1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:423
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "派生枝を選択してください"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "選択した派生枝を入切する"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "背景色を指定または変更する"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "選択したものを追加(&A)"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
718 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "任意のブリット(&C):"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
903 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
930 msgid "Never Toggled"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
940 msgid "Other font settings"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
944 msgid "Always Toggled"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
952 msgid "toggle font on all of the above"
953 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
960 msgid "Apply each change automatically"
961 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
964 msgid "Apply changes &immediately"
965 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1008 msgid "All entry types"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1032 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1033 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1036 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1037 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1040 msgid "Selected &Citations:"
1041 msgstr "選択された文献(&C):"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1048 msgid "Citation st&yle:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1052 msgid "Text befo&re:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1056 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1057 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1061 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1062 "style supports this."
1063 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1066 msgid "&Text after:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1071 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1081 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "クリックして色を変更してください"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1211 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1214 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1215 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1218 msgid "Insert the delimiters"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "Match delimiter types"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1235 msgid "&Keep matched"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1240 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1242 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1245 msgid "S&wap && Reverse"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1249 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1250 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1253 msgid "Use Class Defaults"
1254 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1257 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1258 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1261 msgid "Save as Document Defaults"
1262 msgstr "文書の既定値として保存"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1269 msgid "Show ERT button only"
1270 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1277 msgid "Show ERT contents"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1293 msgid "Description:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1314 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1315 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1317 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "ファイルを選んでください"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "使うことのできるひな型"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1375 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1411 msgid "The origin of the rotation"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1459 msgid "&Left bottom:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1477 msgid "&Get from File"
1478 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1524 msgid "W&hole words"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1539 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1540 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1544 msgid "Search &backwards"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1548 msgid "Replace all occurrences at once"
1549 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1554 msgid "Replace &All"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1562 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1563 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1570 msgid "C&urrent document"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1575 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1577 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1580 msgid "&Master document"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1584 msgid "All open documents"
1585 msgstr "開かれている文書すべて"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1588 msgid "&Open documents"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1592 msgid "&All manuals"
1593 msgstr "すべての説明書(&A)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1597 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1598 "and paragraph style"
1600 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1604 msgid "I&gnore format"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1612 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1615 msgid "&Preserve first case on replace"
1616 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1619 msgid "&Expand macros"
1620 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1640 msgid "Use &default placement"
1641 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1644 msgid "Advanced Placement Options"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1648 msgid "&Top of page"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1652 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1653 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1656 msgid "Here de&finitely"
1657 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1660 msgid "&Here if possible"
1661 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1664 msgid "&Page of floats"
1665 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1668 msgid "&Bottom of page"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1672 msgid "&Span columns"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1676 msgid "&Rotate sideways"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1685 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1688 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1692 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1693 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1696 msgid "&Default family:"
1697 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1700 msgid "Select the default family for the document"
1701 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1708 msgid "&LaTeX font encoding:"
1709 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1712 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1713 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1720 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1721 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1724 msgid "&Sans Serif:"
1725 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1728 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1729 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1733 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1736 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1737 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1740 msgid "&Typewriter:"
1741 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1744 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1745 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1749 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1752 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1760 msgid "Select the math typeface"
1761 msgstr "数式の書体を選んでください"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1768 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1772 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1773 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1776 msgid "Use true s&mall caps"
1777 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1789 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1792 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1795 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1796 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1800 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1801 "box prevents that."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1805 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1813 msgid "Select an image file"
1814 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1821 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1823 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1827 msgid "Set &height:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1831 msgid "&Scale graphics (%):"
1832 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1835 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1837 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1845 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1846 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1849 msgid "Rotate Graphics"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1853 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1854 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1857 msgid "Ro&tate after scaling"
1858 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1865 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1870 msgid "File name of image"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1874 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1879 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1880 "viewport for PDF output)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1885 msgid "Clip to c&oordinates"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1900 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1901 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1906 msgid "Additional LaTeX options"
1907 msgstr "LaTeX追加オプション"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1910 msgid "LaTeX &options:"
1911 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1915 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1916 "at application level (see Preferences dialog)."
1918 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1919 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1922 msgid "Sho&w in LyX"
1923 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1926 msgid "Sca&le on screen (%):"
1927 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1930 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1931 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1934 msgid "Graphics Group"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1939 msgid "Assigned &to group:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1943 msgid "Click to define a new graphics group."
1944 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1947 msgid "O&pen new group..."
1948 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1951 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1952 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1963 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1964 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1967 msgid "..............."
1968 msgstr "..............."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1975 msgid "<-----------"
1976 msgstr "<-----------"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1979 msgid "----------->"
1980 msgstr "----------->"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1983 msgid "\\-----v-----/"
1984 msgstr "\\-----v-----/"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1987 msgid "/-----^-----\\"
1988 msgstr "/-----^-----\\"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1995 msgid "Supported spacing types"
1996 msgstr "サポートされている空白の種類"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2003 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2004 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2007 msgid "&Fill Pattern:"
2008 msgstr "フィルパターン(&F):"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2020 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2032 msgid "Name associated with the URL"
2033 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2042 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2043 "to enter LaTeX code."
2045 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2049 msgid "Specify the link target"
2050 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2057 msgid "Link to the web or to every other target"
2058 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2065 msgid "Link to an email address"
2066 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2073 msgid "Link to a file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2081 msgid "Listing Parameters"
2082 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2087 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2088 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2093 msgid "&Bypass validation"
2094 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2098 msgstr "キャプション(&A):"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2105 msgid "Mo&re parameters"
2106 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2109 msgid "Underline spaces in generated output"
2110 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2113 msgid "&Mark spaces in output"
2114 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2117 msgid "Show LaTeX preview"
2118 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2121 msgid "&Show preview"
2122 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2125 msgid "File name to include"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2129 msgid "&Include Type:"
2130 msgstr "取り込みの型(&I):"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2134 msgstr "内包(include)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2142 msgstr "原文儘(verbatim)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2146 msgid "Program Listing"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2150 msgid "Edit the file"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2158 msgid "A&vailable Indexes:"
2159 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2162 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2163 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2167 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2169 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2173 msgid "Index Generation"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2182 msgid "Define program options of the selected processor."
2183 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2186 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2187 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2190 msgid "&Use multiple indexes"
2191 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2194 msgid "&New:[[index]]"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2199 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2201 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2205 msgid "Add a new index to the list"
2206 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2214 msgid "Remove the selected index"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2218 msgid "Rename the selected index"
2219 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2223 msgstr "名称変更(&E)..."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2226 msgid "Define or change button color"
2227 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2230 msgid "Information Type:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2234 msgid "Information Name:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2238 msgid "Inset Parameter Configuration"
2239 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2242 msgid "Update dialog when moving context"
2243 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2246 msgid "S&ynchronize Dialog"
2247 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2250 msgid "Apply settings immediately"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2255 msgid "I&mmediate Apply"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2259 msgid "Restore initial values in dialog"
2260 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2263 msgid "Push new inset into the document"
2264 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2271 msgid "Document &Class"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2275 msgid "Click to select a local document class definition file"
2276 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2279 msgid "&Local Layout..."
2280 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2283 msgid "Class Options"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2287 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2289 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2293 msgid "&Predefined:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2298 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2309 msgid "&Graphics driver:"
2310 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2313 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2314 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2317 msgid "Select de&fault master document"
2318 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2325 msgid "Enter the name of the default master document"
2326 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2329 msgid "&Suppress default date on front page"
2330 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2333 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2334 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2337 msgid "&Quote style:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2341 msgid "Language pa&ckage:"
2342 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2346 msgid "Select which language package LyX should use"
2347 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2352 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2354 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2355 "\\usepackage{babel})"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2362 msgid "Lan&guage default"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2372 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2373 "have been inserted with."
2375 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2376 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2379 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2380 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2387 msgid "Value of the vertical line offset."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2391 msgid "Value of the line width."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2399 msgid "Value of the line thickness."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2403 msgid "Input here the listings parameters"
2404 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2408 msgid "Feedback window"
2409 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2412 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2413 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2416 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2417 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2422 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2427 msgid "&Main Settings"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2435 msgid "Check for inline listings"
2436 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2439 msgid "&Inline listing"
2440 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2443 msgid "Check for floating listings"
2444 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2455 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2456 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2459 msgid "Line numbering"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2467 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2468 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2475 msgid "Difference between two numbered lines"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2483 msgid "Choose the font size for line numbers"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2496 msgid "The content's base font size"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2500 msgid "Font Famil&y:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2504 msgid "The content's base font style"
2505 msgstr "中身の基本フォント様式"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2508 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2509 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2512 msgid "&Break long lines"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2516 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2517 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2520 msgid "S&pace as symbol"
2521 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2524 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2525 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2528 msgid "Space i&n string as symbol"
2529 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2532 msgid "Tab&ulator size:"
2533 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2536 msgid "Use extended character table"
2537 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2540 msgid "&Extended character table"
2541 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2548 msgid "Select the programming language"
2549 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2556 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2557 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2564 msgid "Fi&rst line:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2568 msgid "The first line to be printed"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2576 msgid "The last line to be printed"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2584 msgid "More Parameters"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2588 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2590 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2595 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2603 msgid "Errors reported in terminal."
2604 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2611 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2612 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2619 msgid "Update the display"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2628 msgid "&Open Containing Directory"
2629 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2636 msgid "Jump to the next warning message."
2637 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2640 msgid "Next &Warning"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2644 msgid "Jump to the next error message."
2645 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2652 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2653 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2656 msgid "&Default margins"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2677 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2680 msgid "Head &height:"
2681 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2685 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2688 msgid "&Column sep:"
2689 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2692 msgid "Master Document Output"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2696 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2697 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2700 msgid "Include only &selected children"
2701 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2705 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2708 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2712 msgid "&Maintain counters and references"
2713 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2716 msgid "Include all subdocuments in the output"
2717 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2720 msgid "&Include all children"
2721 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2727 msgid "Number of rows"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2739 msgid "Number of columns"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2749 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2750 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2753 msgid "Vertical alignment"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2761 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2762 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2765 msgid "&Horizontal:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2773 msgid "decoration type / matrix border"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2777 msgid "All packages:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2781 msgid "Load A&utomatically"
2782 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2785 msgid "Load Alwa&ys"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2789 msgid "Do &Not Load"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2793 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2794 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2797 msgid "Indent &Formulas"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2801 msgid "Size of the indentation"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2805 msgid "Formula numbering side:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2809 msgid "Side where formulas are numbered"
2810 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2831 msgid "Nomenclature"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2839 msgid "Des&cription:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2844 msgstr "整序用文字列(&A):"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2848 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2849 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2851 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2852 "入力したい場合に有効にしてください."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2859 msgid "LyX internal only"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2868 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2875 msgid "Print as grey text"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2883 msgid "&List in Table of Contents"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2891 msgid "Output Format"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2895 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2896 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2899 msgid "De&fault output format:"
2900 msgstr "既定出力形式(&F):"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2908 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2909 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2910 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2911 "in collaborative settings and with version control systems."
2913 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2914 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2915 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2919 msgid "Save &transient properties"
2920 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2924 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2927 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2931 msgid "&Allow running external programs"
2932 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2935 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2936 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2939 msgid "S&ynchronize with output"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2943 msgid "C&ustom macro:"
2944 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2947 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2948 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2951 msgid "XHTML Output Options"
2952 msgstr "XHTML出力オプション"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2955 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2956 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2959 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2960 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2963 msgid "&Math output:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2967 msgid "Format to use for math output."
2968 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2983 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2990 msgid "Math &image scaling:"
2991 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2994 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2995 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2998 msgid "Write CSS to File"
2999 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3002 msgid "&Use hyperref support"
3003 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3010 msgid "Header Information"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3031 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3032 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3035 msgid "Automatically fi&ll header"
3036 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3039 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3040 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3043 msgid "Load in &fullscreen mode"
3044 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3048 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3051 msgid "Allows link text to break across lines."
3052 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3055 msgid "B&reak links over lines"
3056 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3059 msgid "No &frames around links"
3060 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3063 msgid "C&olor links"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3067 msgid "Bibliographical backreferences"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3071 msgid "B&ackreferences:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3079 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3080 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3083 msgid "&Numbered bookmarks"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3087 msgid "&Open bookmark tree"
3088 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3091 msgid "Number of levels"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3095 msgid "Additional O&ptions"
3096 msgstr "追加オプション(&P)"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3099 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3100 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3103 msgid "Paper Format"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3112 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3113 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3116 msgid "&Orientation:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3133 msgid "Page &style:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3137 msgid "Style used for the page header and footer"
3138 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3141 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3142 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3145 msgid "&Two-sided document"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3154 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3155 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3158 msgid "Lo&ngest label"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3162 msgid "Line &spacing"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3184 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3197 msgid "&Indent Paragraph"
3198 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3217 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3218 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3221 msgid "Paragraph's &Default"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3225 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3233 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3237 msgid "&Horizontal Phantom"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3241 msgid "Vertical space of the phantom content"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3245 msgid "&Vertical Phantom"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3258 msgid "&Use system colors"
3259 msgstr "システム色を使用(&U)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3267 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3269 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3284 msgid "Autoco&rrection"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3295 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3298 msgid "Automatic &inline completion"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3302 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3303 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3306 msgid "Automatic &popup"
3307 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3311 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3313 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3316 msgid "Cursor i&ndicator"
3317 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3320 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3326 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3327 "if it is available."
3329 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3351 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3362 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3365 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3366 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3369 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3370 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3373 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3374 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3377 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3385 msgid "E&xtra flag:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3389 msgid "&From format:"
3390 msgstr "変換元の形式(&F):"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3394 msgstr "変換先の形式(&T):"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3408 msgid "Converter File Cache"
3409 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3416 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3424 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3425 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3429 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3431 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3434 msgid "Use need&auth option"
3435 msgstr "need&authオプションを使用する"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3439 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3440 "'needauth' option."
3442 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3446 msgid "Display &graphics"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3450 msgid "Instant &preview:"
3451 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3467 msgid "Preview si&ze:"
3468 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3528 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3529 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3532 msgid "&Save new documents compressed by default"
3533 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3537 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3538 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3541 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3542 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3546 msgid "Save the &document directory path"
3547 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3550 msgid "Windows && Work Area"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3554 msgid "Open documents in &tabs"
3555 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3559 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3560 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3562 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3563 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3566 msgid "Use s&ingle instance"
3567 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3570 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3571 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3574 msgid "Displa&y single close-tab button"
3575 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3578 msgid "Closing last &view:"
3579 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3582 msgid "Closes document"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3586 msgid "Hides document"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3590 msgid "Ask the user"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3598 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3599 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3603 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3604 "width used when set to 0."
3606 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3610 msgid "Cursor width (&pixels):"
3611 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3614 msgid "Scroll &below end of document"
3615 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3618 msgid "Skip trailing non-word characters"
3619 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3622 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3623 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3626 msgid "Sort &environments alphabetically"
3627 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3630 msgid "&Group environments by their category"
3631 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3634 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3635 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3638 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3639 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3642 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3643 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3650 msgid "&Hide toolbars"
3651 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3654 msgid "Hide scr&ollbar"
3655 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3658 msgid "Hide &tabbar"
3659 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3662 msgid "Hide &menubar"
3663 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3666 msgid "Hide sta&tusbar"
3667 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3670 msgid "&Limit text width"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3674 msgid "Screen used (&pixels):"
3675 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3686 msgid "&Document format"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3690 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3692 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3695 msgid "Sho&w in export menu"
3696 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3699 msgid "Vector &graphics format"
3700 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3703 msgid "S&hort name:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3707 msgid "E&xtensions:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3720 msgstr "編集プログラム(&I):"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3724 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3733 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3735 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3738 msgid "Default Output Formats"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3742 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3743 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3748 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3749 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3750 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3754 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3755 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3758 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3759 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3762 msgid "With &TeX fonts:"
3763 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3779 msgid "Your E-mail address"
3780 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3787 msgid "Use &keyboard map"
3788 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3805 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3806 "time LyX is launched."
3808 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3812 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3813 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3820 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3821 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3825 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3826 "speed it up, low values slow it down."
3828 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3833 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3835 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3839 msgid "&Middle mouse button pasting"
3840 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3843 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3844 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3863 msgid "User &interface language:"
3864 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3867 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3868 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3871 msgid "Language &package:"
3872 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3883 msgid "Always Babel"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3888 msgid "None[[language package]]"
3889 msgstr "なし[[language package]]"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3892 msgid "Command s&tart:"
3893 msgstr "開始コマンド(&T):"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3896 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3897 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3900 msgid "Command e&nd:"
3901 msgstr "終了コマンド(&N):"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3904 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3905 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3908 msgid "Default decimal &separator:"
3909 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3912 msgid "Default length &unit:"
3913 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3917 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3918 "the language package)"
3920 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3924 msgid "Set languages &globally"
3925 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3929 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3932 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3941 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3944 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3952 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3953 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3956 msgid "Mark &foreign languages"
3957 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3960 msgid "Right-to-Left Language Support"
3961 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3964 msgid "Cursor movement:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3977 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3979 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3983 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3984 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3987 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3988 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3991 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3992 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3999 msgid "BibTeX command and options"
4000 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4004 msgid "Processor for &Japanese:"
4005 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4012 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4013 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4016 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4017 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4020 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4024 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4025 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4028 msgid "CheckTeX start options and flags"
4029 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4032 msgid "&CheckTeX command:"
4033 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4036 msgid "&Nomenclature command:"
4037 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4041 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4042 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4043 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4045 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4046 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4047 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4050 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4051 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4054 msgid "Set class options to default on class change"
4055 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4058 msgid "R&eset class options when document class changes"
4059 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4062 msgid "Forward Search"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4066 msgid "DV&I command:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4070 msgid "&PDF command:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4074 msgid "Dvips Options"
4075 msgstr "dvipsオプション|s"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4078 msgid "Paper t&ype:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4082 msgid "Paper si&ze:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4090 msgid "Other Options"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4094 msgid "Output &line length:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4099 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4100 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4101 "paragraphs are separated by a blank line."
4103 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4104 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4107 msgid "&Date format:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4111 msgid "Date format for strftime output"
4112 msgstr "strftime出力の日付書式"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4115 msgid "&Overwrite on export:"
4116 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4119 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4120 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4123 msgid "Ask permission"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4127 msgid "Main file only"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4136 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4137 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4138 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4139 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4140 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4141 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4143 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4144 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4145 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4146 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4147 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4150 msgid "&PATH prefix:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4155 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4156 "variable. Use the OS native format."
4158 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4162 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4163 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4167 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4168 "environment variable. Use the OS native format."
4170 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4185 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4186 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4189 msgid "&Temporary directory:"
4190 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4193 msgid "Ly&XServer pipe:"
4194 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4197 msgid "&Backup directory:"
4198 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4201 msgid "&Example files:"
4202 msgstr "用例ファイル(&E):"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4205 msgid "&Document templates:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4209 msgid "&Working directory:"
4210 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4213 msgid "H&unspell dictionaries:"
4214 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4217 msgid "Sans Seri&f:"
4218 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4221 msgid "T&ypewriter:"
4222 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4229 msgid "Default &zoom %:"
4230 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4278 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4281 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4285 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4286 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4294 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4297 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4298 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4301 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4302 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4305 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4306 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4309 msgid "&Spellchecker engine:"
4310 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4313 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4314 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4317 msgid "Accept compound &words"
4318 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4321 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4322 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4325 msgid "S&pellcheck continuously"
4326 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4329 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4330 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4333 msgid "&Escape characters:"
4334 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4338 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4341 msgid "Al&ternative language:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4345 msgid "General Look && Feel"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4349 msgid "&User interface file:"
4350 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4354 msgstr "アイコンセット(&I):"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4358 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4359 "save the preferences and restart LyX."
4361 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4362 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4365 msgid "Use icons from system's &theme"
4366 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4369 msgid "Context Help"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4374 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4375 "the main work area of an edited document"
4377 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4381 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4382 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4389 msgid "&Maximum last files:"
4390 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4398 msgid "Nomenclature settings"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4403 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4404 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4407 msgid "&List Indentation:"
4408 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4411 msgid "Custom &Width:"
4412 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4415 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4417 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4420 msgid "Avai&lable indexes:"
4421 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4424 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4425 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4428 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4429 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4437 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4438 "code in index names."
4440 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4452 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4453 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4456 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4457 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4460 msgid "&Clear automatically"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4464 msgid "Debug messages"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4468 msgid "Display no debug messages"
4469 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4476 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4477 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4484 msgid "Display all debug messages"
4485 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4492 msgid "Display statusbar messages?"
4493 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4496 msgid "&Statusbar messages"
4497 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4500 msgid "&In[[buffer]]:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4504 msgid "Filter case-sensitively"
4505 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4508 msgid "Case Sensiti&ve"
4509 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4512 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4513 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4520 msgid "Sorting of the list of available labels"
4521 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4524 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4525 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4532 msgid "Available &Labels:"
4533 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4536 msgid "Sele&cted Label:"
4537 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4540 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4541 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4544 msgid "Jump to the selected label"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4548 msgid "&Go to Label"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4552 msgid "Reference For&mat:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4556 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4564 msgid "(<reference>)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4572 msgid "on page <page>"
4573 msgstr "on page <参照ページ>"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4576 msgid "<reference> on page <page>"
4577 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4581 msgid "Formatted reference"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4585 msgid "Textual reference"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4593 msgid "Update the label list"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4598 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4599 "references, and only if you are using refstyle.)"
4601 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4610 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4611 "references, and only if you are using refstyle.)"
4613 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4621 msgid "Do not output part of label before \":\""
4622 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4629 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4630 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4633 msgid "Match w&hole words only"
4634 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4638 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4641 msgid "&Export formats:"
4642 msgstr "書き出し形式(&E):"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4645 msgid "&Send exported file to command:"
4646 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4649 msgid "Edit shortcut"
4650 msgstr "ショートカットを編集する"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4653 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4654 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4657 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4658 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4665 msgid "Clear current shortcut"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4683 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4684 "the 'Clear' button"
4686 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4687 "タンを押すと内容をリセットできます."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4693 msgid "Spell Checker"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4698 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4700 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4704 msgid "Unknown word:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4708 msgid "Current word"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4716 msgid "Re&placement:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4720 msgid "Replace with selected word"
4721 msgstr "選択した単語で置き換える"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4724 msgid "Replace word with current choice"
4725 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4728 msgid "S&uggestions:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4732 msgid "Ignore this word"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4741 msgid "Ignore this word throughout this session"
4742 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4749 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4750 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4754 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4757 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4765 msgid "Select this to display all available characters at once"
4766 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4769 msgid "&Display all"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4773 msgid "Current cell:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4777 msgid "Current row position"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4781 msgid "Current column position"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4785 msgid "&Table Settings"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4793 msgid "Merge cells of different rows"
4794 msgstr "複数行のセルを連結する"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4801 msgid "&Vertical Offset:"
4802 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4805 msgid "Optional vertical offset"
4806 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4809 msgid "Cell setting"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4813 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4814 msgstr "このセルを90度回転させる"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4817 msgid "rotation angle"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4825 msgid "Table-wide settings"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4833 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4837 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4841 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4849 msgid "Column settings"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4853 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4857 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4866 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4867 msgid "At Decimal Separator"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4871 msgid "&Decimal separator:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4875 msgid "Fixed width of the column"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4879 msgid "&Vertical alignment in row:"
4880 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4884 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4886 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4889 msgid "Merge cells of different columns"
4890 msgstr "複数列のセルを連結する"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4893 msgid "Mu<icolumn"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4897 msgid "LaTe&X argument:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4901 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4902 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4913 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4921 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4929 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4933 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4934 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4938 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4941 msgid "Use default (grid-like) border style"
4942 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4949 msgid "Additional Space"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4953 msgid "T&op of row:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4957 msgid "Botto&m of row:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4961 msgid "Bet&ween rows:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4965 msgid "&Multi-page table"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4970 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4973 msgid "&Use multi-page table"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4977 msgid "Row settings"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4985 msgid "Border above"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4989 msgid "Border below"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5001 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5002 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5026 msgid "First header:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5030 msgid "This row is the header of the first page"
5031 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5034 msgid "Don't output the first header"
5035 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5047 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5048 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5051 msgid "Last footer:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5055 msgid "This row is the footer of the last page"
5056 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5059 msgid "Don't output the last footer"
5060 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5067 msgid "Set a page break on the current row"
5068 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5071 msgid "Page &break on current row"
5072 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5075 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5079 msgid "Multi-page table alignment"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5083 msgid "Close this dialog"
5084 msgstr "このダイアログを閉じます"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5087 msgid "Rebuild the file lists"
5088 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5092 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5094 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5102 msgid "Selected classes or styles"
5103 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5106 msgid "LaTeX classes"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5110 msgid "LaTeX styles"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5114 msgid "BibTeX styles"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5118 msgid "BibTeX databases"
5119 msgstr "BibTeXデータベース"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5122 msgid "Biblatex bibliography styles"
5123 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5126 msgid "Biblatex citation styles"
5127 msgstr "Biblatex引用様式"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5130 msgid "Toggles view of the file list"
5131 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5138 msgid "Paragraph Separation"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5142 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5143 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5146 msgid "&Indentation:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "垂直スペース(&V):"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5154 msgid "Size of the vertical space"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5162 msgid "&Line spacing:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5166 msgid "Spacing type"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5170 msgid "Number of lines"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5174 msgid "Format text into two columns"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5178 msgid "Two-&column document"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5183 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5184 "justified in the output)"
5186 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5189 msgid "Use &justification in LyX work area"
5190 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5193 msgid "Language of the thesaurus"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5205 msgid "Word to look up"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5214 msgid "The selected entry"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5222 msgid "Replace the entry with the selection"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5226 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5228 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5235 msgid "Enter string to filter contents"
5236 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5240 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5241 "tables, and others)"
5242 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5245 msgid "Update navigation tree"
5246 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5255 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5256 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5259 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5260 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5263 msgid "Move selected item down by one"
5264 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5267 msgid "Move selected item up by one"
5268 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5275 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5276 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5283 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5284 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5287 msgid "LyX: Enter text"
5288 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5291 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5292 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5294 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5297 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5298 msgid "&Do not show this warning again!"
5299 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5302 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5303 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5330 msgid "Select the output format"
5331 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5334 msgid "Show the source as the master document gets it"
5335 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5338 msgid "Master's perspective"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5342 msgid "Automatic update"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5346 msgid "Current Paragraph"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5350 msgid "Complete Source"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5354 msgid "Preamble Only"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5367 msgid "Unit of width value"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5371 msgid "number of needed lines"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5375 msgid "use number of lines"
5376 msgstr "行の数を使ってください"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5383 msgid "Outer (default)"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5391 msgid "use overhang"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5399 msgid "Overhang value"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5403 msgid "Unit of overhang value"
5404 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5407 msgid "Check this to allow flexible placement"
5408 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5411 msgid "Allow &floating"
5412 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5415 msgid "Basic (BibTeX)"
5416 msgstr "基本 (BibTeX)"
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5420 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5421 "styles primarily suitable for science and maths."
5423 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5436 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5437 msgid "Add to bibliography only."
5438 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5440 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5441 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5443 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5455 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5456 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5460 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5461 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5462 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5463 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5464 "Bibliography processor is advised."
5466 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5467 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5468 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5469 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5484 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5485 msgid "bibliography entry"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5490 msgid "Full bibliography entry."
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5505 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5506 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5510 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5511 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5520 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5530 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5531 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5532 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5533 "bibliography processor is advised."
5535 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5536 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5537 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5540 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5541 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5544 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5545 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5548 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5549 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5553 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5554 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5555 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5557 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5558 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5562 msgid "Bibliography entry."
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5573 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5574 msgid "Natbib (BibTeX)"
5575 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5579 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5580 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5581 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5582 "names, shortened and full author lists, and more."
5584 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5585 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5586 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5589 msgid "American Economic Association (AEA)"
5590 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5594 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5595 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5596 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5598 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5599 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5600 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5602 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5603 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5604 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5608 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5609 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5610 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5613 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5617 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5618 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5619 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5635 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5636 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5637 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5638 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5644 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5655 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5656 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5657 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5658 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5659 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5660 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5670 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5673 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5675 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5681 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5692 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5693 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5696 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5698 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5703 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5711 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5722 msgid "Publication Month"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5726 msgid "Publication Month:"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5730 msgid "Publication Year"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5734 msgid "Publication Year:"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5738 msgid "Publication Volume"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5742 msgid "Publication Volume:"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5746 msgid "Publication Issue"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5750 msgid "Publication Issue:"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5763 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5765 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5772 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5773 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5777 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5779 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5780 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5785 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5790 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5791 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5793 #: lib/layouts/spie.layout:49
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5799 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5806 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5808 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5809 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5816 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5817 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5818 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5820 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5824 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5827 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5828 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5829 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5830 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5835 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5837 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5854 msgid "Acknowledgement"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5861 msgid "Acknowledgement."
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5865 msgid "Figure Notes"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5875 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5879 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5880 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5881 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5883 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5885 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5891 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5901 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5902 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5915 msgid "Text of a note in a figure"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5932 msgid "Text of a note in a table"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5937 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5950 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5951 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5963 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5965 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6015 msgid "Case \\thecase."
6016 msgstr "ケース \\thecase."
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6019 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6021 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6105 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6149 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6219 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6333 msgid "Remark \\theremark."
6334 msgstr "注意 \\theremark."
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6359 msgid "Solution \\thesolution."
6360 msgstr "解 \\thesolusion."
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6363 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6365 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6393 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6399 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6404 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6405 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6409 msgid "Standard in Title"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6413 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6414 msgid "Author Footnote"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6423 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6428 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6433 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6436 msgid "IEEE Transactions"
6437 msgstr "IEEE Transactions"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6445 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6447 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6448 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6449 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6455 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6456 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6464 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6472 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6474 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6477 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6481 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6482 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6484 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6488 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6489 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6496 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6498 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6504 msgid "IEEE membership"
6505 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6518 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6521 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6522 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6524 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6527 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6531 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6538 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6543 msgid "Short Author|S"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6547 msgid "A short version of the author name"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6559 msgid "Author Affiliation"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6563 msgid "Author affiliation"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6575 msgid "Special Paper Notice"
6576 msgstr "Special Paper Notice"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6579 msgid "After Title Text"
6580 msgstr "After Title Text"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6583 msgid "Page headings"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6591 msgid "Left side of the header line"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6600 msgid "Publication ID"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6608 msgid "Index Terms---"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6612 msgid "Paragraph Start"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6620 msgid "First character of first word"
6621 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6631 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6633 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6635 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6636 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6638 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6642 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6647 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6655 msgid "Peer Review Title"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6659 msgid "PeerReviewTitle"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6666 #: src/RowPainter.cpp:327
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6671 #: lib/layouts/jss.layout:119
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6676 msgid "Short title for the appendix"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6682 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6684 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6685 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6686 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6688 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6691 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6692 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6693 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6694 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6695 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6698 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6702 msgid "Bibliography"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6712 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6730 msgid "Optional photo for biography"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6734 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6750 msgid "Name of the author"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6754 msgid "Biography without photo"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6758 msgid "BiographyNoPhoto"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6764 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6770 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6778 msgid "Alternative Proof String"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6782 msgid "An alternative proof string"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6786 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6788 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6793 #: lib/layouts/InStar.module:2
6794 msgid "Title and Preamble Hacks"
6795 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6797 #: lib/layouts/InStar.module:12
6799 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6800 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6801 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6802 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6803 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6804 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6805 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6807 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6808 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6809 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6810 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6811 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6812 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6815 #: lib/layouts/InStar.module:16
6819 #: lib/layouts/InStar.module:23
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6828 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6829 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6830 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6831 #: lib/layouts/treport.layout:4
6835 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6839 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6844 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6846 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6848 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6849 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6852 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6861 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6862 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6864 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6866 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6867 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6869 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6870 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6873 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6912 msgid "Giant Snippet"
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6917 msgid "More Giant Snippet"
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6922 msgid "Most Giant Snippet"
6925 #: lib/layouts/aa.layout:3
6926 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6927 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6929 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6935 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6940 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6941 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6945 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6946 msgid "Offprint Requests to:"
6949 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6950 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6954 #: lib/layouts/aa.layout:140
6955 msgid "Correspondence to:"
6958 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6959 msgid "Acknowledgements."
