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12686 msgstr "プレビュー(W)|W"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12689 msgid "Symbols...|b"
12690 msgstr "記号(B)...|B"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12697 msgid "End of Sentence|E"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12701 msgid "Ordinary Quote|Q"
12702 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12705 msgid "Single Quote|S"
12706 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12709 msgid "Protected Hyphen|y"
12710 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12713 msgid "Breakable Slash|a"
12714 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12717 msgid "Menu Separator|M"
12718 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12721 msgid "Phonetic Symbols|P"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12725 msgid "Superscript|S"
12726 msgstr "上付き文字(S)|S"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12729 msgid "Subscript|u"
12730 msgstr "下付き文字(U)|U"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12733 msgid "Protected Space|P"
12734 msgstr "保護された空白(P)|P"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12737 msgid "Horizontal Space...|o"
12738 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12741 msgid "Horizontal Line...|L"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12745 msgid "Vertical Space...|V"
12746 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12753 msgid "Hyphenation Point|H"
12754 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12757 msgid "Ligature Break|k"
12758 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12761 msgid "Display Formula|D"
12762 msgstr "別行立て数式(D)|D"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12765 msgid "Numbered Formula|N"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12769 msgid "Figure Wrap Float|F"
12770 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12773 msgid "Table Wrap Float|T"
12774 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12777 msgid "Table of Contents|C"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12781 msgid "Nomenclature|N"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12785 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12786 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12789 msgid "LyX Document...|X"
12790 msgstr "LyX文書...|X"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12793 msgid "Plain Text...|T"
12794 msgstr "平文(T)...|T"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12797 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12798 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12801 msgid "External Material...|M"
12802 msgstr "外部素材(M)...|M"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12805 msgid "Child Document...|d"
12806 msgstr "子文書(D)...|D"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12813 msgid "Insert New Branch...|I"
12814 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12817 msgid "Change Tracking|C"
12818 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12821 msgid "Build Program|B"
12822 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12825 msgid "LaTeX Log|L"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12833 msgid "Start Appendix Here|A"
12834 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12837 msgid "Save in Bundled Format|F"
12838 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12841 msgid "Compressed|m"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12845 msgid "Track Changes|T"
12846 msgstr "変更を追跡(T)|T"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12849 msgid "Merge Changes...|M"
12850 msgstr "変更を統合(M)...|M"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12853 msgid "Accept Change|A"
12854 msgstr "変更を承認(A)|A"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12857 msgid "Accept All Changes|c"
12858 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12861 msgid "Reject All Changes|e"
12862 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12865 msgid "Show Changes in Output|S"
12866 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12869 msgid "Bookmarks|B"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12873 msgid "Next Note|N"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12877 msgid "Next Change|C"
12878 msgstr "次の変更点(C)|C"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12881 msgid "Next Cross-Reference|R"
12882 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12885 msgid "Go to Label|L"
12886 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12889 msgid "Save Bookmark 1|S"
12890 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12893 msgid "Save Bookmark 2"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12897 msgid "Save Bookmark 3"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12901 msgid "Save Bookmark 4"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12905 msgid "Save Bookmark 5"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12909 msgid "Clear Bookmarks|C"
12910 msgstr "しおり消去(C)|C"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12913 msgid "Navigate Back|B"
12914 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12917 msgid "Spellchecker...|S"
12918 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12921 msgid "Thesaurus...|T"
12922 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12925 msgid "Statistics...|a"
12926 msgstr "統計(A)...|A"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12929 msgid "Check TeX|h"
12930 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12933 msgid "TeX Information|I"
12934 msgstr "TeX情報(I)|I"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12937 msgid "Compare...|C"
12938 msgstr "比較(C)...|C"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12941 msgid "Reconfigure|R"
12942 msgstr "再初期設定(R)|R"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12945 msgid "Preferences...|P"
12946 msgstr "設定(P)...|P"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12949 msgid "Introduction|I"
12950 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12957 msgid "User's Guide|U"
12958 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12961 msgid "Additional Features|F"
12962 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12965 msgid "Embedded Objects|O"
12966 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12969 msgid "Customization|C"
12970 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12973 msgid "Shortcuts|S"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12977 msgid "LyX Functions|y"
12978 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12981 msgid "LaTeX Configuration|L"
12982 msgstr "LaTeXの設定|L"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12985 msgid "Specific Manuals|p"
12986 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12989 msgid "About LyX|X"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12993 msgid "Linguistics Manual|L"
12994 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12997 msgid "Braille Manual|B"
12998 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13001 msgid "XY-pic Manual|X"
13002 msgstr "XY-pic説明書|X"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13005 msgid "Multicolumn Manual|M"
13006 msgstr "段組説明書(M)|M"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13009 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13010 msgstr "ファインマン図説明書(F)|F"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13013 msgid "New document"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13017 msgid "Open document"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13021 msgid "Save document"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13025 msgid "Print document"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13029 msgid "Check spelling"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13041 msgid "Find and replace"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13045 msgid "Find and replace (advanced)"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13049 msgid "Navigate back"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13053 msgid "Toggle emphasis"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13057 msgid "Toggle noun"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13065 msgid "Insert math"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13069 msgid "Insert graphics"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13073 msgid "Insert table"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13077 msgid "Toggle outline"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13081 msgid "Toggle math toolbar"
13082 msgstr "数式ツールバーを入切"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13085 msgid "Toggle table toolbar"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13089 msgid "View/Update"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13101 msgid "View master document"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13105 msgid "Update master document"
13106 msgstr "親文書を更新してください"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13109 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13110 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13113 msgid "View other formats"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13117 msgid "Update other formats"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13125 msgid "Numbered list"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13129 msgid "Itemized list"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13133 msgid "Increase depth"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13137 msgid "Decrease depth"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13141 msgid "Insert figure float"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13145 msgid "Insert table float"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13149 msgid "Insert label"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13153 msgid "Insert cross-reference"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13157 msgid "Insert citation"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13161 msgid "Insert index entry"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13165 msgid "Insert nomenclature entry"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13169 msgid "Insert footnote"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13173 msgid "Insert margin note"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13177 msgid "Insert note"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13185 msgid "Insert hyperlink"
13186 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13189 msgid "Insert TeX code"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13193 msgid "Insert math macro"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13197 msgid "Include file"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13205 msgid "Paragraph settings"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13221 msgid "Delete column"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13225 msgid "Set top line"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13229 msgid "Set bottom line"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13233 msgid "Set left line"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13237 msgid "Set right line"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13241 msgid "Set border lines"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13245 msgid "Set all lines"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13249 msgid "Unset all lines"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13257 msgid "Align center"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13261 msgid "Align right"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13265 msgid "Align on decimal"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13273 msgid "Align middle"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13277 msgid "Align bottom"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13281 msgid "Rotate cell"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13285 msgid "Rotate table"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13289 msgid "Set multi-column"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13293 msgid "Set multi-row"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13301 msgid "Set display mode"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13309 msgid "Superscript"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13313 msgid "Insert square root"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13317 msgid "Insert root"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13321 msgid "Insert standard fraction"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13329 msgid "Insert integral"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13333 msgid "Insert product"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13349 msgid "Insert delimiters"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13353 msgid "Insert matrix"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13357 msgid "Insert cases environment"
13358 msgstr "Cases環境を挿入"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13361 msgid "Toggle math panels"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13365 msgid "Math Macros"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13369 msgid "Remove last argument"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13373 msgid "Append argument"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13377 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13378 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13381 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13382 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13385 msgid "Remove optional argument"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13389 msgid "Insert optional argument"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13393 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13394 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13397 msgid "Append argument eating from the right"
13398 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13401 msgid "Append optional argument eating from the right"
13402 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13405 msgid "Command Buffer"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13409 msgid "Review[[Toolbar]]"
13410 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13413 msgid "Track changes"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13417 msgid "Show changes in output"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13421 msgid "Next change"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13425 msgid "Accept change inside selection"
13426 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13429 msgid "Reject change inside selection"
13430 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13433 msgid "Merge changes"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13437 msgid "Accept all changes"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13441 msgid "Reject all changes"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13449 msgid "View Other Formats"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13453 msgid "Update Other Formats"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13457 msgid "Version Control"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13465 msgid "Check-out for edit"
13466 msgstr "チェックアウトして編集"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13469 msgid "Check-in changes"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13473 msgid "View revision log"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13477 msgid "Revert changes"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13481 msgid "Compare with older revision"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13485 msgid "Compare with last revision"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13489 msgid "Insert Version Info"
13490 msgstr "バージョン情報を挿入"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13493 msgid "Use SVN file locking property"
13494 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13497 msgid "Update local directory from repository"
13498 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13501 msgid "Math Panels"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13505 msgid "Math spacings"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13526 msgid "Frame decorations"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13530 msgid "Big operators"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13534 msgid "Miscellaneous"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13555 msgid "AMS relations"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13559 msgid "AMS negative relations"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13567 msgid "AMS operators"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13571 msgid "AMS miscellaneous"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13711 msgid "Thin space\t\\,"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13715 msgid "Medium space\t\\:"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13719 msgid "Thick space\t\\;"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13724 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13728 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13731 msgid "Negative space\t\\!"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13735 msgid "Phantom\t\\phantom"
13736 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13739 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13740 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13743 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13744 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13751 msgid "Square root\t\\sqrt"
13752 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13755 msgid "Other root\t\\root"
13756 msgstr "その他のルート\t\\root"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13759 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13760 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13763 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13764 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13767 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13768 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13771 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13772 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13775 msgid "Standard\t\\frac"
13776 msgstr "標準\t\\frac"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13779 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13780 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13783 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13784 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13787 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13788 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13791 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13792 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13795 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13796 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13799 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13800 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13803 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13804 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13807 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13808 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13811 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13812 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13815 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13816 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13819 msgid "Binomial\t\\binom"
13820 msgstr "二項係数\t\\binom"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13823 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13824 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13827 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13828 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13831 msgid "Roman\t\\mathrm"
13832 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13835 msgid "Bold\t\\mathbf"
13836 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13839 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13840 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13843 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13844 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13847 msgid "Italic\t\\mathit"
13848 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13851 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13852 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13855 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13856 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13859 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13860 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13863 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13864 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13867 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13868 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13871 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13872 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13895 msgid "Frame Decorations"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13963 msgid "overleftarrow"
13964 msgstr "overleftarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13967 msgid "overrightarrow"
13968 msgstr "overrightarrow"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13971 msgid "overleftrightarrow"
13972 msgstr "overleftrightarrow"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13984 msgstr "underbrace"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13987 msgid "underleftarrow"
13988 msgstr "underleftarrow"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13991 msgid "underrightarrow"
13992 msgstr "underrightarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13995 msgid "underleftrightarrow"
13996 msgstr "underleftrightarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14008 msgstr "rightarrow"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14019 msgid "updownarrow"
14020 msgstr "updownarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14023 msgid "leftrightarrow"
14024 msgstr "leftrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14032 msgstr "Rightarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14043 msgid "Updownarrow"
14044 msgstr "Updownarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14047 msgid "Leftrightarrow"
14048 msgstr "Leftrightarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14051 msgid "Longleftrightarrow"
14052 msgstr "Longleftrightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14055 msgid "Longleftarrow"
14056 msgstr "Longleftarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14059 msgid "Longrightarrow"
14060 msgstr "Longrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14063 msgid "longleftrightarrow"
14064 msgstr "longleftrightarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14067 msgid "longleftarrow"
14068 msgstr "longleftarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14071 msgid "longrightarrow"
14072 msgstr "longrightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14075 msgid "leftharpoondown"
14076 msgstr "leftharpoondown"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14079 msgid "rightharpoondown"
14080 msgstr "rightharpoondown"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14088 msgstr "longmapsto"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14099 msgid "leftharpoonup"
14100 msgstr "leftharpoonup"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14103 msgid "rightharpoonup"
14104 msgstr "rightharpoonup"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14107 msgid "hookleftarrow"
14108 msgstr "hookleftarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14111 msgid "hookrightarrow"
14112 msgstr "hookrightarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14123 msgid "rightleftharpoons"
14124 msgstr "rightleftharpoons"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14151 msgid "bigtriangleup"
14152 msgstr "bigtriangleup"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14167 msgid "bigtriangledown"
14168 msgstr "bigtriangledown"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14183 msgid "triangleright"
14184 msgstr "triangleright"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14199 msgid "triangleleft"
14200 msgstr "triangleleft"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14348 msgstr "sqsubseteq"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14352 msgstr "sqsupseteq"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14363 msgid "in[[math relation]]"
14364 msgstr "in[[math relation]]"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14412 msgstr "varepsilon"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14651 msgid "diamondsuit"
14652 msgstr "diamondsuit"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14667 msgid "textrm \\AA"
14668 msgstr "textrm \\AA"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14672 msgstr "textrm \\O"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14675 msgid "mathcircumflex"
14676 msgstr "mathcircumflex"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14727 msgid "Big Operators"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14787 msgid "ointctrclockwiseop"
14788 msgstr "ointctrclockwiseop"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14791 msgid "ointctrclockwise"
14792 msgstr "ointctrclockwise"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14795 msgid "ointclockwiseop"
14796 msgstr "ointclockwiseop"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14799 msgid "ointclockwise"
14800 msgstr "ointclockwise"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14831 msgid "landupintop"
14832 msgstr "landupintop"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14835 msgid "landdownint"
14836 msgstr "landdownint"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14839 msgid "landdownintop"
14840 msgstr "landdownintop"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14891 msgid "AMS Miscellaneous"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14935 msgid "vartriangle"
14936 msgstr "vartriangle"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14939 msgid "triangledown"
14940 msgstr "triangledown"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14955 msgid "measuredangle"
14956 msgstr "measuredangle"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14984 msgstr "varnothing"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14991 msgid "blacktriangle"
14992 msgstr "blacktriangle"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14995 msgid "blacktriangledown"
14996 msgstr "blacktriangledown"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14999 msgid "blacksquare"
15000 msgstr "blacksquare"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15003 msgid "blacklozenge"
15004 msgstr "blacklozenge"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15011 msgid "sphericalangle"
15012 msgstr "sphericalangle"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15016 msgstr "complement"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15035 msgid "dashleftarrow"
15036 msgstr "dashleftarrow"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15039 msgid "dashrightarrow"
15040 msgstr "dashrightarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15043 msgid "leftleftarrows"
15044 msgstr "leftleftarrows"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15047 msgid "leftrightarrows"
15048 msgstr "leftrightarrows"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15051 msgid "rightrightarrows"
15052 msgstr "rightrightarrows"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15055 msgid "rightleftarrows"
15056 msgstr "rightleftarrows"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15060 msgstr "Lleftarrow"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15063 msgid "Rrightarrow"
15064 msgstr "Rrightarrow"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15067 msgid "twoheadleftarrow"
15068 msgstr "twoheadleftarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15071 msgid "twoheadrightarrow"
15072 msgstr "twoheadrightarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15075 msgid "leftarrowtail"
15076 msgstr "leftarrowtail"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15079 msgid "rightarrowtail"
15080 msgstr "rightarrowtail"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15083 msgid "looparrowleft"
15084 msgstr "looparrowleft"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15087 msgid "looparrowright"
15088 msgstr "looparrowright"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15091 msgid "curvearrowleft"
15092 msgstr "curvearrowleft"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15095 msgid "curvearrowright"
15096 msgstr "curvearrowright"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15099 msgid "circlearrowleft"
15100 msgstr "circlearrowleft"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15103 msgid "circlearrowright"