6962 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6965 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6966 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6968 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6969 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6970 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6973 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6978 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6979 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6984 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6988 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6990 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6998 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7003 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7006 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7010 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7013 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7016 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7017 msgid "Subsubsection"
7020 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7022 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7026 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7027 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7035 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7040 #: lib/layouts/aa.layout:239
7041 msgid "institutemark"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7045 msgid "Institute Mark"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:262
7049 msgid "Abstract (unstructured)"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7056 #: lib/layouts/aa.layout:296
7057 msgid "Abstract (structured)"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:300
7064 #: lib/layouts/aa.layout:301
7065 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7066 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:305
7072 #: lib/layouts/aa.layout:306
7073 msgid "Aims of your work"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:310
7080 #: lib/layouts/aa.layout:311
7081 msgid "Methods used in your work"
7082 msgstr "著作物で使用されている方法"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:315
7088 #: lib/layouts/aa.layout:316
7089 msgid "Results of your work"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:337
7096 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7103 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7113 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7117 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7118 msgid "Acknowledgements"
7119 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7127 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7128 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7131 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7132 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7135 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7138 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7140 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7145 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7147 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7153 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7155 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7156 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7162 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7163 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7165 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7171 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7172 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7176 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7177 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7178 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7185 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7186 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7191 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7192 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7195 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7196 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7198 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7206 msgid "Altaffilation"
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7215 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7219 msgid "Alternative affiliation:"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7234 msgid "altaffilmark"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7238 msgid "altaffiliation mark"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7242 msgid "Subject headings:"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7246 msgid "[Acknowledgements]"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7254 msgid "Place Figure here:"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7262 msgid "Place Table here:"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7274 msgid "NoteToEditor"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7278 msgid "Note to Editor:"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7286 msgid "References. ---"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7290 msgid "TableComments"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7306 msgid "tablenotemark"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7310 msgid "tablenote mark"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7322 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7323 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7342 msgid "Recognized Name"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7346 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7347 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7358 msgid "Separate the dataset ID from text"
7359 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7362 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7363 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7369 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7386 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7387 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7390 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7395 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7403 msgid "Short Title|S"
7404 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7407 msgid "Short title which will appear in the running header"
7408 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7415 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7416 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7419 msgid "Alt Affiliation"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7423 msgid "Also Affiliation"
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7428 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7450 msgid "Abbreviations"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7454 msgid "Abbreviations:"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7466 msgid "List of Schemes"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7478 msgid "List of Charts"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7482 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7486 msgid "Graph[[mathematical]]"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7490 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7494 msgid "SupplementalInfo"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7498 msgid "Supporting Information Available"
7499 msgstr "サポート情報があります"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7506 msgid "Graphical TOC Entry"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7526 #: lib/languages:795
7530 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7531 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7532 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7534 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7539 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7540 msgid "General terms:"
7543 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7544 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7545 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7548 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7549 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7564 msgstr "ACM Journal"
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7567 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7568 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7573 msgid "Journal's Short Name: "
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7577 msgid "ACM Conference"
7578 msgstr "ACM Conference"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7589 msgid "Conference Name: "
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7597 msgid "Email address: "
7598 msgstr "電子メールアドレス: "
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7609 msgid "Affiliation: "
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7613 msgid "Additional Affiliation"
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7617 msgid "Additional Affiliation: "
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7625 #: lib/layouts/paper.layout:163
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7634 msgid "Street Address"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7666 msgid "Title Note: "
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7670 msgid "SubtitleNote"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7674 msgid "Subtitle Note: "
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7706 msgstr "ACM Article"
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7732 msgid "ACM Art Seq Num"
7733 msgstr "ACM Art Seq Num"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7736 msgid "Article Sequential Number: "
7737 msgstr "Article Sequential Number: "
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7740 msgid "ACM Submission ID"
7741 msgstr "ACM Submission ID"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7745 msgid "Submission ID: "
7746 msgstr "ACM Submission ID: "
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7755 msgstr "ACM Price: "
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7776 msgstr "ACM Badge R"
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7779 msgid "ACM Badge R: "
7780 msgstr "ACM Badge R: "
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7784 msgstr "ACM Badge L"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7787 msgid "ACM Badge L: "
7788 msgstr "ACM Badge L: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7795 msgid "Start Page: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7811 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7812 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7815 msgid "CCS Description"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7819 msgid "Significance"
7820 msgstr "Significance"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7823 msgid "Computing Classification Scheme: "
7824 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7827 msgid "Set Copyright"
7828 msgstr "Set Copyright"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7831 msgid "Set Copyright: "
7832 msgstr "Set Copyright: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7835 msgid "Copyright Year"
7836 msgstr "Copyright Year"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7839 msgid "Copyright Year: "
7840 msgstr "Copyright Year: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7843 msgid "Teaser Figure"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7862 msgid "ShortAuthors"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7866 msgid "Short authors: "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7874 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7875 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7878 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7879 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7884 msgid "List of Figures"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7888 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7889 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7894 msgid "List of Tables"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7901 msgid "Definitions & Theorems"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7909 msgid "Additional Theorem Text"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7917 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7918 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7924 msgid "Theorem \\thetheorem."
7925 msgstr "定理 \\thetheorem."
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7929 msgid "Corollary \\thetheorem."
7930 msgstr "系 \\thetheorem."
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7934 msgid "Lemma \\thetheorem."
7935 msgstr "補題 \\thetheorem."
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7939 msgid "Proposition \\thetheorem."
7940 msgstr "命題 \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7944 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7945 msgstr "予想 \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7949 msgid "Definition \\thetheorem."
7950 msgstr "定義 \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7954 msgid "Example \\thetheorem."
7955 msgstr "例 \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7962 msgid "Print version only"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7970 msgid "Screen version only"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7974 msgid "Anonymous Suppression"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7978 msgid "Non anonymous only"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7985 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7987 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7989 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7991 msgid "Acknowledgments"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7995 msgid "Grant Sponsor"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8003 msgid "Grant Number"
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8007 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8008 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8011 msgid "TOG online ID"
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8023 msgid "Volume number:"
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8031 msgid "Article number:"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8035 msgid "Set copyright"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8039 msgid "Copyright type:"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8043 msgid "Copyright year"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8047 msgid "Year of copyright:"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8051 msgid "Conference info"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8055 msgid "Conference info:"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8059 msgid "Conference name"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8076 msgid "Article DOI:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8080 msgid "TOG article DOI"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8093 msgid "Keyword list"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8098 msgid "Concept list"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8103 msgid "Print copyright"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8111 msgid "Teaser image:"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8115 msgid "CR categories"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8119 msgid "CR Categories:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8135 msgid "Number of the category"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8149 msgid "Third-level of the category"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8161 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8166 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8167 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8170 msgid "TOG project URL"
8171 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8174 msgid "Project URL:"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8178 msgid "TOG video URL"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8186 msgid "TOG data URL"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8194 msgid "TOG code URL"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8201 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8202 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8203 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8205 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8206 msgid "Articles (DocBook)"
8207 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8221 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8243 msgid "Citation-number"
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8247 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8264 msgid "Issue-number"
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8272 msgid "Issue-months"
8275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8278 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8280 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8281 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8289 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8295 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8296 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8301 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8303 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8308 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8309 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8311 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8312 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8313 msgid "Subparagraph"
8316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8317 msgid "Subsubparagraph"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8325 msgid "-- Header --"
8326 msgstr "--- ヘッダ ---"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8329 msgid "Special-section"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8333 msgid "Special-section:"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8341 msgid "AGU-journal:"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8345 msgid "Citation-number:"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8373 msgid "Index-terms..."
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8390 msgstr "Cross-term:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8393 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8394 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8396 msgid "Affiliation:"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8400 msgid "Supplementary"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8404 msgid "Supplementary..."
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8412 msgid "Sup-mat-note:"
8413 msgstr "Sup-mat-note:"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8421 msgstr "Cite-other:"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8424 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8430 #: lib/layouts/egs.layout:436
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8445 #: lib/layouts/egs.layout:445
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8450 #: lib/layouts/egs.layout:458
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8471 msgid "Published-online:"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8483 msgid "Posting-order"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8487 msgid "Posting-order:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8553 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8554 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8566 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8579 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8587 #: lib/layouts/agums.layout:3
8588 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8589 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8592 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8594 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8600 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8602 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8603 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8613 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8618 #: lib/layouts/foils.layout:195
8619 msgid "Left Header:"
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8623 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8624 msgid "Right Header"
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8628 #: lib/layouts/foils.layout:203
8629 msgid "Right Header:"
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8653 msgid "Author Address:"
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8661 msgid "Slug Comment:"
8662 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8670 msgstr "平面表(planotable)"
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8678 msgstr "平面表(planotable)"
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8683 #: src/insets/Inset.cpp:101
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8691 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8692 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8693 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8695 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8700 msgid "Affiliation Mark"
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8704 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8708 msgid "Author affiliation:"
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8712 msgid "Acknowledgments."
8715 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8717 msgstr "Algorithm2e"
8719 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8721 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8722 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8725 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8726 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8729 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8731 msgid "List of Algorithms"
8734 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8735 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8736 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8738 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8739 msgid "SpecialSection"
8742 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8743 msgid "SpecialSection*"
8746 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8748 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8756 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8758 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8759 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8760 msgid "Subsubsection*"
8763 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8764 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8765 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8768 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8769 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8770 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8771 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8772 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8778 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8779 msgid "Chapter Exercises"
8782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8783 msgid "Short title which appears in the running headers"
8784 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8787 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8797 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8798 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8799 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8807 msgid "Current Address"
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8811 msgid "Current address:"
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8815 msgid "E-mail address:"
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8824 msgid "Key words and phrases:"
8825 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8836 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8849 msgid "Subjectclass"
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8853 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8854 msgstr "2000年数学分野分類:"
8856 #: lib/layouts/apa.layout:3
8857 msgid "American Psychological Association (APA)"
8858 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8860 #: lib/layouts/apa.layout:54
8864 #: lib/layouts/apa.layout:63
8865 msgid "Right header:"
8868 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8872 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8873 msgid "Short title:"
8876 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8880 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8881 msgid "ThreeAuthors"
8884 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8888 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8889 msgid "TwoAffiliations"
8892 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8893 msgid "ThreeAffiliations"
8896 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8897 msgid "FourAffiliations"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8901 msgid "Acknowledgements:"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8908 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8912 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8917 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8920 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8921 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8927 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8929 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8932 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8934 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8935 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8937 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8938 msgid "Custom Item|s"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8942 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8944 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8945 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8947 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8948 msgid "A customized item string"
8949 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8951 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8953 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8958 msgid "(\\alph{enumii})"
8959 msgstr "(\\alph{enumii})"
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8962 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8963 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8978 msgid "Left header:"
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8982 msgid "FiveAffiliations"
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8986 msgid "SixAffiliations"
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8991 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9016 msgid "Author Note:"
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9031 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9032 msgid "Arabic Article"
9033 msgstr "アラビア語Article"
9035 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9036 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9037 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9039 #: lib/layouts/article.layout:3
9040 msgid "Article (Standard Class)"
9041 msgstr "Article (標準クラス)"
9043 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9044 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9054 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9056 msgid "Presentations"
9057 msgstr "9. プレゼンテーション"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9066 msgid "Overlay Specifications|v"
9067 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9071 msgid "Overlay specifications for this list"
9072 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9077 msgid "Item Overlay Specifications"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9093 msgid "Overlay specifications for this item"
9094 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9097 msgid "Mini Template"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9101 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9102 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9105 msgid "Longest label|s"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9109 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9110 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9114 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9116 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9118 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9119 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9120 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9121 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9122 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9123 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9140 msgid "Mode Specification|S"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9147 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9148 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9151 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9153 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9154 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9157 msgid "Section \\arabic{section}"
9158 msgstr "第\\arabic{section}節"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9161 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9163 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9164 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9168 msgid "\\Alph{section}"
9169 msgstr "\\Alph{section}"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9172 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9173 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9176 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9177 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9180 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9185 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9186 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9190 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9191 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9194 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9217 msgid "Overlay specifications for this frame"
9218 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9221 msgid "Default Overlay Specifications"
9222 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9225 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9226 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9230 msgid "Frame Options"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9236 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9237 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9238 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9239 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9240 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9246 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9247 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9254 msgid "Enter the frame title here"
9255 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9262 msgid "Frame (plain)"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9266 msgid "FragileFrame"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9270 msgid "Frame (fragile)"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9284 msgid "Repeat frame with label"
9285 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9301 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9302 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9305 msgid "Short Frame Title|S"
9306 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9309 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9310 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9313 msgid "FrameSubtitle"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9328 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9329 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9332 msgid "Column Options"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9336 msgid "Column options (see beamer manual)"
9337 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9340 msgid "Column Placement Options"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9344 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9345 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9348 msgid "ColumnsCenterAligned"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9352 msgid "Columns (center aligned)"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9356 msgid "ColumnsTopAligned"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9360 msgid "Columns (top aligned)"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9374 msgid "Pause number"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9378 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9379 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9382 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9383 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9390 msgid "Overprint Area Width"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9395 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9400 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9401 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9412 msgid "Overlay Area Width"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9416 msgid "The width of the overlay area"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9420 msgid "Overlay Area Height"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9429 msgid "The height of the overlay area"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9435 msgstr "限定開示(uncover)"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9438 msgid "Uncovered on slides"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9447 msgid "Only on slides"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9463 msgid "Action Specification|S"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9471 msgid "Enter the block title here"
9472 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9475 msgid "ExampleBlock"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9479 msgid "Example Block:"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9487 msgid "Alert Block:"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9497 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9498 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9501 msgid "Title (Plain Frame)"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9505 msgid "Short Subtitle|S"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9509 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9510 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9513 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9514 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9517 msgid "Short Institute|S"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9521 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9522 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9525 msgid "InstituteMark"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9529 msgid "Short Date|S"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9533 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9534 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9537 msgid "TitleGraphic"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9541 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9547 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9553 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9568 msgid "Action Specifications|S"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9581 msgid "Definitions."
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9611 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9625 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9630 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9639 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9656 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9657 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9675 msgid "Default Text"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9679 msgid "Enter the default text here"
9680 msgstr "既定文をここに入力してください"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9687 msgid "Note Options"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9691 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9692 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9703 msgid "PresentationMode"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9707 msgid "Presentation"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9711 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9715 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9716 msgid "Beamerposter"
9719 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9720 msgid "Multilingual Captions"
9723 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9725 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9726 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9728 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9729 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9731 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9732 msgid "Caption setup"
9735 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9737 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9738 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9741 msgid "Caption setup:"
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9753 msgid "Main Language Short Title"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9757 msgid "Short title for the main(document) language"
9758 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9761 msgid "Main Language Text"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9765 msgid "Text in the main(document) language"
9766 msgstr "(文書)主言語での文章"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9769 msgid "Second Language Short Title"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9773 msgid "Short title for the second language"
9776 #: lib/layouts/book.layout:3
9777 msgid "Book (Standard Class)"
9778 msgstr "Book (標準クラス)"
9780 #: lib/layouts/braille.module:2
9784 #: lib/layouts/braille.module:6
9786 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9789 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9792 #: lib/layouts/braille.module:22
9793 msgid "Braille (default)"
9796 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9800 #: lib/layouts/braille.module:45
9801 msgid "Braille (textsize)"
9804 #: lib/layouts/braille.module:68
9805 msgid "Braille (dots on)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:83
9809 msgid "Braille_dots_on"
9812 #: lib/layouts/braille.module:92
9813 msgid "Braille (dots off)"
9816 #: lib/layouts/braille.module:107
9817 msgid "Braille_dots_off"
9820 #: lib/layouts/braille.module:116
9821 msgid "Braille (mirror on)"
9824 #: lib/layouts/braille.module:131
9825 msgid "Braille_mirror_on"
9828 #: lib/layouts/braille.module:140
9829 msgid "Braille (mirror off)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:155
9833 msgid "Braille_mirror_off"
9836 #: lib/layouts/braille.module:163
9840 #: lib/layouts/braille.module:167
9844 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9848 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9852 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9856 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9865 msgid "ACT \\arabic{act}"
9866 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9873 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9874 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9889 msgid "Parenthetical"
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9905 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9906 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9907 msgid "Right Address"
9910 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9912 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9913 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9915 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9917 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9918 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9920 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9922 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9923 msgstr "日本語Report (jreport)"
9925 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9927 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9928 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9930 #: lib/layouts/changebars.module:2
9934 #: lib/layouts/changebars.module:7
9936 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9937 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9939 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9940 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9942 #: lib/layouts/chess.layout:3
9946 #: lib/layouts/chess.layout:36
9950 #: lib/layouts/chess.layout:43
9954 #: lib/layouts/chess.layout:62
9958 #: lib/layouts/chess.layout:66
9962 #: lib/layouts/chess.layout:72
9963 msgid "SubVariation"
9966 #: lib/layouts/chess.layout:75
9967 msgid "Subvariation:"
9970 #: lib/layouts/chess.layout:81
9971 msgid "SubVariation2"
9974 #: lib/layouts/chess.layout:84
9975 msgid "Subvariation(2):"
9976 msgstr "サブバリエーション(2):"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:90
9979 msgid "SubVariation3"
9982 #: lib/layouts/chess.layout:93
9983 msgid "Subvariation(3):"
9984 msgstr "サブバリエーション(3):"
9986 #: lib/layouts/chess.layout:99
9987 msgid "SubVariation4"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:102
9991 msgid "Subvariation(4):"
9992 msgstr "サブバリエーション(4):"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:108
9995 msgid "SubVariation5"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:111
9999 msgid "Subvariation(5):"
10000 msgstr "サブバリエーション(5):"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:118
10006 #: lib/layouts/chess.layout:123
10010 #: lib/layouts/chess.layout:128
10014 #: lib/layouts/chess.layout:132
10015 msgid "[chessboard]"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:141
10019 msgid "BoardCentered"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:146
10023 msgid "[centered board]"
10024 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:156
10030 #: lib/layouts/chess.layout:161
10031 msgid "Highlights:"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:176
10038 #: lib/layouts/chess.layout:181
10042 #: lib/layouts/chess.layout:187
10046 #: lib/layouts/chess.layout:192
10047 msgid "KnightMove:"
10050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10051 msgid "Springer cl2emult"
10052 msgstr "Springer cl2emult"
10054 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10055 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10056 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10058 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10059 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10060 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10062 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10063 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10064 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10067 msgid "Custom Header/Footerlines"
10068 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10072 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10073 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10074 "Page Layout to 'fancy'!"
10076 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10077 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10078 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10081 msgid "Header/Footer"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10085 msgid "Even Header"
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10089 msgid "Alternative text for the even header"
10090 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10093 msgid "Center Header"
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10097 msgid "Center Header:"
10100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10101 msgid "Left Footer"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10105 msgid "Left Footer:"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10109 msgid "Center Footer"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10113 msgid "Center Footer:"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10117 msgid "Right Footer"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10121 msgid "Right Footer:"
10124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10141 msgid "GuiMenuItem"
10142 msgstr "GUIメニューアイテム"
10144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10152 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10162 msgid "Subparagraph*"
10165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10166 msgid "Authorgroup"
10169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10170 msgid "RevisionHistory"
10173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10174 msgid "Revision History"
10177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10182 msgid "RevisionRemark"
10185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10194 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10195 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10196 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10205 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10208 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10223 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10224 msgid "Postal Data"
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10229 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10230 msgid "Send To Address"
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10240 msgid "Sender Address:"
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10244 msgid "Return address"
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10249 msgid "Backaddress:"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10253 msgid "Postal comment"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10257 msgid "Postal Remark:"
10258 msgstr "Postal Remark:"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10277 msgstr "Your ref.:"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10324 msgstr "Bottomtext"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10327 msgid "Bottom text:"
10328 msgstr "Bottom text:"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10336 msgstr "Area Code:"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10346 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10347 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10374 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10378 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10393 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10404 msgid "Signature|S"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10408 msgid "Here you can insert a signature scan"
10409 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10431 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10441 msgid "Post Scriptum:"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10445 msgid "SenderAddress"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10450 msgid "Backaddress"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10454 msgid "RetourAdresse"
10455 msgstr "RetourAdresse"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10462 msgid "Postvermerk"
10463 msgstr "Postvermerk"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10471 msgstr "IhrZeichen"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10479 msgid "IhrSchreiben"
10480 msgstr "IhrSchreiben"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10483 msgid "MeinZeichen"
10484 msgstr "MeinZeichen"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10487 msgid "Unterschrift"
10488 msgstr "Unterschrift"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10561 msgid "DocBook Book (SGML)"
10562 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10566 msgid "Books (DocBook)"
10567 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10570 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10571 msgstr "DocBook章(SGML)"
10573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10574 msgid "DocBook Section (SGML)"
10575 msgstr "DocBook節(SGML)"
10577 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10578 msgid "DocBook Article (SGML)"
10579 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10581 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10582 msgid "Inderscience A4 Journals"
10583 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10585 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10586 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10587 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10589 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10590 msgid "Econometrica"
10591 msgstr "Econometrica"
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10598 msgid "Running Title:"
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10606 msgid "Running Author:"
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10610 msgid "Address Option"
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10614 msgid "Optional argument for the address"
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10618 msgid "E-Mail Option"
10619 msgstr "電子メールオプション"
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10622 msgid "Optional argument for the e-mail"
10623 msgstr "電子メールの非必須引数"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10626 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10631 msgid "Web Address"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10635 msgid "Web address:"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10639 msgid "Authors Block"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10643 msgid "Authors Block:"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10647 msgid "Thanks Text"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10651 msgid "Thanks \\theThanks:"
10652 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10655 msgid "Thanks Reference"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10663 msgid "Internet Address Reference"
10664 msgstr "インターネットアドレス参照"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10667 msgid "Internet Addess Ref"
10668 msgstr "インターネットアドレス参照"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10671 msgid "Corresponding Author"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10675 msgid "Name (First Name)"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10683 msgid "Name (Surname)"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10687 msgid "By Same Author (bib)"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10694 #: lib/layouts/egs.layout:3
10695 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10696 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10698 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10700 msgstr "00.00.0000"
10702 #: lib/layouts/egs.layout:289
10703 msgid "LaTeX Title"
10706 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10710 #: lib/layouts/egs.layout:333
10714 #: lib/layouts/egs.layout:368
10718 #: lib/layouts/egs.layout:377
10722 #: lib/layouts/egs.layout:391
10726 #: lib/layouts/egs.layout:401
10727 msgid "FirstAuthor"
10730 #: lib/layouts/egs.layout:414
10731 msgid "1st_author_surname:"
10734 #: lib/layouts/egs.layout:467
10738 #: lib/layouts/egs.layout:480
10739 msgid "reprint_reqs_to:"
10742 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10743 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10744 msgstr "Elsevier (旧版)"
10746 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10747 msgid "Author Option"
10750 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10751 msgid "Optional argument for the author"
10754 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10755 msgid "Author Address"
10758 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10759 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10760 msgid "Author Email"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10769 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10774 msgid "Thanks Option"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10778 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10782 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10783 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10790 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10791 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10794 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10795 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10798 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10799 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10802 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10803 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10839 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10842 msgid "Case \\arabic{case}"
10843 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10850 msgid "BeginFrontmatter"
10851 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10854 msgid "Begin frontmatter"
10857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10858 msgid "EndFrontmatter"
10859 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10862 msgid "End frontmatter"
10865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10866 msgid "Titlenotemark"
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10870 msgid "Titlenote mark"
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10874 msgid "Title footnote"
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10878 msgid "Footnote Label"
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10882 msgid "Label you refer to in the title"
10883 msgstr "表題中で参照するラベル"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10886 msgid "Title footnote:"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10890 msgid "Author Label"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10894 msgid "Label you will reference in the address"
10895 msgstr "住所中で参照するラベル"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10902 msgid "Author footnote"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10906 msgid "Author footnote:"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10910 msgid "Author Footnote Label"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10914 msgid "Label you refer to for an author"
10915 msgstr "著者中で参照するラベル"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10918 msgid "CorAuthormark"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10922 msgid "CorAuthor mark"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10926 msgid "Corresponding author"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10930 msgid "Corresponding author text:"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10934 msgid "Address Label"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10938 msgid "Label of the author you refer to"
10939 msgstr "参照する著者のラベル"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10946 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10947 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10949 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10956 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10958 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10959 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10961 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10965 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10969 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10970 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10971 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10973 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10977 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10978 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10979 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10981 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10983 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10984 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10986 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10987 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10989 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10991 msgid "Itemize Options"
10992 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
10994 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10997 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10998 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11001 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11002 msgid "Enumerate Options"
11003 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11006 msgid "Description Options"
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11011 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11016 msgid "Enumerate-Resume"
11017 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11020 msgid "Number Equations by Section"
11021 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11025 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11026 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11028 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11032 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11033 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11035 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11036 msgid "Europass CV (2013)"
11037 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11041 msgid "Curricula Vitae"
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11049 msgid "Name (footer):"
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11057 msgid "Mobile phone number"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11070 msgid "InstantMessaging"
11071 msgstr "インスタントメッセージ"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11074 msgid "Instant Messaging:"
11075 msgstr "インスタントメッセージ:"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11082 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11083 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11090 msgid "Date of birth:"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11094 msgid "Nationality"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11098 msgid "Nationality:"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11110 msgid "BeforePicture"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11114 msgid "Space before picture:"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11126 msgid "Resize photo to this width"
11127 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11130 msgid "AfterPicture"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11134 msgid "Space after picture:"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11139 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11140 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11141 msgid "Vertical Space"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11146 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11147 msgid "Additional vertical space"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11156 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11157 msgstr "項目の要約/時間も可"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11177 msgid "Title item:"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11185 msgid "Title level:"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11189 msgid "Text (right side)"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11201 msgid "BlueItemInset"
11202 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11205 msgid "Blue subitems"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11221 msgid "MotherTongue"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11225 msgid "Mother Tongue:"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11233 msgid "Language Header:"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11241 msgid "Name of the language"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11249 msgid "Level how good you think you can listen"
11250 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11257 msgid "Level how good you think you can read"
11258 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11261 msgid "Interaction"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11265 msgid "Level how good you think you can conversate"
11266 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11273 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11274 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11277 msgid "LastLanguage"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11281 msgid "Last Language:"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11289 msgid "Language Footer:"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11304 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11309 msgid "Footer name:"
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11321 msgid "Size the photo is resized to"
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11329 msgid "The title as it appears in the header"
11330 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11333 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11334 msgstr "項目の要約/時間も可"
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11337 msgid "BulletedItem"
11338 msgstr "ブリット付きアイテム"
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11341 msgid "Bulleted Item:"
11342 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11349 msgid "Begin of CV"
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11353 msgid "PersonalInfo"
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11357 msgid "Personal Info"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11361 msgid "VerticalSpace"
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11365 msgid "Vertical space"
11368 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11369 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11370 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11372 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11373 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11374 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11376 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11377 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11378 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11380 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11381 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11382 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11384 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11385 msgid "Number Figures by Section"
11388 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11390 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11391 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11393 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11396 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11400 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11402 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11403 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11404 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11406 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11407 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11408 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11414 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11417 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11418 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11419 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11420 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11421 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11422 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11423 "newer LaTeX distributions."
11425 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11426 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11427 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11428 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11431 #: lib/layouts/fixme.module:2
11435 #: lib/layouts/fixme.module:11
11437 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11438 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11439 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11440 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11441 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11442 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11443 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11444 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11446 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11447 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11448 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11449 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11450 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11451 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11452 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11454 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11458 #: lib/layouts/fixme.module:23
11459 msgid "List of FIXMEs"
11462 #: lib/layouts/fixme.module:37
11463 msgid "[List of FIXMEs]"
11466 #: lib/layouts/fixme.module:53
11470 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11471 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11472 msgid "Fixme Note Options|s"
11473 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11475 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11476 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11477 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11478 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:74
11481 msgid "Fixme Warning"
11484 #: lib/layouts/fixme.module:76
11488 #: lib/layouts/fixme.module:80
11489 msgid "Fixme Error"
11492 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11499 #: lib/layouts/fixme.module:86
11500 msgid "Fixme Fatal"
11501 msgstr "Fixme致命的エラー"
11503 #: lib/layouts/fixme.module:88
11507 #: lib/layouts/fixme.module:97
11508 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11509 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:99
11512 msgid "Fixme (Targeted)"
11513 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:109
11516 msgid "Fixme Note|x"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:111
11520 msgid "Insert the FIXME note here"
11521 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:116
11524 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11525 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:118
11528 msgid "Warning (Targeted)"
11529 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:122
11532 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11533 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:124
11536 msgid "Error (Targeted)"
11537 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:128
11540 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11541 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:130
11544 msgid "Fatal (Targeted)"
11545 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:139
11548 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11549 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:141
11552 msgid "Fixme (Multipar)"
11553 msgstr "Fixme (多段落)"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11556 msgid "Fixme Summary"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11560 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11561 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:159
11564 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11565 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:161
11568 msgid "Warning (Multipar)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:165
11572 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11573 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:167
11576 msgid "Error (Multipar)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:171
11580 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11581 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:173
11584 msgid "Fatal (Multipar)"
11585 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:182
11588 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11589 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:184
11592 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11593 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:200
11596 msgid "Annotated Text"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:202
11600 msgid "Annotated Text|x"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:203
11604 msgid "Insert the text to annotate here"
11605 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:208
11608 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11609 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:210
11612 msgid "Warning (MP Targ.)"
11613 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:214
11616 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11617 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:216
11620 msgid "Error (MP Targ.)"
11621 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:220
11624 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11625 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:222
11628 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11629 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:232
11635 #: lib/layouts/fixme.module:236
11639 #: lib/layouts/fixme.module:240
11643 #: lib/layouts/fixme.module:244
11647 #: lib/layouts/fixme.module:248
11651 #: lib/layouts/fixme.module:252
11655 #: lib/layouts/fixme.module:256
11659 #: lib/layouts/fixme.module:260
11663 #: lib/layouts/foils.layout:3
11667 #: lib/layouts/foils.layout:44
11669 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11671 #: lib/layouts/foils.layout:64
11672 msgid "ShortFoilhead"
11673 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11675 #: lib/layouts/foils.layout:70
11676 msgid "Rotatefoilhead"
11677 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11679 #: lib/layouts/foils.layout:76
11680 msgid "ShortRotatefoilhead"
11681 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11683 #: lib/layouts/foils.layout:85
11687 #: lib/layouts/foils.layout:101
11691 #: lib/layouts/foils.layout:105
11695 #: lib/layouts/foils.layout:121
11699 #: lib/layouts/foils.layout:165
11703 #: lib/layouts/foils.layout:174
11707 #: lib/layouts/foils.layout:183
11708 msgid "Restriction"
11711 #: lib/layouts/foils.layout:187
11712 msgid "Restriction:"
11715 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11716 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11720 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11726 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11727 msgid "Corollary #."
11730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11731 msgid "Proposition #."
11734 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11735 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11736 msgid "Definition #."
11739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11754 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11756 msgid "Proposition*"
11759 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11760 msgid "Proposition."
11763 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11765 msgid "Definition*"
11768 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11769 msgid "Foot to End"
11772 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11774 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11775 "code where you want the endnotes to appear."
11777 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11778 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11780 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11781 msgid "French Letter (frletter)"
11782 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11785 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11786 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11813 msgid "ReturnAddress"
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11817 msgid "ReturnAddress:"
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11883 msgid "BankAccount"
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11887 msgid "BankAccount:"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11892 msgid "PostalComment"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11896 msgid "PostalComment:"
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11901 msgstr "Reference:"
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11908 msgid "G-Brief (V. 2)"
11909 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11968 msgid "AddressRowA"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11972 msgid "AddressRowA:"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11976 msgid "AddressRowB"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11980 msgid "AddressRowB:"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11984 msgid "AddressRowC"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11988 msgid "AddressRowC:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11992 msgid "AddressRowD"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11996 msgid "AddressRowD:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12000 msgid "AddressRowE"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12004 msgid "AddressRowE:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12008 msgid "AddressRowF"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12012 msgid "AddressRowF:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12016 msgid "TelephoneRowA"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12020 msgid "TelephoneRowA:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12024 msgid "TelephoneRowB"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12028 msgid "TelephoneRowB:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12032 msgid "TelephoneRowC"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12036 msgid "TelephoneRowC:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12040 msgid "TelephoneRowD"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12044 msgid "TelephoneRowD:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12048 msgid "TelephoneRowE"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12052 msgid "TelephoneRowE:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12056 msgid "TelephoneRowF"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12060 msgid "TelephoneRowF:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12064 msgid "InternetRowA"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12068 msgid "InternetRowA:"
12069 msgstr "インターネット行A:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12072 msgid "InternetRowB"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12076 msgid "InternetRowB:"
12077 msgstr "インターネット行B:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12080 msgid "InternetRowC"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12084 msgid "InternetRowC:"
12085 msgstr "インターネット行C:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12088 msgid "InternetRowD"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12092 msgid "InternetRowD:"
12093 msgstr "インターネット行D:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12096 msgid "InternetRowE"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12100 msgid "InternetRowE:"
12101 msgstr "インターネット行E:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12104 msgid "InternetRowF"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12108 msgid "InternetRowF:"
12109 msgstr "インターネット行F:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12160 msgid "GraphicBoxes"
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12164 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12165 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12180 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12181 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12188 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12189 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12196 msgid "Width of the box"
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12200 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12201 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12212 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12213 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12220 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12221 msgstr "回転角(半時計回り)"
12223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12227 #: lib/layouts/hanging.module:6
12229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12233 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12234 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12236 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12237 msgid "Hebrew Article"
12238 msgstr "ヘブライ語Article"
12240 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12244 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12248 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12252 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12258 msgid "Hebrew Letter"
12259 msgstr "ヘブライ語Letter"
12261 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12265 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12290 msgid "(continuing)"
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12298 msgid "TITLE OVER:"
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12306 msgid "INTERCUT WITH:"
12307 msgstr "インターカット場面:"
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12317 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12318 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12319 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12323 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12324 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12325 "in LyX's examples folder."
12327 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12328 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12336 msgid "H-P statement"
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12340 msgid "Statement Text"
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12344 msgid "Text for statements that require some information"
12345 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12348 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12349 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12352 msgid "Author Names"
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12356 msgid "Author names that will appear in the header line"
12357 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12363 msgstr "標語(Catchline)"
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12370 msgid "Classification Codes"
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12374 msgid "TableCaption"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12378 msgid "Table caption"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12386 msgid "Cite reference"
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12391 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12395 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12398 msgid "Numbering Scheme"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12403 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12406 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12412 msgid "Corollary \\thecorollary."
12413 msgstr "系 \\thecorollary."
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12418 msgid "Lemma \\thelemma."
12419 msgstr "補題 \\thelemma."
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12424 msgid "Proposition \\theproposition."
12425 msgstr "命題 \\theproposition."
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12453 msgid "Question \\thequestion."
12454 msgstr "問\\thequestion."
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12458 msgid "Claim \\theclaim."
12459 msgstr "主張 \\theclaim."
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12464 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12465 msgstr "推論 \\theconjecture."
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12473 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12476 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12477 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12481 msgstr "連絡者(Comby)"
12483 #: lib/layouts/initials.module:2
12487 #: lib/layouts/initials.module:6
12489 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12490 "manual for a detailed description."
12492 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12495 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12496 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12497 #: lib/layouts/initials.module:39
12501 #: lib/layouts/initials.module:35
12502 msgid "Option(s) for the initial"
12505 #: lib/layouts/initials.module:40
12506 msgid "Initial letter(s)"
12509 #: lib/layouts/initials.module:44
12510 msgid "Rest of Initial"
12513 #: lib/layouts/initials.module:45
12514 msgid "Rest of initial word or text"
12515 msgstr "頭文字または単語の残り"
12517 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12518 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12519 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12522 msgid "Short title that will appear in header line"
12523 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12558 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12573 msgid "submit to paper:"
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12577 msgid "Bibliography (plain)"
12578 msgstr "書誌情報(plain)"
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12581 msgid "Bibliography heading"
12584 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12585 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12586 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12588 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12592 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12596 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12600 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12605 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12606 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12609 msgid "\\thesection."
12610 msgstr "\\thesection."
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12613 msgid "\\thesection"
12614 msgstr "\\thesection"
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12617 msgid "\\thesubsection."
12618 msgstr "\\thesubsection."
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12621 msgid "\\thesubsubsection."
12622 msgstr "\\thesubsubsection."
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12625 msgid "Main Author"
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12630 msgid "Affiliation Key"
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12634 msgid "Affiliation key of the author"
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12651 msgid "Affiliation key of the co-author"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12655 msgid "Short Author"
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12659 msgid "Short author:"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12663 msgid "Affiliation key"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12679 msgid "PDB reference"
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12683 msgid "PDB reference:"
12684 msgstr "PDBレファレンス:"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12687 msgid "Optional name"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12691 msgid "NDB reference"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12695 msgid "NDB reference:"
12696 msgstr "NDBレファレンス:"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12702 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12704 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12705 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12707 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12708 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12709 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12712 msgid "Alternative Affiliation"
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12716 msgid "Affiliation Prefix"
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12720 msgid "A prefix like 'Also at '"
12721 msgstr "「Also at」のような前置句"
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12724 msgid "PACS numbers:"
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12728 msgid "Preprint number"
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12732 msgid "Preprint number:"
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12736 msgid "Online citation"
12739 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12741 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12742 msgstr "Book (標準クラス)"
12744 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12745 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12746 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12748 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12750 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12751 msgstr "Report (標準クラス)"
12753 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12755 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12756 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12758 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12760 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12761 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12763 #: lib/layouts/jss.layout:3
12764 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12765 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12767 #: lib/layouts/jss.layout:107
12768 msgid "Plain Keywords"
12771 #: lib/layouts/jss.layout:110
12772 msgid "Plain Keywords:"
12775 #: lib/layouts/jss.layout:113
12776 msgid "Plain Title"
12779 #: lib/layouts/jss.layout:116
12780 msgid "Plain Title:"
12783 #: lib/layouts/jss.layout:122
12784 msgid "Short Title:"
12787 #: lib/layouts/jss.layout:125
12788 msgid "Plain Author"
12791 #: lib/layouts/jss.layout:128
12792 msgid "Plain Author:"
12795 #: lib/layouts/jss.layout:131
12799 #: lib/layouts/jss.layout:133
12803 #: lib/layouts/jss.layout:156
12807 #: lib/layouts/jss.layout:158
12811 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12815 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12817 msgstr "コード組(chunk)"
12819 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12823 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12824 msgid "Code Output"
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12832 msgid "AddressForOffprints"
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12836 msgid "Address for Offprints:"
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12840 msgid "RunningTitle"
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12844 msgid "Running title:"
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12848 msgid "RunningAuthor"
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12852 msgid "Running author:"
12855 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12856 msgid "Rnw (knitr)"
12857 msgstr "Rnw (knitr)"
12859 #: lib/layouts/knitr.module:6
12861 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12862 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12863 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12865 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12866 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12867 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12870 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12871 #: lib/layouts/sweave.module:6
12875 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12876 msgid "Sweave Options"
12877 msgstr "Sweaveオプション"
12879 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12880 msgid "Sweave opts"
12881 msgstr "Sweaveオプション"
12883 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12884 msgid "S/R expression"
12887 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12891 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12892 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12893 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12895 #: lib/layouts/letter.layout:3
12896 msgid "Letter (Standard Class)"
12897 msgstr "Letter (標準クラス)"
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12900 msgid "French Letter (lettre)"
12901 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12904 msgid "NoTelephone"
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12915 msgstr "場所(Place)なし"
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12923 msgid "Post Scriptum"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12927 msgid "EndOfMessage"
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12959 msgid "EndOfMessage."
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12971 msgid "LilyPond Book"
12972 msgstr "LilyPond Book"
12974 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12976 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12977 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12979 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12980 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12983 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12988 msgid "LilyPond Options"
12989 msgstr "LilyPondオプション"
12991 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12993 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12996 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13000 msgid "Linguistics"
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13006 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13009 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13010 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13014 msgid "(\\arabic{example})"
13015 msgstr "(\\arabic{example})"
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13018 msgid "(\\arabic{examplei})"
13019 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13022 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13023 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13026 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13027 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13034 msgid "Numbered Example (multiline)"
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13038 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13042 msgid "Custom Numbering|s"
13043 msgstr "付番の調整(S)|S"
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13046 msgid "Customize the numeration"
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13058 msgid "Translation"
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13062 msgid "Glosse Translation|s"
13063 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13066 msgid "Add a translation for the glosse"
13067 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13074 msgid "Structure Tree"
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13106 msgid "GroupGlossedWords"
13107 msgstr "グループ語句註解単語"
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13118 msgid "List of Tableaux"
13121 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13125 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13126 msgid "Literate programming"
13127 msgstr "文芸的プログラミング"
13129 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13131 msgstr "コード組(chunk)"
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13134 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13135 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13138 msgid "Running LaTeX Title"
13139 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13150 msgid "Author Running"
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13154 msgid "Author Running:"
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13162 msgid "TOC Author:"
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13175 msgid "Conjecture #."
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13183 msgid "Exercise #."
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13201 msgid "Property #."
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13205 msgid "Question #."
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13213 msgid "Solution #."
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13217 msgid "Logical Markup"
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13222 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13225 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13265 msgid "Short Title (TOC)|S"
13266 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13269 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13276 msgid "Short Title (Header)"
13277 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13280 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13281 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13284 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13288 msgid "The section as it appears in the running headers"
13289 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13292 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13296 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13297 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13300 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13301 msgstr "目次に表示する小々節"
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13304 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13305 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13308 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13312 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13313 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13316 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13317 msgstr "目次に表示する小段落"
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13320 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13321 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13324 msgid "Chapterprecis"
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13332 msgid "Epigraph Source|S"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13340 msgid "The source/author of this epigraph"
13341 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13348 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13352 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13353 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13364 msgid "Minimalistic"
13367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13369 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13384 msgid "Style Options"
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13388 msgid "Options for the CV style"
13389 msgstr "CV様式のオプション"
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13396 msgid "CV Color Scheme:"
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13404 msgid "CV Icon Set:"
13405 msgstr "CVアイコンセット:"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13408 msgid "CVColumnWidth"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13412 msgid "Column Width:"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13416 msgid "PDF Page Mode"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13420 msgid "PDF Page Mode:"
13421 msgstr "PDFページモード:"
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13432 msgid "Family Name:"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13440 msgid "Optional address line"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13452 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13453 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13464 msgid "Name of the social network"
13465 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13472 msgid "Extra Info:"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13480 msgid "Height the photo is resized to"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13488 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13492 msgid "EmptySection"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13496 msgid "Empty Section"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13500 msgid "CloseSection"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13508 msgid "Optional width"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13512 msgid "Header content"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13532 msgid "ItemWithComment"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13536 msgid "Item with Comment:"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13556 msgid "Double Item:"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13560 msgid "Left Summary"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13564 msgid "Left summary"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13576 msgid "Right Summary"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13580 msgid "Right summary"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13584 msgid "DoubleListItem"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13588 msgid "Double List Item:"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13604 msgid "MakeCVtitle"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13608 msgid "Make CV Title"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13612 msgid "MakeLetterTitle"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13616 msgid "Make Letter Title"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13620 msgid "MakeLetterClosing"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13624 msgid "Close Letter"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13632 msgid "Company Name"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13636 msgid "Company name"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13644 msgid "Alternative Name"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13648 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13649 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13655 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13656 msgid "Multiple Columns"
13659 #: lib/layouts/multicol.module:7
13661 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13662 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13663 "detailed description of multiple columns."
13665 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13666 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13668 #: lib/layouts/multicol.module:19
13669 msgid "Number of Columns"
13672 #: lib/layouts/multicol.module:20
13673 msgid "Insert the number of columns here"
13674 msgstr "ここに段数を入力してください"
13676 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13677 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13679 msgstr "序文(Preface)"
13681 #: lib/layouts/multicol.module:27
13682 msgid "An optional preface"
13685 #: lib/layouts/multicol.module:30
13686 msgid "Space Before Page Break"
13689 #: lib/layouts/multicol.module:31
13691 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13693 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13695 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13696 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13697 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13699 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13700 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13701 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13703 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13704 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13705 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13707 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13711 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13713 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13714 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13715 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13717 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13718 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13719 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13721 #: lib/layouts/noweb.module:2
13725 #: lib/layouts/noweb.module:5
13726 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13727 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13729 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13730 msgid "\\arabic{section}"
13731 msgstr "\\arabic{section}"
13733 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13734 msgid "\\arabic{chapter}"
13735 msgstr "\\arabic{chapter}"
13737 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13738 msgid "\\Alph{chapter}"
13739 msgstr "\\Alph{chapter}"
13741 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13742 msgid "\\arabic{footnote}"
13743 msgstr "\\arabic{footnote}"
13745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13746 msgid "\\Roman{section}."
13747 msgstr "\\Roman{section}."
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13751 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13754 msgid "\\Alph{subsection}."
13755 msgstr "\\Alph{subsection}."
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13758 msgid "\\arabic{subsection}."
13759 msgstr "\\arabic{subsection}."
13761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13766 msgid "\\alph{subsubsection}."
13767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13770 msgid "\\alph{paragraph}."
13771 msgstr "\\alph{paragraph}."
13773 #: lib/layouts/paper.layout:3
13774 msgid "Paper (Standard Class)"
13775 msgstr "Paper (標準クラス)"
13777 #: lib/layouts/paper.layout:151
13781 #: lib/layouts/paralist.module:2
13782 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13783 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13785 #: lib/layouts/paralist.module:9
13787 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13788 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13789 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13790 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13791 "extended to use a similar optional argument."
13793 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13794 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13795 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13796 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13798 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13799 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13800 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13801 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13802 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13803 #: lib/layouts/paralist.module:133
13804 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13805 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13807 #: lib/layouts/paralist.module:47
13808 msgid "AsParagraphItem"
13809 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:51
13812 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13813 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:56
13816 msgid "InParagraphItem"
13817 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13819 #: lib/layouts/paralist.module:60
13820 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13821 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:65
13824 msgid "CompactItem"
13825 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:72
13828 msgid "Compact Itemize Options"
13829 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:77
13832 msgid "AsParagraphEnum"
13833 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:81
13836 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13837 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:86
13840 msgid "InParagraphEnum"
13841 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:90
13844 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13845 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:95
13848 msgid "CompactEnum"
13849 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:102
13852 msgid "Compact Enumerate Options"
13853 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:107
13856 msgid "AsParagraphDescr"
13857 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:111
13860 msgid "As Paragraph Description Options"
13861 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:116
13864 msgid "InParagraphDescr"
13865 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:120
13868 msgid "In Paragraph Description Options"
13869 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:125
13872 msgid "CompactDescr"
13873 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:132
13876 msgid "Compact Description Options"
13877 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13880 msgid "PDF Comments"
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13885 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13886 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13887 "and the package documentation for details."
13889 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13890 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13894 msgid "Define Avatar"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13898 msgid "PDF-comment"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13902 msgid "PDF-comment avatar:"
13903 msgstr "PDFコメントアバター:"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13906 msgid "Name of the Avatar"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13910 msgid "Define PDF-Comment Style"
13911 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13914 msgid "PDF-comment style:"
13915 msgstr "PDFコメントの様式:"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13918 msgid "Name of the style"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13922 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13923 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13926 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13927 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13930 msgid "Name of the list style"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13934 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13935 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13938 msgid "PDF-comment list style:"
13939 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13942 msgid "PDF-Comment-Setup"
13943 msgstr "PDFコメントの設定"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13946 msgid "PDF (Setup)"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13950 msgid "PDF-Comment setup options"
13951 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13959 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13961 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13965 msgid "PDF-Annotation"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13973 msgid "PDFComment Options"
13974 msgstr "PDFコメントオプション"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13977 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13979 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13986 msgid "PDF (Margin)"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13994 msgid "PDF (Markup)"
13995 msgstr "PDF (マークアップ)"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13998 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13999 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14002 msgid "PDF-Freetext"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14006 msgid "PDF (Freetext)"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14014 msgid "PDF (Square)"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14022 msgid "PDF (Circle)"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14034 msgid "PDF-Sideline"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14038 msgid "PDF (Sideline)"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14042 msgid "Insert the comment here"
14043 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14050 msgid "PDF (Reply)"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14054 msgid "PDF-Tooltip"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14058 msgid "PDF (Tooltip)"
14059 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14062 msgid "Tooltip Text"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14070 msgid "Insert the tooltip text here"
14071 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14074 msgid "List of PDF Comments"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14078 msgid "[List of PDF Comments]"
14079 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14082 msgid "List Options|s"
14083 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14086 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14087 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14095 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14096 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14097 "documentation of hyperref for details."
14099 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14100 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14101 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14103 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14104 msgid "Begin PDF Form"
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14111 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14112 msgid "PDF Form Parameters"
14113 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14120 msgid "Insert PDF form parameters here"
14121 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14124 msgid "End PDF Form"
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14128 msgid "PDF Link Setup"
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14132 msgid "PDF link setup"
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14152 msgid "Insert the label here"
14153 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14160 msgid "SubmitButton"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14164 msgid "ResetButton"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14172 msgid "The name of the PDF action"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14176 msgid "Text Field Style"
14177 msgstr "テキストフィールド様式"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14180 msgid "Default text field style"
14181 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14184 msgid "Submit Button Style"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14188 msgid "Default submit button style"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14192 msgid "Push Button Style"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14196 msgid "Default push button style"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14200 msgid "Check Box Style"
14201 msgstr "チェックボックス様式"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14204 msgid "Default check box style"
14205 msgstr "チェックボックス既定様式"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14208 msgid "Reset Button Style"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14212 msgid "Default reset button style"
14213 msgstr "リセットボタン既定様式"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14216 msgid "List Box Style"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14220 msgid "Default list box style"
14221 msgstr "リストボックス既定様式"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14224 msgid "Combo Box Style"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14228 msgid "Default combo box style"
14229 msgstr "コンボボックス既定様式"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14232 msgid "Popdown Box Style"
14233 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14236 msgid "Default popdown box style"
14237 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14240 msgid "Radio Box Style"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14244 msgid "Default radio box style"
14245 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14247 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14258 #: lib/layouts/slides.layout:3
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14263 msgid "Slide Option"
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14267 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14268 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14287 msgid "Empty slide:"
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14291 msgid "Section Option"
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14295 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14296 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14299 msgid "Itemize Type"
14300 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14303 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14304 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14307 msgid "ItemizeType1"
14308 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14311 msgid "Enumerate Type"
14312 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14315 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14316 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14319 msgid "EnumerateType1"
14320 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14324 msgstr "二段組(twocolumn)"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14327 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14328 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14331 msgid "Left Column"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14335 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14336 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14340 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14347 msgid "Overlay Specification|S"
14348 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14351 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14352 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14356 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14360 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14362 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14363 msgid "Recipe Book"
14364 msgstr "Recipe Book"
14366 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14367 msgid "\\thechapter"
14368 msgstr "\\thechapter"
14370 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14374 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14378 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14379 msgid "Ingredients"
14382 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14383 msgid "Ingredients Header"
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14387 msgid "Specify an optional ingredients header"
14388 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14391 msgid "Ingredients:"
14394 #: lib/layouts/report.layout:3
14395 msgid "Report (Standard Class)"
14396 msgstr "Report (標準クラス)"
14398 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14399 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14400 msgstr "REVTeX (旧版)"
14402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14403 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14404 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14407 msgid "Affiliation (alternate)"
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14411 msgid "Affiliation (alternate):"
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14415 msgid "Alternate Affiliation Option"
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14419 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14420 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14423 msgid "Affiliation (none)"
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14427 msgid "No affiliation"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14431 msgid "Electronic Address:"
14432 msgstr "電子メールアドレス:"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14435 msgid "Electronic Address Option|s"
14436 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14439 msgid "Optional argument to the email command"
14440 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14443 msgid "Author URL Option"
14444 msgstr "著者URLオプション"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14447 msgid "Optional argument to the homepage command"
14448 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14451 msgid "Collaboration"
14452 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14455 msgid "Collaboration:"
14456 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14463 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14464 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14467 msgid "acknowledgments"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14471 msgid "Ruled Table"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14492 msgid "List of Videos"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14509 msgid "lowercase text"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14513 msgid "Online cite"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14517 msgid "online cite"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14521 msgid "Text behind"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14525 msgid "text behind the cite"
14528 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14529 msgid "REVTeX (V. 4)"
14530 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14532 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14533 msgid "AltAffiliation"
14536 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14537 msgid "PACS number:"
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14541 msgid "Risk and Safety Statements"
14542 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14546 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14547 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14548 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14550 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14551 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14554 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14563 msgid "Safety phrase"
14566 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14567 msgid "Phrase Text"
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14571 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14572 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14599 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14600 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14607 msgid "Right logo:"
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14611 msgid "Caption Width"
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14615 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14616 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14619 msgid "KOMA-Script Article"
14620 msgstr "KOMA-Script Article"
14622 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14623 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14624 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14626 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14627 msgid "KOMA-Script Book"
14628 msgstr "KOMA-Script Book"
14630 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14631 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14632 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14635 msgid "\\alph{enumii})"
14636 msgstr "\\alph{enumii})"
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14640 msgstr "部(addpart)"
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14644 msgstr "章(addchap)"
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14648 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14649 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14657 msgstr "章(addchap)*"
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14661 msgstr "節(addsec)*"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14665 msgstr "小見出し(minisec)"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14672 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14673 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14682 msgid "Uppertitleback"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14686 msgid "Lowertitleback"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14714 msgid "Dictum Author"
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14718 msgid "The author of this dictum"
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14722 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14723 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14739 msgstr "場所(Place):"
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14742 msgid "Specialmail"
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14746 msgid "Specialmail:"
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14762 msgid "Your letter of:"
14763 msgstr "Your letter of:"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14774 msgid "Customer no.:"
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14782 msgid "Invoice no.:"
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14786 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14787 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14790 msgid "NextAddress"
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14794 msgid "Next Address:"
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14798 msgid "Sender Name:"
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14802 msgid "Sender Phone:"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14806 msgid "Sender Fax:"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14810 msgid "Sender E-Mail:"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14814 msgid "Sender URL:"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14830 msgid "End of letter"
14833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14834 msgid "KOMA-Script Report"
14835 msgstr "KOMA-Script Report"
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14838 msgid "Section Boxes"
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14843 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14844 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14851 msgid "Section Box"
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14855 msgid "Section Box Width|S"
14856 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14859 msgid "Width of the section Box"
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14867 msgid "Section Box Heading"
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14871 msgid "Insert the section box header here"
14872 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14875 msgid "SubsectionBox"
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14879 msgid "Subsection Box"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14883 msgid "SubsubsectionBox"
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14887 msgid "Subsubsection Box"
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14895 msgid "LandscapeSlide"
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14899 msgid "Landscape Slide"
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14903 msgid "PortraitSlide"
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14907 msgid "Portrait Slide"
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14911 msgid "SlideHeading"
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14915 msgid "SlideSubHeading"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14919 msgid "ListOfSlides"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14923 msgid "List of Slides"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14927 msgid "SlideContents"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14931 msgid "Slide Contents"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14935 msgid "ProgressContents"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14939 msgid "Progress Contents"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14943 msgid "Landscape Slide:"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14947 msgid "Portrait Slide:"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14959 msgid "[List Of Slides]"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14963 msgid "[Slide Contents]"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14967 msgid "[Progress Contents]"
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14971 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14976 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14977 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14978 "standard Paragraph Shapes'."
14980 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14981 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14988 msgid "ShapedParagraphs"
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15036 msgid "Triangle up"
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15040 msgid "Triangle down"
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15044 msgid "Triangle left"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15048 msgid "Triangle right"
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15056 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15057 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15060 msgid "Shape specification"
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15064 msgid "Specification of the shape"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15071 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15072 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15073 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15075 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15077 msgid "Conjecture*"
15080 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15087 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15091 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15092 msgid "The title as it appears in the running headers"
15093 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15095 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15096 msgid "AMS subject classifications:"
15099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15100 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15101 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15104 msgid "Name of the conference"
15107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15108 msgid "Conference:"
15111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15112 msgid "CopyrightYear"
15115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15116 msgid "Copyright year:"
15119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15120 msgid "Copyrightdata"
15123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15124 msgid "Copyright data:"
15127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15128 msgid "TitleBanner"
15131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15132 msgid "Title banner:"
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15136 msgid "PreprintFooter"
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15140 msgid "Preprint footer:"
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15144 msgid "Digital Object Identifier:"
15145 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15148 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15155 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15159 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15163 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15164 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15165 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15167 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15168 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15169 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15171 #: lib/layouts/slides.layout:107
15175 #: lib/layouts/slides.layout:129
15179 #: lib/layouts/slides.layout:144
15180 msgid "New Overlay:"
15183 #: lib/layouts/slides.layout:184
15187 #: lib/layouts/slides.layout:209
15188 msgid "InvisibleText"
15191 #: lib/layouts/slides.layout:216
15192 msgid "<Invisible Text Follows>"
15195 #: lib/layouts/slides.layout:233
15196 msgid "VisibleText"
15199 #: lib/layouts/slides.layout:240
15200 msgid "<Visible Text Follows>"
15203 #: lib/layouts/spie.layout:3
15204 msgid "SPIE Proceedings"
15205 msgstr "SPIE Proceedings"
15207 #: lib/layouts/spie.layout:56
15211 #: lib/layouts/spie.layout:68
15212 msgid "Authorinfo:"
15215 #: lib/layouts/spie.layout:96
15216 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15219 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15224 msgid "\\Roman{part}"
15225 msgstr "\\Roman{part}"
15227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15228 msgid "Part \\Roman{part}"
15229 msgstr "第\\Roman{part}部"
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15241 msgid "Paragraph ##"
15244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15245 msgid "\\arabic{enumi}."
15246 msgstr "\\arabic{enumi}."
15248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15249 msgid "\\roman{enumiii}."
15250 msgstr "\\roman{enumiii}."
15252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15253 msgid "\\Alph{enumiv}."
15254 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15257 msgid "Equation ##"
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15261 msgid "Footnote ##"
15264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15265 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15266 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15268 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15272 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15273 msgid "Margin Figures"
15276 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15277 msgid "Margin Tables"
15280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15281 msgid "Marginal notes"
15284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15297 msgid "Index Entries"
15300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15317 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15322 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15327 msgid "List of Listings"
15328 msgstr "プログラムリスト一覧"
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15331 msgid "Listings[[inset]]"
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15351 msgid "see equation[[nomencl]]"
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15355 msgid "page[[nomencl]]"
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15359 msgid "Nomenclature[[output]]"
15362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15364 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15366 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15367 msgid "Part \\thepart"
15368 msgstr "第\\thepart部"
15370 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15371 msgid "Chapter \\thechapter"
15372 msgstr "第\\thechapter章"
15374 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15375 msgid "Appendix \\thechapter"
15376 msgstr "付録 \\thechapter"
15378 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15379 #: lib/layouts/subequations.module:13
15380 msgid "Subequations"
15381 msgstr "数式群(subequations)"
15383 #: lib/layouts/subequations.module:5
15385 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15386 "subequations.lyx example file."
15388 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15389 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15391 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15392 msgid "Front Matter"
15395 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15396 msgid "--- Front Matter ---"
15397 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15399 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15400 msgid "Main Matter"
15403 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15404 msgid "--- Main Matter ---"
15405 msgstr "─── 本体 ───"
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15408 msgid "Back Matter"
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15412 msgid "--- Back Matter ---"
15413 msgstr "─── 文末辞 ───"
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15416 msgid "PartBacktext"
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15424 msgid "Title of this part"
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15428 msgid "ChapSubtitle"
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15440 msgid "Run-in headings"
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15444 msgid "Sub-run-in headings"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15456 msgid "Author data:"
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15464 msgid "TOC author:"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15468 msgid "Running Title"
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15472 msgid "Running Author"
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15476 msgid "Running Chapter"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15480 msgid "Running chapter:"
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15484 msgid "Running Section"
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15488 msgid "Running section:"
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15496 msgid "Abstract* (not printed)"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15500 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15505 msgid "Alternative name"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15509 msgid "Longest Description Label"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15513 msgid "Longest description label"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15529 msgid "Proof(smartQED)"
15530 msgstr "証明(smartQED)"
15532 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15533 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15534 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15536 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15537 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15541 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15542 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15543 msgid "Headnote (optional):"
15544 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15546 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15547 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15548 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15550 msgstr "感謝(thanks)"
15552 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15553 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15555 msgstr "所属機関(Inst)"
15557 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15558 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15559 msgid "Institute #"
15562 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15563 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15564 msgid "Corr Author:"
15567 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15578 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15579 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15586 msgid "Mathematics Subject Classification"
15589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15594 msgid "CR Subject Classification"
15597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15598 msgid "Solution \\thesolution"
15599 msgstr "解 \\thesolusion."
15601 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15602 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15603 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15605 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15606 msgid "Springer SV Mono"
15607 msgstr "Springer SV Mono"
15609 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15610 msgid "Springer SV Mult"
15611 msgstr "Springer SV Mult"
15613 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15617 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15623 msgid "Contributors"
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15627 msgid "List of Contributors"
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15631 msgid "Contributor List"
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15641 msgid "For editors"
15644 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15645 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15646 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15648 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15652 #: lib/layouts/sweave.module:6
15654 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15655 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15657 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15658 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15660 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15661 msgid "Sweave Input File"
15662 msgstr "Sweave入力ファイル"
15664 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15665 msgid "Number Tables by Section"
15668 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15670 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15671 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15673 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15676 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15678 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15679 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15681 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15683 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15684 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15687 msgid "Fancy Colored Boxes"
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15692 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15693 "the tcolorbox documentation for details."
15695 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15696 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15703 msgid "Color Box Options"
15704 msgstr "色付きボックスオプション"
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15707 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15709 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15713 msgid "Dynamic Color Box"
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15717 msgid "Color Box (Dynamic)"
15718 msgstr "色付きボックス(動的)"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15721 msgid "Fit Color Box"
15722 msgstr "色付きボックスをフィット"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15725 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15726 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15729 msgid "Raster Color Box"
15730 msgstr "色付きボックスをラスター"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15733 msgid "Subtitle Options"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15737 msgid "Insert the options here"
15738 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15741 msgid "Color Box Separator"
15742 msgstr "色付きボックス分離線"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15745 msgid "Color Boxes"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15753 msgid "Color Box Line"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15757 msgid "Color Box Setup"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15761 msgid "New Color Box Type"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15765 msgid "New Box Options"
15766 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15769 msgid "Options for the new box type (optional)"
15770 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15773 msgid "Name of the new box type"
15774 msgstr "新しいボックス型の名前"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15781 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15782 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15785 msgid "Default Value"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15789 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15790 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15793 msgid "Custom Color Box 1"
15794 msgstr "指定色付きボックス1"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15797 msgid "More Color Box Options"
15798 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15801 msgid "Insert more color box options here"
15802 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15805 msgid "Custom Color Box 2"
15806 msgstr "指定色付きボックス2"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15809 msgid "Custom Color Box 3"
15810 msgstr "指定色付きボックス3"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15813 msgid "Custom Color Box 4"
15814 msgstr "指定色付きボックス4"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15817 msgid "Custom Color Box 5"
15818 msgstr "指定色付きボックス5"
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15822 msgid "Fact \\thefact."