15104 msgstr "circlearrowright"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15116 msgstr "upuparrows"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15119 msgid "downdownarrows"
15120 msgstr "downdownarrows"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15123 msgid "upharpoonleft"
15124 msgstr "upharpoonleft"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15127 msgid "upharpoonright"
15128 msgstr "upharpoonright"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15131 msgid "downharpoonleft"
15132 msgstr "downharpoonleft"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15135 msgid "downharpoonright"
15136 msgstr "downharpoonright"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15139 msgid "leftrightharpoons"
15140 msgstr "leftrightharpoons"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15143 msgid "rightsquigarrow"
15144 msgstr "rightsquigarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15147 msgid "leftrightsquigarrow"
15148 msgstr "leftrightsquigarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15152 msgstr "nleftarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15155 msgid "nrightarrow"
15156 msgstr "nrightarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15159 msgid "nleftrightarrow"
15160 msgstr "nleftrightarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15164 msgstr "nLeftarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15167 msgid "nRightarrow"
15168 msgstr "nRightarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15171 msgid "nLeftrightarrow"
15172 msgstr "nLeftrightarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15179 msgid "AMS Relations"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15199 msgid "eqslantless"
15200 msgstr "eqslantless"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15204 msgstr "eqslantgtr"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15216 msgstr "lessapprox"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15264 msgstr "lesseqqgtr"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15268 msgstr "gtreqqless"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15283 msgid "thickapprox"
15284 msgstr "thickapprox"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15319 msgid "preccurlyeq"
15320 msgstr "preccurlyeq"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15323 msgid "succcurlyeq"
15324 msgstr "succcurlyeq"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15327 msgid "curlyeqprec"
15328 msgstr "curlyeqprec"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15331 msgid "curlyeqsucc"
15332 msgstr "curlyeqsucc"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15344 msgstr "precapprox"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15348 msgstr "succapprox"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15351 msgid "vartriangleleft"
15352 msgstr "vartriangleleft"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15355 msgid "vartriangleright"
15356 msgstr "vartriangleright"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15359 msgid "trianglelefteq"
15360 msgstr "trianglelefteq"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15363 msgid "trianglerighteq"
15364 msgstr "trianglerighteq"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15379 msgid "risingdotseq"
15380 msgstr "risingdotseq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15383 msgid "fallingdotseq"
15384 msgstr "fallingdotseq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15403 msgid "shortparallel"
15404 msgstr "shortparallel"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15408 msgstr "smallsmile"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15412 msgstr "smallfrown"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15415 msgid "blacktriangleleft"
15416 msgstr "blacktriangleleft"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15419 msgid "blacktriangleright"
15420 msgstr "blacktriangleright"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15431 msgid "backepsilon"
15432 msgstr "backepsilon"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15447 msgid "AMS Negative Relations"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15547 msgid "precnapprox"
15548 msgstr "precnapprox"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15551 msgid "succnapprox"
15552 msgstr "succnapprox"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15564 msgstr "subsetneqq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15568 msgstr "supsetneqq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15580 msgstr "nsupseteqq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15595 msgid "varsubsetneq"
15596 msgstr "varsubsetneq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15599 msgid "varsupsetneq"
15600 msgstr "varsupsetneq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15603 msgid "varsubsetneqq"
15604 msgstr "varsubsetneqq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15607 msgid "varsupsetneqq"
15608 msgstr "varsupsetneqq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15611 msgid "ntriangleleft"
15612 msgstr "ntriangleleft"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15615 msgid "ntriangleright"
15616 msgstr "ntriangleright"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15619 msgid "ntrianglelefteq"
15620 msgstr "ntrianglelefteq"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15623 msgid "ntrianglerighteq"
15624 msgstr "ntrianglerighteq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15647 msgid "nshortparallel"
15648 msgstr "nshortparallel"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15651 msgid "AMS Operators"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15659 msgid "smallsetminus"
15660 msgstr "smallsetminus"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15679 msgid "doublebarwedge"
15680 msgstr "doublebarwedge"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15699 msgid "divideontimes"
15700 msgstr "divideontimes"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15711 msgid "leftthreetimes"
15712 msgstr "leftthreetimes"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15715 msgid "rightthreetimes"
15716 msgstr "rightthreetimes"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15720 msgstr "curlywedge"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15727 msgid "circleddash"
15728 msgstr "circleddash"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15732 msgstr "circledast"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15735 msgid "circledcirc"
15736 msgstr "circledcirc"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15746 #: lib/external_templates:36
15747 msgid "GnumericSpreadsheet"
15748 msgstr "Gnumeric表計算表"
15750 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15751 msgid "Spreadsheet"
15754 #: lib/external_templates:39
15756 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15757 "It imports as a long table, so any length\n"
15758 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15759 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15760 "both for gnumeric and excel files.\n"
15762 "GnumericやOpenOfficeやExcelで作成された表計算表。\n"
15763 "長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n"
15764 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
15765 "Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n"
15767 #: lib/external_templates:76
15768 msgid "RasterImage"
15771 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15772 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15775 #: lib/external_templates:84
15776 msgid "A bitmap file.\n"
15777 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15779 #: lib/external_templates:148
15783 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15784 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15785 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15787 #: lib/external_templates:151
15788 msgid "An Xfig figure.\n"
15789 msgstr "Xfigの図です。\n"
15791 #: lib/external_templates:201
15792 msgid "ChessDiagram"
15795 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15796 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15799 #: lib/external_templates:204
15801 "A chess position diagram.\n"
15802 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15803 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15804 "the position that you want to display.\n"
15805 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15806 "and remember to type in a relative path\n"
15807 "to the LyX document location.\n"
15808 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15809 "to enable general editing of the board.\n"
15810 "You might also check out the\n"
15811 "'Options->Test legality' option, and\n"
15812 "remember to middle and right click to\n"
15813 "insert new material in the board.\n"
15814 "In order for this to work, you have to\n"
15815 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15816 "that TeX will find it, and you will need\n"
15817 "to install the skak package from CTAN.\n"
15820 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15821 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15822 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15823 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15824 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15825 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15826 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15827 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15828 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15829 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15830 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15831 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15832 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15835 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15836 msgid "Lilypond typeset music"
15837 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15839 #: lib/external_templates:254
15841 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15842 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15843 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15844 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15846 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15847 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15848 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15849 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15851 #: lib/external_templates:300
15855 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15856 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 #: lib/external_templates:303
15861 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15862 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15863 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15865 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15866 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15867 "* pages=- (to include all pages)\n"
15868 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15869 "for further options and details.\n"
15871 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15872 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15873 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15875 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15876 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15877 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15878 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15881 #: lib/external_templates:343
15884 "Read 'info date' for more information.\n"
15887 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15889 #: lib/external_templates:372
15893 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15894 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15897 #: lib/external_templates:375
15898 msgid "Dia diagram.\n"
15899 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15901 #: lib/configure.py:479
15905 #: lib/configure.py:482
15909 #: lib/configure.py:485
15913 #: lib/configure.py:488
15917 #: lib/configure.py:491
15921 #: lib/configure.py:494
15925 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15929 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15933 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15938 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15942 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15946 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15951 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15955 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15959 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15963 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15967 #: lib/configure.py:532
15968 msgid "Plain text (chess output)"
15971 #: lib/configure.py:533
15972 msgid "Plain text (image)"
15975 #: lib/configure.py:534
15976 msgid "Plain text (Xfig output)"
15977 msgstr "平文(Xfig出力)"
15979 #: lib/configure.py:535
15980 msgid "date (output)"
15983 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15987 #: lib/configure.py:536
15991 #: lib/configure.py:537
15992 msgid "Docbook (XML)"
15993 msgstr "Docbook (XML)"
15995 #: lib/configure.py:538
15996 msgid "Graphviz Dot"
15997 msgstr "Graphviz Dot"
15999 #: lib/configure.py:539
16000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16003 #: lib/configure.py:540
16007 #: lib/configure.py:540
16011 #: lib/configure.py:541
16015 #: lib/configure.py:542
16016 msgid "LilyPond music"
16017 msgstr "LilyPond音楽"
16019 #: lib/configure.py:543
16020 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16021 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16023 #: lib/configure.py:544
16024 msgid "LaTeX (plain)"
16025 msgstr "LaTeX (plain)"
16027 #: lib/configure.py:544
16028 msgid "LaTeX (plain)|L"
16029 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16031 #: lib/configure.py:545
16032 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16033 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16035 #: lib/configure.py:546
16036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16037 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16039 #: lib/configure.py:547
16040 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16041 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16043 #: lib/configure.py:548
16047 #: lib/configure.py:548
16048 msgid "Plain text|a"
16051 #: lib/configure.py:549
16052 msgid "Plain text (pstotext)"
16053 msgstr "平文(pstotext)"
16055 #: lib/configure.py:550
16056 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16057 msgstr "平文(ps2ascii)"
16059 #: lib/configure.py:551
16060 msgid "Plain text (catdvi)"
16061 msgstr "平文(catdvi)"
16063 #: lib/configure.py:552
16064 msgid "Plain Text, Join Lines"
16065 msgstr "平文(行を連結して)"
16067 #: lib/configure.py:555
16068 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16069 msgstr "Gnumeric表計算表"
16071 #: lib/configure.py:556
16072 msgid "Excel spreadsheet"
16075 #: lib/configure.py:557
16076 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16077 msgstr "OpenOffice表計算表"
16079 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16083 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16087 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16091 #: lib/configure.py:574
16095 #: lib/configure.py:575
16097 msgstr "Postscript"
16099 #: lib/configure.py:575
16100 msgid "Postscript|t"
16101 msgstr "Postscript|t"
16103 #: lib/configure.py:579
16104 msgid "PDF (ps2pdf)"
16105 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16107 #: lib/configure.py:579
16108 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16109 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16111 #: lib/configure.py:580
16112 msgid "PDF (pdflatex)"
16113 msgstr "PDF (pdflatex)"
16115 #: lib/configure.py:580
16116 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16117 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16119 #: lib/configure.py:581
16120 msgid "PDF (dvipdfm)"
16121 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16123 #: lib/configure.py:581
16124 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16125 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16127 #: lib/configure.py:582
16128 msgid "PDF (XeTeX)"
16129 msgstr "PDF (XeTeX)"
16131 #: lib/configure.py:582
16132 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16133 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16135 #: lib/configure.py:583
16136 msgid "PDF (LuaTeX)"
16137 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16139 #: lib/configure.py:583
16140 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16141 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16143 #: lib/configure.py:586
16147 #: lib/configure.py:586
16151 #: lib/configure.py:587
16152 msgid "DVI (LuaTeX)"
16153 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16155 #: lib/configure.py:587
16156 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16157 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16159 #: lib/configure.py:590
16163 #: lib/configure.py:593
16167 #: lib/configure.py:596
16171 #: lib/configure.py:599
16172 msgid "OpenDocument"
16173 msgstr "OpenDocument"
16175 #: lib/configure.py:600
16176 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16177 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16179 #: lib/configure.py:603
16180 msgid "Rich Text Format"
16183 #: lib/configure.py:604
16187 #: lib/configure.py:604
16191 #: lib/configure.py:607
16192 msgid "date command"
16195 #: lib/configure.py:608
16196 msgid "Table (CSV)"
16199 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16204 #: lib/configure.py:611
16208 #: lib/configure.py:612
16212 #: lib/configure.py:613
16216 #: lib/configure.py:614
16220 #: lib/configure.py:615
16221 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16222 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16224 #: lib/configure.py:616
16225 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16226 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16228 #: lib/configure.py:617
16229 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16230 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16232 #: lib/configure.py:618
16233 msgid "LyX Preview"
16236 #: lib/configure.py:619
16237 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16238 msgstr "LyXプレビュー (LilyPond book)"
16240 #: lib/configure.py:620
16241 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16242 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16244 #: lib/configure.py:621
16248 #: lib/configure.py:622
16252 #: lib/configure.py:623
16256 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16257 msgid "Windows Metafile"
16258 msgstr "Windowsメタファイル"
16260 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16261 msgid "Enhanced Metafile"
16264 #: lib/configure.py:626
16265 msgid "HTML (MS Word)"
16266 msgstr "HTML (MS Word)"
16268 #: lib/configure.py:708
16270 msgstr "LyxBlogger"
16272 #: lib/configure.py:911
16273 msgid "LyX Archive (zip)"
16274 msgstr "LyX書庫(zip)"
16276 #: lib/configure.py:914
16277 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16278 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16282 msgid "%1$s and %2$s"
16283 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16285 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16287 msgid "%1$s et al."
16288 msgstr "%1$s et al."
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16300 msgid "Add to bibliography only."
16301 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16307 #: src/Buffer.cpp:137
16310 "Could not print the document %1$s.\n"
16311 "Check that your printer is set up correctly."
16313 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16314 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16316 #: src/Buffer.cpp:140
16317 msgid "Print document failed"
16318 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16320 #: src/Buffer.cpp:318
16321 msgid "Disk Error: "
16324 #: src/Buffer.cpp:319
16327 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16329 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16332 #: src/Buffer.cpp:401
16333 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16334 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16336 #: src/Buffer.cpp:403
16337 msgid "Attempting to close changed document!"
16338 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16340 #: src/Buffer.cpp:411
16341 msgid "Could not remove temporary directory"
16342 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16344 #: src/Buffer.cpp:412
16346 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16347 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16349 #: src/Buffer.cpp:722
16350 msgid "Unknown document class"
16351 msgstr "不明な文書クラスです"
16353 #: src/Buffer.cpp:723
16355 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16356 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16358 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16360 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16361 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16363 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16364 msgid "Document header error"
16367 #: src/Buffer.cpp:737
16368 msgid "\\begin_header is missing"
16369 msgstr "\\begin_headerがありません"
16371 #: src/Buffer.cpp:760
16372 msgid "\\begin_document is missing"
16373 msgstr "\\begin_documentがありません"
16375 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16376 #: src/BufferView.cpp:1423
16377 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16378 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16380 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16382 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16383 "xcolor/ulem are installed.\n"
16384 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16387 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16389 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16390 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16392 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16394 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16395 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16396 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16399 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16400 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16401 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16402 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16404 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16410 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16411 msgid "Document format failure"
16412 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16414 #: src/Buffer.cpp:892
16416 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16417 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16419 #: src/Buffer.cpp:936
16421 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16422 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16424 #: src/Buffer.cpp:961
16425 msgid "Conversion failed"
16428 #: src/Buffer.cpp:962
16431 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16432 "it could not be created."
16434 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16437 #: src/Buffer.cpp:972
16438 msgid "Conversion script not found"
16439 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16441 #: src/Buffer.cpp:973
16444 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16445 "could not be found."
16447 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16450 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16451 msgid "Conversion script failed"
16452 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16454 #: src/Buffer.cpp:997
16457 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16459 msgstr "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
16461 #: src/Buffer.cpp:1004
16464 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16466 msgstr "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16468 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16469 msgid "File is read-only"
16470 msgstr "ファイルが読込専用です"
16472 #: src/Buffer.cpp:1026
16474 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16475 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
16477 #: src/Buffer.cpp:1035
16480 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16481 "overwrite this file?"
16483 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16486 #: src/Buffer.cpp:1037
16487 msgid "Overwrite modified file?"
16488 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16490 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16496 #: src/Buffer.cpp:1067
16497 msgid "Backup failure"
16500 #: src/Buffer.cpp:1068
16503 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16504 "Please check whether the directory exists and is writable."
16506 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
16507 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16509 #: src/Buffer.cpp:1094
16511 msgid "Saving document %1$s..."
16512 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16514 #: src/Buffer.cpp:1109
16515 msgid " could not write file!"
16516 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16518 #: src/Buffer.cpp:1117
16522 #: src/Buffer.cpp:1132
16524 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16525 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16529 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16530 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
16532 #: src/Buffer.cpp:1145
16533 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16534 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16536 #: src/Buffer.cpp:1159
16537 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16538 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16540 #: src/Buffer.cpp:1173
16541 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16542 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16544 #: src/Buffer.cpp:1260
16545 msgid "Iconv software exception Detected"
16546 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16548 #: src/Buffer.cpp:1260
16551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16554 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16557 #: src/Buffer.cpp:1283
16559 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16561 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16564 #: src/Buffer.cpp:1286
16566 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16567 "chosen encoding.\n"
16568 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16570 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16572 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16574 #: src/Buffer.cpp:1293
16575 msgid "iconv conversion failed"
16576 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16578 #: src/Buffer.cpp:1298
16579 msgid "conversion failed"
16582 #: src/Buffer.cpp:1391
16583 msgid "Uncodable character in file path"
16584 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16586 #: src/Buffer.cpp:1392
16589 "The path of your document\n"
16591 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16592 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16593 "This will likely result in incomplete output.\n"
16595 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16596 "or change the file path name."
16600 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16601 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16604 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16605 "ファイルパス名を変更してください。"
16607 #: src/Buffer.cpp:1670
16608 msgid "Running chktex..."
16609 msgstr "chktexを実行しています..."
16611 #: src/Buffer.cpp:1684
16612 msgid "chktex failure"
16615 #: src/Buffer.cpp:1685
16616 msgid "Could not run chktex successfully."
16617 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16619 #: src/Buffer.cpp:1944
16621 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16622 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
16624 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16626 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16627 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
16629 #: src/Buffer.cpp:2099
16631 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16632 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16634 #: src/Buffer.cpp:2129
16636 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16637 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16639 #: src/Buffer.cpp:2189
16641 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16642 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16644 #: src/Buffer.cpp:2196
16646 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16647 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16649 #: src/Buffer.cpp:2206
16650 msgid "Error exporting to DVI."
16651 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16653 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16656 "The file %1$s already exists.\n"
16658 "Do you want to overwrite that file?"
16660 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16664 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16665 msgid "Overwrite file?"