15823 msgstr "事実 \\thefact."
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15827 msgid "Definition \\thedefinition."
15828 msgstr "定義 \\thedefinition."
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15832 msgid "Example \\theexample."
15833 msgstr "例 \\theexample."
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15837 msgid "Problem \\theproblem."
15838 msgstr "問題 \\theproblem."
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15842 msgid "Exercise \\theexercise."
15843 msgstr "演習 \\theexercise."
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15846 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15847 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15851 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15852 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15853 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15856 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15857 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15858 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15860 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15861 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15862 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15863 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15864 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15868 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15869 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15872 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15873 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15876 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15877 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15880 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15881 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15884 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15885 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15888 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15889 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15892 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15893 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15896 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15897 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15900 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15901 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15904 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15905 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15908 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15909 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15912 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15913 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15916 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15917 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15920 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15921 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15927 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15928 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15929 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15930 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15931 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15933 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15934 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15935 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15936 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15937 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15940 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15941 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15945 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15946 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15947 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15948 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15949 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15950 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15951 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15953 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15954 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15955 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15956 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15957 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15960 msgid "Criterion \\thecriterion."
15961 msgstr "基準 \\thecriterion."
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15976 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15977 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15986 msgid "Axiom \\theaxiom."
15987 msgstr "公理 \\theaxiom."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16002 msgid "Condition \\thecondition."
16003 msgstr "条件 \\thecondition."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16019 msgid "Note \\thenote."
16020 msgstr "註釈 \\thenote."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16035 msgid "Notation \\thenotation."
16036 msgstr "記法 \\thenotation."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16051 msgid "Summary \\thesummary."
16052 msgstr "要約 \\thesummary."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16067 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16068 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16073 msgid "Acknowledgement*"
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16077 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16078 msgstr "結論 \\theconclusion."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16083 msgid "Conclusion*"
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16089 msgid "Conclusion."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16111 msgid "Assumption \\theassumption."
16112 msgstr "仮定 \\theassumption."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16117 msgid "Assumption*"
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16123 msgid "Assumption."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16139 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16140 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16147 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16148 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16149 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16150 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16151 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16153 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16154 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16155 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16156 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16157 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16158 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16161 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16162 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16165 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16166 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16169 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16170 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16173 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16174 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16177 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16178 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16181 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16182 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16185 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16186 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16189 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16190 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16193 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16194 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16197 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16198 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16201 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16202 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16205 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16213 "in both numbered and non-numbered forms."
16215 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16216 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16217 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16220 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16222 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16227 msgid "Criterion \\thetheorem."
16228 msgstr "基準 \\thetheorem."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16231 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16232 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16235 msgid "Axiom \\thetheorem."
16236 msgstr "公理 \\thetheorem."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16239 msgid "Condition \\thetheorem."
16240 msgstr "条件 \\thetheorem."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16243 msgid "Note \\thetheorem."
16244 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16247 msgid "Notation \\thetheorem."
16248 msgstr "記法 \\thetheorem."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16251 msgid "Summary \\thetheorem."
16252 msgstr "要約 \\thetheorem."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16255 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16256 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16259 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16260 msgstr "結論 \\thetheorem."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16263 msgid "Assumption \\thetheorem."
16264 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16267 msgid "Question \\thetheorem."
16268 msgstr "問 \\thetheorem."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16271 msgid "Fact \\thetheorem."
16272 msgstr "事実 \\thetheorem."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16275 msgid "Problem \\thetheorem."
16276 msgstr "問題 \\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16279 msgid "Exercise \\thetheorem."
16280 msgstr "演習 \\thetheorem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16283 msgid "Solution \\thetheorem."
16284 msgstr "解 \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16287 msgid "Remark \\thetheorem."
16288 msgstr "注意 \\thetheorem."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16291 msgid "Claim \\thetheorem."
16292 msgstr "主張 \\thetheorem."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16295 msgid "Theorems (AMS)"
16298 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16300 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16301 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16302 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16303 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16305 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16306 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16307 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16310 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16311 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16314 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16317 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16318 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16319 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16320 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16321 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16322 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16324 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16325 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16326 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16327 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16328 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16332 msgid "Case \\arabic{casei}."
16333 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16336 msgid "Case \\roman{caseii}."
16337 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16340 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16341 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16344 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16345 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16348 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16349 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16357 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16359 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16360 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16361 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16362 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16365 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16368 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16370 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16371 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16372 "chapter environment."
16374 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16375 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16377 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16378 msgid "Named Theorems"
16381 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16383 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16384 "'Additional Theorem Text' argument."
16386 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16389 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16390 msgid "Named Theorem"
16393 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16394 msgid "Named Theorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16421 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16422 msgid "Alternative proof string"
16425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16426 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16427 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16432 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16433 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16434 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16435 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16437 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16438 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16439 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16440 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16448 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16451 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16455 msgid "Conjecture."
16458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16478 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16479 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16484 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16485 "using the extended AMS machinery."
16486 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16488 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16492 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16498 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16499 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16507 msgid "Alternative optional name or title"
16508 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16511 msgid "Prop \\theprop."
16512 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16520 msgstr "\\theprob."
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16527 msgid "# [number of Prob]"
16528 msgstr "# [Prob番号]"
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16531 msgid "Label of Problem"
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16535 msgid "Label of the corresponding problem"
16536 msgstr "対応する問題のラベル"
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16539 msgid "Property \\theproperty."
16540 msgstr "性質 \\theproperty."
16542 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16546 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16548 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16549 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16550 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16551 "suppresses the output of TODO notes."
16553 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16554 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16555 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16557 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16561 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16562 msgid "List of TODOs"
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16566 msgid "[List of TODOs]"
16569 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16570 msgid "List of TODOs Heading|s"
16571 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16574 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16575 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16578 msgid "TODO Note (Margin)"
16579 msgstr "TODO註釈(余白)"
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16582 msgid "TODO (Margin)"
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16586 msgid "TODO Note Options|s"
16587 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16590 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16591 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16594 msgid "TODO Note (inline)"
16595 msgstr "TODO註釈(行内)"
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16598 msgid "TODO (Inline)"
16599 msgstr "TODO註釈(行内)"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16602 msgid "Missing Figure"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16606 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16607 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16610 msgid "Todo[Inline]"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16614 msgid "Todo[margin]"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16618 msgid "MissingFigure"
16621 #: lib/layouts/treport.layout:3
16622 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16623 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16627 msgstr "Tufte Book"
16629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16643 msgstr "marginnote"
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16647 msgstr "NewThought様式"
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16650 msgid "new thought"
16651 msgstr "new thought"
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16674 msgid "MarginTable"
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16678 msgid "MarginFigure"
16681 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16682 msgid "Tufte Handout"
16683 msgstr "Tufteハンドアウト"
16685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16689 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16690 msgid "Variable-width Minipages"
16693 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16695 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16696 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16697 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16698 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16699 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16701 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16702 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16703 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16704 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16706 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16707 msgid "Minipage (Var. Width)"
16708 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16710 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16711 msgid "Minipage (var.)"
16712 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16715 msgid "Vert. Adjustment"
16718 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16719 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16720 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16722 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16726 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16727 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16728 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16730 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16731 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16735 #: lib/languages:121
16739 #: lib/languages:129
16743 #: lib/languages:138
16744 msgid "English (USA)"
16747 #: lib/languages:149
16751 #: lib/languages:158
16752 msgid "Greek (ancient)"
16753 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16755 #: lib/languages:175
16756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16757 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16759 #: lib/languages:186
16760 msgid "Arabic (Arabi)"
16761 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16763 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16767 #: lib/languages:208
16771 #: lib/languages:216
16772 msgid "English (Australia)"
16773 msgstr "英語(オーストラリア)"
16775 #: lib/languages:229
16776 msgid "German (Austria, old spelling)"
16777 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16779 #: lib/languages:242
16780 msgid "German (Austria)"
16781 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16783 #: lib/languages:252
16787 #: lib/languages:262
16791 #: lib/languages:271
16795 #: lib/languages:285
16799 #: lib/languages:295
16803 #: lib/languages:303
16804 msgid "Portuguese (Brazil)"
16805 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16807 #: lib/languages:313
16811 #: lib/languages:322
16812 msgid "English (UK)"
16815 #: lib/languages:332
16819 #: lib/languages:343
16820 msgid "English (Canada)"
16823 #: lib/languages:356
16824 msgid "French (Canada)"
16825 msgstr "フランス語(カナダ)"
16827 #: lib/languages:366
16831 #: lib/languages:378
16832 msgid "Chinese (simplified)"
16835 #: lib/languages:388
16836 msgid "Chinese (traditional)"
16839 #: lib/languages:398
16843 #: lib/languages:405
16847 #: lib/languages:414
16851 #: lib/languages:424
16855 #: lib/languages:435
16856 msgid "Divehi (Maldivian)"
16857 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16859 #: lib/languages:442
16863 #: lib/languages:453
16867 #: lib/languages:466
16871 #: lib/languages:475
16875 #: lib/languages:489
16879 #: lib/languages:504
16883 #: lib/languages:515
16887 #: lib/languages:531
16891 #: lib/languages:541
16895 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16899 #: lib/languages:564
16900 msgid "German (old spelling)"
16903 #: lib/languages:575
16907 #: lib/languages:590
16908 msgid "German (Switzerland)"
16911 #: lib/languages:603
16912 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16913 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16915 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16920 #: lib/languages:626
16921 msgid "Greek (polytonic)"
16922 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16924 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16928 #: lib/languages:654
16932 #: lib/languages:673
16936 #: lib/languages:684
16937 msgid "Interlingua"
16940 #: lib/languages:694
16944 #: lib/languages:703
16948 #: lib/languages:718
16952 #: lib/languages:732
16953 msgid "Japanese (CJK)"
16956 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16960 #: lib/languages:750
16964 #: lib/languages:761
16968 #: lib/languages:768
16972 #: lib/languages:777
16974 msgstr "クルド語クルマンジー"
16976 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16980 #: lib/languages:805
16984 #: lib/languages:818
16988 #: lib/languages:829
16989 msgid "Lower Sorbian"
16992 #: lib/languages:838
16996 #: lib/languages:849
17000 #: lib/languages:859
17004 #: lib/languages:869
17008 #: lib/languages:878
17009 msgid "English (New Zealand)"
17010 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17012 #: lib/languages:888
17013 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17014 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17016 #: lib/languages:898
17017 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17018 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17020 #: lib/languages:909
17024 #: lib/languages:930
17025 msgid "Piedmontese"
17028 #: lib/languages:940
17032 #: lib/languages:951
17036 #: lib/languages:961
17040 #: lib/languages:971
17044 #: lib/languages:981
17048 #: lib/languages:992
17052 #: lib/languages:1001
17056 #: lib/languages:1008
17060 #: lib/languages:1019
17064 #: lib/languages:1034
17065 msgid "Serbian (Latin)"
17066 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17068 #: lib/languages:1044
17072 #: lib/languages:1054
17076 #: lib/languages:1063
17080 #: lib/languages:1077
17081 msgid "Spanish (Mexico)"
17082 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17084 #: lib/languages:1089
17088 #: lib/languages:1100
17092 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17096 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17100 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17104 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17108 #: lib/languages:1145
17112 #: lib/languages:1160
17116 #: lib/languages:1170
17120 #: lib/languages:1181
17121 msgid "Upper Sorbian"
17124 #: lib/languages:1191
17128 #: lib/languages:1199
17132 #: lib/languages:1208
17136 #: lib/latexfonts:82
17137 msgid "AE (Almost European)"
17138 msgstr "AE (Almost European)"
17140 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17142 msgstr "Bera Serif"
17144 #: lib/latexfonts:104
17148 #: lib/latexfonts:110
17149 msgid "Concrete Roman"
17150 msgstr "Concrete Roman"
17152 #: lib/latexfonts:116
17153 msgid "Zapf Chancery"
17154 msgstr "Zapf Chancery"
17156 #: lib/latexfonts:122
17157 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17158 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17160 #: lib/latexfonts:128
17161 msgid "Crimson (Cochineal)"
17162 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17164 #: lib/latexfonts:136
17168 #: lib/latexfonts:142
17169 msgid "Computer Modern Roman"
17170 msgstr "Computer Modern Roman"
17172 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17173 msgid "URW Garamond"
17174 msgstr "URW Garamond"
17176 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17177 #: lib/latexfonts:202
17181 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17182 msgid "Latin Modern Roman"
17183 msgstr "Latin Modern Roman"
17185 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17186 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17187 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17189 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17190 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17191 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17193 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17194 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17195 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17197 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17199 msgstr "Minion Pro"
17201 #: lib/latexfonts:302
17202 msgid "New Century Schoolbook"
17203 msgstr "New Century Schoolbook"
17205 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17207 msgstr "Noto Serif"
17209 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17210 #: lib/latexfonts:354
17214 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17215 msgid "Times Roman"
17216 msgstr "Times Roman"
17218 #: lib/latexfonts:388
17219 msgid "TeX Gyre Bonum"
17220 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17222 #: lib/latexfonts:394
17223 msgid "TeX Gyre Chorus"
17224 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17226 #: lib/latexfonts:400
17227 msgid "TeX Gyre Pagella"
17228 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17230 #: lib/latexfonts:406
17231 msgid "TeX Gyre Schola"
17232 msgstr "TeX Gyre Schola"
17234 #: lib/latexfonts:412
17235 msgid "TeX Gyre Termes"
17236 msgstr "TeX Gyre Termes"
17238 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17239 msgid "Utopia (Fourier)"
17240 msgstr "Utopia (Fourier)"
17242 #: lib/latexfonts:455
17243 msgid "Avant Garde"
17244 msgstr "Avant Garde"
17246 #: lib/latexfonts:461
17250 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17254 #: lib/latexfonts:495
17258 #: lib/latexfonts:502
17259 msgid "Computer Modern Sans"
17260 msgstr "Computer Modern Sans"
17262 #: lib/latexfonts:508
17266 #: lib/latexfonts:516
17270 #: lib/latexfonts:523
17271 msgid "Iwona (Light)"
17272 msgstr "Iwona (Light)"
17274 #: lib/latexfonts:530
17275 msgid "Iwona (Condensed)"
17276 msgstr "Iwona (Condensed)"
17278 #: lib/latexfonts:537
17279 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17280 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17282 #: lib/latexfonts:544
17286 #: lib/latexfonts:551
17287 msgid "Kurier (Light)"
17288 msgstr "Kurier (Light)"
17290 #: lib/latexfonts:558
17291 msgid "Kurier (Condensed)"
17292 msgstr "Kurier (Condensed)"
17294 #: lib/latexfonts:565
17295 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17296 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17298 #: lib/latexfonts:572
17299 msgid "Latin Modern Sans"
17300 msgstr "Latin Modern Sans"
17302 #: lib/latexfonts:579
17306 #: lib/latexfonts:586
17307 msgid "TeX Gyre Adventor"
17308 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17310 #: lib/latexfonts:592
17311 msgid "TeX Gyre Heros"
17312 msgstr "TeX Gyre Heros"
17314 #: lib/latexfonts:598
17315 msgid "URW Classico (Optima)"
17316 msgstr "URW Classico (Optima)"
17318 #: lib/latexfonts:610
17322 #: lib/latexfonts:618
17323 msgid "CM Typewriter Light"
17324 msgstr "CM Typewriter Light"
17326 #: lib/latexfonts:625
17327 msgid "Computer Modern Typewriter"
17328 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17330 #: lib/latexfonts:631
17334 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17335 msgid "Libertine Mono"
17336 msgstr "Libertine Mono"
17338 #: lib/latexfonts:653
17339 msgid "Latin Modern Typewriter"
17340 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17342 #: lib/latexfonts:660
17346 #: lib/latexfonts:667
17350 #: lib/latexfonts:674
17351 msgid "TeX Gyre Cursor"
17352 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17354 #: lib/latexfonts:680
17355 msgid "TX Typewriter"
17356 msgstr "TX Typewriter"
17358 #: lib/latexfonts:692
17359 msgid "Crimson (New TX)"
17360 msgstr "Crimson (New TX)"
17362 #: lib/latexfonts:700
17366 #: lib/latexfonts:706
17367 msgid "URW Garamond (New TX)"
17368 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17370 #: lib/latexfonts:714
17371 msgid "Iwona (Math)"
17372 msgstr "Iwona (Math)"
17374 #: lib/latexfonts:727
17375 msgid "Kurier (Math)"
17376 msgstr "Kurier (Math)"
17378 #: lib/latexfonts:740
17379 msgid "Libertine (New TX)"
17380 msgstr "Libertine (New TX)"
17382 #: lib/latexfonts:748
17383 msgid "Minion Pro (New TX)"
17384 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17386 #: lib/latexfonts:757
17387 msgid "Times Roman (New TX)"
17388 msgstr "Times Roman (New TX)"
17390 #: lib/encodings:50
17391 msgid "Unicode (utf8)"
17392 msgstr "Unicode (utf8)"
17394 #: lib/encodings:55
17395 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17396 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17398 #: lib/encodings:59
17399 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17400 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17402 #: lib/encodings:62
17403 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17404 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17406 #: lib/encodings:65
17407 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17408 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17410 #: lib/encodings:68
17411 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17412 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17414 #: lib/encodings:71
17415 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17416 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17418 #: lib/encodings:75
17419 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17420 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17422 #: lib/encodings:79
17423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17424 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17426 #: lib/encodings:83
17427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17428 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17430 #: lib/encodings:86
17431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17432 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17434 #: lib/encodings:89
17435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17436 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17438 #: lib/encodings:92
17439 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17440 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17442 #: lib/encodings:95
17443 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17444 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17446 #: lib/encodings:98
17447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17448 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17450 #: lib/encodings:101
17451 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17452 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17454 #: lib/encodings:104
17455 msgid "DOS (CP 437)"
17456 msgstr "DOS (CP 437)"
17458 #: lib/encodings:108
17459 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17460 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17462 #: lib/encodings:111
17463 msgid "Western European (CP 850)"
17464 msgstr "西欧語(CP 850)"
17466 #: lib/encodings:114
17467 msgid "Central European (CP 852)"
17468 msgstr "中欧語(CP 852)"
17470 #: lib/encodings:118
17471 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17472 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17474 #: lib/encodings:123
17475 msgid "Western European (CP 858)"
17476 msgstr "西欧語(CP 858)"
17478 #: lib/encodings:126
17479 msgid "Hebrew (CP 862)"
17480 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17482 #: lib/encodings:129
17483 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17484 msgstr "北欧語(CP 865)"
17486 #: lib/encodings:133
17487 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17488 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17490 #: lib/encodings:136
17491 msgid "Central European (CP 1250)"
17492 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17494 #: lib/encodings:140
17495 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17496 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17498 #: lib/encodings:144
17499 msgid "Western European (CP 1252)"
17500 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17502 #: lib/encodings:147
17503 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17504 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17506 #: lib/encodings:151
17507 msgid "Arabic (CP 1256)"
17508 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17510 #: lib/encodings:154
17511 msgid "Baltic (CP 1257)"
17512 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17514 #: lib/encodings:158
17515 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17516 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17518 #: lib/encodings:162
17519 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17520 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17522 #: lib/encodings:166
17523 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17524 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17526 #: lib/encodings:177
17527 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17528 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17530 #: lib/encodings:187
17531 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17532 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17534 #: lib/encodings:194
17535 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17536 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17538 #: lib/encodings:198
17539 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17540 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17542 #: lib/encodings:202
17543 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17544 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17546 #: lib/encodings:206
17547 msgid "Korean (EUC-KR)"
17548 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17550 #: lib/encodings:210
17551 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17552 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17554 #: lib/encodings:214
17555 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17556 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17558 #: lib/encodings:218
17559 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17560 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17562 #: lib/encodings:225
17563 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17564 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17566 #: lib/encodings:227
17567 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17568 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17570 #: lib/encodings:229
17571 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17572 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17574 #: lib/encodings:231
17575 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17576 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17578 #: lib/encodings:238
17579 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17580 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17582 #: lib/encodings:243
17583 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17584 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17586 #: lib/encodings:247
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17591 msgid "Array Environment|y"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17595 msgid "Cases Environment|C"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17599 msgid "Aligned Environment|l"
17600 msgstr "Aligned環境|l"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17603 msgid "AlignedAt Environment|v"
17604 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17607 msgid "Gathered Environment|h"
17608 msgstr "Gathered環境|h"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17611 msgid "Split Environment|S"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17615 msgid "Delimiters...|r"
17616 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17619 msgid "Matrix...|x"
17620 msgstr "行列(X)...|X"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17627 msgid "AMS align Environment|a"
17628 msgstr "AMS align環境|A"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17631 msgid "AMS alignat Environment|t"
17632 msgstr "AMS alignat環境|t"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17635 msgid "AMS flalign Environment|f"
17636 msgstr "AMS flalign環境|f"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17639 msgid "AMS gather Environment|g"
17640 msgstr "AMS gather環境|g"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17643 msgid "AMS multline Environment|m"
17644 msgstr "AMS multline環境|m"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17647 msgid "Inline Formula|I"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17651 msgid "Displayed Formula|D"
17652 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17655 msgid "Eqnarray Environment|E"
17656 msgstr "Eqnarray環境|E"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17659 msgid "AMS Environment|A"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17663 msgid "Number Whole Formula|N"
17664 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17667 msgid "Number This Line|u"
17668 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17671 msgid "Equation Label|L"
17672 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17675 msgid "Copy as Reference|R"
17676 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17679 msgid "Split Cell|C"
17680 msgstr "セルを分割(C)|C"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17687 msgid "Add Line Above|o"
17688 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17691 msgid "Add Line Below|B"
17692 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17695 msgid "Delete Line Above|v"
17696 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17699 msgid "Delete Line Below|w"
17700 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17703 msgid "Add Line to Left"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17707 msgid "Add Line to Right"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17711 msgid "Delete Line to Left"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17715 msgid "Delete Line to Right"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17719 msgid "Show Math Toolbar"
17720 msgstr "数式ツールバーを表示"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17723 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17724 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17727 msgid "Show Table Toolbar"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17731 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17732 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17735 msgid "Next Cross-Reference|N"
17736 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17739 msgid "Go to Label|G"
17740 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17743 msgid "<Reference>|R"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17747 msgid "(<Reference>)|e"
17748 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17752 msgstr "<ページ(P)>|P"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17755 msgid "On Page <Page>|O"
17756 msgstr "On page <ページ>|O"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17759 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17760 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17763 msgid "Formatted Reference|t"
17764 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17767 msgid "Textual Reference|x"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17771 msgid "Label Only|L"
17772 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17787 msgid "Settings...|S"
17788 msgstr "設定(S)...|S"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17795 msgid "Copy as Reference|C"
17796 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17799 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17800 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17803 msgid "Open Inset|O"
17804 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17807 msgid "Close Inset|C"
17808 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17812 msgid "Dissolve Inset|D"
17813 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17816 msgid "Show Label|L"
17817 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17820 msgid "Frameless|l"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17824 msgid "Simple Frame|F"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17828 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17829 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17832 msgid "Oval, Thin|a"
17833 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17836 msgid "Oval, Thick|v"
17837 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17840 msgid "Drop Shadow|w"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17844 msgid "Shaded Background|B"
17845 msgstr "影付き背景(B)|B"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17848 msgid "Double Frame|u"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17853 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17860 msgid "Greyed Out|G"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17864 msgid "Open All Notes|A"
17865 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17868 msgid "Close All Notes|l"
17869 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17876 msgid "Horizontal Phantom|H"
17877 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17880 msgid "Vertical Phantom|V"
17881 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17884 msgid "Interword Space|w"
17885 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17888 msgid "Protected Space|o"
17889 msgstr "保護された空白(O)|O"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17892 msgid "Visible Space|a"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17896 msgid "Thin Space|T"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17900 msgid "Negative Thin Space|N"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17904 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17905 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17908 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17909 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17912 msgid "Quad Space|Q"
17913 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17916 msgid "Double Quad Space|u"
17917 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17920 msgid "Horizontal Fill|F"
17921 msgstr "水平フィル(F)|F"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17924 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17925 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17928 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17929 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17932 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17933 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17936 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17937 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17940 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17941 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17944 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17945 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17948 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17949 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17952 msgid "Custom Length|C"
17953 msgstr "長さを設定(C)|C"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17956 msgid "Medium Space|M"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17960 msgid "Thick Space|h"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17964 msgid "Negative Medium Space|u"
17965 msgstr "負の中空白(U)|U"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17968 msgid "Negative Thick Space|i"
17969 msgstr "負の大空白(I)|I"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17973 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17976 msgid "SmallSkip|S"
17977 msgstr "小スキップ(S)|S"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17981 msgstr "中スキップ(M)|M"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17985 msgstr "大スキップ(B)|B"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17989 msgstr "垂直フィル(F)|F"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17996 msgid "Settings...|e"
17997 msgstr "設定(E)...|E"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18001 msgstr "内包(include)|c"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18005 msgstr "入力(input)|p"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18009 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18012 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18013 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18017 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18020 msgid "Edit Included File...|E"
18021 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18028 msgid "Page Break|a"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18032 msgid "Clear Page|C"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18036 msgid "Clear Double Page|D"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18040 msgid "Ragged Line Break|R"
18041 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18044 msgid "Justified Line Break|J"
18045 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18048 msgid "Plain Separator|P"
18049 msgstr "環境区切り(P)|P"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18052 msgid "Paragraph Break|B"
18053 msgstr "段落区切り(B)|B"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18056 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18061 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18066 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18072 msgid "Paste Recent|e"
18073 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18076 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18077 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18080 msgid "Forward Search|F"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18084 msgid "Move Paragraph Up|o"
18085 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18088 msgid "Move Paragraph Down|v"
18089 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18092 msgid "Promote Section|r"
18093 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18096 msgid "Demote Section|m"
18097 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18100 msgid "Move Section Down|D"
18101 msgstr "節を下げる(D)|D"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18104 msgid "Move Section Up|U"
18105 msgstr "節を上げる(U)|U"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18108 msgid "Insert Regular Expression"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18112 msgid "Accept Change|c"
18113 msgstr "変更を承認(C)|C"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18116 msgid "Reject Change|j"
18117 msgstr "変更を却下(J)|J"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18120 msgid "Apply Last Text Style|A"
18121 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18124 msgid "Text Style|x"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18128 msgid "Paragraph Settings...|P"
18129 msgstr "段落設定(P)...|P"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18133 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18137 msgid "Fullscreen Mode"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18141 msgid "Close Current View"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18146 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18149 msgid "Anything Non-Empty|o"
18150 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18154 msgstr "任意の単語(W)|W"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18157 msgid "Any Number|N"
18158 msgstr "任意の数字(N)|N"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18161 msgid "User Defined|U"
18162 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18165 msgid "Append Argument"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18169 msgid "Remove Last Argument"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18173 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18174 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18177 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18178 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18181 msgid "Insert Optional Argument"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18185 msgid "Remove Optional Argument"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18189 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18190 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18193 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18194 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18197 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18198 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18206 msgid "Edit Externally...|x"
18207 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18242 msgid "Multicolumn|u"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18250 msgid "Append Row|A"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18254 msgid "Delete Row|D"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18259 msgstr "行をコピー(O)|O"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18262 msgid "Move Row Up"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18266 msgid "Move Row Down"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18270 msgid "Append Column|p"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18274 msgid "Delete Column|e"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18278 msgid "Copy Column|y"
18279 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18282 msgid "Move Column Right|v"
18283 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18286 msgid "Move Column Left"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18290 msgid "Multi-page Table|g"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18294 msgid "Formal Style|m"
18295 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18302 msgid "Alignment|i"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18306 msgid "Columns/Rows|C"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18322 msgid "File Revision|R"
18323 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18326 msgid "Tree Revision|T"
18327 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18330 msgid "Revision Author|A"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18334 msgid "Revision Date|D"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18338 msgid "Revision Time|i"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18342 msgid "LyX Version|X"
18343 msgstr "LyXバージョン|X"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18346 msgid "Document Info|D"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18350 msgid "Copy Text|o"
18351 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18354 msgid "Activate Branch|A"
18355 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18358 msgid "Deactivate Branch|e"
18359 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18362 msgid "Activate Branch in Master|M"
18363 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18366 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18367 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18370 msgid "Invert Inset|I"
18371 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18374 msgid "Add Unknown Branch|w"
18375 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18378 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18379 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18382 msgid "All Indexes|A"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18390 msgid "Reject Change|R"
18391 msgstr "変更を却下(R)|R"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18394 msgid "Promote Section|P"
18395 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18398 msgid "Demote Section|D"
18399 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18402 msgid "Move Section Down|w"
18403 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18406 msgid "Select Section|S"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18410 msgid "Wrap by Preview|y"
18411 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18414 msgid "Lock Toolbars|L"
18415 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18418 msgid "Small-sized Icons"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18422 msgid "Normal-sized Icons"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18426 msgid "Big-sized Icons"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18430 msgid "Huge-sized Icons"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18434 msgid "Giant-sized Icons"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18470 msgid "New from Template...|m"
18471 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18478 msgid "Open Recent|t"
18479 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18494 msgid "Save As...|A"
18495 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18502 msgid "Revert to Saved|R"
18503 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18506 msgid "Version Control|V"
18507 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18519 msgstr "ファックス(F)...|F"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18522 msgid "New Window|W"
18523 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18526 msgid "Close Window|d"
18527 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18534 msgid "Register...|R"
18535 msgstr "登録(R)...|R"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18538 msgid "Check In Changes...|I"
18539 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18542 msgid "Check Out for Edit|O"
18543 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18554 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18555 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18558 msgid "Revert to Repository Version|v"
18559 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18562 msgid "Undo Last Check In|U"
18563 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18566 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18567 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18570 msgid "Show History...|H"
18571 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18574 msgid "Use Locking Property|L"
18575 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18578 msgid "Export As...|s"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18582 msgid "More Formats & Options...|r"
18583 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18594 msgid "Paste Special"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18598 msgid "Select Whole Inset"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18606 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18607 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18610 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18611 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18614 msgid "Text Style|S"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18626 msgid "Rows & Columns|C"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18630 msgid "Increase List Depth|I"