16666 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16668 #: src/Buffer.cpp:2288
16669 msgid "Error running external commands."
16670 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16672 #: src/Buffer.cpp:3093
16673 msgid "Preview source code"
16674 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16676 #: src/Buffer.cpp:3111
16678 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16679 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16681 #: src/Buffer.cpp:3115
16683 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16684 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16686 #: src/Buffer.cpp:3228
16688 msgid "Auto-saving %1$s"
16689 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16691 #: src/Buffer.cpp:3282
16692 msgid "Autosave failed!"
16693 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16695 #: src/Buffer.cpp:3343
16696 msgid "Autosaving current document..."
16697 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16699 #: src/Buffer.cpp:3501
16700 msgid "Couldn't export file"
16701 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16703 #: src/Buffer.cpp:3502
16705 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16706 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16708 #: src/Buffer.cpp:3570
16709 msgid "File name error"
16712 #: src/Buffer.cpp:3571
16713 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16714 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16716 #: src/Buffer.cpp:3656
16717 msgid "Document export cancelled."
16718 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16720 #: src/Buffer.cpp:3666
16722 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16723 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16725 #: src/Buffer.cpp:3672
16727 msgid "Document exported as %1$s"
16728 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16730 #: src/Buffer.cpp:3774
16733 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16735 "Recover emergency save?"
16737 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16739 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16741 #: src/Buffer.cpp:3777
16742 msgid "Load emergency save?"
16743 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16745 #: src/Buffer.cpp:3778
16749 #: src/Buffer.cpp:3778
16750 msgid "&Load Original"
16751 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16753 #: src/Buffer.cpp:3789
16756 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16757 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16759 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
16760 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16763 #: src/Buffer.cpp:3795
16764 msgid "Document was successfully recovered."
16765 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16767 #: src/Buffer.cpp:3797
16768 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16769 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16771 #: src/Buffer.cpp:3798
16774 "Remove emergency file now?\n"
16777 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16780 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16781 msgid "Delete emergency file?"
16782 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16784 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16788 #: src/Buffer.cpp:3807
16789 msgid "Emergency file deleted"
16790 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16792 #: src/Buffer.cpp:3808
16793 msgid "Do not forget to save your file now!"
16794 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16796 #: src/Buffer.cpp:3815
16797 msgid "Remove emergency file now?"
16798 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16800 #: src/Buffer.cpp:3838
16803 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16805 "Load the backup instead?"
16807 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16809 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16811 #: src/Buffer.cpp:3840
16812 msgid "Load backup?"
16813 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16815 #: src/Buffer.cpp:3841
16816 msgid "&Load backup"
16817 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16819 #: src/Buffer.cpp:3841
16820 msgid "Load &original"
16821 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16823 #: src/Buffer.cpp:3851
16826 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16827 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16829 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
16830 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16833 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16834 msgid "Senseless!!! "
16835 msgstr "意味を成しません!!! "
16837 #: src/Buffer.cpp:4309
16839 msgid "Document %1$s reloaded."
16840 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16842 #: src/Buffer.cpp:4312
16844 msgid "Could not reload document %1$s."
16845 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
16847 #: src/Buffer.cpp:4378
16848 msgid "Included File Invalid"
16849 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16851 #: src/Buffer.cpp:4379
16854 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16856 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16858 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16860 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16862 #: src/BufferParams.cpp:570
16865 "The selected document class\n"
16867 "requires external files that are not available.\n"
16868 "The document class can still be used, but the\n"
16869 "document cannot be compiled until the following\n"
16870 "prerequisites are installed:\n"
16872 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16873 "User's Guide for more information."
16877 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16878 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
16881 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16882 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
16885 #: src/BufferParams.cpp:579
16886 msgid "Document class not available"
16887 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16889 #: src/BufferParams.cpp:1977
16892 "The layout file:\n"
16894 "could not be found. A default textclass with default\n"
16895 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16900 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16901 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16904 #: src/BufferParams.cpp:1983
16905 msgid "Document class not found"
16906 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16908 #: src/BufferParams.cpp:1990
16911 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16913 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16914 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16917 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16919 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16920 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16923 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16924 msgid "Could not load class"
16925 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16927 #: src/BufferParams.cpp:2030
16928 msgid "Error reading internal layout information"
16929 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16931 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16935 #: src/BufferView.cpp:188
16936 msgid "No more insets"
16937 msgstr "差込枠はもうありません"
16939 #: src/BufferView.cpp:728
16940 msgid "Save bookmark"
16943 #: src/BufferView.cpp:937
16944 msgid "Converting document to new document class..."
16945 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16947 #: src/BufferView.cpp:980
16948 msgid "Document is read-only"
16951 #: src/BufferView.cpp:989
16952 msgid "This portion of the document is deleted."
16953 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16955 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16957 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16958 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16960 #: src/BufferView.cpp:1315
16961 msgid "No further undo information"
16962 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16964 #: src/BufferView.cpp:1325
16965 msgid "No further redo information"
16966 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16968 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16969 msgid "String not found!"
16970 msgstr "文字列が見つかりません!"
16972 #: src/BufferView.cpp:1557
16976 #: src/BufferView.cpp:1563
16980 #: src/BufferView.cpp:1570
16981 msgid "Mark removed"
16984 #: src/BufferView.cpp:1573
16988 #: src/BufferView.cpp:1628
16989 msgid "Statistics for the selection:"
16992 #: src/BufferView.cpp:1630
16993 msgid "Statistics for the document:"
16996 #: src/BufferView.cpp:1633
17001 #: src/BufferView.cpp:1635
17005 #: src/BufferView.cpp:1638
17007 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17008 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17010 #: src/BufferView.cpp:1641
17011 msgid "One character (including blanks)"
17014 #: src/BufferView.cpp:1644
17016 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17017 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17019 #: src/BufferView.cpp:1647
17020 msgid "One character (excluding blanks)"
17023 #: src/BufferView.cpp:1649
17027 #: src/BufferView.cpp:1780
17030 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17031 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17033 #: src/BufferView.cpp:1782
17035 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17036 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17038 #: src/BufferView.cpp:1790
17039 msgid "Branch name"
17042 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17043 msgid "Branch already exists"
17044 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17046 #: src/BufferView.cpp:2564
17048 msgid "Inserting document %1$s..."
17049 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17051 #: src/BufferView.cpp:2575
17053 msgid "Document %1$s inserted."
17054 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17056 #: src/BufferView.cpp:2577
17058 msgid "Could not insert document %1$s"
17059 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17061 #: src/BufferView.cpp:2842
17064 "Could not read the specified document\n"
17066 "due to the error: %2$s"
17068 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17072 #: src/BufferView.cpp:2844
17073 msgid "Could not read file"
17074 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17076 #: src/BufferView.cpp:2851
17080 " is not readable."
17085 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17086 msgid "Could not open file"
17087 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17089 #: src/BufferView.cpp:2859
17090 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17091 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17093 #: src/BufferView.cpp:2860
17095 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17096 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17097 "If this does not give the correct result\n"
17098 "then please change the encoding of the file\n"
17099 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17101 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17102 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17103 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17104 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17106 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17107 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17109 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17111 msgid "LyX Warning: "
17114 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17116 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17117 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17118 msgid "uncodable character"
17119 msgstr "コード化できない文字"
17121 #: src/Changes.cpp:379
17122 msgid "Uncodable character in author name"
17123 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17125 #: src/Changes.cpp:380
17128 "The author name '%1$s',\n"
17129 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17130 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17131 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17133 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17134 "or change the spelling of the author name."
17136 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17137 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17138 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17141 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17144 #: src/Chktex.cpp:63
17146 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17147 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17149 #: src/Chktex.cpp:65
17150 msgid "ChkTeX warning id # "
17151 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17153 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17158 #: src/Color.cpp:202
17162 #: src/Color.cpp:203
17166 #: src/Color.cpp:204
17170 #: src/Color.cpp:205
17174 #: src/Color.cpp:206
17178 #: src/Color.cpp:207
17182 #: src/Color.cpp:208
17186 #: src/Color.cpp:209
17190 #: src/Color.cpp:210
17194 #: src/Color.cpp:211
17198 #: src/Color.cpp:212
17202 #: src/Color.cpp:213
17206 #: src/Color.cpp:214
17207 msgid "selected text"
17210 #: src/Color.cpp:216
17214 #: src/Color.cpp:217
17215 msgid "inline completion"
17218 #: src/Color.cpp:219
17219 msgid "non-unique inline completion"
17222 #: src/Color.cpp:221
17223 msgid "previewed snippet"
17226 #: src/Color.cpp:222
17230 #: src/Color.cpp:223
17231 msgid "note background"
17234 #: src/Color.cpp:224
17235 msgid "comment label"
17238 #: src/Color.cpp:225
17239 msgid "comment background"
17242 #: src/Color.cpp:226
17243 msgid "greyedout inset label"
17244 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17246 #: src/Color.cpp:227
17247 msgid "greyedout inset text"
17250 #: src/Color.cpp:228
17251 msgid "greyedout inset background"
17252 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17254 #: src/Color.cpp:229
17255 msgid "phantom inset text"
17258 #: src/Color.cpp:230
17262 #: src/Color.cpp:231
17263 msgid "listings background"
17266 #: src/Color.cpp:232
17267 msgid "branch label"
17270 #: src/Color.cpp:233
17271 msgid "footnote label"
17274 #: src/Color.cpp:234
17275 msgid "index label"
17278 #: src/Color.cpp:235
17279 msgid "margin note label"
17282 #: src/Color.cpp:236
17286 #: src/Color.cpp:237
17290 #: src/Color.cpp:238
17294 #: src/Color.cpp:239
17298 #: src/Color.cpp:240
17299 msgid "command inset"
17302 #: src/Color.cpp:241
17303 msgid "command inset background"
17304 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17306 #: src/Color.cpp:242
17307 msgid "command inset frame"
17310 #: src/Color.cpp:243
17311 msgid "special character"
17314 #: src/Color.cpp:244
17318 #: src/Color.cpp:245
17319 msgid "math background"
17322 #: src/Color.cpp:246
17323 msgid "graphics background"
17326 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17327 msgid "math macro background"
17330 #: src/Color.cpp:248
17334 #: src/Color.cpp:249
17335 msgid "math corners"
17338 #: src/Color.cpp:250
17342 #: src/Color.cpp:252
17343 msgid "math macro hovered background"
17344 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17346 #: src/Color.cpp:253
17347 msgid "math macro label"
17350 #: src/Color.cpp:254
17351 msgid "math macro frame"
17354 #: src/Color.cpp:255
17355 msgid "math macro blended out"
17356 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17358 #: src/Color.cpp:256
17359 msgid "math macro old parameter"
17360 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17362 #: src/Color.cpp:257
17363 msgid "math macro new parameter"
17364 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17366 #: src/Color.cpp:258
17367 msgid "collapsable inset text"
17368 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17370 #: src/Color.cpp:259
17371 msgid "collapsable inset frame"
17374 #: src/Color.cpp:260
17375 msgid "inset background"
17378 #: src/Color.cpp:261
17379 msgid "inset frame"
17382 #: src/Color.cpp:262
17383 msgid "LaTeX error"
17386 #: src/Color.cpp:263
17387 msgid "end-of-line marker"
17390 #: src/Color.cpp:264
17391 msgid "appendix marker"
17394 #: src/Color.cpp:265
17398 #: src/Color.cpp:266
17399 msgid "deleted text"
17402 #: src/Color.cpp:267
17406 #: src/Color.cpp:268
17407 msgid "changed text 1st author"
17408 msgstr "変更された文章:第1著者"
17410 #: src/Color.cpp:269
17411 msgid "changed text 2nd author"
17412 msgstr "変更された文章:第2著者"
17414 #: src/Color.cpp:270
17415 msgid "changed text 3rd author"
17416 msgstr "変更された文章:第3著者"
17418 #: src/Color.cpp:271
17419 msgid "changed text 4th author"
17420 msgstr "変更された文章:第4著者"
17422 #: src/Color.cpp:272
17423 msgid "changed text 5th author"
17424 msgstr "変更された文章:第5著者"
17426 #: src/Color.cpp:273
17427 msgid "deleted text modifier"
17428 msgstr "削除された文章の修飾子"
17430 #: src/Color.cpp:274
17431 msgid "added space markers"
17434 #: src/Color.cpp:275
17438 #: src/Color.cpp:276
17439 msgid "table on/off line"
17440 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17442 #: src/Color.cpp:278
17443 msgid "bottom area"
17446 #: src/Color.cpp:279
17450 #: src/Color.cpp:280
17451 msgid "page break / line break"
17454 #: src/Color.cpp:281
17455 msgid "frame of button"
17458 #: src/Color.cpp:282
17459 msgid "button background"
17462 #: src/Color.cpp:283
17463 msgid "button background under focus"
17464 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17466 #: src/Color.cpp:284
17467 msgid "paragraph marker"
17470 #: src/Color.cpp:285
17471 msgid "preview frame"
17474 #: src/Color.cpp:286
17478 #: src/Color.cpp:287
17479 msgid "regexp frame"
17482 #: src/Color.cpp:288
17486 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17487 #: src/Converter.cpp:550
17488 msgid "Cannot convert file"
17489 msgstr "ファイルを変換することができません"
17491 #: src/Converter.cpp:327
17494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17495 "Define a converter in the preferences."
17497 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17500 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17501 msgid "Executing command: "
17502 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17504 #: src/Converter.cpp:479
17505 msgid "Build errors"
17508 #: src/Converter.cpp:480
17509 msgid "There were errors during the build process."
17510 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17512 #: src/Converter.cpp:485
17515 "An error occurred while running:\n"
17521 #: src/Converter.cpp:508
17523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17524 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17526 #: src/Converter.cpp:552
17528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17529 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17531 #: src/Converter.cpp:553
17533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17534 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17536 #: src/Converter.cpp:609
17537 msgid "Running LaTeX..."
17538 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17540 #: src/Converter.cpp:627
17543 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17546 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17549 #: src/Converter.cpp:630
17550 msgid "LaTeX failed"
17551 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17553 #: src/Converter.cpp:632
17554 msgid "Output is empty"
17557 #: src/Converter.cpp:633
17558 msgid "An empty output file was generated."
17559 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17561 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17564 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17565 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17567 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17568 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17570 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17571 msgid "Unknown branch"
17574 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17578 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17580 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17581 msgstr "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
17583 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17586 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17589 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
17592 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17593 msgid "Undefined flex inset"
17596 #: src/Exporter.cpp:50
17598 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17600 #: src/Exporter.cpp:51
17601 msgid "Overwrite &all"
17604 #: src/Exporter.cpp:51
17605 msgid "&Cancel export"
17606 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17608 #: src/Exporter.cpp:96
17609 msgid "Couldn't copy file"
17610 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17612 #: src/Exporter.cpp:97
17614 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17615 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17617 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17623 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17629 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17639 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17644 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17648 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17652 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17656 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17660 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17668 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17672 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17680 #: src/Font.cpp:160
17682 msgid "Emphasis %1$s, "
17685 #: src/Font.cpp:163
17687 msgid "Underline %1$s, "
17690 #: src/Font.cpp:166
17692 msgid "Strikeout %1$s, "
17695 #: src/Font.cpp:169
17697 msgid "Double underline %1$s, "
17698 msgstr "二重下線%1$s, "
17700 #: src/Font.cpp:172
17702 msgid "Wavy underline %1$s, "
17705 #: src/Font.cpp:175
17707 msgid "Noun %1$s, "
17710 #: src/Font.cpp:189
17712 msgid "Language: %1$s, "
17715 #: src/Font.cpp:192
17717 msgid "Number %1$s"
17720 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17721 msgid "Cannot view file"
17722 msgstr "ファイルを読むことができません"
17724 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17726 msgid "File does not exist: %1$s"
17727 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17729 #: src/Format.cpp:282
17731 msgid "No information for viewing %1$s"
17732 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17734 #: src/Format.cpp:292
17736 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17737 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17739 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17740 msgid "Cannot edit file"
17741 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17743 #: src/Format.cpp:347
17744 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17745 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17747 #: src/Format.cpp:360
17749 msgid "No information for editing %1$s"
17750 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17752 #: src/Format.cpp:371
17754 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17755 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17757 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17758 msgid "Could not find bind file"
17759 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17761 #: src/KeyMap.cpp:228
17764 "Unable to find the bind file\n"
17766 "Please check your installation."
17770 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17772 #: src/KeyMap.cpp:235
17773 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17774 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17776 #: src/KeyMap.cpp:236
17778 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17779 "Please check your installation."
17781 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17782 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17784 #: src/KeyMap.cpp:243
17787 "Unable to find the bind file\n"
17789 "Falling back to default."