18631 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18634 msgid "Decrease List Depth|D"
18635 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18638 msgid "Dissolve Inset"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18642 msgid "TeX Code Settings...|C"
18643 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18646 msgid "Float Settings...|a"
18647 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18651 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18654 msgid "Note Settings...|N"
18655 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18658 msgid "Phantom Settings...|h"
18659 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18662 msgid "Branch Settings...|B"
18663 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18666 msgid "Box Settings...|x"
18667 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18670 msgid "Index Entry Settings...|y"
18671 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18674 msgid "Index Settings...|x"
18675 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18678 msgid "Info Settings...|n"
18679 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18682 msgid "Listings Settings...|g"
18683 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18686 msgid "Table Settings...|a"
18687 msgstr "表の設定(A)...|A"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18690 msgid "Paste from HTML|H"
18691 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18694 msgid "Paste from LaTeX|L"
18695 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18699 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18702 msgid "Paste as PDF"
18703 msgstr "PDFとして貼り付け"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18706 msgid "Paste as PNG"
18707 msgstr "PNGとして貼り付け"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18710 msgid "Paste as JPEG"
18711 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18714 msgid "Paste as EMF"
18715 msgstr "EMFとして貼り付け"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18718 msgid "Plain Text|T"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18722 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18723 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18726 msgid "Selection|S"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18730 msgid "Selection, Join Lines|i"
18731 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18734 msgid "Dissolve Text Style"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18738 msgid "Customized...|C"
18739 msgstr "任意設定(C)...|C"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18742 msgid "Capitalize|a"
18743 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18746 msgid "Uppercase|U"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18750 msgid "Lowercase|L"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18754 msgid "Formal Style|F"
18755 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18758 msgid "Multicolumn|M"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18770 msgid "Bottom Line|B"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18774 msgid "Left Line|L"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18778 msgid "Right Line|R"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18802 msgid "Add Column|u"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18806 msgid "Copy Column|p"
18807 msgstr "列をコピー(P)|P"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18810 msgid "Change Limits Type|L"
18811 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18814 msgid "Macro Definition"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18818 msgid "Change Formula Type|F"
18819 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18822 msgid "Text Style|T"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18826 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18827 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18830 msgid "Add Line Above|A"
18831 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18834 msgid "Delete Line Above|D"
18835 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18838 msgid "Delete Line Below|e"
18839 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18842 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18843 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18846 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18847 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18855 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18862 msgid "Math Normal Font|N"
18863 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18867 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18870 msgid "Math Formal Script Family|o"
18871 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18874 msgid "Math Fraktur Family|F"
18875 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18878 msgid "Math Roman Family|R"
18879 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18882 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18883 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18886 msgid "Math Bold Series|B"
18887 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18890 msgid "Text Normal Font|T"
18891 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18894 msgid "Text Roman Family"
18895 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18898 msgid "Text Sans Serif Family"
18899 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18902 msgid "Text Typewriter Family"
18903 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18906 msgid "Text Bold Series"
18907 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18910 msgid "Text Medium Series"
18911 msgstr "細字テキストフォント"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18914 msgid "Text Italic Shape"
18915 msgstr "テキストイタリック体"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18918 msgid "Text Small Caps Shape"
18919 msgstr "テキストSmall Caps体"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18922 msgid "Text Slanted Shape"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18926 msgid "Text Upright Shape"
18927 msgstr "テキストUpright体"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18938 msgid "Mathematica|a"
18939 msgstr "Mathematica|a"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18942 msgid "Maple, Simplify|S"
18943 msgstr "Maple, Simplify|S"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18946 msgid "Maple, Factor|F"
18947 msgstr "Maple, Factor|F"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18950 msgid "Maple, Evalm|E"
18951 msgstr "Maple, Evalm|E"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18954 msgid "Maple, Evalf|v"
18955 msgstr "Maple, Evalf|v"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18958 msgid "Open All Insets|O"
18959 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18962 msgid "Close All Insets|C"
18963 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18966 msgid "Unfold Math Macro|n"
18967 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18970 msgid "Fold Math Macro|d"
18971 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18974 msgid "Outline Pane|u"
18975 msgstr "文書構造面(U)|U"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18978 msgid "Code Preview Pane|P"
18979 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18982 msgid "Messages Pane|g"
18983 msgstr "メッセージ面(G)|G"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18987 msgstr "ツールバー(B)|B"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18990 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18991 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18994 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18995 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18998 msgid "Close Current View|w"
18999 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19002 msgid "Fullscreen|l"
19003 msgstr "全画面表示(L)|L"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19010 msgid "Special Character|p"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19014 msgid "Formatting|o"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19018 msgid "List / TOC|i"
19019 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19034 msgid "Custom Insets"
19035 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19042 msgid "Box[[Menu]]|x"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19046 msgid "Citation...|C"
19047 msgstr "文献引用(C)...|C"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19050 msgid "Cross-Reference...|R"
19051 msgstr "相互参照(R)...|R"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19055 msgstr "ラベル(L)...|L"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19058 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19059 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19066 msgid "Graphics...|G"
19067 msgstr "画像(G)...|G"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19074 msgid "Hyperlink...|k"
19075 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19082 msgid "Marginal Note|M"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19086 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19087 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19095 msgstr "プレビュー(W)|W"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19098 msgid "Symbols...|b"
19099 msgstr "記号(B)...|B"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19106 msgid "End of Sentence|E"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19110 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19111 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19114 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19115 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19118 msgid "Protected Hyphen|y"
19119 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19122 msgid "Breakable Slash|a"
19123 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19126 msgid "Visible Space|V"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19130 msgid "Menu Separator|M"
19131 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19134 msgid "Phonetic Symbols|P"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19150 msgid "LaTeX Logo|a"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19154 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19155 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19158 msgid "Superscript|S"
19159 msgstr "上付き文字(S)|S"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19162 msgid "Subscript|u"
19163 msgstr "下付き文字(U)|U"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19166 msgid "Protected Space|P"
19167 msgstr "保護された空白(P)|P"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19170 msgid "Horizontal Space...|o"
19171 msgstr "横空白(O)...|O"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19174 msgid "Horizontal Line...|L"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19178 msgid "Vertical Space...|V"
19179 msgstr "縦空白(V)...|V"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19186 msgid "Hyphenation Point|H"
19187 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19190 msgid "Ligature Break|k"
19191 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19194 msgid "Optional Line Break|B"
19195 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19198 msgid "Display Formula|D"
19199 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19202 msgid "Numbered Formula|N"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19206 msgid "Figure Wrap Float|F"
19207 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19210 msgid "Table Wrap Float|T"
19211 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19214 msgid "Table of Contents|C"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19218 msgid "List of Listings|L"
19219 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19222 msgid "Nomenclature|N"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19226 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19227 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19230 msgid "LyX Document...|X"
19231 msgstr "LyX文書...|X"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19234 msgid "Plain Text...|T"
19235 msgstr "平文(T)...|T"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19239 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19242 msgid "External Material...|M"
19243 msgstr "外部素材(M)...|M"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19246 msgid "Child Document...|d"
19247 msgstr "子文書(D)...|D"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19254 msgid "Insert New Branch...|I"
19255 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19258 msgid "Change Tracking|C"
19259 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19262 msgid "Build Program|B"
19263 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19266 msgid "LaTeX Log|L"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19270 msgid "Start Appendix Here|x"
19271 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19274 msgid "View Master Document|M"
19275 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19278 msgid "Update Master Document|a"
19279 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19282 msgid "Compressed|o"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19286 msgid "Disable Editing|E"
19287 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19290 msgid "Track Changes|T"
19291 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19294 msgid "Merge Changes...|M"
19295 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19298 msgid "Accept Change|A"
19299 msgstr "変更を承認(A)|A"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19302 msgid "Accept All Changes|c"
19303 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19306 msgid "Reject All Changes|e"
19307 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19310 msgid "Show Changes in Output|S"
19311 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19314 msgid "Bookmarks|B"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19318 msgid "Next Note|N"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19322 msgid "Next Change|C"
19323 msgstr "次の変更点(C)|C"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19326 msgid "Next Cross-Reference|R"
19327 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19330 msgid "Go to Label|L"
19331 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19334 msgid "Save Bookmark 1|S"
19335 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19338 msgid "Save Bookmark 2"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19342 msgid "Save Bookmark 3"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19346 msgid "Save Bookmark 4"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19350 msgid "Save Bookmark 5"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19354 msgid "Clear Bookmarks|C"
19355 msgstr "しおり消去(C)|C"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19358 msgid "Navigate Back|B"
19359 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19362 msgid "Spellchecker...|S"
19363 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19366 msgid "Thesaurus...|T"
19367 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19370 msgid "Statistics...|a"
19371 msgstr "統計(A)...|A"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19374 msgid "Check TeX|h"
19375 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19378 msgid "TeX Information|I"
19379 msgstr "TeX情報(I)|I"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19382 msgid "Compare...|C"
19383 msgstr "比較(C)...|C"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19386 msgid "Reconfigure|R"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19390 msgid "Preferences...|P"
19391 msgstr "設定(P)...|P"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19394 msgid "Introduction|I"
19395 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19402 msgid "User's Guide|U"
19403 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19406 msgid "Additional Features|F"
19407 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19410 msgid "Embedded Objects|O"
19411 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19414 msgid "Customization|C"
19415 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19418 msgid "Shortcuts|S"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19422 msgid "LyX Functions|y"
19423 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19426 msgid "LaTeX Configuration|L"
19427 msgstr "LaTeXの設定|L"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19430 msgid "Specific Manuals|p"
19431 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19434 msgid "About LyX|X"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19438 msgid "Beamer Presentations|B"
19439 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19446 msgid "Colored boxes|r"
19447 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19450 msgid "Feynman-diagram|F"
19451 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19459 msgstr "LilyPond|P"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19462 msgid "Linguistics|L"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19466 msgid "Multilingual Captions|C"
19467 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19471 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19474 msgid "PDF comments|D"
19475 msgstr "PDFコメント(D)"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19478 msgid "PDF forms|o"
19479 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19482 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19483 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19494 msgid "New document"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19498 msgid "Open document"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19502 msgid "Save document"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19506 msgid "Check spelling"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19510 msgid "Spellcheck continuously"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19522 msgid "Find and replace"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19526 msgid "Find and replace (advanced)"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19530 msgid "Navigate back"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19534 msgid "Toggle emphasis"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19538 msgid "Toggle noun"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19546 msgid "Insert math"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19550 msgid "Insert graphics"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19554 msgid "Insert table"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19558 msgid "Toggle outline"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19562 msgid "Toggle math toolbar"
19563 msgstr "数式ツールバーを入切"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19566 msgid "Toggle table toolbar"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19570 msgid "Toggle review toolbar"
19571 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19574 msgid "View/Update"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19586 msgid "View master document"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19590 msgid "Update master document"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19594 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19595 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19598 msgid "View other formats"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19602 msgid "Update other formats"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19610 msgid "Numbered list"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19614 msgid "Itemized list"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19618 msgid "Increase depth"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19622 msgid "Decrease depth"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19626 msgid "Insert figure float"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19630 msgid "Insert table float"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19634 msgid "Insert label"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19638 msgid "Insert cross-reference"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19642 msgid "Insert citation"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19646 msgid "Insert index entry"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19650 msgid "Insert nomenclature entry"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19654 msgid "Insert footnote"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19658 msgid "Insert margin note"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19662 msgid "Insert LyX note"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19670 msgid "Insert hyperlink"
19671 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19674 msgid "Insert TeX code"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19678 msgid "Insert math macro"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19682 msgid "Include file"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19690 msgid "Paragraph settings"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19706 msgid "Delete column"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19710 msgid "Move row up"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19714 msgid "Move column left"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19718 msgid "Move row down"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19722 msgid "Move column right"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19726 msgid "Set top line"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19730 msgid "Set bottom line"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19734 msgid "Set left line"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19738 msgid "Set right line"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19742 msgid "Set border lines"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19746 msgid "Set all lines"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19750 msgid "Unset all lines"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19758 msgid "Align center"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19762 msgid "Align right"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19766 msgid "Align on decimal"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19774 msgid "Align middle"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19778 msgid "Align bottom"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19782 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19783 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19786 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19787 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19790 msgid "Set multi-column"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19794 msgid "Set multi-row"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19802 msgid "Set display mode"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19810 msgid "Insert square root"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19814 msgid "Insert root"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19818 msgid "Insert standard fraction"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19826 msgid "Insert integral"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19830 msgid "Insert product"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19846 msgid "Insert delimiters"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19850 msgid "Insert matrix"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19854 msgid "Insert cases environment"
19855 msgstr "Cases環境を挿入"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19858 msgid "Toggle math panels"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19862 msgid "Math Macros"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19866 msgid "Remove last argument"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19870 msgid "Append argument"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19874 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19875 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19878 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19879 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19882 msgid "Remove optional argument"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19886 msgid "Insert optional argument"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19890 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19891 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19894 msgid "Append argument eating from the right"
19895 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19898 msgid "Append optional argument eating from the right"
19899 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19902 msgid "Phonetic Symbols"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19906 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19910 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19918 msgid "IPA Other Symbols"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19922 msgid "IPA Suprasegmentals"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19926 msgid "IPA Diacritics"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19930 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19931 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19934 msgid "Command Buffer"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19938 msgid "Review[[Toolbar]]"
19939 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19942 msgid "Track changes"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19946 msgid "Show changes in output"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19950 msgid "Next change"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19954 msgid "Accept change inside selection"
19955 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19958 msgid "Reject change inside selection"
19959 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19962 msgid "Merge changes"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19966 msgid "Accept all changes"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19970 msgid "Reject all changes"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19974 msgid "Insert note"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19982 msgid "LyX Documentation Tools"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19990 msgid "Menu Separator"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20006 msgid "LaTeX2e Logo"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20010 msgid "View Other Formats"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20014 msgid "Update Other Formats"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20018 msgid "Version Control"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20026 msgid "Check-out for edit"
20027 msgstr "チェックアウトして編集"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20030 msgid "Check-in changes"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20034 msgid "View revision log"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20038 msgid "Revert changes"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20042 msgid "Compare with older revision"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20046 msgid "Compare with last revision"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20050 msgid "Insert Version Info"
20051 msgstr "バージョン情報を挿入"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20054 msgid "Use SVN file locking property"
20055 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20058 msgid "Update local directory from repository"
20059 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20062 msgid "Math Panels"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20066 msgid "Math spacings"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20070 msgid "Styles & classes"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20087 msgid "Frame decorations"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20091 msgid "Big operators"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20095 msgid "Miscellaneous"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20104 msgid "Arrows (extended)"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20112 msgid "Operators (extended)"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20120 msgid "Relations (extended)"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20124 msgid "Negative relations (extended)"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20132 msgid "Delimiters (fixed size)"
20133 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20136 msgid "Miscellaneous (extended)"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20276 msgid "Thin space\t\\,"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20280 msgid "Medium space\t\\:"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20284 msgid "Thick space\t\\;"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20288 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20289 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20292 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20293 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20296 msgid "Negative space\t\\!"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20300 msgid "Phantom\t\\phantom"
20301 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20304 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20305 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20308 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20309 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20312 msgid "Smash\t\\smash"
20313 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20316 msgid "Top smash\t\\smasht"
20317 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20320 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20321 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20324 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20325 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20328 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20329 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20332 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20333 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20340 msgid "Square root\t\\sqrt"
20341 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20344 msgid "Other root\t\\root"
20345 msgstr "その他のルート\t\\root"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20348 msgid "Styles & Classes"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20352 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20353 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20356 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20357 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20360 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20361 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20364 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20365 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20368 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20369 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20372 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20373 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20376 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20377 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20380 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20381 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20384 msgid "Standard\t\\frac"
20385 msgstr "標準\t\\frac"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20388 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20389 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20392 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20393 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20396 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20397 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20400 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20401 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20404 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20405 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20408 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20409 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20412 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20413 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20416 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20417 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20420 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20421 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20424 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20425 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20428 msgid "Binomial\t\\binom"
20429 msgstr "二項係数\t\\binom"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20432 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20433 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20436 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20437 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20440 msgid "Roman\t\\mathrm"
20441 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20444 msgid "Bold\t\\mathbf"
20445 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20448 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20449 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20452 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20453 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20456 msgid "Italic\t\\mathit"
20457 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20460 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20461 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20464 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20465 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20468 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20469 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20472 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20473 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20476 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20477 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20481 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20504 msgid "Frame Decorations"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20580 msgid "overleftarrow"
20581 msgstr "overleftarrow"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20584 msgid "overrightarrow"
20585 msgstr "overrightarrow"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20588 msgid "overleftrightarrow"
20589 msgstr "overleftrightarrow"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20597 msgstr "underbrace"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20600 msgid "underleftarrow"
20601 msgstr "underleftarrow"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20604 msgid "underrightarrow"
20605 msgstr "underrightarrow"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20608 msgid "underleftrightarrow"
20609 msgstr "underleftrightarrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20629 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20630 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20634 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20639 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20644 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20660 msgid "stackrelthree"
20661 msgstr "stackrelthree"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20669 msgstr "rightarrow"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20680 msgid "updownarrow"
20681 msgstr "updownarrow"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20684 msgid "leftrightarrow"
20685 msgstr "leftrightarrow"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20693 msgstr "Rightarrow"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20704 msgid "Updownarrow"
20705 msgstr "Updownarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20708 msgid "Leftrightarrow"
20709 msgstr "Leftrightarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20712 msgid "Longleftrightarrow"
20713 msgstr "Longleftrightarrow"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20716 msgid "Longleftarrow"
20717 msgstr "Longleftarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20720 msgid "Longrightarrow"
20721 msgstr "Longrightarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20724 msgid "longleftrightarrow"
20725 msgstr "longleftrightarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20728 msgid "longleftarrow"
20729 msgstr "longleftarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20732 msgid "longrightarrow"
20733 msgstr "longrightarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20736 msgid "leftharpoondown"
20737 msgstr "leftharpoondown"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20740 msgid "rightharpoondown"
20741 msgstr "rightharpoondown"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20749 msgstr "longmapsto"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20760 msgid "leftharpoonup"
20761 msgstr "leftharpoonup"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20764 msgid "rightharpoonup"
20765 msgstr "rightharpoonup"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20768 msgid "hookleftarrow"
20769 msgstr "hookleftarrow"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20772 msgid "hookrightarrow"
20773 msgstr "hookrightarrow"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20784 msgid "rightleftharpoons"
20785 msgstr "rightleftharpoons"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20812 msgid "bigtriangleup"
20813 msgstr "bigtriangleup"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20828 msgid "bigtriangledown"
20829 msgstr "bigtriangledown"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20844 msgid "triangleright"
20845 msgstr "triangleright"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20860 msgid "triangleleft"
20861 msgstr "triangleleft"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21017 msgstr "sqsubseteq"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21021 msgstr "sqsupseteq"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21032 msgid "in[[math relation]]"
21033 msgstr "in[[math relation]]"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21101 msgstr "varepsilon"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21269 msgstr "varUpsilon"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21392 msgid "diamondsuit"
21393 msgstr "diamondsuit"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21408 msgid "textrm \\AA"
21409 msgstr "textrm \\AA"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21413 msgstr "textrm \\O"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21416 msgid "mathcircumflex"
21417 msgstr "mathcircumflex"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21425 msgstr "textdegree"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21429 msgstr "mathdollar"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21432 msgid "mathparagraph"
21433 msgstr "mathparagraph"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21436 msgid "mathsection"
21437 msgstr "mathsection"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21484 msgid "Big Operators"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21548 msgid "ointctrclockwiseop"
21549 msgstr "ointctrclockwiseop"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21552 msgid "ointctrclockwise"
21553 msgstr "ointctrclockwise"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21556 msgid "ointclockwiseop"
21557 msgstr "ointclockwiseop"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21560 msgid "ointclockwise"
21561 msgstr "ointclockwise"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21592 msgid "landupintop"
21593 msgstr "landupintop"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21596 msgid "landdownint"
21597 msgstr "landdownint"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21600 msgid "landdownintop"
21601 msgstr "landdownintop"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21617 msgstr "varoiintop"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21620 msgid "varointclockwise"
21621 msgstr "varointclockwise"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21624 msgid "varointclockwiseop"
21625 msgstr "varointclockwiseop"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21628 msgid "varointctrclockwise"
21629 msgstr "varointctrclockwise"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21632 msgid "varointctrclockwiseop"
21633 msgstr "varointctrclockwiseop"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21724 msgid "vartriangle"
21725 msgstr "vartriangle"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21728 msgid "triangledown"
21729 msgstr "triangledown"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21737 msgstr "CheckedBox"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21748 msgid "wasylozenge"
21749 msgstr "wasylozenge"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21760 msgid "measuredangle"
21761 msgstr "measuredangle"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21793 msgstr "varnothing"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21796 msgid "blacktriangle"
21797 msgstr "blacktriangle"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21800 msgid "blacktriangledown"
21801 msgstr "blacktriangledown"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21804 msgid "blacksquare"
21805 msgstr "blacksquare"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21808 msgid "blacklozenge"
21809 msgstr "blacklozenge"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21816 msgid "sphericalangle"
21817 msgstr "sphericalangle"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21821 msgstr "complement"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21840 msgid "varcopyright"
21841 msgstr "varcopyright"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21852 msgid "invdiameter"
21853 msgstr "invdiameter"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21865 msgstr "varhexagon"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21880 msgid "blacksmiley"
21881 msgstr "blacksmiley"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21897 msgstr "Leftcircle"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21900 msgid "Rightcircle"
21901 msgstr "Rightcircle"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21909 msgstr "LEFTCIRCLE"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21912 msgid "RIGHTCIRCLE"
21913 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21917 msgstr "LEFTcircle"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21920 msgid "RIGHTcircle"
21921 msgstr "RIGHTcircle"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21969 msgstr "varhexstar"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21973 msgstr "davidsstar"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21997 msgstr "eighthnote"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22000 msgid "quarternote"
22001 msgstr "quarternote"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22124 msgid "sagittarius"
22125 msgstr "sagittarius"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22128 msgid "capricornus"
22129 msgstr "capricornus"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22145 msgstr "APLcomment"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22152 msgid "APLdownarrowbox"
22153 msgstr "APLdownarrowbox"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22164 msgid "APLleftarrowbox"
22165 msgstr "APLleftarrowbox"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22172 msgid "APLrightarrowbox"
22173 msgstr "APLrightarrowbox"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22184 msgid "APLuparrowbox"
22185 msgstr "APLuparrowbox"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22188 msgid "dashleftarrow"
22189 msgstr "dashleftarrow"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22192 msgid "dashrightarrow"
22193 msgstr "dashrightarrow"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22196 msgid "leftleftarrows"
22197 msgstr "leftleftarrows"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22200 msgid "leftrightarrows"
22201 msgstr "leftrightarrows"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22204 msgid "rightrightarrows"
22205 msgstr "rightrightarrows"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22208 msgid "rightleftarrows"
22209 msgstr "rightleftarrows"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22213 msgstr "Lleftarrow"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22216 msgid "Rrightarrow"
22217 msgstr "Rrightarrow"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22220 msgid "twoheadleftarrow"
22221 msgstr "twoheadleftarrow"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22224 msgid "twoheadrightarrow"
22225 msgstr "twoheadrightarrow"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22228 msgid "leftarrowtail"
22229 msgstr "leftarrowtail"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22232 msgid "rightarrowtail"
22233 msgstr "rightarrowtail"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22236 msgid "looparrowleft"
22237 msgstr "looparrowleft"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22240 msgid "looparrowright"
22241 msgstr "looparrowright"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22244 msgid "curvearrowleft"
22245 msgstr "curvearrowleft"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22248 msgid "curvearrowright"
22249 msgstr "curvearrowright"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22252 msgid "circlearrowleft"
22253 msgstr "circlearrowleft"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22256 msgid "circlearrowright"
22257 msgstr "circlearrowright"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22269 msgstr "upuparrows"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22272 msgid "downdownarrows"
22273 msgstr "downdownarrows"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22276 msgid "upharpoonleft"
22277 msgstr "upharpoonleft"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22280 msgid "upharpoonright"
22281 msgstr "upharpoonright"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22284 msgid "downharpoonleft"
22285 msgstr "downharpoonleft"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22288 msgid "downharpoonright"
22289 msgstr "downharpoonright"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22292 msgid "leftrightharpoons"
22293 msgstr "leftrightharpoons"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22296 msgid "rightsquigarrow"
22297 msgstr "rightsquigarrow"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22300 msgid "leftrightsquigarrow"
22301 msgstr "leftrightsquigarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22305 msgstr "nleftarrow"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22308 msgid "nrightarrow"
22309 msgstr "nrightarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22312 msgid "nleftrightarrow"
22313 msgstr "nleftrightarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22317 msgstr "nLeftarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22320 msgid "nRightarrow"
22321 msgstr "nRightarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22324 msgid "nLeftrightarrow"
22325 msgstr "nLeftrightarrow"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22332 msgid "shortleftarrow"
22333 msgstr "shortleftarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22336 msgid "shortrightarrow"
22337 msgstr "shortrightarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22340 msgid "shortuparrow"
22341 msgstr "shortuparrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22344 msgid "shortdownarrow"
22345 msgstr "shortdownarrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22348 msgid "leftrightarroweq"
22349 msgstr "leftrightarroweq"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22352 msgid "curlyveedownarrow"
22353 msgstr "curlyveedownarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22356 msgid "curlyveeuparrow"
22357 msgstr "curlyveeuparrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22376 msgid "curlywedgeuparrow"
22377 msgstr "curlywedgeuparrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22380 msgid "curlywedgedownarrow"
22381 msgstr "curlywedgedownarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22384 msgid "leftrightarrowtriangle"
22385 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22388 msgid "leftarrowtriangle"
22389 msgstr "leftarrowtriangle"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22392 msgid "rightarrowtriangle"
22393 msgstr "rightarrowtriangle"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22409 msgstr "Longmapsto"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22412 msgid "longmapsfrom"
22413 msgstr "longmapsfrom"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22416 msgid "Longmapsfrom"
22417 msgstr "Longmapsfrom"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22421 msgstr "xleftarrow"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22424 msgid "xrightarrow"
22425 msgstr "xrightarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22444 msgid "eqslantless"
22445 msgstr "eqslantless"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22449 msgstr "eqslantgtr"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22473 msgstr "lessapprox"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22521 msgstr "lesseqqgtr"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22525 msgstr "gtreqqless"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22540 msgid "thickapprox"
22541 msgstr "thickapprox"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22576 msgid "preccurlyeq"
22577 msgstr "preccurlyeq"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22580 msgid "succcurlyeq"
22581 msgstr "succcurlyeq"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22584 msgid "curlyeqprec"
22585 msgstr "curlyeqprec"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22588 msgid "curlyeqsucc"
22589 msgstr "curlyeqsucc"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22601 msgstr "precapprox"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22605 msgstr "succapprox"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22608 msgid "vartriangleleft"
22609 msgstr "vartriangleleft"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22612 msgid "vartriangleright"
22613 msgstr "vartriangleright"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22616 msgid "trianglelefteq"
22617 msgstr "trianglelefteq"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22620 msgid "trianglerighteq"
22621 msgstr "trianglerighteq"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22636 msgid "risingdotseq"
22637 msgstr "risingdotseq"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22640 msgid "fallingdotseq"
22641 msgstr "fallingdotseq"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22660 msgid "shortparallel"
22661 msgstr "shortparallel"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22665 msgstr "smallsmile"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22669 msgstr "smallfrown"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22672 msgid "blacktriangleleft"
22673 msgstr "blacktriangleleft"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22676 msgid "blacktriangleright"
22677 msgstr "blacktriangleright"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22688 msgid "wasytherefore"
22689 msgstr "wasytherefore"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22692 msgid "backepsilon"
22693 msgstr "backepsilon"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22708 msgid "trianglelefteqslant"
22709 msgstr "trianglelefteqslant"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22712 msgid "trianglerighteqslant"
22713 msgstr "trianglerighteqslant"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22725 msgstr "subsetplus"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22729 msgstr "supsetplus"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22732 msgid "subsetpluseq"
22733 msgstr "subsetpluseq"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22736 msgid "supsetpluseq"
22737 msgstr "supsetpluseq"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22777 msgstr "interleave"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22785 msgstr "rightslice"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22793 msgstr "talloblong"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22825 msgstr "vcentcolon"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22828 msgid "colonapprox"
22829 msgstr "colonapprox"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22832 msgid "Colonapprox"
22833 msgstr "Colonapprox"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22877 msgstr "wasypropto"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22888 msgid "Negative Relations (extended)"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22996 msgid "precnapprox"
22997 msgstr "precnapprox"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23000 msgid "succnapprox"
23001 msgstr "succnapprox"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23013 msgstr "subsetneqq"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23017 msgstr "supsetneqq"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23025 msgstr "nsubseteqq"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23033 msgstr "nsupseteqq"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23052 msgid "varsubsetneq"
23053 msgstr "varsubsetneq"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23056 msgid "varsupsetneq"
23057 msgstr "varsupsetneq"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23060 msgid "varsubsetneqq"
23061 msgstr "varsubsetneqq"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23064 msgid "varsupsetneqq"
23065 msgstr "varsupsetneqq"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23068 msgid "ntriangleleft"
23069 msgstr "ntriangleleft"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23072 msgid "ntriangleright"
23073 msgstr "ntriangleright"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23076 msgid "ntrianglelefteq"
23077 msgstr "ntrianglelefteq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23080 msgid "ntrianglerighteq"
23081 msgstr "ntrianglerighteq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23104 msgid "nshortparallel"
23105 msgstr "nshortparallel"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23108 msgid "ntrianglelefteqslant"
23109 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23112 msgid "ntrianglerighteqslant"
23113 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23120 msgid "smallsetminus"
23121 msgstr "smallsetminus"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23140 msgid "doublebarwedge"
23141 msgstr "doublebarwedge"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23188 msgid "divideontimes"
23189 msgstr "divideontimes"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23200 msgid "leftthreetimes"
23201 msgstr "leftthreetimes"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23204 msgid "rightthreetimes"
23205 msgstr "rightthreetimes"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23209 msgstr "curlywedge"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23216 msgid "circleddash"
23217 msgstr "circleddash"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23221 msgstr "circledast"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23224 msgid "circledcirc"
23225 msgstr "circledcirc"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23244 msgid "bigcurlyvee"
23245 msgstr "bigcurlyvee"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23248 msgid "bigcurlywedge"
23249 msgstr "bigcurlywedge"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23260 msgid "bigparallel"
23261 msgstr "bigparallel"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23264 msgid "biginterleave"
23265 msgstr "biginterleave"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23308 msgid "ogreaterthan"
23309 msgstr "ogreaterthan"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23320 msgid "varcurlyvee"
23321 msgstr "varcurlyvee"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23324 msgid "varcurlywedge"
23325 msgstr "varcurlywedge"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23353 msgstr "varobslash"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23357 msgstr "varocircle"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23376 msgid "varolessthan"
23377 msgstr "varolessthan"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23380 msgid "varogreaterthan"
23381 msgstr "varogreaterthan"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23385 msgstr "varbigcirc"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23389 msgstr "brokenvert"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23440 msgid "llparenthesis"