17792 "を見つけることができませんでした。\n"
17795 #: src/KeySequence.cpp:182
17799 #: src/LaTeX.cpp:58
17801 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17802 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17804 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17805 msgid "Running Index Processor."
17806 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17808 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17809 msgid "Running BibTeX."
17810 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17812 #: src/LaTeX.cpp:460
17813 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17814 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17817 msgid "Could not read configuration file"
17818 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17823 "Error while reading the configuration file\n"
17825 "Please check your installation."
17828 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17829 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17833 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17840 msgid "The following files could not be loaded:"
17841 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
17845 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17846 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17849 msgid "Cannot remove temporary directory"
17850 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17854 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17855 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17858 msgid "Unable to remove temporary directory"
17859 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17863 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17864 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17867 msgid "No textclass is found"
17868 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17872 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17873 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17874 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17876 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
17877 "まま再初期設定を行うか、 LaTeX装備を確認せずに再初期設定を行うか、 あるいは継"
17881 msgid "&Reconfigure"
17885 msgid "&Without LaTeX"
17886 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
17888 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17894 "SIGHUP signal caught!\n"
17897 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17902 "SIGFPE signal caught!\n"
17905 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17910 "SIGSEGV signal caught!\n"
17911 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17912 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17913 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17916 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17917 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17919 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17920 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
17924 msgid "LyX crashed!"
17925 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17927 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17932 msgid "Could not create temporary directory"
17933 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17938 "Could not create a temporary directory in\n"
17940 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17942 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17943 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17944 "であることを確認して,再度実行してください。"
17947 msgid "Missing user LyX directory"
17948 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17953 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17954 "It is needed to keep your own configuration."
17956 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17957 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17960 msgid "&Create directory"
17961 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17965 msgstr "LyXを終了(&E)"
17968 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17969 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17973 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17974 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17977 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17978 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17980 #: src/LyX.cpp:1032
17981 msgid "List of supported debug flags:"
17982 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17984 #: src/LyX.cpp:1036
17986 msgid "Setting debug level to %1$s"
17987 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17989 #: src/LyX.cpp:1047
17991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17992 "Command line switches (case sensitive):\n"
17993 "\t-help summarize LyX usage\n"
17994 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17995 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17996 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17998 " select the features to debug.\n"
17999 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18000 "\t-x [--execute] command\n"
18001 " where command is a lyx command.\n"
18002 "\t-e [--export] fmt\n"
18003 " where fmt is the export format of choice.\n"
18004 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18005 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18006 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18007 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18008 " where fmt is the import format of choice\n"
18009 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18010 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18011 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18012 " specifying whether all files, main file only, or no "
18014 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18016 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18018 "\t-n [--no-remote]\n"
18019 " open documents in a new instance\n"
18020 "\t-r [--remote]\n"
18021 " open documents in an already running instance\n"
18022 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18023 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18024 "\t-version summarize version and build info\n"
18025 "Check the LyX man page for more details."
18027 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18028 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18029 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18030 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18031 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18032 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18033 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18034 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18035 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18036 "\t-x [--execute] command\n"
18037 " commandはlyxコマンドです。\n"
18038 "\t-e [--export] fmt\n"
18039 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18040 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18041 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18042 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18044 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18045 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18046 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18047 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18048 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
18049 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
18050 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
18051 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
18052 "\t-n [--no-remote]\n"
18053 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
18054 "\t-r [--remote]\n"
18055 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
18056 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
18057 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18058 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18059 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18061 #: src/LyX.cpp:1099
18062 msgid "No system directory"
18063 msgstr "システムディレクトリがありません"
18065 #: src/LyX.cpp:1100
18066 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18067 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18069 #: src/LyX.cpp:1111
18070 msgid "No user directory"
18071 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18073 #: src/LyX.cpp:1112
18074 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18075 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18077 #: src/LyX.cpp:1123
18078 msgid "Incomplete command"
18081 #: src/LyX.cpp:1124
18082 msgid "Missing command string after --execute switch"
18083 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18085 #: src/LyX.cpp:1135
18086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18087 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18089 #: src/LyX.cpp:1148
18090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18091 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18093 #: src/LyX.cpp:1153
18094 msgid "Missing filename for --import"
18095 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18097 #: src/LyXRC.cpp:3063
18099 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18102 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18105 #: src/LyXRC.cpp:3067
18107 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18109 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18111 #: src/LyXRC.cpp:3075
18113 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18114 "automatically by what you type."
18116 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18119 #: src/LyXRC.cpp:3079
18121 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18124 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18127 #: src/LyXRC.cpp:3083
18129 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18130 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18132 #: src/LyXRC.cpp:3090
18134 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18135 "the backup file in the same directory as the original file."
18137 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18138 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18140 #: src/LyXRC.cpp:3094
18142 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18143 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18145 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18146 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18148 #: src/LyXRC.cpp:3098
18149 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18150 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18152 #: src/LyXRC.cpp:3102
18154 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18155 "its global and local bind/ directories."
18157 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18158 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18160 #: src/LyXRC.cpp:3106
18161 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18162 msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18164 #: src/LyXRC.cpp:3110
18166 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18167 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18169 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18170 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18172 #: src/LyXRC.cpp:3120
18174 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18175 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18177 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18178 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18180 #: src/LyXRC.cpp:3128
18182 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18183 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18184 "the top of the screen"
18186 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18187 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18189 #: src/LyXRC.cpp:3132
18190 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18191 msgstr "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
18193 #: src/LyXRC.cpp:3136
18194 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18195 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18197 #: src/LyXRC.cpp:3140
18199 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18201 msgstr "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18203 #: src/LyXRC.cpp:3145
18206 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18207 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18209 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18210 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18212 #: src/LyXRC.cpp:3149
18214 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18215 "look in its global and local commands/ directories."
18217 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18218 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18220 #: src/LyXRC.cpp:3153
18221 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18222 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18224 #: src/LyXRC.cpp:3157
18225 msgid "New documents will be assigned this language."
18226 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18228 #: src/LyXRC.cpp:3161
18229 msgid "Specify the default paper size."
18230 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18232 #: src/LyXRC.cpp:3165
18234 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18235 "shown after the change has been made.)"
18237 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18238 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18240 #: src/LyXRC.cpp:3169
18241 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18242 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18244 #: src/LyXRC.cpp:3173
18246 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18247 "LyX was started from."
18248 msgstr "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3177
18251 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18252 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18254 #: src/LyXRC.cpp:3181
18256 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18257 "value selects the directory LyX was started from."
18259 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18262 #: src/LyXRC.cpp:3185
18264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18265 "recommended for non-English languages."
18267 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18270 #: src/LyXRC.cpp:3189
18271 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18272 msgstr "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
18274 #: src/LyXRC.cpp:3196
18276 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18277 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18278 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18280 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18281 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18282 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18284 #: src/LyXRC.cpp:3200
18285 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18286 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18288 #: src/LyXRC.cpp:3204
18290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18291 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18293 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18294 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18296 #: src/LyXRC.cpp:3213
18298 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18299 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18301 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18302 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18305 #: src/LyXRC.cpp:3217
18307 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18309 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18311 #: src/LyXRC.cpp:3221
18313 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18314 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18316 #: src/LyXRC.cpp:3225
18318 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18319 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18320 "name of the second language."
18322 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18323 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18325 #: src/LyXRC.cpp:3229
18326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18327 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18329 #: src/LyXRC.cpp:3233
18330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18331 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18333 #: src/LyXRC.cpp:3237
18335 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18338 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18341 #: src/LyXRC.cpp:3241
18343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18346 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18347 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18349 #: src/LyXRC.cpp:3245
18351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18352 "document is the default language."
18354 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18357 #: src/LyXRC.cpp:3249
18358 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18359 msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18361 #: src/LyXRC.cpp:3253
18362 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18364 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18367 #: src/LyXRC.cpp:3257
18368 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18370 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18373 #: src/LyXRC.cpp:3261
18375 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18378 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18381 #: src/LyXRC.cpp:3265
18382 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18383 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18385 #: src/LyXRC.cpp:3270
18386 msgid "The completion popup delay."
18387 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3274
18390 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18391 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18393 #: src/LyXRC.cpp:3278
18394 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18395 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3282
18399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18400 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18402 #: src/LyXRC.cpp:3286
18404 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18406 msgstr "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18408 #: src/LyXRC.cpp:3290
18409 msgid "The inline completion delay."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3294
18413 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18414 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18416 #: src/LyXRC.cpp:3298
18417 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18418 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18420 #: src/LyXRC.cpp:3302
18421 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18422 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18424 #: src/LyXRC.cpp:3306
18425 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18426 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18428 #: src/LyXRC.cpp:3310
18430 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18431 msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18433 #: src/LyXRC.cpp:3315
18435 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18436 "variable. Use the OS native format."
18438 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3321
18442 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18443 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18445 #: src/LyXRC.cpp:3325
18446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18448 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3329
18452 msgid "Scale the preview size to suit."
18453 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18455 #: src/LyXRC.cpp:3333
18456 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18457 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3337
18460 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18461 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18463 #: src/LyXRC.cpp:3341
18465 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18466 "environment variable PRINTER."
18468 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18471 #: src/LyXRC.cpp:3345
18472 msgid "The option to print only even pages."
18473 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18475 #: src/LyXRC.cpp:3349
18477 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18478 "the filename of the DVI file to be printed."
18480 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18481 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18483 #: src/LyXRC.cpp:3353
18484 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18485 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18487 #: src/LyXRC.cpp:3357
18488 msgid "The option to print out in landscape."
18489 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18491 #: src/LyXRC.cpp:3361
18492 msgid "The option to print only odd pages."
18493 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18495 #: src/LyXRC.cpp:3365
18496 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18497 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18499 #: src/LyXRC.cpp:3369
18500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18501 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18503 #: src/LyXRC.cpp:3373
18504 msgid "The option to specify paper type."
18505 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18507 #: src/LyXRC.cpp:3377
18508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18509 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18511 #: src/LyXRC.cpp:3381
18513 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18514 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18517 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18518 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3385
18523 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18524 "prepended along with the printer name after the spool command."
18526 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3389
18530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18531 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18533 #: src/LyXRC.cpp:3393
18534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18535 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18537 #: src/LyXRC.cpp:3397
18539 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18542 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18545 #: src/LyXRC.cpp:3401
18546 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18547 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18549 #: src/LyXRC.cpp:3409
18551 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18553 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18556 #: src/LyXRC.cpp:3413
18558 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18559 "wrong, override the setting here."
18561 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18562 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3419
18565 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18566 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18568 #: src/LyXRC.cpp:3428
18570 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18571 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18572 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18574 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18575 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18576 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18577 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18579 #: src/LyXRC.cpp:3432
18580 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18581 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18583 #: src/LyXRC.cpp:3437
18586 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18587 "roughly the same size as on paper."
18589 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18592 #: src/LyXRC.cpp:3441
18593 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18595 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18598 #: src/LyXRC.cpp:3445
18600 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18601 "\".out\". Only for advanced users."
18603 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18606 #: src/LyXRC.cpp:3452
18607 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18608 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3456
18612 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18613 "when you quit LyX."
18615 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18618 #: src/LyXRC.cpp:3460
18619 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18620 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18622 #: src/LyXRC.cpp:3464
18624 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18625 "value selects the directory LyX was started from."
18627 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18630 #: src/LyXRC.cpp:3474
18632 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18633 "will look in its global and local ui/ directories."
18635 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18636 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18638 #: src/LyXRC.cpp:3484
18640 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18642 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3488
18645 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18646 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
18648 #: src/LyXRC.cpp:3492
18650 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18652 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18655 #: src/LyXRC.cpp:3496
18656 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18658 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18661 #: src/LyXVC.cpp:86
18663 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18664 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18666 #: src/LyXVC.cpp:88
18667 msgid "Retrieve from version control?"
18668 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18670 #: src/LyXVC.cpp:89
18674 #: src/LyXVC.cpp:115
18675 msgid "Document not saved"
18676 msgstr "文書は保存されませんでした"
18678 #: src/LyXVC.cpp:116
18679 msgid "You must save the document before it can be registered."
18680 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18682 #: src/LyXVC.cpp:148
18683 msgid "LyX VC: Initial description"
18684 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18686 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18687 msgid "(no initial description)"
18688 msgstr "(初期説明文がありません)"
18690 #: src/LyXVC.cpp:165
18691 msgid "(no log message)"
18692 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18694 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18695 msgid "LyX VC: Log Message"
18696 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18698 #: src/LyXVC.cpp:218
18701 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18704 "Do you want to revert to the older version?"
18706 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18711 #: src/LyXVC.cpp:223
18712 msgid "Revert to stored version of document?"
18713 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18715 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18719 #: src/Paragraph.cpp:1955
18720 msgid "Senseless with this layout!"
18721 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18723 #: src/Paragraph.cpp:2017
18724 msgid "Alignment not permitted"
18727 #: src/Paragraph.cpp:2018
18729 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18730 "Setting to default."
18732 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18735 #: src/Paragraph.cpp:3102
18736 msgid "Memory problem"
18739 #: src/Paragraph.cpp:3102
18740 msgid "Paragraph not properly initialized"
18741 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18743 #: src/Text.cpp:383
18744 msgid "Unknown Inset"
18747 #: src/Text.cpp:464
18748 msgid "Change tracking error"
18749 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18751 #: src/Text.cpp:465
18753 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18754 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18756 #: src/Text.cpp:476
18757 msgid "Unknown token"
18760 #: src/Text.cpp:939
18762 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18764 msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18766 #: src/Text.cpp:947
18767 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18769 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18772 #: src/Text.cpp:1767
18773 msgid "[Change Tracking] "
18776 #: src/Text.cpp:1773
18780 #: src/Text.cpp:1777
18784 #: src/Text.cpp:1787
18787 msgstr "フォント: %1$s"
18789 #: src/Text.cpp:1792
18791 msgid ", Depth: %1$d"
18792 msgstr ", 階層: %1$d"
18794 #: src/Text.cpp:1798
18795 msgid ", Spacing: "
18798 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18802 #: src/Text.cpp:1810
18806 #: src/Text.cpp:1819
18810 #: src/Text.cpp:1820
18811 msgid ", Paragraph: "
18814 #: src/Text.cpp:1821
18818 #: src/Text.cpp:1822
18819 msgid ", Position: "
18822 #: src/Text.cpp:1828
18826 #: src/Text.cpp:1830
18827 msgid ", Boundary: "
18830 #: src/Text2.cpp:384
18831 msgid "No font change defined."
18832 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18834 #: src/Text2.cpp:424
18835 msgid "Nothing to index!"
18836 msgstr "索引にするものがありません!"
18838 #: src/Text2.cpp:426
18839 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18840 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18842 #: src/Text3.cpp:193
18843 msgid "Math editor mode"
18846 #: src/Text3.cpp:195
18847 msgid "No valid math formula"
18848 msgstr "有効な数式ではありません"
18850 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18851 msgid "Already in regular expression mode"
18852 msgstr "既に正規表現モードです"
18854 #: src/Text3.cpp:216
18855 msgid "Regexp editor mode"
18856 msgstr "正規表現エディタモード"
18858 #: src/Text3.cpp:1287
18862 #: src/Text3.cpp:1288
18866 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18867 msgid "Missing argument"
18870 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18871 msgid "Character set"
18872 msgstr "文字が調整されました"
18874 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18875 msgid "Paragraph layout set"
18876 msgstr "段落を割り付けました。"
18878 #: src/TextClass.cpp:155
18879 msgid "Plain Layout"
18882 #: src/TextClass.cpp:741
18883 msgid "Missing File"
18884 msgstr "ファイルがありません"
18886 #: src/TextClass.cpp:742
18887 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18888 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18890 #: src/TextClass.cpp:745
18891 msgid "Corrupt File"
18894 #: src/TextClass.cpp:746
18895 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18896 msgstr "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18898 #: src/TextClass.cpp:1323
18901 "The module %1$s has been requested by\n"
18902 "this document but has not been found in the list of\n"
18903 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18904 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18906 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18907 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18908 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18909 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18911 #: src/TextClass.cpp:1327
18912 msgid "Module not available"
18913 msgstr "モジュールが利用不能です"
18915 #: src/TextClass.cpp:1333
18918 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18919 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18920 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18921 "Missing prerequisites:\n"
18923 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18925 "モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
18926 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
18927 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
18930 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
18932 #: src/TextClass.cpp:1340
18933 msgid "Package not available"
18934 msgstr "パッケージが利用不能です"
18936 #: src/TextClass.cpp:1345
18938 msgid "Error reading module %1$s\n"
18939 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18941 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18942 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18943 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18944 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18946 msgid "Revision control error."
18949 #: src/VCBackend.cpp:61
18952 "Some problem occured while running the command:\n"
18955 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18958 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18959 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18960 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18961 msgid "Error: Could not generate logfile."
18962 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18964 #: src/VCBackend.cpp:498
18966 msgstr "最新版になっています"
18968 #: src/VCBackend.cpp:500
18969 msgid "Locally Modified"
18970 msgstr "ローカルに修正されています"
18972 #: src/VCBackend.cpp:502
18973 msgid "Locally Added"
18974 msgstr "ローカルに追加されています"
18976 #: src/VCBackend.cpp:504
18977 msgid "Needs Merge"
18980 #: src/VCBackend.cpp:506
18981 msgid "Needs Checkout"
18982 msgstr "チェックアウトが必要"
18984 #: src/VCBackend.cpp:508
18985 msgid "No CVS file"
18986 msgstr "CVSファイルがありません"
18988 #: src/VCBackend.cpp:510
18989 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18990 msgstr "CVS状態を取得できません"
18992 #: src/VCBackend.cpp:694
18994 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18995 "You have to update from repository first or revert your changes."
18997 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
18998 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
19000 #: src/VCBackend.cpp:699
19003 "Bad status when checking in changes.\n"
19008 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
19013 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19016 "Error when updating from repository.\n"
19017 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19020 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19022 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19023 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19026 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19028 #: src/VCBackend.cpp:781
19031 "There were detected changes in the working directory:\n"
19034 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19035 "revert back to the repository version."
19038 "変更があったことを検出しました。\n"
19040 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
19043 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19044 #: src/VCBackend.cpp:1250
19045 msgid "Changes detected"
19046 msgstr "変更が検出されました"
19048 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19052 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19053 msgid "View &Log ..."
19054 msgstr "ログを表示(&L)..."
19056 #: src/VCBackend.cpp:808
19059 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19060 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19063 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19065 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19066 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19069 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
19071 #: src/VCBackend.cpp:869
19074 "The document %1$s is not in repository.\n"
19075 "You have to check in the first revision before you can revert."
19077 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
19078 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
19080 #: src/VCBackend.cpp:877
19083 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19084 "The status '%2$s' is unexpected."
19086 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
19087 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
19089 #: src/VCBackend.cpp:1085
19091 "Error when committing to repository.\n"
19092 "You have to manually resolve the problem.\n"
19093 "LyX will reopen the document after you press OK."
19095 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19096 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19097 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19099 #: src/VCBackend.cpp:1178
19101 "Error while acquiring write lock.\n"
19102 "Another user is most probably editing\n"
19103 "the current document now!\n"
19104 "Also check the access to the repository."
19106 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19107 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19109 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19111 #: src/VCBackend.cpp:1184
19113 "Error while releasing write lock.\n"
19114 "Check the access to the repository."
19116 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19117 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19119 #: src/VCBackend.cpp:1241
19122 "There were detected changes in the working directory:\n"
19125 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19131 "変更があったことを検出しました。\n"
19133 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19138 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19143 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19148 #: src/VCBackend.cpp:1313
19149 msgid "VCN File Locking"
19150 msgstr "VCNファイルロック"
19152 #: src/VCBackend.cpp:1314
19153 msgid "Locking property unset."
19154 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19156 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19157 msgid "Locking property set."
19158 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19160 #: src/VCBackend.cpp:1315
19161 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19162 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19164 #: src/VSpace.cpp:468
19165 msgid "Default skip"
19168 #: src/VSpace.cpp:471
19172 #: src/VSpace.cpp:474
19173 msgid "Medium skip"
19176 #: src/VSpace.cpp:477
19180 #: src/VSpace.cpp:480
19181 msgid "Vertical fill"
19184 #: src/VSpace.cpp:487
19188 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19191 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19192 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19194 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19195 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19197 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19198 msgid "Reload saved document?"
19199 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19201 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19205 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19206 msgid "&Keep Changes"
19209 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19211 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19212 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19215 msgid "File not readable!"
19216 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19221 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19223 "Do you want to create a new document?"
19225 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19230 msgid "Create new document?"
19231 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19233 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19237 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19240 "The specified document template\n"
19242 "could not be read."
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19248 msgid "Could not read template"
19249 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19252 msgid "Standard[[Bullets]]"
19255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19275 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19276 msgid "Directories"
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19284 msgid "Master document"
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19298 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19299 "Continue searching from the beginning?"
19301 "%1$s: 前方検索を行っていて文末に到達しました。\n"
19304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19307 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19308 "Continue searching from the end?"
19310 "%1$s: 後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19314 msgid "Wrap search?"
19315 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19318 msgid "Nothing to search"
19319 msgstr "検索対象がありません"
19321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19322 msgid "No open document(s) in which to search"
19323 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19326 msgid "Advanced Find and Replace"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19330 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19331 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19334 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19335 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19338 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19339 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19344 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19345 "1995--%1$s LyX Team"
19347 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19348 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19353 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19354 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19355 "any later version."
19357 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19358 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19359 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19366 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19367 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19368 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19369 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19371 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19372 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19374 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19375 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19376 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19377 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19380 msgid "not released yet"
19381 msgstr "まだリリースされていません"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19386 "LyX Version %1$s\n"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19393 msgid "Library directory: "
19394 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19397 msgid "User directory: "
19398 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19417 msgid "Preferences"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19421 msgid "Reconfigure"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19429 msgid "Nothing to do"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19433 msgid "Unknown action"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19437 msgid "Command not handled"
19438 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19441 msgid "Command disabled"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19445 msgid "Running configure..."
19446 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19449 msgid "Reloading configuration..."
19450 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19453 msgid "System reconfiguration failed"
19454 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19458 "The system reconfiguration has failed.\n"
19459 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19460 "Please reconfigure again if needed."
19463 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19464 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19467 msgid "System reconfigured"
19468 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19472 "The system has been reconfigured.\n"
19473 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19474 "updated document class specifications."
19476 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19477 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19478 "LyXを再起動する必要があります。"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19486 msgid "Opening help file %1$s..."
19487 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19490 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19491 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19495 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19497 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19502 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19503 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19506 msgid "Unable to save document defaults"
19507 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19510 msgid "Unknown function."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19514 msgid "The current document was closed."
19515 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19519 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19520 "documents and exit.\n"
19524 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19531 msgid "Software exception Detected"
19532 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19536 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19537 "unsaved documents and exit."
19539 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19544 msgid "Could not find UI definition file"
19545 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19550 "Error while reading the included file\n"
19552 "Please check your installation."
19556 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19559 msgid "Could not find default UI file"
19560 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19564 "LyX could not find the default UI file!\n"
19565 "Please check your installation."
19567 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19568 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19573 "Error while reading the configuration file\n"
19575 "Falling back to default.\n"
19576 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19577 "check which User Interface file you are using."
19580 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19582 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19583 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19586 msgid "BibTeX Bibliography"
19587 msgstr "BibTeX書誌情報"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19596 msgid "Documents|#o#O"
19597 msgstr "文書(O)|#o#O"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19600 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19601 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19604 msgid "Select a BibTeX database to add"
19605 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19608 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19609 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19612 msgid "Select a BibTeX style"
19613 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19620 msgid "Simple rectangular frame"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19624 msgid "Oval frame, thin"
19625 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19628 msgid "Oval frame, thick"
19629 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19632 msgid "Drop shadow"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19636 msgid "Shaded background"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19640 msgid "Double rectangular frame"
19641 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19652 msgid "Total Height"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19660 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19662 msgstr "makeboxコマンド"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19677 msgid "Filename Suffix"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19699 msgid "Enter new branch name"
19700 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19705 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19706 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19708 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19709 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19716 msgid "Renaming failed"
19717 msgstr "名称変更に失敗しました"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19720 msgid "The branch could not be renamed."
19721 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19724 msgid "Merge Changes"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19738 msgid "Change made at %1$s\n"
19739 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19767 msgid "Double underbar"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19771 msgid "Wavy underbar"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19823 msgid "LinkBack PDF"
19824 msgstr "LinkBack PDF"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19840 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19841 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19851 msgid "Overwrite external file?"
19852 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19856 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19857 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19860 msgid "List of previous commands"
19861 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19864 msgid "Next command"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19868 msgid "Compare LyX files"
19869 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19872 msgid "Select document"
19873 msgstr "文書を選択してください"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19878 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19879 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19888 msgid "Error while comparing documents."
19889 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19900 msgid "Aborting process..."
19901 msgstr "プロセスを終了させています..."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19904 msgid "differences"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19908 msgid "Compare different revisions"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19912 msgid "big[[delimiter size]]"
19913 msgstr "big[[delimiter size]]"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19916 msgid "Big[[delimiter size]]"
19917 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19920 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19921 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19924 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19925 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19928 msgid "Math Delimiter"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19941 msgid "Computer Modern Roman"
19942 msgstr "Computer Modern Roman"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19945 msgid "Latin Modern Roman"
19946 msgstr "Latin Modern Roman"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19949 msgid "AE (Almost European)"
19950 msgstr "AE (Almost European)"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19953 msgid "Times Roman"
19954 msgstr "Times Roman"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19961 msgid "Bitstream Charter"
19962 msgstr "Bitstream Charter"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19965 msgid "New Century Schoolbook"
19966 msgstr "New Century Schoolbook"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19978 msgstr "Bera Serif"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19981 msgid "Concrete Roman"
19982 msgstr "Concrete Roman"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19985 msgid "Zapf Chancery"
19986 msgstr "Zapf Chancery"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19989 msgid "Computer Modern Sans"
19990 msgstr "Computer Modern Sans"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19993 msgid "Latin Modern Sans"
19994 msgstr "Latin Modern Sans"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20001 msgid "Avant Garde"
20002 msgstr "Avant Garde"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20013 msgid "Computer Modern Typewriter"
20014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20017 msgid "Latin Modern Typewriter"
20018 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20033 msgid "CM Typewriter Light"
20034 msgstr "CM Typewriter Light"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20041 msgid "Module not found!"
20042 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20045 msgid "Layout is valid!"
20046 msgstr "レイアウトは有効です!"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20049 msgid "Layout is invalid!"
20050 msgstr "レイアウトは無効です!"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20053 msgid "Document Settings"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20058 msgid "Child Document"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20062 msgid "Include to Output"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20078 msgid "None (no fontenc)"
20079 msgstr "なし(fontencなし)"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20083 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20084 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20086 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
20087 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20096 msgstr "プレーン(plain)"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20100 msgstr "設定(headings)"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20104 msgstr "装飾的(fancy)"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20203 msgid "Language Default (no inputenc)"
20204 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20235 msgid "Appears in TOC"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20239 msgid "Author-year"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20248 msgid "Unavailable: %1$s"
20249 msgstr "利用不能: %1$s"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20253 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20255 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20261 msgid "Document Class"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20268 msgid "Child Documents"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20276 msgid "Local Layout"
20277 msgstr "ローカルのレイアウト"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20280 msgid "Text Layout"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20284 msgid "Page Margins"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20292 msgid "Numbering & TOC"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20300 msgid "PDF Properties"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20304 msgid "Math Options"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20308 msgid "Float Placement"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20320 msgid "LaTeX Preamble"
20321 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20325 msgid "&Default..."
20326 msgstr "既定値(&D)..."
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20334 msgid " (not installed)"
20335 msgstr "(インストールされていません)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20338 msgid "Layouts|#o#O"
20339 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20342 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20343 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20347 msgid "Local layout file"
20348 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20352 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20353 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20354 "document may not work with this layout if you do not\n"
20355 "keep the layout file in the document directory."
20357 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20358 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20359 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20360 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20363 msgid "&Set Layout"
20364 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20367 msgid "Unable to read local layout file."
20368 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20371 msgid "Select master document"
20372 msgstr "親文書を選択してください"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20375 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20376 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20380 msgid "Unapplied changes"
20381 msgstr "適用されていない変更"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20386 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20387 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20389 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20390 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20399 msgid "Unable to set document class."
20400 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20410 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20414 msgid "%1$s (unavailable)"
20415 msgstr "%1$s (利用不能)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20418 msgid "Module provided by document class."
20419 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20423 msgid "Package(s) required: %1$s."
20424 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20432 msgid "Modules required: %1$s."
20433 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20437 msgid "Modules excluded: %1$s."
20438 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20441 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20442 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20445 msgid "[No options predefined]"
20446 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20449 msgid "Can't set layout!"
20450 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20455 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20462 msgid "Assigned master does not include this file"
20463 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20468 "You must include this file in the document\n"
20469 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20472 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20473 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20474 "インクルードしなくてはなりません。"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20477 msgid "Could not load master"
20478 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20483 "The master document '%1$s'\n"
20484 "could not be loaded."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20493 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20497 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20501 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20503 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20504 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20511 msgid "Bottom left"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20515 msgid "Baseline left"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20523 msgid "Bottom center"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20527 msgid "Baseline center"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20535 msgid "Bottom right"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20539 msgid "Baseline right"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20543 msgid "External Material"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20551 msgid "Select external file"
20552 msgstr "外部ファイルを選択する"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20555 msgid "automatically"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20563 msgid "Dissolve previous group?"
20564 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20569 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20570 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20571 "because this graphic was its only member.\n"
20572 "How do you want to proceed?"
20574 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20575 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20576 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20581 msgid "Stick with group '%1$s'"
20582 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20586 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20587 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20592 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20593 "the group will be dissolved,\n"
20594 "because this graphic was its only member.\n"
20595 "How do you want to proceed?"
20597 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20598 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20604 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20605 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20608 msgid "Enter unique group name:"
20609 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20612 msgid "Group already defined!"
20613 msgstr "グループは既に定義されています!"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20617 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20618 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20633 msgid "in[[unit of measure]]"
20634 msgstr "in[[unit of measure]]"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20637 msgid "Select graphics file"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20641 msgid "Clipart|#C#c"
20642 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20650 msgid "Medium Space"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20654 msgid "Thick Space"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20659 msgid "Negative Thin Space"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20663 msgid "Negative Medium Space"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20667 msgid "Negative Thick Space"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20671 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20672 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20675 msgid "Quad (1 em)"
20676 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20679 msgid "Double Quad (2 em)"
20680 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20683 msgid "Interword Space"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20687 msgid "Horizontal Fill"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20692 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20693 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20694 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20697 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20698 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20704 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20706 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20710 msgid "Select document to include"
20711 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20714 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20715 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20718 msgid "Index Entry Settings"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20722 msgid "Label Color"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20726 msgid "Cannot remove standard index"
20727 msgstr "標準索引は削除することができません"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20730 msgid "The default index cannot be removed."
20731 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20734 msgid "Enter new index name"
20735 msgstr "新規索引名を入力してください"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20738 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20740 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20800 msgid "No language"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20804 msgid "Program Listing Settings"
20805 msgstr "プログラムリストの設定"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20820 msgid "Literate Programming Build Log"
20821 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20824 msgid "lyx2lyx Error Log"
20825 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20828 msgid "Version Control Log"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20832 msgid "Log file not found."
20833 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20836 msgid "No literate programming build log file found."
20837 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20840 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20841 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20844 msgid "No version control log file found."
20845 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20848 msgid "Math Matrix"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20852 msgid "Note Settings"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20856 msgid "Paragraph Settings"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20861 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20862 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20864 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20865 "the items is used."
20867 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20868 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20870 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20871 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20874 msgid "Phantom Settings"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20878 msgid "System files|#S#s"
20879 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20882 msgid "User files|#U#u"
20883 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20886 msgid "Look & Feel"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20890 msgid "Language Settings"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20894 msgid "File Handling"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20898 msgid "Keyboard/Mouse"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20902 msgid "Input Completion"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20911 msgid "Screen Fonts"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20919 msgid "Select directory for example files"
20920 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20923 msgid "Select a document templates directory"
20924 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20927 msgid "Select a temporary directory"
20928 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20931 msgid "Select a backups directory"
20932 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20935 msgid "Select a document directory"
20936 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20939 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20940 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20943 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20944 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20947 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20948 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20952 msgid "Spellchecker"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20976 msgid "File Formats"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20980 msgid "Format in use"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20985 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20986 "converter. Please remove the converter first."
20988 "形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ"
20989 "ん。変換子を先に削除してください。"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20992 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20994 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20998 msgid "LyX needs to be restarted!"
20999 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21003 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21005 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21012 msgid "User Interface"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21040 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21041 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21044 msgid "Mathematical Symbols"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21048 msgid "Document and Window"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21052 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21053 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21056 msgid "System and Miscellaneous"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21065 msgid "Failed to create shortcut"
21066 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21069 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21070 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21073 msgid "Invalid or empty key sequence"
21074 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21079 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21081 "You need to remove that binding before creating a new one."