23441 msgstr "llparenthesis"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23444 msgid "rrparenthesis"
23445 msgstr "rrparenthesis"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23448 msgid "binampersand"
23449 msgstr "binampersand"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23452 msgid "bindnasrepma"
23453 msgstr "bindnasrepma"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23456 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23460 msgid "Voiced bilabial plosive"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23464 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23468 msgid "Voiced alveolar plosive"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23472 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23476 msgid "Voiced retroflex plosive"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23480 msgid "Voiceless palatal plosive"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23484 msgid "Voiced palatal plosive"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23488 msgid "Voiceless velar plosive"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23492 msgid "Voiced velar plosive"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23496 msgid "Voiceless uvular plosive"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23500 msgid "Voiced uvular plosive"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23504 msgid "Glottal plosive"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23508 msgid "Voiced bilabial nasal"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23512 msgid "Voiced labiodental nasal"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23516 msgid "Voiced alveolar nasal"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23520 msgid "Voiced retroflex nasal"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23524 msgid "Voiced palatal nasal"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23528 msgid "Voiced velar nasal"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23532 msgid "Voiced uvular nasal"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23536 msgid "Voiced bilabial trill"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23540 msgid "Voiced alveolar trill"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23544 msgid "Voiced uvular trill"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23548 msgid "Voiced alveolar tap"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23552 msgid "Voiced retroflex flap"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23556 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23560 msgid "Voiced bilabial fricative"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23564 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23568 msgid "Voiced labiodental fricative"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23572 msgid "Voiceless dental fricative"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23576 msgid "Voiced dental fricative"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23580 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23584 msgid "Voiced alveolar fricative"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23588 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23592 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23596 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23600 msgid "Voiced retroflex fricative"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23604 msgid "Voiceless palatal fricative"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23608 msgid "Voiced palatal fricative"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23612 msgid "Voiceless velar fricative"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23616 msgid "Voiced velar fricative"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23620 msgid "Voiceless uvular fricative"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23624 msgid "Voiced uvular fricative"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23628 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23632 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23636 msgid "Voiceless glottal fricative"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23640 msgid "Voiced glottal fricative"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23644 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23648 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23652 msgid "Voiced labiodental approximant"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23656 msgid "Voiced alveolar approximant"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23660 msgid "Voiced retroflex approximant"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23664 msgid "Voiced palatal approximant"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23668 msgid "Voiced velar approximant"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23672 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23676 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23677 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23680 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23684 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23685 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23688 msgid "Bilabial click"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23692 msgid "Dental click"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23696 msgid "(Post)alveolar click"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23700 msgid "Palatoalveolar click"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23704 msgid "Alveolar lateral click"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23708 msgid "Voiced bilabial implosive"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23712 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23713 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23716 msgid "Voiced palatal implosive"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23720 msgid "Voiced velar implosive"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23724 msgid "Voiced uvular implosive"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23728 msgid "Ejective mark"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23732 msgid "Close front unrounded vowel"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23736 msgid "Close front rounded vowel"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23740 msgid "Close central unrounded vowel"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23744 msgid "Close central rounded vowel"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23748 msgid "Close back unrounded vowel"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23752 msgid "Close back rounded vowel"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23756 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23757 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23760 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23761 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23764 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23765 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23768 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23772 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23776 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23780 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23784 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23788 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23792 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23793 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23796 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23800 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23804 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23808 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23812 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23816 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23820 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23821 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23824 msgid "Near-open vowel"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23828 msgid "Open front unrounded vowel"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23832 msgid "Open front rounded vowel"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23836 msgid "Open back unrounded vowel"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23840 msgid "Open back rounded vowel"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23844 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23845 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23848 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23849 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23852 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23853 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23856 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23860 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23864 msgid "Epiglottal plosive"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23868 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23869 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23872 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23873 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23876 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23880 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23881 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23884 msgid "Top tie bar"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23888 msgid "Bottom tie bar"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23900 msgid "Extra short"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23904 msgid "Primary stress"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23908 msgid "Secondary stress"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23912 msgid "Minor (foot) group"
23913 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23916 msgid "Major (intonation) group"
23917 msgstr "大音群(音調グループ)"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23920 msgid "Syllable break"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23924 msgid "Linking (absence of a break)"
23925 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23932 msgid "Voiceless (above)"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23940 msgid "Breathy voiced"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23944 msgid "Creaky voiced"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23948 msgid "Linguolabial"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23968 msgid "More rounded"
23969 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23972 msgid "Less rounded"
23973 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23984 msgid "Centralized"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23988 msgid "Mid-centralized"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23996 msgid "Non-syllabic"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24016 msgid "Pharyngialized"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24020 msgid "Velarized or pharyngialized"
24021 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24032 msgid "Advanced tongue root"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24036 msgid "Retracted tongue root"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24044 msgid "Nasal release"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24048 msgid "Lateral release"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24052 msgid "No audible release"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24056 msgid "Extra high (accent)"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24060 msgid "Extra high (tone letter)"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24064 msgid "High (accent)"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24068 msgid "High (tone letter)"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24072 msgid "Mid (accent)"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24076 msgid "Mid (tone letter)"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24080 msgid "Low (accent)"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24084 msgid "Low (tone letter)"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24088 msgid "Extra low (accent)"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24092 msgid "Extra low (tone letter)"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24104 msgid "Rising (accent)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24108 msgid "Rising (tone letter)"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24112 msgid "Falling (accent)"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24116 msgid "Falling (tone letter)"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24120 msgid "High rising (accent)"
24121 msgstr "高昇り(アクセント)"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24124 msgid "High rising (tone letter)"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24128 msgid "Low rising (accent)"
24129 msgstr "低昇り(アクセント)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24132 msgid "Low rising (tone letter)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24136 msgid "Rising-falling (accent)"
24137 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24140 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24144 msgid "Global rise"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24148 msgid "Global fall"
24151 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24152 msgid "ChessDiagram"
24155 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24156 msgid "Chess diagram"
24159 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24161 "A chess position diagram.\n"
24162 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24163 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24164 "the position that you want to display.\n"
24165 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24166 "and remember to type in a relative path\n"
24167 "to the LyX document location.\n"
24168 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24169 "to enable general editing of the board.\n"
24170 "You might also check out the\n"
24171 "'Options->Test legality' option, and\n"
24172 "remember to middle and right click to\n"
24173 "insert new material in the board.\n"
24174 "In order for this to work, you have to\n"
24175 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24176 "that TeX will find it, and you will need\n"
24177 "to install the skak package from CTAN.\n"
24180 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24181 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24182 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24183 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24184 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24185 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24186 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24187 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24188 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24189 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24190 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24191 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24192 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24195 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24199 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24200 msgid "Dia diagram"
24201 msgstr "Dia ダイアグラム"
24203 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24204 msgid "Dia diagram.\n"
24205 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24207 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24208 msgid "GnumericSpreadsheet"
24209 msgstr "Gnumeric表計算表"
24211 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24212 msgid "Spreadsheet"
24215 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24217 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24218 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24219 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24220 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24221 "both for gnumeric and excel files.\n"
24223 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24224 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24225 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24226 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24227 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24229 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24233 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24234 msgid "Inkscape figure"
24237 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24239 "An Inkscape figure.\n"
24240 "Note that using this template automatically uses the \n"
24241 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24244 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24245 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24247 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24248 msgid "Lilypond typeset music"
24249 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24251 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24253 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24254 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24255 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24256 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24258 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24259 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24260 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24261 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24263 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24267 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24271 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24273 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24274 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24275 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24277 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24278 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24279 "* pages=- (to include all pages)\n"
24280 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24281 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24282 "inserted in their original size.\n"
24283 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24284 "for further options and details.\n"
24286 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24287 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24288 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24290 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24291 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24292 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24293 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24294 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24296 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24299 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24300 msgid "RasterImage"
24303 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24304 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24305 msgid "Raster image"
24308 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24311 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24314 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24316 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24317 msgid "VectorGraphics"
24320 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24321 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24322 msgid "Vector graphics"
24325 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24327 "A vector graphics file.\n"
24328 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24329 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24330 "the final output.\n"
24331 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24332 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24333 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24336 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24337 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24338 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24339 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24340 "使われるようにすることができます.\n"
24341 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24343 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24347 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24348 msgid "Xfig figure"
24351 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24352 msgid "An Xfig figure.\n"
24353 msgstr "Xfigの図です.\n"
24355 #: lib/configure.py:606
24359 #: lib/configure.py:606
24363 #: lib/configure.py:609
24367 #: lib/configure.py:612
24371 #: lib/configure.py:615
24375 #: lib/configure.py:615
24376 msgid "sxd|OpenDocument"
24377 msgstr "sxd|OpenDocument"
24379 #: lib/configure.py:618
24383 #: lib/configure.py:621
24387 #: lib/configure.py:624
24391 #: lib/configure.py:625
24392 msgid "SVG (compressed)"
24395 #: lib/configure.py:628
24399 #: lib/configure.py:629
24403 #: lib/configure.py:630
24407 #: lib/configure.py:630
24411 #: lib/configure.py:631
24415 #: lib/configure.py:632
24419 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24423 #: lib/configure.py:634
24427 #: lib/configure.py:635
24431 #: lib/configure.py:636
24435 #: lib/configure.py:637
24439 #: lib/configure.py:650
24440 msgid "Plain text (chess output)"
24443 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24448 #: lib/configure.py:651
24452 #: lib/configure.py:652
24453 msgid "DocBook (XML)"
24454 msgstr "DocBook (XML)"
24456 #: lib/configure.py:653
24457 msgid "Graphviz Dot"
24458 msgstr "Graphviz Dot"
24460 #: lib/configure.py:654
24461 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24462 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24464 #: lib/configure.py:655
24465 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24466 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24468 #: lib/configure.py:656
24472 #: lib/configure.py:656
24476 #: lib/configure.py:658
24478 msgid "Sweave (Japanese)"
24479 msgstr "Sweaveオプション"
24481 #: lib/configure.py:658
24483 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24484 msgstr "Sweaveオプション"
24486 #: lib/configure.py:659
24490 #: lib/configure.py:661
24492 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24493 msgstr "Rnw (knitr)"
24495 #: lib/configure.py:662
24496 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24497 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24499 #: lib/configure.py:663
24501 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24502 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24504 #: lib/configure.py:664
24505 msgid "LaTeX (plain)"
24506 msgstr "LaTeX (plain)"
24508 #: lib/configure.py:664
24509 msgid "LaTeX (plain)|L"
24510 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24512 #: lib/configure.py:665
24513 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24514 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24516 #: lib/configure.py:666
24517 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24518 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24520 #: lib/configure.py:667
24521 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24522 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24524 #: lib/configure.py:668
24525 msgid "LaTeX (clipboard)"
24526 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24528 #: lib/configure.py:669
24532 #: lib/configure.py:669
24533 msgid "Plain text|a"
24536 #: lib/configure.py:670
24537 msgid "Plain text (pstotext)"
24538 msgstr "平文(pstotext)"
24540 #: lib/configure.py:671
24541 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24542 msgstr "平文(ps2ascii)"
24544 #: lib/configure.py:672
24545 msgid "Plain text (catdvi)"
24546 msgstr "平文(catdvi)"
24548 #: lib/configure.py:673
24549 msgid "Plain Text, Join Lines"
24550 msgstr "平文(行を連結して)"
24552 #: lib/configure.py:674
24553 msgid "Info (Beamer)"
24554 msgstr "Info (Beamer)"
24556 #: lib/configure.py:679
24557 msgid "LilyPond music"
24558 msgstr "LilyPond音楽"
24560 #: lib/configure.py:682
24561 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24562 msgstr "Gnumeric表計算表"
24564 #: lib/configure.py:683
24565 msgid "Excel spreadsheet"
24568 #: lib/configure.py:684
24569 msgid "MS Excel Office Open XML"
24570 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24572 #: lib/configure.py:685
24573 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24574 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24576 #: lib/configure.py:686
24577 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24578 msgstr "OpenOffice表計算表"
24580 #: lib/configure.py:689
24584 #: lib/configure.py:689
24588 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24593 #: lib/configure.py:705
24597 #: lib/configure.py:706
24598 msgid "EPS (uncropped)"
24599 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24601 #: lib/configure.py:707
24602 msgid "EPS (cropped)"
24603 msgstr "EPS (切り落とし)"
24605 #: lib/configure.py:708
24607 msgstr "Postscript"
24609 #: lib/configure.py:708
24610 msgid "Postscript|t"
24611 msgstr "Postscript|t"
24613 #: lib/configure.py:717
24614 msgid "PDF (ps2pdf)"
24615 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24617 #: lib/configure.py:717
24618 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24619 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24621 #: lib/configure.py:718
24622 msgid "PDF (pdflatex)"
24623 msgstr "PDF (pdflatex)"
24625 #: lib/configure.py:718
24626 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24627 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24629 #: lib/configure.py:719
24630 msgid "PDF (dvipdfm)"
24631 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24633 #: lib/configure.py:719
24634 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24635 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24637 #: lib/configure.py:720
24638 msgid "PDF (XeTeX)"
24639 msgstr "PDF (XeTeX)"
24641 #: lib/configure.py:720
24642 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24643 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24645 #: lib/configure.py:721
24646 msgid "PDF (LuaTeX)"
24647 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24649 #: lib/configure.py:721
24650 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24651 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24653 #: lib/configure.py:722
24654 msgid "PDF (graphics)"
24655 msgstr "PDF (graphics)"
24657 #: lib/configure.py:723
24658 msgid "PDF (cropped)"
24659 msgstr "PDF (切り落とし)"
24661 #: lib/configure.py:724
24662 msgid "PDF (lower resolution)"
24663 msgstr "PDF (低解像度)"
24665 #: lib/configure.py:729
24669 #: lib/configure.py:729
24673 #: lib/configure.py:730
24674 msgid "DVI (LuaTeX)"
24675 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24677 #: lib/configure.py:730
24678 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24679 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24681 #: lib/configure.py:733
24685 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24689 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24693 #: lib/configure.py:739
24697 #: lib/configure.py:742
24698 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24699 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24701 #: lib/configure.py:743
24702 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24703 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24705 #: lib/configure.py:744
24706 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24707 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24709 #: lib/configure.py:745
24710 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24711 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24713 #: lib/configure.py:748
24714 msgid "Rich Text Format"
24717 #: lib/configure.py:749
24721 #: lib/configure.py:749
24725 #: lib/configure.py:750
24726 msgid "MS Word Office Open XML"
24727 msgstr "MS Word Office Open XML"
24729 #: lib/configure.py:750
24730 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24731 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24733 #: lib/configure.py:753
24734 msgid "Table (CSV)"
24737 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24738 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24742 #: lib/configure.py:756
24746 #: lib/configure.py:757
24750 #: lib/configure.py:758
24754 #: lib/configure.py:759
24758 #: lib/configure.py:760
24762 #: lib/configure.py:761
24766 #: lib/configure.py:762
24770 #: lib/configure.py:763
24771 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24774 #: lib/configure.py:764
24775 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24778 #: lib/configure.py:765
24779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24782 #: lib/configure.py:766
24783 msgid "LyX Preview"
24786 #: lib/configure.py:767
24790 #: lib/configure.py:767
24791 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24792 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24794 #: lib/configure.py:768
24798 #: lib/configure.py:769
24802 #: lib/configure.py:769
24803 msgid "ps_tex|PSTEX"
24804 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24806 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24807 msgid "Windows Metafile"
24808 msgstr "Windowsメタファイル"
24810 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24811 msgid "Enhanced Metafile"
24814 #: lib/configure.py:891
24816 msgstr "LyxBlogger"
24818 #: lib/configure.py:1097
24822 #: lib/configure.py:1097
24823 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24824 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24826 #: lib/configure.py:1170
24827 msgid "LyX Archive (zip)"
24828 msgstr "LyX書庫(zip)"
24830 #: lib/configure.py:1173
24831 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24832 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24834 #: src/Author.cpp:57
24836 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24837 msgstr "%1$s (%2$s)"
24839 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24840 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24844 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24848 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24849 msgid "Bibliography entry not found!"
24850 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24852 #: src/Buffer.cpp:416
24853 msgid "Disk Error: "
24856 #: src/Buffer.cpp:417
24859 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24861 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24864 #: src/Buffer.cpp:544
24865 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24866 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24868 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
24869 msgid "Save failed! Document is lost."
24870 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24872 #: src/Buffer.cpp:550
24873 msgid "Attempting to close changed document!"
24874 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24876 #: src/Buffer.cpp:559
24878 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24879 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24881 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
24883 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24884 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24886 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
24887 msgid "Document header error"
24890 #: src/Buffer.cpp:975
24891 msgid "\\begin_header is missing"
24892 msgstr "\\begin_headerがありません"
24894 #: src/Buffer.cpp:999
24895 msgid "\\begin_document is missing"
24896 msgstr "\\begin_documentがありません"
24898 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
24899 #: src/Buffer.cpp:2862
24900 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24901 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24903 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
24905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24906 "xcolor/ulem are installed.\n"
24907 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24910 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24912 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24913 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24915 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
24917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24918 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24922 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24923 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24924 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24925 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24927 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
24928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24932 #: src/Buffer.cpp:1159
24933 msgid "File Not Found"
24934 msgstr "ファイルが見つかりません"
24936 #: src/Buffer.cpp:1160
24938 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24939 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24941 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
24942 msgid "Document format failure"
24943 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24945 #: src/Buffer.cpp:1189
24947 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24948 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24950 #: src/Buffer.cpp:1258
24952 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24953 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24955 #: src/Buffer.cpp:1285
24956 msgid "Conversion failed"
24959 #: src/Buffer.cpp:1286
24962 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24963 "it could not be created."
24965 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24968 #: src/Buffer.cpp:1296
24969 msgid "Conversion script not found"
24970 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24972 #: src/Buffer.cpp:1297
24975 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24976 "could not be found."
24978 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24981 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
24982 msgid "Conversion script failed"
24983 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
24985 #: src/Buffer.cpp:1321
24988 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24991 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
24993 #: src/Buffer.cpp:1328
24996 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24999 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25001 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25002 msgid "File is read-only"
25003 msgstr "ファイルが読込専用です"
25005 #: src/Buffer.cpp:1385
25007 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25008 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25010 #: src/Buffer.cpp:1394
25013 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25014 "overwrite this file?"
25016 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25019 #: src/Buffer.cpp:1396
25020 msgid "Overwrite modified file?"
25021 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25023 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25029 #: src/Buffer.cpp:1459
25030 msgid "Backup failure"
25033 #: src/Buffer.cpp:1460
25036 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25037 "Please check whether the directory exists and is writable."
25039 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25040 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25042 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25043 msgid "Write failure"
25046 #: src/Buffer.cpp:1497
25049 "The file has successfully been saved as:\n"
25051 "But LyX could not move it to:\n"
25053 "Your original file has been backed up to:\n"
25058 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25060 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25064 #: src/Buffer.cpp:1508
25067 "Cannot move saved file to:\n"
25069 "But the file has successfully been saved as:\n"
25073 "に移動することができませんでした.\n"
25074 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25077 #: src/Buffer.cpp:1524
25079 msgid "Saving document %1$s..."
25080 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25082 #: src/Buffer.cpp:1539
25083 msgid " could not write file!"
25084 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25086 #: src/Buffer.cpp:1547
25090 #: src/Buffer.cpp:1562
25092 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25093 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25095 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25097 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25098 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25100 #: src/Buffer.cpp:1575
25101 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25102 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25104 #: src/Buffer.cpp:1589
25105 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25106 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25108 #: src/Buffer.cpp:1694
25109 msgid "Iconv software exception Detected"
25110 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25112 #: src/Buffer.cpp:1694
25115 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25118 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25121 #: src/Buffer.cpp:1721
25123 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25125 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25128 #: src/Buffer.cpp:1724
25130 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25131 "chosen encoding.\n"
25132 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25134 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25136 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25138 #: src/Buffer.cpp:1731
25139 msgid "iconv conversion failed"
25140 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25142 #: src/Buffer.cpp:1736
25143 msgid "conversion failed"
25146 #: src/Buffer.cpp:1852
25147 msgid "Uncodable character in file path"
25148 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25150 #: src/Buffer.cpp:1854
25153 "The path of your document\n"
25155 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25156 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25157 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25158 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25160 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25161 "(such as utf8) or change the file path name."
25165 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25166 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25167 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25168 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25170 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25173 #: src/Buffer.cpp:1921
25175 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25176 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25178 #: src/Buffer.cpp:1922
25180 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25181 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25183 #: src/Buffer.cpp:1932
25185 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25186 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25188 #: src/Buffer.cpp:1933
25190 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25191 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25193 #: src/Buffer.cpp:1939
25194 msgid "Incompatible Languages!"
25195 msgstr "互換性のない言語です!"
25197 #: src/Buffer.cpp:1941
25200 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25201 "because they require conflicting language packages:\n"
25204 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25205 "使用することはできません.\\n\n"
25208 #: src/Buffer.cpp:2251
25209 msgid "Running chktex..."
25210 msgstr "chktexを実行しています..."
25212 #: src/Buffer.cpp:2265
25213 msgid "chktex failure"
25216 #: src/Buffer.cpp:2266
25217 msgid "Could not run chktex successfully."
25218 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25220 #: src/Buffer.cpp:2554
25222 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25223 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25225 #: src/Buffer.cpp:2658
25227 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25228 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25230 #: src/Buffer.cpp:2667
25231 msgid "Error generating literate programming code."
25232 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25234 #: src/Buffer.cpp:2743
25236 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25237 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25239 #: src/Buffer.cpp:2778
25241 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25242 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25244 #: src/Buffer.cpp:2835
25245 msgid "Error viewing the output file."
25246 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25248 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25249 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25251 msgid "Invalid filename"
25254 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25257 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25260 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25263 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25265 msgid "Problematic filename for DVI"
25266 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25268 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25271 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25272 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25274 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25277 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25278 msgid "Export Warning!"
25279 msgstr "書き出しに関する警告!"
25281 #: src/Buffer.cpp:3241
25283 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25284 "BibTeX will be unable to find them."
25286 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25287 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25289 #: src/Buffer.cpp:3873
25291 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25292 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25294 #: src/Buffer.cpp:3877
25296 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25297 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25299 #: src/Buffer.cpp:3929
25300 msgid "Preview source code"
25301 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25303 #: src/Buffer.cpp:3931
25304 msgid "Preview preamble"
25305 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25307 #: src/Buffer.cpp:3933
25308 msgid "Preview body"
25309 msgstr "本文をプレビューする"
25311 #: src/Buffer.cpp:3948
25312 msgid "Plain text does not have a preamble."
25313 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25315 #: src/Buffer.cpp:4053
25317 msgid "Auto-saving %1$s"
25318 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25320 #: src/Buffer.cpp:4109
25321 msgid "Autosave failed!"
25322 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25324 #: src/Buffer.cpp:4170
25325 msgid "Autosaving current document..."
25326 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25328 #: src/Buffer.cpp:4295
25329 msgid "Couldn't export file"
25330 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25332 #: src/Buffer.cpp:4296
25334 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25335 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25337 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25338 msgid "File name error"
25341 #: src/Buffer.cpp:4359
25344 "The directory path to the document\n"
25346 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25347 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25350 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25351 msgid "Document export cancelled."
25352 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25354 #: src/Buffer.cpp:4479
25356 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25357 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25359 #: src/Buffer.cpp:4486
25361 msgid "Document exported as %1$s"
25362 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25364 #: src/Buffer.cpp:4555
25367 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25369 "Recover emergency save?"
25371 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25373 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25375 #: src/Buffer.cpp:4558
25376 msgid "Load emergency save?"
25377 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25379 #: src/Buffer.cpp:4559
25383 #: src/Buffer.cpp:4559
25384 msgid "&Load Original"
25385 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25387 #: src/Buffer.cpp:4570
25390 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25391 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25393 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25394 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25397 #: src/Buffer.cpp:4577
25398 msgid "Document was successfully recovered."
25399 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25401 #: src/Buffer.cpp:4579
25402 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25403 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25405 #: src/Buffer.cpp:4580
25408 "Remove emergency file now?\n"
25411 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25414 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25415 msgid "Delete emergency file?"
25416 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25418 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25422 #: src/Buffer.cpp:4589
25423 msgid "Emergency file deleted"
25424 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25426 #: src/Buffer.cpp:4590
25427 msgid "Do not forget to save your file now!"
25428 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25430 #: src/Buffer.cpp:4597
25431 msgid "Remove emergency file now?"
25432 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25434 #: src/Buffer.cpp:4620
25437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25439 "Load the backup instead?"
25441 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25443 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25445 #: src/Buffer.cpp:4622
25446 msgid "Load backup?"
25447 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25449 #: src/Buffer.cpp:4623
25450 msgid "&Load backup"
25451 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25453 #: src/Buffer.cpp:4623
25454 msgid "Load &original"
25455 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25457 #: src/Buffer.cpp:4633
25460 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25461 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25463 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25464 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25467 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25468 msgid "Senseless!!! "
25469 msgstr "意味を成しません!!! "
25471 #: src/Buffer.cpp:5226
25473 msgid "Document %1$s reloaded."
25474 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25476 #: src/Buffer.cpp:5229
25478 msgid "Could not reload document %1$s."
25479 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25481 #: src/BufferParams.cpp:508
25483 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25484 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25486 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25487 "パッケージamsmathを読み込みます"
25489 #: src/BufferParams.cpp:510
25491 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25492 "are inserted into formulas"
25494 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25497 #: src/BufferParams.cpp:512
25499 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25502 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25504 #: src/BufferParams.cpp:514
25506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25507 "inserted into formulas"
25509 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25512 #: src/BufferParams.cpp:516
25514 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25517 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25519 #: src/BufferParams.cpp:518
25521 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25522 "inserted into formulas"
25524 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25527 #: src/BufferParams.cpp:520
25529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25530 "inserted into formulas"
25532 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25535 #: src/BufferParams.cpp:522
25537 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25538 "subscript is inserted into formulas"
25540 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25543 #: src/BufferParams.cpp:524
25545 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25546 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25548 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25549 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25551 #: src/BufferParams.cpp:526
25553 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25554 "decoration 'utilde'"
25556 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25559 #: src/BufferParams.cpp:731
25562 "The selected document class\n"
25564 "requires external files that are not available.\n"
25565 "The document class can still be used, but the\n"
25566 "document cannot be compiled until the following\n"
25567 "prerequisites are installed:\n"
25569 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25570 "User's Guide for more information."
25574 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25575 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25578 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25579 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25582 #: src/BufferParams.cpp:740
25583 msgid "Document class not available"
25584 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25586 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25587 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25588 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25589 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25590 msgid "LyX Warning: "
25593 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25594 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25595 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25596 msgid "uncodable character"
25597 msgstr "コード化できない文字"
25599 #: src/BufferParams.cpp:2171
25600 msgid "Uncodable character in user preamble"
25601 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25603 #: src/BufferParams.cpp:2173
25606 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25607 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25608 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25611 "Please select an appropriate document encoding\n"
25612 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25614 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25615 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25616 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25617 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25619 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25620 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25622 #: src/BufferParams.cpp:2442
25625 "The layout file:\n"
25627 "could not be found. A default textclass with default\n"
25628 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25633 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25634 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25637 #: src/BufferParams.cpp:2448
25638 msgid "Document class not found"
25639 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25641 #: src/BufferParams.cpp:2455
25644 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25646 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25650 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25652 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25653 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25656 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25657 msgid "Could not load class"
25658 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25660 #: src/BufferParams.cpp:2514
25661 msgid "Error reading internal layout information"
25662 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25664 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25668 #: src/BufferView.cpp:194
25669 msgid "No more insets"
25670 msgstr "差込枠はもうありません"
25672 #: src/BufferView.cpp:790
25673 msgid "Save bookmark"
25676 #: src/BufferView.cpp:1006
25677 msgid "Converting document to new document class..."
25678 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25680 #: src/BufferView.cpp:1051
25681 msgid "Document is read-only"
25684 #: src/BufferView.cpp:1053
25685 msgid "Document has been modified externally"
25686 msgstr "文書が外部から修正されています"
25688 #: src/BufferView.cpp:1062
25689 msgid "This portion of the document is deleted."
25690 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25692 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25694 msgid "Absolute filename expected."
25695 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25697 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25699 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25700 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25702 #: src/BufferView.cpp:1385
25703 msgid "No further undo information"
25704 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25706 #: src/BufferView.cpp:1405
25707 msgid "No further redo information"
25708 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25710 #: src/BufferView.cpp:1631
25714 #: src/BufferView.cpp:1637
25718 #: src/BufferView.cpp:1644
25719 msgid "Mark removed"
25722 #: src/BufferView.cpp:1647
25726 #: src/BufferView.cpp:1738
25727 msgid "Statistics for the selection:"
25730 #: src/BufferView.cpp:1740
25731 msgid "Statistics for the document:"
25734 #: src/BufferView.cpp:1743
25739 #: src/BufferView.cpp:1745
25743 #: src/BufferView.cpp:1748
25745 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25746 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25748 #: src/BufferView.cpp:1751
25749 msgid "One character (including blanks)"
25752 #: src/BufferView.cpp:1754
25754 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25755 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25757 #: src/BufferView.cpp:1757
25758 msgid "One character (excluding blanks)"
25761 #: src/BufferView.cpp:1759
25765 #: src/BufferView.cpp:1980
25768 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25769 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25771 #: src/BufferView.cpp:1982
25773 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25774 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25776 #: src/BufferView.cpp:1990
25777 msgid "Branch name"
25780 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25781 msgid "Branch already exists"
25782 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25784 #: src/BufferView.cpp:2874
25786 msgid "Inserting document %1$s..."
25787 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25789 #: src/BufferView.cpp:2885
25791 msgid "Document %1$s inserted."
25792 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25794 #: src/BufferView.cpp:2887
25796 msgid "Could not insert document %1$s"
25797 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25799 #: src/BufferView.cpp:3298
25802 "Could not read the specified document\n"
25804 "due to the error: %2$s"
25806 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25810 #: src/BufferView.cpp:3300
25811 msgid "Could not read file"
25812 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25814 #: src/BufferView.cpp:3307
25818 " is not readable."
25823 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25824 msgid "Could not open file"
25825 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25827 #: src/BufferView.cpp:3315
25828 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25829 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25831 #: src/BufferView.cpp:3316
25833 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25834 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25835 "If this does not give the correct result\n"
25836 "then please change the encoding of the file\n"
25837 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25839 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25840 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25841 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25842 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25844 #: src/Changes.cpp:370
25845 msgid "Uncodable character in author name"
25846 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25848 #: src/Changes.cpp:371
25851 "The author name '%1$s',\n"
25852 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25853 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25854 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25856 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25857 "or change the spelling of the author name."