21083 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21085 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21088 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21089 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21096 msgid "Choose bind file"
21097 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21100 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21101 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21104 msgid "Choose UI file"
21105 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21108 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21109 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21112 msgid "Choose keyboard map"
21113 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21116 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21117 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21120 msgid "Print Document"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21124 msgid "Print to file"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21128 msgid "PostScript files (*.ps)"
21129 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21132 msgid "Longest label width"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21136 msgid "Index Settings"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21140 msgid "<All indexes>"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21144 msgid "Progress/Debug Messages"
21145 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21148 msgid "Debug Level"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21156 msgid "Cross-reference"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21168 msgid "Jump to label"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21172 msgid "<No prefix>"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21176 msgid "Find and Replace"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21180 msgid "Export or Send Document"
21181 msgstr "文書の書き出しないし送出"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21187 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21188 msgid "Error -> Cannot load file!"
21189 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21193 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21195 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21198 msgid "Basic Latin"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21202 msgid "Latin-1 Supplement"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21206 msgid "Latin Extended-A"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21210 msgid "Latin Extended-B"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21214 msgid "IPA Extensions"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21218 msgid "Spacing Modifier Letters"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21222 msgid "Combining Diacritical Marks"
21223 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21235 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21247 msgstr "グジャラーティー文字"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21282 msgid "Hangul Jamo"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21286 msgid "Phonetic Extensions"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21290 msgid "Latin Extended Additional"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21294 msgid "Greek Extended"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21298 msgid "General Punctuation"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21302 msgid "Superscripts and Subscripts"
21303 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21306 msgid "Currency Symbols"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21311 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21314 msgid "Letterlike Symbols"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21318 msgid "Number Forms"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21322 msgid "Mathematical Operators"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21326 msgid "Miscellaneous Technical"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21330 msgid "Control Pictures"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21334 msgid "Optical Character Recognition"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21338 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21342 msgid "Box Drawing"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21346 msgid "Block Elements"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21350 msgid "Geometric Shapes"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21354 msgid "Miscellaneous Symbols"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21362 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21366 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21367 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21382 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21387 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21390 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21394 msgid "CJK Compatibility"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21398 msgid "CJK Unified Ideographs"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21402 msgid "Hangul Syllables"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21406 msgid "High Surrogates"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21410 msgid "Private Use High Surrogates"
21411 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21414 msgid "Low Surrogates"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21418 msgid "Private Use Area"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21422 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21426 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21427 msgstr "アルファベット表示形"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21430 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21434 msgid "Combining Half Marks"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21438 msgid "CJK Compatibility Forms"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21442 msgid "Small Form Variants"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21446 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21447 msgstr "\tアラビア表示形B"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21450 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21458 msgid "Linear B Syllabary"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21462 msgid "Linear B Ideograms"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21466 msgid "Aegean Numbers"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21470 msgid "Ancient Greek Numbers"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21486 msgid "Old Persian"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21502 msgid "Cypriot Syllabary"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21507 msgstr "カローシュティー文字"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21510 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21511 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21514 msgid "Musical Symbols"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21518 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21522 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21526 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21530 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21531 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21534 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21542 msgid "Variation Selectors Supplement"
21543 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21546 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21550 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21554 msgid "Character: "
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21558 msgid "Code Point: "
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21565 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21566 msgid "Insert Table"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21570 msgid "TeX Information"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21574 msgid "No thesaurus available for this language!"
21575 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21591 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21592 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21599 msgid "unknown version"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21603 msgid "Small-sized icons"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21607 msgid "Normal-sized icons"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21611 msgid "Big-sized icons"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21619 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21620 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21623 msgid "Welcome to LyX!"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21627 msgid "Automatic save done."
21628 msgstr "自動保存が終了しました。"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21631 msgid "Automatic save failed!"
21632 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21635 msgid "Command not allowed without any document open"
21636 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21640 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21641 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21644 msgid "Select template file"
21645 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21648 msgid "Templates|#T#t"
21649 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21652 msgid "Document not loaded."
21653 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21656 msgid "Select document to open"
21657 msgstr "開く文書を選んでください"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21661 msgid "Examples|#E#e"
21662 msgstr "用例(E)|#E#e"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21665 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21666 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21669 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21670 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21673 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21674 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21677 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21678 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21683 msgid "Invalid filename"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21689 "The directory in the given path\n"
21693 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21699 msgid "Opening document %1$s..."
21700 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21704 msgid "Document %1$s opened."
21705 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21708 msgid "Version control detected."
21709 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21713 msgid "Could not open document %1$s"
21714 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21717 msgid "Couldn't import file"
21718 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21722 msgid "No information for importing the format %1$s."
21723 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21727 msgid "Select %1$s file to import"
21728 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21733 "The document %1$s already exists.\n"
21735 "Do you want to overwrite that document?"
21737 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21742 msgid "Overwrite document?"
21743 msgstr "文書を上書きしますか?"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21747 msgid "Importing %1$s..."
21748 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21755 msgid "file not imported!"
21756 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21763 msgid "Select LyX document to insert"
21764 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21767 msgid "Absolute filename expected."
21768 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21771 msgid "Select file to insert"
21772 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21775 msgid "All Files (*)"
21776 msgstr "全てのファイル (*)"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21779 msgid "Choose a filename to save document as"
21780 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21789 "The document %1$s could not be saved.\n"
21791 "Do you want to rename the document and try again?"
21793 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21795 "文書をリネームして再試行しますか?"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21798 msgid "Rename and save?"
21799 msgstr "リネームして保存しますか?"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21806 msgid "Close document"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21810 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21811 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21816 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21818 "Do you want to save the document?"
21820 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21825 msgid "Save new document?"
21826 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21831 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21833 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21835 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21837 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21840 msgid "Save changed document?"
21841 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21850 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21852 "Do you want to save the document?"
21854 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21863 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21867 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21868 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21871 msgid "Reload externally changed document?"
21872 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21875 msgid "Error when setting the locking property."
21876 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21879 msgid "Directory is not accessible."
21880 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21884 msgid "Opening child document %1$s..."
21885 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21889 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21890 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21894 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21895 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21899 msgid "Successful export to format: %1$s"
21900 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21904 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21905 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21908 msgid "Exporting ..."
21909 msgstr "書き出しています..."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21912 msgid "Previewing ..."
21913 msgstr "プレビューを準備しています..."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21916 msgid "Document not loaded"
21917 msgstr "文書は読み込まれていません"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21922 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21923 "version of the document %1$s?"
21925 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21929 msgid "Revert to saved document?"
21930 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21933 msgid "Saving all documents..."
21934 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21937 msgid "All documents saved."
21938 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21942 msgid "%1$s unknown command!"
21943 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21946 msgid "Please, preview the document first."
21947 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21950 msgid "Couldn't proceed."
21951 msgstr "続けることができませんでした。"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21955 msgid "LaTeX Source"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21959 msgid "DocBook Source"
21960 msgstr "DocBookソース"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21963 msgid "Literate Source"
21964 msgstr "Literateソース"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21967 msgid " (version control, locking)"
21968 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21971 msgid " (version control)"
21972 msgstr " (バージョン管理)"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21976 msgstr " (変更されました)"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21979 msgid " (read only)"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21995 msgid "Wrap Float Settings"
21996 msgstr "折返しフロートの設定"
21998 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21999 msgid "Click to detach"
22000 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22002 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22004 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22006 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22009 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22010 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22011 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22013 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22019 msgstr "詳細(M)...|M"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22023 msgstr "グループがありません"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22026 msgid "More Spelling Suggestions"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22030 msgid "Add to personal dictionary|n"
22031 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22034 msgid "Ignore all|I"
22035 msgstr "全て無視(&I)|I"
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22038 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22039 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22046 msgid "More Languages ...|M"
22047 msgstr "他の言語(M)...|M"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22054 msgid "<No Documents Open>"
22055 msgstr "<文書が開かれていません>"
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22058 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22059 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22062 msgid "View (Other Formats)|F"
22063 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22066 msgid "Update (Other Formats)|p"
22067 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22071 msgid "View [%1$s]|V"
22072 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22076 msgid "Update [%1$s]|U"
22077 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22080 msgid "No Custom Insets Defined!"
22081 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22084 msgid "<No Document Open>"
22085 msgstr "<文書が開かれていません>"
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22088 msgid "Master Document"
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22092 msgid "Open Navigator..."
22093 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22096 msgid "Other Lists"
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22100 msgid "<Empty Table of Contents>"
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22104 msgid "Other Toolbars"
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22108 msgid "No Branches Set for Document!"
22109 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22112 msgid "Index List|I"
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22116 msgid "Index Entry|d"
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22121 msgid "Index: %1$s"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22126 msgid "Index Entry (%1$s)"
22127 msgstr "索引項目 (%1$s)"
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22130 msgid "No Citation in Scope!"
22131 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22134 msgid "No Action Defined!"
22135 msgstr "動作が定義されていません!"
22137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22139 msgid "Export %1$s"
22142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22144 msgid "Import %1$s"
22147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22149 msgid "Update %1$s"
22152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22157 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22161 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22163 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22166 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22170 msgid "Could not update TeX information"
22171 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22175 msgid "The script `%1$s' failed."
22176 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22183 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22184 msgid "Table of Contents"
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22188 msgid "List of Graphics"
22191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22192 msgid "List of Equations"
22195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22196 msgid "List of Footnotes"
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22200 msgid "List of Listings"
22201 msgstr "プログラムリスト一覧"
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22204 msgid "List of Indexes"
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22208 msgid "List of Marginal notes"
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22212 msgid "List of Notes"
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22216 msgid "List of Citations"
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22220 msgid "Labels and References"
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22224 msgid "List of Branches"
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22228 msgid "List of Changes"
22231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22234 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22237 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
22240 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22242 msgid "Problematic filename for DVI"
22243 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
22245 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22248 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22249 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22251 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
22254 #: src/insets/Inset.cpp:88
22255 msgid "Bibliography Entry"
22258 #: src/insets/Inset.cpp:91
22262 #: src/insets/Inset.cpp:94
22266 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22270 #: src/insets/Inset.cpp:111
22271 msgid "Horizontal Space"
22274 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22275 msgid "Vertical Space"
22278 #: src/insets/Inset.cpp:115
22282 #: src/insets/Inset.cpp:158
22283 msgid "Horizontal Math Space"
22286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22287 msgid "Keys must be unique!"
22288 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22290 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22293 "The key %1$s already exists,\n"
22294 "it will be changed to %2$s."
22296 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22302 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22303 "If you proceed, all of them will be opened."
22305 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22306 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22309 msgid "Open Databases?"
22310 msgstr "データベースを開きますか?"
22312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22317 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22318 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
22320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22325 msgid "Style File:"
22328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22333 msgid "included in TOC"
22336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22337 msgid "Export Warning!"
22338 msgstr "書き出しに関する警告!"
22340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22342 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22343 "BibTeX will be unable to find them."
22345 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22346 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22350 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22351 "BibTeX will be unable to find it."
22353 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22354 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22356 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22357 msgid "simple frame"
22360 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22364 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22365 msgid "simple frame, page breaks"
22368 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22372 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22373 msgid "oval, thick"
22376 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22377 msgid "drop shadow"
22380 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22381 msgid "shaded background"
22384 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22385 msgid "double frame"
22388 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22390 msgid "%1$s (%2$s)"
22391 msgstr "%1$s (%2$s)"
22393 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22395 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22396 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22408 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22409 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22416 msgid "Branch (child only): "
22417 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22420 msgid "Branch (undefined): "
22421 msgstr "派生枝(未定義): "
22423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22436 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22437 msgid "No bibliography defined!"
22438 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
22440 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22441 msgid "No citations selected!"
22442 msgstr "引用が選択されていません!"
22444 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22448 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22449 msgid "LaTeX Command: "
22450 msgstr "LaTeXコマンド: "
22452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22453 msgid "InsetCommand Error: "
22454 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22457 msgid "Incompatible command name."
22458 msgstr "非互換なコマンド名。"
22460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22461 msgid "InsetCommandParams Error: "
22462 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22465 msgid "InsetCommandParams: "
22466 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22469 msgid "Unknown parameter name: "
22470 msgstr "不明なパラメーター名: "
22472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22473 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22474 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22477 msgid "Uncodable characters"
22478 msgstr "コード化できない文字"
22480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22483 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22484 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22487 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22488 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22491 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22493 msgid "External template %1$s is not installed"
22494 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22502 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22503 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22514 msgid " (sideways)"
22517 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22518 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22519 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22521 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22523 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22524 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22526 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22533 "Could not copy the file\n"
22535 "into the temporary directory."
22539 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22543 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22544 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22548 msgid "Graphics file: %1$s"
22549 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22551 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22555 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22561 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22562 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
22564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22565 msgid "Verbatim Input"
22566 msgstr "Verbatim Input"
22568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22569 msgid "Verbatim Input*"
22570 msgstr "Verbatim Input*"
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22573 msgid "Include (excluded)"
22574 msgstr "Include (除外)"
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22578 msgid "Recursive input"
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22584 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22586 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22592 "Could not load included file\n"
22594 "Please, check whether it actually exists."
22596 "インクルードファイル「%1$s」\n"
22598 "このファイルが存在していることを確認してください。"
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22601 msgid "Missing included file"
22602 msgstr "存在しないインクルードファイル"
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22607 "Included file `%1$s'\n"
22608 "has textclass `%2$s'\n"
22609 "while parent file has textclass `%3$s'."
22611 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22612 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22613 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22616 msgid "Different textclasses"
22617 msgstr "違うテキストクラスです"
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22622 "Included file `%1$s'\n"
22623 "uses module `%2$s'\n"
22624 "which is not used in parent file."
22626 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22628 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22631 msgid "Module not found"
22632 msgstr "モジュールが見つかりません"
22634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22637 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22638 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22640 "インクルードされているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
22641 "警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22644 msgid "Export failure"
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22648 msgid "Unsupported Inclusion"
22649 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22654 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22655 "Offending file:\n"
22658 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22659 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22663 msgid "Index sorting failed"
22664 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22669 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22670 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22671 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22672 "explained in the User Guide."
22674 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22675 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22676 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22677 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22680 msgid "Index Entry"
22683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22684 msgid "unknown type!"
22687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22688 msgid "Unknown index type!"
22691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22692 msgid "All indexes"
22695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22701 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22702 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22705 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22706 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22722 msgid "No version control"
22725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22726 msgid "Label names must be unique!"
22727 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22732 "The label %1$s already exists,\n"
22733 "it will be changed to %2$s."
22735 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22739 msgid "DUPLICATE: "
22742 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22743 msgid "Horizontal line"
22746 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22747 msgid "no more lstline delimiters available"
22748 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22750 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22751 msgid "Running out of delimiters"
22752 msgstr "区分記号を使いきりました"
22754 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22760 "must investigate!"
22762 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22764 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22766 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22767 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22770 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22771 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22772 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22774 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22777 "The following characters in one of the program listings are\n"
22778 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22781 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22787 msgid "A value is expected."
22788 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22796 msgid "Unbalanced braces!"
22797 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22800 msgid "Please specify true or false."
22801 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22804 msgid "Only true or false is allowed."
22805 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22808 msgid "Please specify an integer value."
22809 msgstr "整数を指定してください。"
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22812 msgid "An integer is expected."
22813 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22816 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22817 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22820 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22821 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22825 msgid "Please specify one of %1$s."
22826 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22830 msgid "Try one of %1$s."
22831 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22835 msgid "I guess you mean %1$s."
22836 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22840 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22841 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22845 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22846 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22850 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22851 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22858 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22863 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22864 "right, bottom left and top left corner."
22866 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22870 msgid "Enter something like \\color{white}"
22871 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22874 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22875 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22878 msgid "auto, last or a number"
22879 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22883 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22885 "defining a listing inset)"
22887 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22888 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22893 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22897 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22898 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22902 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22903 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22907 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22908 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22912 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22913 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22917 msgid "Parameter %1$s: "
22918 msgstr "パラメーター%1$s:"
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22922 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22923 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22927 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22928 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22934 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22943 msgid "Clear Double Page"
22946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22951 msgid "Nomenclature Symbol: "
22954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22955 msgid "Description: "
22958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22962 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23011 msgid "Page Number"
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23019 msgid "Textual Page Number"
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23027 msgid "Standard+Textual Page"
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23043 msgid "Reference to Name"
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23050 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23054 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23055 msgid "superscript"
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23059 msgid "Protected Space"
23062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23067 msgid "Double Quad Space"
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23079 msgid "Protected Horizontal Fill"
23080 msgstr "保護された水平フィル"
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23083 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23084 msgstr "水平フィル(ドット)"
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23087 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23088 msgstr "水平フィル(ルール)"
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23091 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23092 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23095 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23096 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23099 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23100 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23103 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23104 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23108 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23109 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23113 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23114 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23116 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23117 msgid "Unknown TOC type"
23120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23121 msgid "Selection size should match clipboard content."
23122 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23124 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23138 msgstr "読み込み中です..."
23140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23141 msgid "Converting to loadable format..."
23142 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
23144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23145 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23146 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23149 msgid "Scaling etc..."
23150 msgstr "スケーリング等..."
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23153 msgid "Ready to display"
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23157 msgid "No file found!"
23158 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23161 msgid "Error converting to loadable format"
23162 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23165 msgid "Error loading file into memory"
23166 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23169 msgid "Error generating the pixmap"
23170 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23177 msgid "Preview loading"
23178 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23181 msgid "Preview ready"
23182 msgstr "プレビューの準備ができました"
23184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23185 msgid "Preview failed"
23186 msgstr "プレビューに失敗しました"
23188 #: src/lengthcommon.cpp:37
23189 msgid "cc[[unit of measure]]"
23192 #: src/lengthcommon.cpp:37
23196 #: src/lengthcommon.cpp:37
23200 #: src/lengthcommon.cpp:38
23204 #: src/lengthcommon.cpp:38
23205 msgid "mu[[unit of measure]]"
23206 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23208 #: src/lengthcommon.cpp:38
23212 #: src/lengthcommon.cpp:39
23216 #: src/lengthcommon.cpp:39
23220 #: src/lengthcommon.cpp:39
23221 msgid "Text Width %"
23224 #: src/lengthcommon.cpp:40
23225 msgid "Column Width %"
23228 #: src/lengthcommon.cpp:40
23229 msgid "Page Width %"
23232 #: src/lengthcommon.cpp:40
23233 msgid "Line Width %"
23236 #: src/lengthcommon.cpp:41
23237 msgid "Text Height %"
23240 #: src/lengthcommon.cpp:41
23241 msgid "Page Height %"
23244 #: src/lyxfind.cpp:143
23245 msgid "Search error"
23248 #: src/lyxfind.cpp:143
23249 msgid "Search string is empty"
23252 #: src/lyxfind.cpp:377
23253 msgid "String found."
23254 msgstr "文字列が見つかりました。"
23256 #: src/lyxfind.cpp:379
23257 msgid "String has been replaced."
23258 msgstr "文字列が置換されました。"
23260 #: src/lyxfind.cpp:382
23262 msgid "%1$d strings have been replaced."
23263 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
23265 #: src/lyxfind.cpp:1366
23266 msgid "Invalid regular expression!"
23267 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23269 #: src/lyxfind.cpp:1371
23270 msgid "Match not found!"
23271 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23273 #: src/lyxfind.cpp:1375
23274 msgid "Match found!"
23275 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23277 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23279 msgid " Macro: %1$s: "
23280 msgstr " マクロ: %1$s: "
23282 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23283 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23285 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23286 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23290 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23291 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23295 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23296 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23299 msgid "Cursor not in table"
23300 msgstr "カーソルが表中にありません"
23302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23303 msgid "Only one row"
23306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23307 msgid "Only one column"
23310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23311 msgid "No hline to delete"
23312 msgstr "削除する vline はありません"
23314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23315 msgid "No vline to delete"
23316 msgstr "削除する vline はありません"
23318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23320 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23321 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23324 msgid "Bad math environment"
23327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23329 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23330 "Change the math formula type and try again."
23332 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
23333 "数式型を変更して再度試みてください。"
23335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23345 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23346 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23350 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23351 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23355 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23356 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23359 msgid "create new math text environment ($...$)"
23360 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23363 msgid "entered math text mode (textrm)"
23364 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23367 msgid "Regular expression editor mode"
23368 msgstr "正規表現エディタモード"
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23371 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23372 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23375 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23376 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23379 msgid "Standard[[mathref]]"
23382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23387 msgid "FormatRef: "
23390 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23392 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23393 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
23395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23407 #: src/output.cpp:37
23410 "Could not open the specified document\n"
23416 #: src/output_plaintext.cpp:136
23420 #: src/output_plaintext.cpp:148
23421 msgid "References: "
23424 #: src/support/debug.cpp:50
23425 msgid "No debugging messages"
23426 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23428 #: src/support/debug.cpp:51
23429 msgid "General information"
23432 #: src/support/debug.cpp:52
23433 msgid "Program initialisation"
23436 #: src/support/debug.cpp:53
23437 msgid "Keyboard events handling"
23438 msgstr "キーボードイベント処理"
23440 #: src/support/debug.cpp:54
23441 msgid "GUI handling"
23444 #: src/support/debug.cpp:55
23445 msgid "Lyxlex grammar parser"
23446 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23448 #: src/support/debug.cpp:56
23449 msgid "Configuration files reading"
23452 #: src/support/debug.cpp:57
23453 msgid "Custom keyboard definition"
23454 msgstr "個人用のキーボード定義"
23456 #: src/support/debug.cpp:58
23457 msgid "LaTeX generation/execution"
23458 msgstr "LaTeX生成・実行"
23460 #: src/support/debug.cpp:59
23461 msgid "Math editor"
23464 #: src/support/debug.cpp:60
23465 msgid "Font handling"
23468 #: src/support/debug.cpp:61
23469 msgid "Textclass files reading"
23470 msgstr "textclassファイル読込"
23472 #: src/support/debug.cpp:62
23473 msgid "Version control"
23476 #: src/support/debug.cpp:63
23477 msgid "External control interface"
23478 msgstr "外部制御インタフェース"
23480 #: src/support/debug.cpp:64
23481 msgid "Undo/Redo mechanism"
23482 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23484 #: src/support/debug.cpp:65
23485 msgid "User commands"
23488 #: src/support/debug.cpp:66
23489 msgid "The LyX Lexer"
23492 #: src/support/debug.cpp:67
23493 msgid "Dependency information"
23496 #: src/support/debug.cpp:68
23500 #: src/support/debug.cpp:69
23501 msgid "Files used by LyX"
23502 msgstr "LyX が使用するファイル"
23504 #: src/support/debug.cpp:70
23505 msgid "Workarea events"
23506 msgstr "ワークエリア・イベント"
23508 #: src/support/debug.cpp:71
23509 msgid "Insettext/tabular messages"
23510 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23512 #: src/support/debug.cpp:72
23513 msgid "Graphics conversion and loading"
23516 #: src/support/debug.cpp:73
23517 msgid "Change tracking"
23520 #: src/support/debug.cpp:74
23521 msgid "External template/inset messages"
23522 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23524 #: src/support/debug.cpp:75
23525 msgid "RowPainter profiling"
23526 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23528 #: src/support/debug.cpp:76
23529 msgid "Scrolling debugging"
23532 #: src/support/debug.cpp:77
23533 msgid "Math macros"
23536 #: src/support/debug.cpp:78
23540 #: src/support/debug.cpp:79
23541 msgid "Locale/Internationalisation"
23544 #: src/support/debug.cpp:80
23545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23546 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23548 #: src/support/debug.cpp:81
23549 msgid "Find and replace mechanism"
23552 #: src/support/debug.cpp:82
23553 msgid "Developers' general debug messages"
23554 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23556 #: src/support/debug.cpp:83
23557 msgid "All debugging messages"
23558 msgstr "全デバッグメッセージ"
23560 #: src/support/debug.cpp:162
23562 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23563 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23565 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23566 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23569 #: src/support/os_win32.cpp:444
23570 msgid "System file not found"
23571 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23573 #: src/support/os_win32.cpp:445
23575 "Unable to load shfolder.dll\n"
23578 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23581 #: src/support/os_win32.cpp:450
23582 msgid "System function not found"
23583 msgstr "システム関数が見つかりません"
23585 #: src/support/os_win32.cpp:451
23587 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23588 "Don't know how to proceed. Sorry."
23590 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23591 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23593 #: src/support/userinfo.cpp:45
23594 msgid "Unknown user"
23600 #~ msgid "List of %1$s"
23601 #~ msgstr "%1$sの一覧"
23603 #~ msgid "%1$s unknown"
23604 #~ msgstr "%1$s がわかりません"
23607 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23609 #~ msgid "The Enter key works, too"
23610 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23612 #~ msgid "The delete key works, too"
23613 #~ msgstr "削除キーも機能"
23619 #~ msgstr "検索(&I):"
23621 #~ msgid "You can also hit Enter in the search box"
23622 #~ msgstr "検索ボックスの中でEnterを押すこともできます"
23627 #~ msgid "Find LyX Text"
23628 #~ msgstr "LyX本文を検索"
23633 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23634 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23636 #~ msgid "&Replace with..."
23637 #~ msgstr "置換文字列(&R)..."
23639 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23640 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23645 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23646 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23651 #~ msgid "&Keep case"
23652 #~ msgstr "大文字小文字を維持(&K)"
23654 #~ msgid "Close this panel"
23655 #~ msgstr "このパネルを閉じる"
23657 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23658 #~ msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23660 #~ msgid "&Find..."
23661 #~ msgstr "検索(&F)..."
23663 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23664 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23666 #~ msgid "Match..."
23669 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23670 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23672 #~ msgid "Restrict the search horizon to:"
23673 #~ msgstr "検索対象を以下に制限:"
23675 #~ msgid "Current paragraph"
23678 #~ msgid "Current &Paragraph"
23679 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
23681 #~ msgid "Document in current file"
23682 #~ msgstr "現ファイル中の文書"
23684 #~ msgid "&Master Document"
23685 #~ msgstr "親文書(&M)"
23687 #~ msgid "A&vailable indices:"
23688 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
23690 #~ msgid "Cust&om:"
23691 #~ msgstr "任意設定(&O):"
23693 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23694 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23696 #~ msgid "Use &XeTeX"
23697 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23699 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
23700 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
23702 #~ msgid "&Vert. Phantom"
23703 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
23705 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23706 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23708 #~ msgid "&Use babel"
23709 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23712 #~ msgstr "大域的(&G)"
23714 #~ msgid "Screen &DPI:"
23715 #~ msgstr "画面&DPI:"
23717 #~ msgid "&Command:"
23718 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23720 #~ msgid "DockWidget"
23721 #~ msgstr "DockWidget"
23723 #~ msgid "Merge cells"
23726 #~ msgid "TheoremTemplate"
23729 #~ msgid "Theorem #:"
23732 #~ msgid "Lemma #:"
23735 #~ msgid "Corollary #:"
23738 #~ msgid "Proposition #:"
23741 #~ msgid "Conjecture #:"
23744 #~ msgid "Criterion #:"
23750 #~ msgid "Axiom #:"
23753 #~ msgid "Definition #:"
23756 #~ msgid "Example #:"
23759 #~ msgid "Condition #:"
23762 #~ msgid "Problem #:"
23765 #~ msgid "Exercise #:"
23768 #~ msgid "Remark #:"
23771 #~ msgid "Claim #:"
23777 #~ msgid "Notation #:"
23783 #~ msgid "Footernote"
23786 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23787 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
23789 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23790 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23801 #~ msgid "Chemistry"
23804 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23805 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23807 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23808 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23810 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23811 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23813 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23814 #~ msgstr "文字様式:警告"
23816 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23817 #~ msgstr "文字様式:構造"
23819 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
23820 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
23822 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
23823 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
23825 #~ msgid "Affilation:"
23828 #~ msgid "Marginnote"
23832 #~ msgstr "オールキャップ体"
23834 #~ msgid "SmallCaps"
23835 #~ msgstr "スモールキャップ体"
23837 #~ msgid "Element:Firstname"
23840 #~ msgid "Element:Fname"
23843 #~ msgid "Element:Surname"
23846 #~ msgid "Element:Filename"
23847 #~ msgstr "要素:ファイル名"
23849 #~ msgid "Element:Literal"
23850 #~ msgstr "要素:文字通り"
23852 #~ msgid "Element:Emph"
23855 #~ msgid "Element:Abbrev"
23858 #~ msgid "Element:Citation-number"
23859 #~ msgstr "要素:引用番号"
23861 #~ msgid "Element:Volume"
23864 #~ msgid "Element:Day"
23867 #~ msgid "Element:Month"
23870 #~ msgid "Element:Year"
23873 #~ msgid "Element:Issue-number"
23876 #~ msgid "Element:Issue-day"
23879 #~ msgid "Element:Issue-months"
23882 #~ msgid "Element:ISSN"
23883 #~ msgstr "要素:ISSN"
23885 #~ msgid "Element:CODEN"
23886 #~ msgstr "要素:CODEN"
23888 #~ msgid "Element:SS-Code"
23889 #~ msgstr "要素:SSコード"
23891 #~ msgid "Element:SS-Title"
23892 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
23894 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23895 #~ msgstr "要素:CCCコード"
23897 #~ msgid "Element:Code"
23900 #~ msgid "Element:Dscr"
23901 #~ msgstr "要素:Dscr"
23903 #~ msgid "Element:Keyword"
23904 #~ msgstr "要素:キーワード"
23906 #~ msgid "Element:Orgdiv"
23907 #~ msgstr "要素:組織部署"
23909 #~ msgid "Element:Orgname"
23912 #~ msgid "Element:Street"
23915 #~ msgid "Element:City"
23918 #~ msgid "Element:State"
23921 #~ msgid "Element:Postcode"
23922 #~ msgstr "要素:郵便番号"
23924 #~ msgid "Element:Country"
23927 #~ msgid "Element:Directory"
23928 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
23930 #~ msgid "Element:Email"
23931 #~ msgstr "要素:電子メール"
23933 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23934 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
23936 #~ msgid "Element:KeyCap"
23937 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
23939 #~ msgid "Element:GuiMenu"
23940 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
23942 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23943 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
23945 #~ msgid "Element:GuiButton"
23946 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
23948 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23949 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
23951 #~ msgid "CharStyle"
23954 #~ msgid "Marginal"
23960 #~ msgid "Note:Comment"
23961 #~ msgstr "注釈:コメント"
23966 #~ msgid "Note:Note"
23969 #~ msgid "Note:Greyedout"
23970 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
23972 #~ msgid "greyedout"
23975 #~ msgid "Box:Shaded"
23976 #~ msgstr "ボックス:影付き"
23982 #~ msgstr "オプション引数"
23984 #~ msgid "Info:menu"
23985 #~ msgstr "情報:メニュー"
23987 #~ msgid "Info:shortcut"
23988 #~ msgstr "情報:短絡キー"
23990 #~ msgid "Info:shortcuts"
23991 #~ msgstr "情報:短絡キー"
23993 #~ msgid "Custom:Endnote"
23994 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
23996 #~ msgid "CharStyle:Initial"
23997 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
23999 #~ msgid "Custom:Glosse"
24000 #~ msgstr "任意設定:語句注解"
24002 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24003 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24005 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24006 #~ msgstr "文字様式:表現"
24008 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24009 #~ msgstr "文字様式:概念"
24011 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24012 #~ msgstr "文字様式:意味"
24014 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24015 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24017 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24018 #~ msgstr "文字様式:強調"
24020 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24021 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24023 #~ msgid "CharStyle:Code"
24024 #~ msgstr "文字様式:コード"
24026 #~ msgid "Noweb literate programming"
24027 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24033 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24035 #~ msgid "Layout|L"
24036 #~ msgstr "割り付け(L)|L"
24038 #~ msgid "Documents|D"
24039 #~ msgstr "文書(D)|D"
24041 #~ msgid "New from Template...|T"
24042 #~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
24044 #~ msgid "Revert|R"
24045 #~ msgstr "元に戻す(R)|R"
24047 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24048 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24050 #~ msgid "Custom...|C"
24051 #~ msgstr "任意設定(C)...|C"
24054 #~ msgstr "やり直す(D)|D"
24057 #~ msgstr "切り取り(C)|C"
24060 #~ msgstr "コピー(O)|O"
24063 #~ msgstr "貼り付け(A)|A"
24065 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24066 #~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
24068 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24069 #~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
24071 #~ msgid "Tabular|T"
24074 #~ msgid "Thesaurus..."
24075 #~ msgstr "類語辞典..."