25859 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25860 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25861 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25864 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25867 #: src/Chktex.cpp:65
25869 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25870 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25872 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25877 #: src/Color.cpp:204
25881 #: src/Color.cpp:205
25885 #: src/Color.cpp:206
25889 #: src/Color.cpp:207
25893 #: src/Color.cpp:208
25897 #: src/Color.cpp:209
25901 #: src/Color.cpp:210
25905 #: src/Color.cpp:211
25909 #: src/Color.cpp:212
25913 #: src/Color.cpp:213
25917 #: src/Color.cpp:214
25921 #: src/Color.cpp:215
25925 #: src/Color.cpp:216
25929 #: src/Color.cpp:217
25933 #: src/Color.cpp:218
25937 #: src/Color.cpp:219
25941 #: src/Color.cpp:220
25945 #: src/Color.cpp:221
25949 #: src/Color.cpp:222
25953 #: src/Color.cpp:223
25957 #: src/Color.cpp:224
25961 #: src/Color.cpp:225
25965 #: src/Color.cpp:226
25969 #: src/Color.cpp:227
25970 msgid "selected text"
25973 #: src/Color.cpp:229
25977 #: src/Color.cpp:230
25978 msgid "inline completion"
25981 #: src/Color.cpp:232
25982 msgid "non-unique inline completion"
25985 #: src/Color.cpp:234
25986 msgid "previewed snippet"
25989 #: src/Color.cpp:235
25993 #: src/Color.cpp:236
25994 msgid "note background"
25997 #: src/Color.cpp:237
25998 msgid "comment label"
26001 #: src/Color.cpp:238
26002 msgid "comment background"
26005 #: src/Color.cpp:239
26006 msgid "greyedout inset label"
26007 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26009 #: src/Color.cpp:240
26010 msgid "greyedout inset text"
26013 #: src/Color.cpp:241
26014 msgid "greyedout inset background"
26015 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26017 #: src/Color.cpp:242
26018 msgid "phantom inset text"
26021 #: src/Color.cpp:243
26025 #: src/Color.cpp:244
26026 msgid "listings background"
26027 msgstr "プログラムリストの背景"
26029 #: src/Color.cpp:245
26030 msgid "branch label"
26033 #: src/Color.cpp:246
26034 msgid "footnote label"
26037 #: src/Color.cpp:247
26038 msgid "index label"
26041 #: src/Color.cpp:248
26042 msgid "margin note label"
26045 #: src/Color.cpp:249
26049 #: src/Color.cpp:250
26053 #: src/Color.cpp:251
26057 #: src/Color.cpp:252
26058 msgid "scroll indicator"
26059 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26061 #: src/Color.cpp:253
26065 #: src/Color.cpp:254
26066 msgid "command inset"
26069 #: src/Color.cpp:255
26070 msgid "command inset background"
26071 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26073 #: src/Color.cpp:256
26074 msgid "command inset frame"
26077 #: src/Color.cpp:257
26078 msgid "special character"
26081 #: src/Color.cpp:258
26085 #: src/Color.cpp:259
26086 msgid "math background"
26089 #: src/Color.cpp:260
26090 msgid "graphics background"
26093 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26094 msgid "math macro background"
26097 #: src/Color.cpp:262
26101 #: src/Color.cpp:263
26102 msgid "math corners"
26105 #: src/Color.cpp:264
26109 #: src/Color.cpp:266
26110 msgid "math macro hovered background"
26111 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26113 #: src/Color.cpp:267
26114 msgid "math macro label"
26117 #: src/Color.cpp:268
26118 msgid "math macro frame"
26121 #: src/Color.cpp:269
26122 msgid "math macro blended out"
26123 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26125 #: src/Color.cpp:270
26126 msgid "math macro old parameter"
26127 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26129 #: src/Color.cpp:271
26130 msgid "math macro new parameter"
26131 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26133 #: src/Color.cpp:272
26134 msgid "collapsible inset text"
26135 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26137 #: src/Color.cpp:273
26138 msgid "collapsible inset frame"
26141 #: src/Color.cpp:274
26142 msgid "inset background"
26145 #: src/Color.cpp:275
26146 msgid "inset frame"
26149 #: src/Color.cpp:276
26150 msgid "LaTeX error"
26153 #: src/Color.cpp:277
26154 msgid "end-of-line marker"
26157 #: src/Color.cpp:278
26158 msgid "appendix marker"
26161 #: src/Color.cpp:279
26165 #: src/Color.cpp:280
26166 msgid "deleted text"
26169 #: src/Color.cpp:281
26173 #: src/Color.cpp:282
26174 msgid "changed text 1st author"
26175 msgstr "変更された文章:第1著者"
26177 #: src/Color.cpp:283
26178 msgid "changed text 2nd author"
26179 msgstr "変更された文章:第2著者"
26181 #: src/Color.cpp:284
26182 msgid "changed text 3rd author"
26183 msgstr "変更された文章:第3著者"
26185 #: src/Color.cpp:285
26186 msgid "changed text 4th author"
26187 msgstr "変更された文章:第4著者"
26189 #: src/Color.cpp:286
26190 msgid "changed text 5th author"
26191 msgstr "変更された文章:第5著者"
26193 #: src/Color.cpp:287
26194 msgid "deleted text modifier"
26195 msgstr "削除された文章の修飾子"
26197 #: src/Color.cpp:288
26198 msgid "added space markers"
26201 #: src/Color.cpp:289
26205 #: src/Color.cpp:290
26206 msgid "table on/off line"
26207 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26209 #: src/Color.cpp:292
26210 msgid "bottom area"
26213 #: src/Color.cpp:293
26217 #: src/Color.cpp:294
26218 msgid "page break / line break"
26221 #: src/Color.cpp:295
26222 msgid "button frame"
26225 #: src/Color.cpp:296
26226 msgid "button background"
26229 #: src/Color.cpp:297
26230 msgid "button background under focus"
26231 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26233 #: src/Color.cpp:298
26234 msgid "paragraph marker"
26237 #: src/Color.cpp:299
26238 msgid "preview frame"
26241 #: src/Color.cpp:300
26245 #: src/Color.cpp:301
26246 msgid "regexp frame"
26249 #: src/Color.cpp:302
26253 #: src/Converter.cpp:308
26256 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26257 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26258 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26259 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26260 "actually need it, instead.</p>"
26262 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26263 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26264 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26265 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26267 #: src/Converter.cpp:317
26268 msgid "Security Warning"
26269 msgstr "セキュリティ上の警告"
26271 #: src/Converter.cpp:330
26274 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26275 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26276 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26277 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26279 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26280 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26281 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26282 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26285 #: src/Converter.cpp:337
26288 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26289 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26290 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26291 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26293 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26294 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26295 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26296 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26298 #: src/Converter.cpp:347
26299 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26300 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26302 #: src/Converter.cpp:349
26304 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26305 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26306 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26309 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26310 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26311 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26313 #: src/Converter.cpp:358
26314 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26315 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26317 #: src/Converter.cpp:359
26318 msgid "An external converter requires your authorization"
26319 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26321 #: src/Converter.cpp:362
26323 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26324 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26326 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26327 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26329 #: src/Converter.cpp:365
26331 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26332 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26334 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26335 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26337 #: src/Converter.cpp:369
26338 msgid "Do ¬ allow"
26341 #: src/Converter.cpp:369
26342 msgid "Do ¬ run"
26345 #: src/Converter.cpp:370
26349 #: src/Converter.cpp:370
26353 #: src/Converter.cpp:372
26354 msgid "&Always allow for this document"
26355 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26357 #: src/Converter.cpp:373
26358 msgid "&Always run for this document"
26359 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26361 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26362 #: src/Converter.cpp:762
26363 msgid "Cannot convert file"
26364 msgstr "ファイルを変換することができません"
26366 #: src/Converter.cpp:452
26369 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26370 "Define a converter in the preferences."
26372 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26375 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26376 msgid "Pygments driver command not found!"
26377 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26379 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26381 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26382 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26383 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26384 "is named differently, to add the following line to the\n"
26385 "document preamble:\n"
26387 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26389 "where 'driver' is name of the driver command."
26391 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26392 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26393 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26394 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26397 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26399 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26401 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26402 msgid "Executing command: "
26403 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26405 #: src/Converter.cpp:691
26406 msgid "Build errors"
26409 #: src/Converter.cpp:692
26410 msgid "There were errors during the build process."
26411 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26413 #: src/Converter.cpp:697
26416 "An error occurred while running:\n"
26422 #: src/Converter.cpp:720
26424 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26425 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26427 #: src/Converter.cpp:764
26429 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26430 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26432 #: src/Converter.cpp:765
26434 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26435 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26437 #: src/Converter.cpp:807
26438 msgid "Running LaTeX..."
26439 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26441 #: src/Converter.cpp:833
26444 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26447 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26450 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26451 msgid "LaTeX failed"
26452 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26454 #: src/Converter.cpp:839
26457 "The external program\n"
26459 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26460 "program's error (check the logs). "
26464 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26467 #: src/Converter.cpp:845
26468 msgid "Output is empty"
26471 #: src/Converter.cpp:846
26472 msgid "No output file was generated."
26473 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26475 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26479 #: src/Cursor.cpp:1062
26483 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26484 msgid ", Position: "
26487 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26490 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26494 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26497 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26501 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26503 msgid "Uncodable content"
26504 msgstr "コード化できない文字"
26506 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26512 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26513 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26515 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26516 msgid "Unknown branch"
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26523 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26525 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26526 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26528 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26529 msgid "Layout Not Found"
26530 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26532 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26534 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26536 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26538 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26541 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26544 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26548 msgid "Undefined flex inset"
26551 #: src/Exporter.cpp:45
26554 "The file %1$s already exists.\n"
26556 "Do you want to overwrite that file?"
26558 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26562 #: src/Exporter.cpp:48
26563 msgid "Overwrite file?"
26564 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26566 #: src/Exporter.cpp:50
26568 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26570 #: src/Exporter.cpp:51
26571 msgid "Overwrite &all"
26574 #: src/Exporter.cpp:51
26575 msgid "&Cancel export"
26576 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26578 #: src/Exporter.cpp:97
26579 msgid "Couldn't copy file"
26580 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26582 #: src/Exporter.cpp:98
26584 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26585 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26587 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26592 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26597 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26606 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26611 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26615 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26619 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26623 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26631 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26635 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26643 #: src/Font.cpp:163
26645 msgid "Emphasis %1$s, "
26648 #: src/Font.cpp:166
26650 msgid "Underline %1$s, "
26653 #: src/Font.cpp:169
26655 msgid "Strike out %1$s, "
26658 #: src/Font.cpp:172
26660 msgid "Cross out %1$s, "
26661 msgstr "取消斜線%1$s, "
26663 #: src/Font.cpp:175
26665 msgid "Double underline %1$s, "
26666 msgstr "二重下線%1$s, "
26668 #: src/Font.cpp:178
26670 msgid "Wavy underline %1$s, "
26673 #: src/Font.cpp:181
26675 msgid "Noun %1$s, "
26678 #: src/Font.cpp:195
26680 msgid "Language: %1$s, "
26683 #: src/Font.cpp:198
26685 msgid "Number %1$s"
26688 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26689 msgid "Cannot view file"
26690 msgstr "ファイルを読むことができません"
26692 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26694 msgid "File does not exist: %1$s"
26695 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26697 #: src/Format.cpp:682
26699 msgid "No information for viewing %1$s"
26700 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26702 #: src/Format.cpp:692
26704 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26705 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26707 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26708 msgid "Cannot edit file"
26709 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26711 #: src/Format.cpp:751
26712 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26713 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26715 #: src/Format.cpp:764
26717 msgid "No information for editing %1$s"
26718 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26720 #: src/Format.cpp:775
26722 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26723 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26725 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26726 msgid "Could not find bind file"
26727 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26729 #: src/KeyMap.cpp:230
26732 "Unable to find the bind file\n"
26734 "Please check your installation."
26738 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26740 #: src/KeyMap.cpp:237
26741 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26742 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26744 #: src/KeyMap.cpp:238
26746 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26747 "Please check your installation."
26749 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26750 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26752 #: src/KeyMap.cpp:245
26755 "Unable to find the bind file\n"
26757 "Falling back to default."
26760 "を見つけることができませんでした.\n"
26763 #: src/KeySequence.cpp:181
26767 #: src/LaTeX.cpp:58
26769 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26770 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26772 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26773 msgid "Running Index Processor."
26774 msgstr "索引処理器を実行しています."
26776 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26777 msgid "Running BibTeX."
26778 msgstr "BibTeXを実行しています."
26780 #: src/LaTeX.cpp:481
26781 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26782 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26784 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26785 msgid "BibTeX error: "
26786 msgstr "BibTeXエラー:"
26788 #: src/LaTeX.cpp:1383
26789 msgid "Biber error: "
26790 msgstr "Biberエラー: "
26792 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26793 msgid "Font not available"
26794 msgstr "フォントが利用不能です"
26796 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26799 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26800 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26802 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26803 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26806 msgid "Could not read configuration file"
26807 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26812 "Error while reading the configuration file\n"
26814 "Please check your installation."
26817 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26818 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26821 msgid "The following files could not be loaded:"
26822 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26826 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26827 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26830 msgid "Cannot remove temporary directory"
26831 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26835 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26836 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26840 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26841 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26844 msgid "Missing filename for this operation."
26845 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26849 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26850 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26853 msgid "No textclass is found"
26854 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26858 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26859 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26860 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26862 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26863 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26867 msgid "&Reconfigure"
26871 msgid "&Without LaTeX"
26872 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26874 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26880 "SIGHUP signal caught!\n"
26883 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26888 "SIGFPE signal caught!\n"
26891 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26896 "SIGSEGV signal caught!\n"
26897 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26898 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26899 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26902 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26903 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26905 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26906 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26910 msgid "LyX crashed!"
26911 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26917 #: src/LyX.cpp:1009
26918 msgid "Could not create temporary directory"
26919 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26921 #: src/LyX.cpp:1010
26924 "Could not create a temporary directory in\n"
26926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26928 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26929 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26930 "であることを確認して,再度実行してください."
26932 #: src/LyX.cpp:1074
26933 msgid "Missing user LyX directory"
26934 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26936 #: src/LyX.cpp:1075
26939 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26940 "It is needed to keep your own configuration."
26942 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26943 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26945 #: src/LyX.cpp:1080
26946 msgid "&Create directory"
26947 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26949 #: src/LyX.cpp:1081
26951 msgstr "LyXを終了(&E)"
26953 #: src/LyX.cpp:1082
26954 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26955 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26957 #: src/LyX.cpp:1086
26959 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26960 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26962 #: src/LyX.cpp:1091
26963 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26964 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26966 #: src/LyX.cpp:1164
26967 msgid "List of supported debug flags:"
26968 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26970 #: src/LyX.cpp:1168
26972 msgid "Setting debug level to %1$s"
26973 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26975 #: src/LyX.cpp:1179
26977 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26978 "Command line switches (case sensitive):\n"
26979 "\t-help summarize LyX usage\n"
26980 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26981 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26982 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26983 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26984 " select the features to debug.\n"
26985 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26986 "\t-x [--execute] command\n"
26987 " where command is a lyx command.\n"
26988 "\t-e [--export] fmt\n"
26989 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26990 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26992 " to see which parameter (which differs from the format "
26994 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26995 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26996 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26997 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26998 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26999 " and filename is the destination filename.\n"
27000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27001 " where fmt is the import format of choice\n"
27002 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27003 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27004 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27005 " specifying whether all files, main file only, or no "
27007 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27009 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27011 "\t--ignore-error-message which\n"
27012 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27013 " Do not use for final documents! Currently supported "
27015 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27016 "\t-n [--no-remote]\n"
27017 " open documents in a new instance\n"
27018 "\t-r [--remote]\n"
27019 " open documents in an already running instance\n"
27020 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27021 "\t-v [--verbose]\n"
27022 " report on terminal about spawned commands.\n"
27023 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27024 "\t-version summarize version and build info\n"
27025 "Check the LyX man page for more details."
27027 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27028 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27029 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27030 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27031 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27032 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27033 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27034 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27035 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27036 "\t-x [--execute] command\n"
27037 " commandはlyxコマンドです.\n"
27038 "\t-e [--export] fmt\n"
27039 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27040 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27041 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27042 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27043 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27044 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27046 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27047 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27048 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27049 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27050 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27051 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27052 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27053 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27054 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27055 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27056 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27057 "\t--ignore-error-message which\n"
27058 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27059 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27061 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27062 "\t-n [--no-remote]\n"
27063 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27064 "\t-r [--remote]\n"
27065 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27066 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27067 "\t-v [--verbose]\n"
27068 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27069 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27070 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27071 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27073 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27074 msgid " Git commit hash "
27075 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27077 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27078 msgid "No system directory"
27079 msgstr "システムディレクトリがありません"
27081 #: src/LyX.cpp:1244
27082 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27083 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27085 #: src/LyX.cpp:1255
27086 msgid "No user directory"
27087 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27089 #: src/LyX.cpp:1256
27090 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27091 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27093 #: src/LyX.cpp:1267
27094 msgid "Incomplete command"
27097 #: src/LyX.cpp:1268
27098 msgid "Missing command string after --execute switch"
27099 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27101 #: src/LyX.cpp:1279
27102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27103 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27105 #: src/LyX.cpp:1284
27106 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27107 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27109 #: src/LyX.cpp:1297
27110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27111 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27113 #: src/LyX.cpp:1310
27114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27115 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27117 #: src/LyX.cpp:1315
27118 msgid "Missing filename for --import"
27119 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27121 #: src/LyXRC.cpp:3091
27123 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27126 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27129 #: src/LyXRC.cpp:3095
27131 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27133 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27135 #: src/LyXRC.cpp:3103
27137 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27138 "automatically by what you type."
27140 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27143 #: src/LyXRC.cpp:3107
27145 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27148 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27151 #: src/LyXRC.cpp:3111
27153 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27154 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27156 #: src/LyXRC.cpp:3118
27158 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27159 "the backup file in the same directory as the original file."
27161 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27162 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27164 #: src/LyXRC.cpp:3122
27166 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27167 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27169 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27170 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27172 #: src/LyXRC.cpp:3126
27173 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27175 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3130
27179 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27180 "its global and local bind/ directories."
27182 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27183 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3134
27186 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27188 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27190 #: src/LyXRC.cpp:3138
27192 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27193 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27195 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27196 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27198 #: src/LyXRC.cpp:3145
27200 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27201 "undesired effects."
27203 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27206 #: src/LyXRC.cpp:3149
27208 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27209 "prevent undesired effects."
27211 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27212 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27214 #: src/LyXRC.cpp:3156
27216 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27217 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27219 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27220 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3164
27224 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27225 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27226 "the top of the screen"
27228 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27229 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3168
27232 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27234 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3172
27237 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27238 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3176
27242 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27245 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3181
27250 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27251 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27253 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27254 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27256 #: src/LyXRC.cpp:3185
27258 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27259 "look in its global and local commands/ directories."
27261 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27262 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3189
27266 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27267 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3193
27270 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27271 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3197
27275 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27276 "shown after the change has been made.)"
27278 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27279 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27281 #: src/LyXRC.cpp:3201
27282 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27283 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3205
27287 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27288 "LyX was started from."
27290 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3209
27293 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27294 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3213
27298 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27299 "value selects the directory LyX was started from."
27301 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27304 #: src/LyXRC.cpp:3217
27306 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27307 "recommended for non-English languages."
27309 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27312 #: src/LyXRC.cpp:3224
27314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27315 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27316 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27318 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27319 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27320 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3228
27323 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27324 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3232
27328 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27329 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27331 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27332 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3236
27335 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27336 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27338 #: src/LyXRC.cpp:3245
27340 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27341 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27343 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27344 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27347 #: src/LyXRC.cpp:3249
27349 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27351 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3253
27355 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27356 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27358 #: src/LyXRC.cpp:3257
27360 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27361 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27362 "name of the second language."
27364 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27365 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3261
27368 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27369 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3265
27372 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27373 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3269
27377 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27380 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27383 #: src/LyXRC.cpp:3273
27385 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27386 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27388 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27389 "\"\\usepackage{omega}\"."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3277
27393 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27394 "document is the default language."
27396 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27399 #: src/LyXRC.cpp:3281
27400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27402 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3285
27405 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27407 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27410 #: src/LyXRC.cpp:3289
27411 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27413 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27416 #: src/LyXRC.cpp:3293
27418 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27421 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27424 #: src/LyXRC.cpp:3297
27425 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27426 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3301
27429 msgid "The completion popup delay."
27430 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3305
27433 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27434 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3309
27437 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27438 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3313
27442 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27443 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3317
27447 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27450 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3321
27453 msgid "The inline completion delay."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3325
27457 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27458 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3329
27461 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27462 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3333
27465 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27466 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3337
27469 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27470 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3341
27474 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27476 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3346
27480 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27482 "Use the OS native format."
27484 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27487 #: src/LyXRC.cpp:3352
27488 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27489 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27491 #: src/LyXRC.cpp:3356
27492 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27494 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27497 #: src/LyXRC.cpp:3360
27498 msgid "Scale the preview size to suit."
27499 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3364
27502 msgid "The option to print out in landscape."
27503 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3368
27506 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27507 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3372
27510 msgid "The option to specify paper type."
27511 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3376
27515 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27517 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27520 #: src/LyXRC.cpp:3380
27522 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27523 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27525 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27526 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3384
27530 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27531 "wrong, override the setting here."
27533 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27534 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3390
27537 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27538 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3399
27542 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27543 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27544 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27546 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27547 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27548 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27549 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3403
27552 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27553 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3408
27558 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27559 "roughly the same size as on paper."
27561 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27564 #: src/LyXRC.cpp:3412
27565 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27567 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27570 #: src/LyXRC.cpp:3416
27572 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27573 "\".out\". Only for advanced users."
27575 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27578 #: src/LyXRC.cpp:3423
27579 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27580 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3427
27584 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27585 "when you quit LyX."
27587 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27590 #: src/LyXRC.cpp:3431
27591 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27592 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3435
27596 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27597 "value selects the directory LyX was started from."
27599 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27602 #: src/LyXRC.cpp:3445
27604 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27605 "environment variable.\n"
27606 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27608 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27609 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27612 #: src/LyXRC.cpp:3452
27614 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27615 "will look in its global and local ui/ directories."
27617 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27618 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3462
27622 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27624 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3466
27627 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27628 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3470
27632 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27634 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27637 #: src/LyXRC.cpp:3474
27638 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27640 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27643 #: src/LyXVC.cpp:49
27648 #: src/LyXVC.cpp:111
27650 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27651 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27653 #: src/LyXVC.cpp:113
27654 msgid "Retrieve from version control?"
27655 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27657 #: src/LyXVC.cpp:114
27661 #: src/LyXVC.cpp:148
27662 msgid "Document not saved"
27663 msgstr "文書は保存されませんでした"
27665 #: src/LyXVC.cpp:149
27666 msgid "You must save the document before it can be registered."
27667 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27669 #: src/LyXVC.cpp:185
27670 msgid "LyX VC: Initial description"
27671 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27673 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27674 msgid "(no initial description)"
27675 msgstr "(初期説明文がありません)"
27677 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27678 msgid "LyX VC: Log message"
27679 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27681 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27682 #: src/LyXVC.cpp:242
27683 msgid "(no log message)"
27684 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27686 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27687 msgid "LyX VC: Log Message"
27688 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27690 #: src/LyXVC.cpp:298
27693 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27696 "Do you want to revert to the older version?"
27698 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27703 #: src/LyXVC.cpp:303
27704 msgid "Revert to stored version of document?"
27705 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27707 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27711 #: src/Paragraph.cpp:2058
27712 msgid "Senseless with this layout!"
27713 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27715 #: src/Paragraph.cpp:2119
27716 msgid "Alignment not permitted"
27719 #: src/Paragraph.cpp:2120
27721 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27722 "Setting to default."
27724 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27727 #: src/Text.cpp:420
27728 msgid "Unknown Inset"
27731 #: src/Text.cpp:533
27732 msgid "Change tracking author index missing"
27733 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27735 #: src/Text.cpp:534
27738 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27739 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27740 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27741 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27743 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27744 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27745 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27746 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27748 #: src/Text.cpp:550
27749 msgid "Unknown token"
27752 #: src/Text.cpp:921
27754 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27757 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27759 #: src/Text.cpp:930
27760 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27762 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27765 #: src/Text.cpp:941
27767 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27768 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27770 #: src/Text.cpp:1904
27771 msgid "[Change Tracking] "
27774 #: src/Text.cpp:1912
27776 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27777 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27779 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27780 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27783 msgstr "フォント: %1$s"
27785 #: src/Text.cpp:1927
27787 msgid ", Depth: %1$d"
27788 msgstr ", 階層: %1$d"
27790 #: src/Text.cpp:1933
27791 msgid ", Spacing: "
27794 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27798 #: src/Text.cpp:1945
27802 #: src/Text.cpp:1955
27803 msgid ", Paragraph: "
27806 #: src/Text.cpp:1956
27810 #: src/Text.cpp:1963
27814 #: src/Text.cpp:1965
27815 msgid ", Boundary: "
27818 #: src/Text2.cpp:409
27819 msgid "No font change defined."
27820 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27822 #: src/Text2.cpp:449
27823 msgid "Nothing to index!"
27824 msgstr "索引にするものがありません!"
27826 #: src/Text2.cpp:451
27827 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27828 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27830 #: src/Text3.cpp:195
27831 msgid "Math editor mode"
27834 #: src/Text3.cpp:197
27835 msgid "No valid math formula"
27836 msgstr "有効な数式ではありません"
27838 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27839 msgid "Already in regular expression mode"
27840 msgstr "既に正規表現モードです"
27842 #: src/Text3.cpp:218
27843 msgid "Regexp editor mode"
27844 msgstr "正規表現エディタモード"
27846 #: src/Text3.cpp:1542
27850 #: src/Text3.cpp:1543
27854 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27855 msgid "Missing argument"
27858 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27859 msgid "Character set"
27860 msgstr "文字が調整されました"
27862 #: src/Text3.cpp:2528
27863 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27864 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27866 #: src/Text3.cpp:2529
27868 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27869 "The thesaurus is not functional.\n"
27870 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27873 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27875 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27878 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27879 msgid "Paragraph layout set"
27880 msgstr "段落を割り付けました."
27882 #: src/TextClass.cpp:141
27883 msgid "Plain Layout"
27886 #: src/TextClass.cpp:892
27887 msgid "Missing File"
27888 msgstr "ファイルがありません"
27890 #: src/TextClass.cpp:893
27891 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27892 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27894 #: src/TextClass.cpp:896
27895 msgid "Corrupt File"
27898 #: src/TextClass.cpp:897
27899 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27901 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27903 #: src/TextClass.cpp:1680
27906 "The module %1$s has been requested by\n"
27907 "this document but has not been found in the list of\n"
27908 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27909 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27911 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27912 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27913 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27914 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27916 #: src/TextClass.cpp:1685
27917 msgid "Module not available"
27918 msgstr "モジュールが利用不能です"
27920 #: src/TextClass.cpp:1691
27923 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27924 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27925 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27926 "Missing prerequisites:\n"
27928 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27930 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27931 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27932 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27935 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27937 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27938 msgid "Package not available"
27939 msgstr "パッケージが利用不能です"
27941 #: src/TextClass.cpp:1703
27943 msgid "Error reading module %1$s\n"
27944 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27946 #: src/TextClass.cpp:1715
27949 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27950 "this document but has not been found in the list of\n"
27951 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27954 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27955 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27956 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27957 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27959 #: src/TextClass.cpp:1720
27960 msgid "Cite Engine not available"
27961 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27963 #: src/TextClass.cpp:1726
27966 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27967 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27968 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27969 "Missing prerequisites:\n"
27971 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27973 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27974 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27975 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27978 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27980 #: src/TextClass.cpp:1738
27982 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27983 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27985 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27987 msgid "unknown type!"
27990 #: src/TocBackend.cpp:263
27992 msgid "Index Entries (%1$s)"
27993 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27995 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27996 msgid "Table of Contents"
27999 #: src/TocBackend.cpp:280
28003 #: src/TocBackend.cpp:281
28007 #: src/TocBackend.cpp:282
28011 #: src/TocBackend.cpp:283
28012 msgid "Labels and References"
28015 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28016 msgid "Child Documents"
28019 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28023 #: src/TocBackend.cpp:287
28027 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28028 msgid "External Material"
28031 #: src/TocBackend.cpp:290
28032 msgid "Nomenclature Entries"
28035 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28036 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28037 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28038 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28040 msgid "Revision control error."
28043 #: src/VCBackend.cpp:64
28046 "Some problem occurred while running the command:\n"
28049 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28052 #: src/VCBackend.cpp:636
28054 msgstr "最新版になっています"
28056 #: src/VCBackend.cpp:638
28057 msgid "Locally Modified"
28058 msgstr "ローカルに修正されています"
28060 #: src/VCBackend.cpp:640
28061 msgid "Locally Added"
28062 msgstr "ローカルに追加されています"
28064 #: src/VCBackend.cpp:642
28065 msgid "Needs Merge"
28068 #: src/VCBackend.cpp:644
28069 msgid "Needs Checkout"
28070 msgstr "チェックアウトが必要"
28072 #: src/VCBackend.cpp:646
28073 msgid "No CVS file"
28074 msgstr "CVSファイルがありません"
28076 #: src/VCBackend.cpp:648
28077 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28078 msgstr "CVS状態を取得できません"
28080 #: src/VCBackend.cpp:874
28082 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28083 "You have to update from repository first or revert your changes."
28085 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28086 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28088 #: src/VCBackend.cpp:879
28091 "Bad status when checking in changes.\n"
28096 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28101 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28104 "Error when updating from repository.\n"
28105 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28108 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28110 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28111 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28114 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28116 #: src/VCBackend.cpp:962
28119 "There were detected changes in the working directory:\n"
28122 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28123 "revert back to the repository version."
28126 "変更があったことを検出しました.\n"
28128 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28131 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28132 #: src/VCBackend.cpp:1531
28133 msgid "Changes detected"
28134 msgstr "変更が検出されました"
28136 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28140 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28141 msgid "View &Log ..."
28142 msgstr "ログを表示(&L)..."
28144 #: src/VCBackend.cpp:987
28147 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28148 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28151 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28153 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28154 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28157 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28159 #: src/VCBackend.cpp:1046
28162 "The document %1$s is not in repository.\n"
28163 "You have to check in the first revision before you can revert."
28165 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28166 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28168 #: src/VCBackend.cpp:1054
28171 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28172 "The status '%2$s' is unexpected."
28174 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28175 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28177 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28178 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28179 msgid "Error: Could not generate logfile."
28180 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28182 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28184 "Error when committing to repository.\n"
28185 "You have to manually resolve the problem.\n"
28186 "LyX will reopen the document after you press OK."
28188 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28189 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28190 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28192 #: src/VCBackend.cpp:1457
28194 "Error while acquiring write lock.\n"
28195 "Another user is most probably editing\n"
28196 "the current document now!\n"
28197 "Also check the access to the repository."
28199 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28200 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28202 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28204 #: src/VCBackend.cpp:1463
28206 "Error while releasing write lock.\n"
28207 "Check the access to the repository."
28209 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28210 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28212 #: src/VCBackend.cpp:1522
28215 "There were detected changes in the working directory:\n"
28218 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28224 "変更があったことを検出しました.\n"
28226 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28231 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28233 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28237 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28239 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28243 #: src/VCBackend.cpp:1591
28244 msgid "SVN File Locking"
28245 msgstr "SVNファイルロック"
28247 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28248 msgid "Locking property unset."
28249 msgstr "ロック特性を解除しました."
28251 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28252 msgid "Locking property set."
28253 msgstr "ロック特性を設定しました."
28255 #: src/VCBackend.cpp:1593
28256 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28257 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28259 #: src/VSpace.cpp:162
28260 msgid "Default skip"
28263 #: src/VSpace.cpp:165
28267 #: src/VSpace.cpp:168
28268 msgid "Medium skip"
28271 #: src/VSpace.cpp:171
28275 #: src/VSpace.cpp:174
28276 msgid "Vertical fill"
28279 #: src/VSpace.cpp:181
28283 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28286 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28287 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28289 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28290 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28292 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28293 msgid "Reload saved document?"
28294 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28296 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28297 msgid "Yes, &Reload"
28298 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28300 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28301 msgid "No, &Keep Changes"
28302 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28304 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28306 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28307 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28309 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28310 msgid "File not readable!"
28311 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28313 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28316 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28318 "Do you want to create a new document?"
28320 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28325 msgid "Create new document?"
28326 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28332 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28335 "The specified document template\n"
28337 "could not be read."
28342 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28343 msgid "Could not read template"
28344 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28347 msgid "Standard[[Bullets]]"
28350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28371 msgid "Unavailable:"
28374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28376 msgid "Unavailable: %1$s"
28377 msgstr "利用不能: %1$s"
28379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28380 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28382 msgid "Uncategorized"
28383 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28385 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28386 msgid "Directories"
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28394 msgid "Master document"
28397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28408 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28409 "Continue searching from the beginning?"
28411 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28417 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28418 "Continue searching from the end?"
28420 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28424 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28425 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28428 msgid "Advanced search cancelled by user"
28429 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28432 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28433 msgid "Wrap search?"
28434 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28437 msgid "Nothing to search"
28438 msgstr "検索対象がありません"
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28441 msgid "No open document(s) in which to search"
28442 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28445 msgid "Advanced Find and Replace"
28448 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28449 msgid "Float Settings"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28453 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28454 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28457 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28458 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28461 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28462 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28466 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28470 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28473 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28474 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28477 msgid "for this version of LyX."
28478 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28482 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28488 "1995--%1$s LyX Team"
28490 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28491 "1995--%1$s LyX Teamです."
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28498 "any later version."