24077 #~ msgid "Statistics...|i"
24078 #~ msgstr "統計(I)...|I"
24080 #~ msgid "Change Tracking|g"
24081 #~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
24083 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24084 #~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
24086 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24087 #~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
24089 #~ msgid "Line Top|T"
24090 #~ msgstr "最上列(T)|T"
24092 #~ msgid "Line Bottom|B"
24093 #~ msgstr "最下列(B)|B"
24095 #~ msgid "Line Left|L"
24096 #~ msgstr "左列(L)|L"
24098 #~ msgid "Line Right|R"
24099 #~ msgstr "右列(R)|R"
24101 #~ msgid "Alignment|i"
24102 #~ msgstr "配置(I)|I"
24104 #~ msgid "Delete Row|w"
24105 #~ msgstr "行を削除(W)|W"
24107 #~ msgid "Copy Row"
24110 #~ msgid "Swap Rows"
24113 #~ msgid "Delete Column|D"
24114 #~ msgstr "列を削除(D)|D"
24116 #~ msgid "Copy Column"
24119 #~ msgid "Swap Columns"
24122 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24123 #~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
24125 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24126 #~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
24128 #~ msgid "Alignment|A"
24129 #~ msgstr "配置(A)|A"
24131 #~ msgid "Add Row|R"
24132 #~ msgstr "行を追加(R)|R"
24134 #~ msgid "Add Column|C"
24135 #~ msgstr "列を追加(C)|C"
24143 #~ msgid "Mathematica"
24144 #~ msgstr "Mathematica"
24146 #~ msgid "Maple, simplify"
24147 #~ msgstr "Maple, simplify"
24149 #~ msgid "Maple, factor"
24150 #~ msgstr "Maple, factor"
24152 #~ msgid "Maple, evalm"
24153 #~ msgstr "Maple, evalm"
24155 #~ msgid "Maple, evalf"
24156 #~ msgstr "Maple, evalf"
24158 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24159 #~ msgstr "Eqnarray環境|q"
24161 #~ msgid "Align Environment|A"
24162 #~ msgstr "Align環境|A"
24164 #~ msgid "AlignAt Environment"
24165 #~ msgstr "AlignAt環境"
24167 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24168 #~ msgstr "Flalign環境|F"
24170 #~ msgid "Gather Environment"
24171 #~ msgstr "Gather環境"
24173 #~ msgid "Multline Environment"
24174 #~ msgstr "Multline環境"
24176 #~ msgid "Special Character|S"
24177 #~ msgstr "特別な文字(S)|S"
24179 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24180 #~ msgstr "相互参照(R)...|R"
24182 #~ msgid "Short Title"
24185 #~ msgid "Index Entry|I"
24186 #~ msgstr "索引登録(I)|I"
24188 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24191 #~ msgid "URL...|U"
24192 #~ msgstr "URL...|U"
24194 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24195 #~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
24197 #~ msgid "TeX Code|T"
24198 #~ msgstr "TeXコード|T"
24200 #~ msgid "Minipage|p"
24201 #~ msgstr "ミニページ(P)|P"
24203 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24204 #~ msgstr "表(B)...|B"
24206 #~ msgid "Floats|a"
24207 #~ msgstr "フロート(A)|A"
24209 #~ msgid "Include File...|d"
24210 #~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
24212 #~ msgid "Insert File|e"
24213 #~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
24215 #~ msgid "External Material...|x"
24216 #~ msgstr "外部素材(X)...|X"
24218 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24219 #~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
24221 #~ msgid "Protected Space|r"
24222 #~ msgstr "保護された空白(R)|R"
24224 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24225 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24227 #~ msgid "Vertical Space..."
24228 #~ msgstr "垂直方向の空白..."
24230 #~ msgid "Line Break|L"
24231 #~ msgstr "改行(L)|L"
24233 #~ msgid "Protected Dash|D"
24234 #~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
24236 #~ msgid "Single Quote|Q"
24237 #~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
24239 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24240 #~ msgstr "通常の引用(O)|O"
24242 #~ msgid "Horizontal Line"
24245 #~ msgid "Font Change|o"
24246 #~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
24248 #~ msgid "Math Normal Font"
24249 #~ msgstr "標準数式フォント"
24251 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24252 #~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
24254 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24255 #~ msgstr "Fraktur数式フォント"
24257 #~ msgid "Math Roman Family"
24258 #~ msgstr "ローマン体数式フォント"
24260 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24261 #~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
24263 #~ msgid "Math Bold Series"
24264 #~ msgstr "ボールド体数式フォント"
24266 #~ msgid "Text Normal Font"
24267 #~ msgstr "標準テキストフォント"
24269 #~ msgid "Floatflt Figure"
24270 #~ msgstr "Floatfltの図"
24272 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24273 #~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
24275 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24276 #~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
24278 #~ msgid "Character...|C"
24279 #~ msgstr "文字(C)...|C"
24281 #~ msgid "Paragraph...|P"
24282 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24284 #~ msgid "Document...|D"
24285 #~ msgstr "文書(D)...|D"
24287 #~ msgid "Tabular...|T"
24288 #~ msgstr "表(T)...|T"
24290 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24291 #~ msgstr "強調様式(E)|E"
24293 #~ msgid "Noun Style|N"
24296 #~ msgid "Bold Style|B"
24297 #~ msgstr "太字様式(B)|B"
24299 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24300 #~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
24302 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24303 #~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
24305 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24306 #~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
24308 #~ msgid "Update|U"
24309 #~ msgstr "更新(U)|U"
24311 #~ msgid "TeX Information|X"
24312 #~ msgstr "TeX情報|X"
24314 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24315 #~ msgstr "しおり1に移動|1"
24317 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24318 #~ msgstr "しおり2に移動|2"
24320 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24321 #~ msgstr "しおり3に移動|3"
24323 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24324 #~ msgstr "しおり4に移動|4"
24326 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24327 #~ msgstr "しおり5に移動|5"
24329 #~ msgid "Extended Features|E"
24330 #~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
24332 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24333 #~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
24335 #~ msgid "Preferences..."
24338 #~ msgid "Quit LyX"
24341 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24342 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24344 #~ msgid "Vert. Phantom"
24345 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24347 #~ msgid "Update local directory from repository|d"
24348 #~ msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新(D)|D"
24350 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24351 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24353 #~ msgid "Horizontal Line|L"
24354 #~ msgstr "水平線(L)|L"
24363 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24366 #~ "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
24369 #~ "The specified document\n"
24371 #~ "could not be read."
24375 #~ "は,読むことができませんでした。"
24377 #~ msgid "Could not read document"
24378 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24380 #~ msgid "&Keep it"
24381 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24384 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24385 #~ "%1$s.layout,\n"
24386 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24387 #~ "class or style file required by it is not\n"
24388 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24389 #~ "for more information.\n"
24391 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24393 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24394 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24395 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24396 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24398 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24399 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24402 #~ "The document class %1$s could not be found. A default textclass with "
24403 #~ "default layouts will be used. LyX might not be able to produce output "
24404 #~ "unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
24406 #~ "文書ファイル%1$sが見つかりませんでした。既定レイアウトの既定テキストクラス"
24407 #~ "を 使用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスを選択しない限"
24408 #~ "り、LyXは 正しい出力することができないかもしれません。"
24410 #~ msgid "caption frame"
24411 #~ msgstr "キャプションの縁"
24413 #~ msgid "top/bottom line"
24416 #~ msgid "&Use Default"
24417 #~ msgstr "既定値を使用(&U)"
24420 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24421 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24422 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24424 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
24425 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
24426 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
24428 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24429 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24431 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24432 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24435 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
24436 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
24437 #~ "may not be possible.\n"
24439 #~ "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備にない\n"
24440 #~ "パッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
24441 #~ "できない可能性があります。\n"
24443 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24444 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24446 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24447 #~ msgstr "参考文献の設定"
24449 #~ msgid "Box Settings"
24450 #~ msgstr "ボックスの設定"
24452 #~ msgid "Branch Settings"
24455 #~ msgid "(cancelling)"
24456 #~ msgstr "(取り消しています)"
24458 #~ msgid "TeX Code Settings"
24459 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24461 #~ msgid "Float Settings"
24462 #~ msgstr "フロートの設定"
24464 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24465 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24467 #~ msgid "Thin space"
24470 #~ msgid "Medium space"
24473 #~ msgid "Thick space"
24476 #~ msgid "Negative thin space"
24479 #~ msgid "Negative medium space"
24482 #~ msgid "Negative thick space"
24485 #~ msgid "Inter-word space"
24488 #~ msgid "Hyperlink"
24489 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24494 #~ msgid "Date format"
24498 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24501 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24504 #~ msgid "Send Document to Command"
24505 #~ msgstr "コマンドに文書を送る"
24507 #~ msgid "%1$d words checked."
24508 #~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
24510 #~ msgid "One word checked."
24511 #~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
24513 #~ msgid "Spelling check completed"
24514 #~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
24516 #~ msgid "Table Settings"
24519 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24520 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24522 #~ msgid "Invisible"
24525 #~ msgid "All indices"
24528 #~ msgid "Unknown buffer info"
24529 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24531 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24532 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24534 #~ msgid "Greyed out"
24537 #~ msgid "QQuad Space"
24540 #~ msgid "Search text is empty!"
24541 #~ msgstr "検索語句が空です!"
24543 #~ msgid "Match found and replaced !"
24544 #~ msgstr "一致箇所を見つけて置換しました!"
24546 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24547 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24552 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24553 #~ msgstr "非必須の垂直線オフセットの値"
24555 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24556 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
24558 #~ msgid "Open Target...|O"
24559 #~ msgstr "ターゲットを開く(O)|O"
24561 #~ msgid "varGamma"
24562 #~ msgstr "varGamma"
24564 #~ msgid "varDelta"
24565 #~ msgstr "varDelta"
24567 #~ msgid "varTheta"
24568 #~ msgstr "varTheta"
24570 #~ msgid "varLambda"
24571 #~ msgstr "varLambda"
24579 #~ msgid "varSigma"
24580 #~ msgstr "varSigma"
24582 #~ msgid "varUpsilon"
24583 #~ msgstr "varUpsilon"
24591 #~ msgid "varOmega"
24592 #~ msgstr "varOmega"
24597 #~ msgid "Current ¶graph"
24598 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24606 #~ msgid "Value of the line height."
24609 #~ msgid "Lowercase"
24612 #~ msgid "Argument"
24616 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24617 #~ "lyx2lyx script."
24619 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24622 #~ msgid "Cannot view URL"
24623 #~ msgstr "URLを表示することができません"
24626 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24627 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24628 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24629 #~ "%[[, %pages%]]}."
24631 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24632 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24633 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24634 #~ "%[[, %pages%]]}."
24636 #~ msgid "file[[scope]]"
24637 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24639 #~ msgid "master document[[scope]]"
24640 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24642 #~ msgid "open files[[scope]]"
24643 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24645 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24646 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24648 #~ msgid "FrmtRef: "
24649 #~ msgstr "FrmtRef: "
24651 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24652 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24654 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24655 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24657 #~ msgid "Middle|d"
24658 #~ msgstr "中央(D)|D"
24660 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24661 #~ msgstr "名称参照+<参照ページ>"
24663 #~ msgid "LyX binary not found"
24664 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
24667 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24669 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
24673 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24675 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24676 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24679 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
24680 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
24681 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
24684 #~ msgid "File not found"
24685 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
24688 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24689 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24691 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
24692 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24695 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24696 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24698 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24699 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24702 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24703 #~ "%2$s is not a directory."
24705 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24706 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
24708 #~ msgid "Directory not found"
24709 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
24714 #~ msgid "Publisher ID"
24717 #~ msgid "Current file and all included files"
24718 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24720 #~ msgid "All open buffers"
24721 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24723 #~ msgid "Find LyX...|X"
24724 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24726 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24727 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24729 #~ msgid "Anschrift:"
24730 #~ msgstr "Anschrift:"
24732 #~ msgid "Briefkopf:"
24733 #~ msgstr "Briefkopf:"
24735 #~ msgid "Absender:"
24736 #~ msgstr "Absender:"
24739 #~ msgstr "Zusatz:"
24741 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24742 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24744 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24745 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24747 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24748 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24750 #~ msgid "Unterschrift:"
24751 #~ msgstr "Unterschrift:"
24753 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24754 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24756 #~ msgid "Vorwahl:"
24757 #~ msgstr "Vorwahl:"
24759 #~ msgid "Telefon:"
24760 #~ msgstr "Telefon:"
24768 #~ msgid "Betreff:"
24769 #~ msgstr "Betreff:"
24772 #~ msgstr "Anrede:"
24777 #~ msgid "Anlage(n):"
24778 #~ msgstr "Anlage(n):"
24780 #~ msgid "Verteiler:"
24781 #~ msgstr "Verteiler:"
24787 #~ msgstr "Strasse"
24789 #~ msgid "Strasse:"
24790 #~ msgstr "Strasse:"
24798 #~ msgid "RetourAdresse:"
24799 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24801 #~ msgid "MeinZeichen:"
24802 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24804 #~ msgid "IhrZeichen:"
24805 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24807 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24808 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24822 #~ msgid "Adresse:"
24823 #~ msgstr "Adresse:"
24825 #~ msgid "Anlagen:"
24826 #~ msgstr "Anlagen:"
24828 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24829 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24831 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24832 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24838 #~ msgid "View Output|V"
24839 #~ msgstr "表示(V)|V"
24842 #~ msgid "Update Output|U"
24846 #~ msgid "Advanced Search"
24850 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24851 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24854 #~ msgid "Find &Prev"
24855 #~ msgstr "次候補(&N)"
24858 #~ msgid "Replace P&rev"
24859 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24862 #~ msgid "Current buffer only"
24870 #~ msgid "Document"
24874 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24875 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24877 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24878 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24884 #~ msgid "No file open!"
24885 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24887 #~ msgid "Jump to the label"
24890 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24891 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24894 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24895 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24898 #~ msgid "Master Settings"
24901 #~ msgid "Column Width"
24904 #~ msgid "Listing settings"
24908 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24909 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24911 #~ msgid "Insert|n"
24912 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24914 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24915 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24918 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24920 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24926 #~ msgid "Opened inset"
24927 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24929 #~ msgid "Opened Box Inset"
24930 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24932 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24933 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24935 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24936 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24938 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24939 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24941 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24942 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24944 #~ msgid "Opened Float Inset"
24945 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24947 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24948 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24950 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24951 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24953 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24954 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24956 #~ msgid "Opened Note Inset"
24957 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24959 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24960 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24963 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24964 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24966 #~ msgid "Opened table"
24969 #~ msgid "Opened Text Inset"
24970 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24972 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24973 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24975 #~ msgid "&Default language:"
24976 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24978 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24979 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
24981 #~ msgid "&BibTeX command:"
24982 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
24984 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24985 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
24987 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24988 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
24990 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24991 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
24993 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24994 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
24996 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24997 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
24999 #~ msgid "Use input encod&ing"
25000 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25002 #~ msgid "LangHeader"
25005 #~ msgid "Language Header:"
25008 #~ msgid "Language:"
25011 #~ msgid "LastLanguage"
25012 #~ msgstr "言語(最終行)"
25014 #~ msgid "Last Language:"
25015 #~ msgstr "言語(最終行):"
25017 #~ msgid "LangFooter"
25023 #~ msgid "End of CV"
25026 #~ msgid "Computer"
25027 #~ msgstr "コンピューター"
25029 #~ msgid "Computer:"
25030 #~ msgstr "コンピューター:"
25032 #~ msgid "EmptySection"
25035 #~ msgid "Empty Section"
25038 #~ msgid "CloseSection"
25041 #~ msgid "Close Section"
25044 #~ msgid "View DVI"
25047 #~ msgid "Update DVI"
25050 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25051 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25053 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25054 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25056 #~ msgid "View PostScript"
25057 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25059 #~ msgid "Update PostScript"
25060 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25062 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25063 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25065 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25066 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25068 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25069 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25072 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25073 #~ "You may not have the right languages installed."
25075 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25076 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25079 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25080 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25082 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25083 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25086 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25089 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25092 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25093 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25096 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25097 #~ "encoding `%2$s'."
25099 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25103 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25104 #~ "encoding `%2$s'."
25106 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25110 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25111 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25113 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25114 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25117 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25118 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25119 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25121 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25122 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25123 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25125 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25126 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25129 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25133 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25140 #~ msgid "pspell (library)"
25141 #~ msgstr "pspell (library)"
25143 #~ msgid "aspell (library)"
25144 #~ msgstr "aspell (library)"
25149 #~ msgid "*.ispell"
25150 #~ msgstr "*.ispell"
25152 #~ msgid "Spellchecker error"
25153 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25156 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25157 #~ "Maybe it has been killed."
25159 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25160 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25162 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25163 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25165 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25166 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25168 #~ msgid "No Table of contents"
25169 #~ msgstr "目次がありません"
25171 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25172 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"