28500 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28501 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28502 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28506 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28509 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28510 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28511 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28512 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28514 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28515 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28517 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28518 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28519 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28520 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28523 msgid "not released yet"
28524 msgstr "まだリリースされていません"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28529 "LyX Version %1$s\n"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28536 msgid "Built from git commit hash "
28537 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28540 msgid "Library directory: "
28541 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28544 msgid "User directory: "
28545 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28549 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28550 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28554 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28555 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28573 msgid "Preferences"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28577 msgid "Reconfigure"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28585 msgid "Nothing to do"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28589 msgid "Unknown action"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28593 msgid "Command not handled"
28594 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28597 msgid "Command disabled"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28601 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28602 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28605 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28606 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28609 msgid "Running configure..."
28610 msgstr "初期設定を実行しています..."
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28613 msgid "Reloading configuration..."
28614 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28617 msgid "System reconfiguration failed"
28618 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28622 "The system reconfiguration has failed.\n"
28623 "Default textclass is used but LyX may\n"
28624 "not be able to work properly.\n"
28625 "Please reconfigure again if needed."
28628 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28629 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28630 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28633 msgid "System reconfigured"
28634 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28638 "The system has been reconfigured.\n"
28639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28640 "updated document class specifications."
28642 "システムの環境構成を行いました.\n"
28643 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28644 "LyXを再起動する必要があります."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28652 msgid "Opening help file %1$s..."
28653 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28656 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28657 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28661 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28663 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28668 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28669 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28673 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28674 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28678 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28679 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28682 msgid "Unable to save document defaults"
28683 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28687 msgid "Unknown function."
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28691 msgid "The current document was closed."
28692 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28696 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28697 "documents and exit.\n"
28701 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28708 msgid "Software exception Detected"
28709 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28713 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28714 "unsaved documents and exit."
28716 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28721 msgid "Could not find UI definition file"
28722 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28727 "Error while reading the included file\n"
28729 "Please check your installation."
28733 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28736 msgid "Could not find default UI file"
28737 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28741 "LyX could not find the default UI file!\n"
28742 "Please check your installation."
28744 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28745 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28750 "Error while reading the configuration file\n"
28752 "Falling back to default.\n"
28753 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28754 "check which User Interface file you are using."
28757 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28759 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28760 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28763 msgid "Bibliography Item Settings"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28767 msgid "BibTeX Bibliography"
28768 msgstr "BibTeX書誌情報"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28772 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28773 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28774 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28775 "this is the place you should store it."
28777 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28778 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28779 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28784 msgid "Biblatex Bibliography"
28785 msgstr "BibTeX書誌情報"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28788 msgid "all reference units"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28798 msgid "Documents|#o#O"
28799 msgstr "文書(O)|#o#O"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28802 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28803 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28806 msgid "Select a BibTeX database to add"
28807 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28810 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28811 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28814 msgid "Select a BibTeX style"
28815 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28822 msgid "Simple rectangular frame"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28826 msgid "Oval frame, thin"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28830 msgid "Oval frame, thick"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28834 msgid "Drop shadow"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28838 msgid "Shaded background"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28842 msgid "Double rectangular frame"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28850 msgid "Total Height"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28854 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28856 msgstr "makeboxコマンド"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28859 msgid "Box Settings"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28863 msgid "Branch Settings"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28875 msgid "Filename Suffix"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
28881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
28891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28898 msgid "Enter new branch name"
28899 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28904 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28905 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28907 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28908 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28915 msgid "Renaming failed"
28916 msgstr "名称変更に失敗しました"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28919 msgid "The branch could not be renamed."
28920 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28923 msgid "Merge Changes"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28935 msgid "Change made on %1\n"
28936 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28963 msgid "Double underbar"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28967 msgid "Wavy underbar"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28987 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28992 msgid "All avail. citations"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28996 msgid "Regular e&xpression"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29000 msgid "Case se&nsitive"
29001 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29004 msgid "Search as you &type"
29005 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29008 msgid "General text befo&re:"
29009 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29012 msgid "General &text after:"
29013 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29017 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29018 "individual items, double-click on the respective entry above."
29020 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29021 "ぞれをダブルクリックしてください."
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29025 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29026 "items, double-click on the respective entry above."
29028 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29032 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29033 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29036 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29037 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29041 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29043 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29047 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29048 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29055 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29056 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29059 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29060 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29063 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29064 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29068 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29069 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29072 msgid "Text before"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29084 msgid "LinkBack PDF"
29085 msgstr "LinkBack PDF"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29101 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29102 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29112 msgid "Overwrite external file?"
29113 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29117 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29118 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29121 msgid "List of previous commands"
29122 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29125 msgid "Next command"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29129 msgid "Compare LyX files"
29130 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29133 msgid "Select document"
29134 msgstr "文書を選択してください"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29139 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29140 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29143 msgid "Error while comparing documents."
29144 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29155 msgid "Aborting process..."
29156 msgstr "プロセスを終了させています..."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29159 msgid "differences"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29163 msgid "Compare different revisions"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29167 msgid "big[[delimiter size]]"
29168 msgstr "big[[delimiter size]]"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29171 msgid "Big[[delimiter size]]"
29172 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29176 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29180 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29183 msgid "Math Delimiter"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29198 msgid "Module not found!"
29199 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29202 msgid "Press button to check validity..."
29203 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29206 msgid "Layout is valid!"
29207 msgstr "レイアウトは有効です!"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29210 msgid "Layout is invalid!"
29211 msgstr "レイアウトは無効です!"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29214 msgid "Conversion to current format impossible!"
29215 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29218 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29219 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29222 msgid "Convert to current format"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29226 msgid "Document Settings"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29231 msgid "Child Document"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29235 msgid "Include to Output"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29251 msgid "None (no fontenc)"
29252 msgstr "なし(fontencなし)"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29256 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29257 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29259 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29260 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29269 msgstr "プレーン(plain)"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29273 msgstr "設定(headings)"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29277 msgstr "装飾的(fancy)"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29288 msgid "US executive"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29404 msgid "Language Default (no inputenc)"
29405 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29412 msgid "Appears in TOC"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29420 msgid "Load automatically"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29424 msgid "Load always"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29428 msgid "Do not load"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29432 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29433 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29437 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29438 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29441 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29442 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29446 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29447 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29452 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29453 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29458 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29459 "all required packages (%2$s) installed."
29461 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29462 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29466 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29468 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29469 "表示するには?を入力してください."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29472 msgid "Document Class"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29480 msgid "Local Layout"
29481 msgstr "ローカルのレイアウト"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29484 msgid "Text Layout"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29488 msgid "Page Margins"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29496 msgid "Numbering & TOC"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29504 msgid "PDF Properties"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29508 msgid "Math Options"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29512 msgid "Float Placement"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29520 msgid "Formats[[output]]"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29524 msgid "LaTeX Preamble"
29525 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29529 msgid "&Default..."
29530 msgstr "既定値(&D)..."
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29537 msgid " (not installed)"
29538 msgstr "(インストールされていません)"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29541 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29542 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29545 msgid " (not available)"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29549 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29550 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29554 msgid "Class Default"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29558 msgid "Layouts|#o#O"
29559 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29562 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29563 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29567 msgid "Local layout file"
29568 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29572 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29573 "file, not one in the system or user directory.\n"
29574 "Your document will not work with this layout if you\n"
29575 "move the layout file to a different directory."
29577 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29578 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29579 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29580 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29583 msgid "&Set Layout"
29584 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29587 msgid "Unable to read local layout file."
29588 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29591 msgid "This is a local layout file."
29592 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29595 msgid "Select master document"
29596 msgstr "親文書を選択してください"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29599 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29600 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29605 msgid "Unapplied changes"
29606 msgstr "適用されていない変更"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29615 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29616 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29626 msgid "Unable to set document class."
29627 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29630 msgid "Basic numerical"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29634 msgid "Author-year"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29638 msgid "Author-number"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29643 msgid "%1$s and %2$s"
29644 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29653 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29654 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29658 msgid "%1$s (unavailable)"
29659 msgstr "%1$s (利用不能)"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29662 msgid "Module provided by document class."
29663 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29667 msgid "Category: %1$s."
29668 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29672 msgid "Package(s) required: %1$s."
29673 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29681 msgid "Modules required: %1$s."
29682 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29686 msgid "Modules excluded: %1$s."
29687 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29690 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29691 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29698 msgid "per chapter"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29702 msgid "per section"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29706 msgid "per subsection"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29710 msgid "per child document"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29714 msgid "[No options predefined]"
29715 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29718 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29719 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29722 msgid "&Use Hyperref Support"
29723 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29726 msgid "Can't set layout!"
29727 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29732 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29739 msgid "Assigned master does not include this file"
29740 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29745 "You must include this file in the document\n"
29746 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29749 "親文書機能を使用するためには,\n"
29750 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29754 msgid "Could not load master"
29755 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29760 "The master document '%1$s'\n"
29761 "could not be loaded."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29767 msgid "(Module name: %1)"
29768 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29771 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29772 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29784 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29785 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29792 msgid "Bottom left"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29796 msgid "Baseline left"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29804 msgid "Bottom center"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29808 msgid "Baseline center"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29816 msgid "Bottom right"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29820 msgid "Baseline right"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29828 msgid "Select external file"
29829 msgstr "外部ファイルを選択する"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29832 msgid "automatically"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29836 msgid "Dissolve previous group?"
29837 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29842 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29843 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29844 "because this graphic was its only member.\n"
29845 "How do you want to proceed?"
29847 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29848 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29849 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29854 msgid "Stick with group '%1$s'"
29855 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29859 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29860 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29865 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29866 "the group will be dissolved,\n"
29867 "because this graphic was its only member.\n"
29868 "How do you want to proceed?"
29870 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29871 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29877 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29878 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29881 msgid "Enter unique group name:"
29882 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29885 msgid "Group already defined!"
29886 msgstr "グループは既に定義されています!"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29890 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29891 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29894 msgid "Set max. &width:"
29895 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29898 msgid "Set max. &height:"
29899 msgstr "最大高を設定(&H):"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29902 msgid "Maximal width of image in output"
29903 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29906 msgid "Maximal height of image in output"
29907 msgstr "出力中の画像の最大高"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29922 msgid "in[[unit of measure]]"
29923 msgstr "in[[unit of measure]]"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29926 msgid "Select graphics file"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29930 msgid "Clipart|#C#c"
29931 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29935 msgid "Interword Space"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29944 msgid "Medium Space"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29948 msgid "Thick Space"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29953 msgid "Negative Thin Space"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29958 msgid "Negative Medium Space"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29963 msgid "Negative Thick Space"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29967 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29968 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29971 msgid "Quad (1 em)"
29972 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29975 msgid "Double Quad (2 em)"
29976 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29980 msgid "Horizontal Fill"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29984 msgid "Visible Space"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29989 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29990 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29991 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29994 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29995 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29998 msgid "Horizontal Space Settings"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30002 msgid "Hyperlink Settings"
30003 msgstr "ハイパーリンクの設定"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30009 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30011 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
30012 "表示するには?を入力してください."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30015 msgid "Select document to include"
30016 msgstr "内包する文書を選択してください"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30019 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30020 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30023 msgid "Index Entry Settings"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30027 msgid "Label Color"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30031 msgid "Cannot remove standard index"
30032 msgstr "標準索引は削除することができません"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30035 msgid "The default index cannot be removed."
30036 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30039 msgid "Enter new index name"
30040 msgstr "新規索引名を入力してください"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30043 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30045 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30054 msgstr "捷径(shortcut)"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30058 msgstr "捷径(shortcuts)"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30089 msgid "Info Inset Settings"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30108 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30109 msgid "Label Settings"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30113 msgid "Line Settings"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30117 msgid "No language"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30121 msgid "Program Listing Settings"
30122 msgstr "プログラムリストの設定"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30141 msgid "Literate Programming Build Log"
30142 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30145 msgid "lyx2lyx Error Log"
30146 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30149 msgid "Version Control Log"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30153 msgid "Log file not found."
30154 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30157 msgid "No literate programming build log file found."
30158 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30161 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30162 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30165 msgid "No version control log file found."
30166 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30209 msgid "Math Matrix"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30213 msgid "Nomenclature Settings"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30217 msgid "Note Settings"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30221 msgid "Paragraph Settings"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30226 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30227 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30229 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30230 "the items is used."
30232 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30233 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30235 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30236 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30239 msgid "Phantom Settings"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30243 msgid "System files|#S#s"
30244 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30247 msgid "User files|#U#u"
30248 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30251 msgid "Look & Feel"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30255 msgid "Language Settings"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30259 msgid "File Handling"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30263 msgid "Keyboard/Mouse"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30267 msgid "Input Completion"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30280 msgid "Screen Fonts"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30288 msgid "Select directory for example files"
30289 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30292 msgid "Select a document templates directory"
30293 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30296 msgid "Select a temporary directory"
30297 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30300 msgid "Select a backups directory"
30301 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30304 msgid "Select a document directory"
30305 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30308 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30309 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30312 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30313 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30316 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30317 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30321 msgid "Spellchecker"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30345 msgid "SECURITY WARNING!"
30346 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30350 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30351 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30352 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30353 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30355 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30356 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30357 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30361 msgid "File Formats"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30365 msgid "Format in use"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30370 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30371 "converter. Please remove the converter first."
30373 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30374 "ん.変換子を先に削除してください."
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30379 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30383 msgid "LyX needs to be restarted!"
30384 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30390 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30393 msgid "User Interface"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30405 msgid "Document Handling"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30422 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30425 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30426 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30429 msgid "Mathematical Symbols"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30433 msgid "Document and Window"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30437 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30438 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30441 msgid "System and Miscellaneous"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30450 msgid "Failed to create shortcut"
30451 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30454 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30455 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30458 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30459 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30462 msgid "Invalid or empty key sequence"
30463 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30468 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30469 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30471 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30472 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30475 msgid "Redefine shortcut?"
30476 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30483 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30484 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30491 msgid "Choose bind file"
30492 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30495 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30496 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30499 msgid "Choose UI file"
30500 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30503 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30504 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30507 msgid "Choose keyboard map"
30508 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30511 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30512 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30515 msgid "Longest label width"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30520 msgid "Nomenclature List Settings"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30524 msgid "Index Settings"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30528 msgid "<All indexes>"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30532 msgid "Progress/Debug Messages"
30533 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30536 msgid "Debug Level"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30544 msgid "Cross-reference"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30548 msgid "All available labels"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30552 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30553 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30556 msgid "By Occurrence"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30560 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30561 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30564 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30565 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30572 msgid "Jump back to the original cursor location"
30573 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30576 msgid "<No prefix>"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30580 msgid "Find and Replace"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30584 msgid "Export or Send Document"
30585 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30591 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30592 msgid "Error -> Cannot load file!"
30593 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30596 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30597 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30601 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30603 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30606 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30607 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30610 msgid "Basic Latin"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30614 msgid "Latin-1 Supplement"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30618 msgid "Latin Extended-A"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30622 msgid "Latin Extended-B"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30626 msgid "IPA Extensions"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30630 msgid "Spacing Modifier Letters"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30634 msgid "Combining Diacritical Marks"
30635 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30647 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30659 msgstr "グジャラーティー文字"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30670 msgid "Hangul Jamo"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30674 msgid "Phonetic Extensions"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30678 msgid "Latin Extended Additional"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30682 msgid "Greek Extended"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30686 msgid "General Punctuation"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30690 msgid "Superscripts and Subscripts"
30691 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30694 msgid "Currency Symbols"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30698 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30699 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30702 msgid "Letterlike Symbols"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30706 msgid "Number Forms"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30710 msgid "Mathematical Operators"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30714 msgid "Miscellaneous Technical"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30718 msgid "Control Pictures"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30722 msgid "Optical Character Recognition"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30726 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30730 msgid "Box Drawing"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30734 msgid "Block Elements"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30738 msgid "Geometric Shapes"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30742 msgid "Miscellaneous Symbols"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30750 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30754 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30755 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30770 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30775 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30778 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30782 msgid "CJK Compatibility"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30786 msgid "CJK Unified Ideographs"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30790 msgid "Hangul Syllables"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30794 msgid "High Surrogates"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30798 msgid "Private Use High Surrogates"
30799 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30802 msgid "Low Surrogates"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30806 msgid "Private Use Area"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30810 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30814 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30815 msgstr "アルファベット表示形"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30818 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30822 msgid "Combining Half Marks"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30826 msgid "CJK Compatibility Forms"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30830 msgid "Small Form Variants"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30834 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30835 msgstr "\tアラビア表示形B"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30838 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30842 msgid "Linear B Syllabary"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30846 msgid "Linear B Ideograms"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30850 msgid "Aegean Numbers"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30854 msgid "Ancient Greek Numbers"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30870 msgid "Old Persian"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30886 msgid "Cypriot Syllabary"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30891 msgstr "カローシュティー文字"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30894 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30895 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30898 msgid "Musical Symbols"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30902 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30906 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30910 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30914 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30915 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30918 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30926 msgid "Variation Selectors Supplement"
30927 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30930 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30934 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30938 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30939 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30946 msgid "Tabular Settings"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30950 msgid "Insert Table"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30954 msgid "TeX Information"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30958 msgid "No thesaurus available for this language!"
30959 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30976 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30977 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30987 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30988 msgid "Vertical Space Settings"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30996 msgid "unknown version"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31001 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31002 "Right click to change."
31004 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31009 msgid "Successful export to format: %1$s"
31010 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31014 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31015 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31019 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31020 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31024 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31025 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31032 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31033 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31037 msgid "%1$s (modified externally)"
31038 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31041 msgid "Welcome to LyX!"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31045 msgid "Automatic save done."
31046 msgstr "自動保存が終了しました."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31049 msgid "Automatic save failed!"
31050 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31053 msgid "Command not allowed without any document open"
31054 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31058 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31059 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31062 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31063 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31066 msgid "Select template file"
31067 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31070 msgid "Templates|#T#t"
31071 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31074 msgid "Document not loaded."
31075 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31078 msgid "Select document to open"
31079 msgstr "開く文書を選んでください"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31083 msgid "Examples|#E#e"
31084 msgstr "用例(E)|#E#e"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31089 "The directory in the given path\n"
31093 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31099 msgid "Opening document %1$s..."
31100 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31104 msgid "Document %1$s opened."
31105 msgstr "文書%1$sを開きました."
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31108 msgid "Version control detected."
31109 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31113 msgid "Could not open document %1$s"
31114 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31117 msgid "Couldn't import file"
31118 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31122 msgid "No information for importing the format %1$s."
31123 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31127 msgid "Select %1$s file to import"
31128 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31133 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31135 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31141 "The document %1$s already exists.\n"
31143 "Do you want to overwrite that document?"
31145 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31151 msgid "Overwrite document?"
31152 msgstr "文書を上書きしますか?"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31156 msgid "Importing %1$s..."
31157 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31164 msgid "file not imported!"
31165 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31172 msgid "Select LyX document to insert"
31173 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31176 msgid "Choose a filename to save document as"
31177 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31184 "is already open in your current session.\n"
31185 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31186 "Do you want to choose a new filename?"
31190 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31191 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31195 msgid "Chosen File Already Open"
31196 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31207 "The document %1$s is already registered.\n"
31209 "Do you want to choose a new name?"
31211 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31216 msgid "Rename document?"
31217 msgstr "文書を改名しますか?"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31220 msgid "Copy document?"
31221 msgstr "文書をコピーしますか?"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31228 msgid "Choose a filename to export the document as"
31229 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31232 msgid "Guess from extension (*.*)"
31233 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31238 "The document %1$s could not be saved.\n"
31240 "Do you want to rename the document and try again?"
31242 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31247 msgid "Rename and save?"
31248 msgstr "改名して保存しますか?"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31257 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31258 "Would you like to close or hide the document?\n"
31260 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31261 "the menu: View->Hidden->...\n"
31263 "To remove this question, set your preference in:\n"
31264 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31266 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31267 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31269 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31270 "で,再び表示することができます. \n"
31271 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31272 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31275 msgid "Close or hide document?"
31276 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31280 msgstr "非表示にする(&H)"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31283 msgid "Close document"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31287 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31288 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31293 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31295 "Do you want to save the document?"
31297 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31302 msgid "Save new document?"
31303 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31310 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31312 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31314 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31321 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31323 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31325 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31328 msgid "Save changed document?"
31329 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31332 msgid "Save document?"
31333 msgstr "文書を保存しますか?"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31342 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31344 "Do you want to save the document?"
31346 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31355 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31359 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31360 "カルに加えた変更は全て失われます."
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31363 msgid "Reload externally changed document?"
31364 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31367 msgid "Document could not be checked in."
31368 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31371 msgid "Error when setting the locking property."
31372 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31375 msgid "Directory is not accessible."
31376 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31380 msgid "Opening child document %1$s..."
31381 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31385 msgid "No buffer for file: %1$s."
31386 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31389 msgid "Inverse Search Failed"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31394 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31395 "You may need to update the viewed document."
31397 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31398 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31401 msgid "Export Error"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31405 msgid "Error cloning the Buffer."
31406 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31409 msgid "Exporting ..."
31410 msgstr "書き出しています..."
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31413 msgid "Previewing ..."
31414 msgstr "プレビューを準備しています..."
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31417 msgid "Document not loaded"
31418 msgstr "文書は読み込まれていません"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31421 msgid "Select file to insert"
31422 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31425 msgid "All Files (*)"
31426 msgstr "全てのファイル (*)"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31431 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31432 "on disk of the document %1$s?"
31434 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31440 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31441 "version of the document %1$s?"
31443 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31447 msgid "Revert to saved document?"
31448 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31451 msgid "Saving all documents..."
31452 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31455 msgid "All documents saved."
31456 msgstr "全ての文書は保存されました."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31459 msgid "Developer mode is now enabled."
31460 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31463 msgid "Developer mode is now disabled."
31464 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31467 msgid "Toolbars unlocked."
31468 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31471 msgid "Toolbars locked."
31472 msgstr "ツールバーがロックされました."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31476 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31477 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31481 msgid "%1$s unknown command!"
31482 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31486 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31487 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31490 msgid "Please, preview the document first."
31491 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31494 msgid "Couldn't proceed."
31495 msgstr "続けることができませんでした."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31498 msgid "Disable Shell Escape"
31499 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31503 msgid "Code Preview"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31507 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31515 msgid "%1 (read only)"
31516 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31519 msgid "%1 (modified externally)"
31520 msgstr "%1 (外部から変更)"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31531 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31532 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31535 msgid "Wrap Float Settings"
31536 msgstr "折返しフロートの設定"
31538 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31539 msgid "Click to detach"
31540 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31542 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31544 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31546 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31549 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31550 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31551 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31555 msgid "%1$s (unknown)"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31560 msgstr "詳細(M)...|M"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31564 msgstr "グループがありません"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31567 msgid "More Spelling Suggestions"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31571 msgid "Add to personal dictionary|n"
31572 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31575 msgid "Ignore all|I"
31576 msgstr "全て無視(&I)|I"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31579 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31580 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31587 msgid "More Languages ...|M"
31588 msgstr "他の言語(M)...|M"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31595 msgid "<No Documents Open>"
31596 msgstr "<文書が開かれていません>"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31599 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31600 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31603 msgid "View (Other Formats)|F"
31604 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31607 msgid "Update (Other Formats)|p"
31608 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31612 msgid "View [%1$s]|V"
31613 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31617 msgid "Update [%1$s]|U"
31618 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31621 msgid "No Custom Insets Defined!"
31622 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31625 msgid "(No Document Open)"
31626 msgstr "(文書が開かれていません)"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31629 msgid "Master Document"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31633 msgid "Other Lists"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31637 msgid "(Empty Table of Contents)"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31641 msgid "Open Outliner..."
31642 msgstr "文書構造を開く..."
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31645 msgid "Other Toolbars"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31649 msgid "No Branches Set for Document!"
31650 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31653 msgid "Index List|I"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31657 msgid "Index Entry|d"
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31662 msgid "Index: %1$s"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31667 msgid "Index Entry (%1$s)"
31668 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31671 msgid "No Citation in Scope!"
31672 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31676 msgid "No citations selected!"
31677 msgstr "引用が選択されていません!"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31680 msgid "All authors|h"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31684 msgid "Force upper case|u"
31685 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31689 msgid "Caption (%1$s)"
31690 msgstr "キャプション (%1$s)"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31693 msgid "No Quote in Scope!"
31694 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31699 msgid "%1$s (dynamic)"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31704 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31705 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31708 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31712 msgid "static[[Quotes]]"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31717 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31718 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31722 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31723 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31727 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31728 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31731 msgid "Change Style|y"
31732 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31736 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31741 msgid "Separated %1$s Above"
31742 msgstr "パラメーター%1$s:"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31747 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31753 msgid "Separated %1$s Below"
31754 msgstr "パラメーター%1$s:"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31758 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31763 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31764 msgstr "パラメーター%1$s:"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31768 msgid "Export [%1$s]|E"
31769 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31772 msgid "No Action Defined!"
31773 msgstr "動作が定義されていません!"
31775 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31779 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31781 msgid "Export %1$s"
31784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31786 msgid "Import %1$s"
31789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31791 msgid "Update %1$s"
31794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31805 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31808 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31812 msgid "Could not update TeX information"
31813 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31817 msgid "The script `%1$s' failed."
31818 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31824 #: src/insets/Inset.cpp:89
31825 msgid "Bibliography Entry"
31828 #: src/insets/Inset.cpp:95
31832 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31836 #: src/insets/Inset.cpp:115
31837 msgid "Horizontal Space"
31840 #: src/insets/Inset.cpp:164
31841 msgid "Horizontal Math Space"
31844 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31845 msgid "Unknown Argument"
31848 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31849 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31850 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31853 msgid "Keys must be unique!"
31854 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31856 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31859 "The key %1$s already exists,\n"
31860 "it will be changed to %2$s."
31862 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31868 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31869 "If you proceed, all of them will be opened."
31871 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31872 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31875 msgid "Open Databases?"
31876 msgstr "データベースを開きますか?"
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31883 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31884 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31887 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31888 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31895 msgid "Style File:"
31898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31903 msgid "included in TOC"
31906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31908 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31909 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31912 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31921 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31922 "BibTeX will be unable to find it."
31924 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31925 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31927 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31928 msgid "simple frame"
31931 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31935 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31936 msgid "simple frame, page breaks"
31939 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31943 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31944 msgid "oval, thick"
31947 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31948 msgid "drop shadow"
31951 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31952 msgid "shaded background"
31955 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31956 msgid "double frame"
31959 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31961 msgid "%1$s (%2$s)"
31962 msgstr "%1$s (%2$s)"
31964 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31966 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31967 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31980 msgid "master %1$s, child %2$s"
31981 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31986 "Branch Name: %1$s\n"
31987 "Branch Status: %2$s\n"
31988 "Inset Status: %3$s"
31994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31999 msgid "Branch (child): "
32000 msgstr "派生枝(子文書): "
32002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32003 msgid "Branch (master): "
32004 msgstr "派生枝(親文書): "
32006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32007 msgid "Branch (undefined): "
32008 msgstr "派生枝(未定義): "
32010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32011 msgid "Branch state changes in master document"
32012 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
32014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32017 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32018 "sure to save the master."
32020 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
32023 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32029 msgid "No bibliography defined!"
32030 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32034 msgid "+ %1$d more entries."
32035 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32037 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32038 msgid "LaTeX Command: "
32039 msgstr "LaTeXコマンド: "
32041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32042 msgid "InsetCommand Error: "
32043 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32046 msgid "Incompatible command name."
32047 msgstr "非互換なコマンド名."
32049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32050 msgid "InsetCommandParams Error: "
32051 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32054 msgid "InsetCommandParams: "
32055 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32058 msgid "Unknown parameter name: "
32059 msgstr "不明なパラメーター名: "
32061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32062 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32063 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32066 msgid "Uncodable characters"
32067 msgstr "コード化できない文字"
32069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32072 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32073 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32076 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32077 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32080 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32082 msgid "External template %1$s is not installed"
32083 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32087 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32088 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32103 msgid " (sideways)"
32106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32107 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32108 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32112 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32113 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32115 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32122 "Could not copy the file\n"
32124 "into the temporary directory."
32128 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32132 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32133 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32137 msgid "Graphics file: %1$s"
32138 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32141 msgid "Hyperlink: "
32144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32158 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32159 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32162 msgid "Verbatim Input"
32163 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32166 msgid "Verbatim Input*"
32167 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32170 msgid "Include (excluded)"
32171 msgstr "内包(include)(除外)"
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32179 msgid "Recursive input"
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32185 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32186 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32191 "Could not load included file\n"
32193 "Please, check whether it actually exists."
32197 "このファイルが存在していることを確認してください."
32199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32207 "Included file `%1$s'\n"
32208 "has textclass `%2$s'\n"
32209 "while parent file has textclass `%3$s'."
32211 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32212 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32213 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32216 msgid "Different textclasses"
32217 msgstr "違うテキストクラスです"
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32222 "Included file `%1$s'\n"
32223 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32224 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32226 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32227 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32228 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32231 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32232 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32237 "Included file `%1$s'\n"
32238 "uses module `%2$s'\n"
32239 "which is not used in parent file."
32241 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32243 "モジュール「%2$s」を使っています."
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32246 msgid "Module not found"
32247 msgstr "モジュールが見つかりません"
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32252 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32253 " LaTeX export is probably incomplete."
32255 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32256 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32259 msgid "Unsupported Inclusion"
32260 msgstr "この内包はサポートされていません"
32262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32265 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32266 "Offending file:\n"
32269 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32270 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32274 msgid "Index sorting failed"
32275 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32280 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32281 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32282 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32283 "explained in the User Guide."
32285 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32286 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32287 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32288 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32291 msgid "Index Entry"
32294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32295 msgid "Unknown index type!"
32298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32299 msgid "All indexes"
32302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32308 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32309 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32312 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32313 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32329 msgid "No version control"
32332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32333 msgid "Label names must be unique!"
32334 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32339 "The label %1$s already exists,\n"
32340 "it will be changed to %2$s."
32342 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32346 msgid "DUPLICATE: "
32349 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32350 msgid "Horizontal line"
32353 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32354 msgid "no more lstline delimiters available"
32355 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32358 msgid "Running out of delimiters"
32359 msgstr "区分記号を使いきりました"
32361 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32363 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32364 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32365 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32366 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32367 "must investigate!"
32369 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32371 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32373 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32374 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32377 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32378 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32379 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32381 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32384 "The following characters in one of the program listings are\n"
32385 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32387 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32388 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32389 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32392 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32393 "表現できないので,無視されました:\n"
32395 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32396 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32397 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32400 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32403 "The following characters in one of the program listings are\n"
32404 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32407 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32413 msgid "A value is expected."
32414 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32423 msgid "Unbalanced braces!"
32424 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32427 msgid "Please specify true or false."
32428 msgstr "真か偽かを指定してください."
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32431 msgid "Only true or false is allowed."
32432 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32435 msgid "Please specify an integer value."
32436 msgstr "整数を指定してください."
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32439 msgid "An integer is expected."
32440 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32443 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32444 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32447 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32448 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32452 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32453 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32456 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32457 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32461 msgid "Please specify one of %1$s."
32462 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32466 msgid "Try one of %1$s."
32467 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32471 msgid "I guess you mean %1$s."
32472 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32476 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32477 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32481 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32482 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32486 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32487 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32490 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32491 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32498 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32503 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32504 "right, bottom left and top left corner."
32506 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32510 msgid "Previously defined color name as a string"
32511 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32514 msgid "Enter something like \\color{white}"
32515 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32518 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32519 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32523 msgid "auto, last or a number"
32524 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32531 "defining a listing inset)"
32533 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32534 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32535 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32540 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32541 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32544 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32545 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32549 msgid "default: _minted-<jobname>"
32550 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32553 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32554 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32557 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32558 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32561 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32562 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32565 msgid "A latex name such as \\small"
32566 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32569 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32570 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32573 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32574 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32578 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32579 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32580 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32582 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32583 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32584 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32588 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32589 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32592 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32593 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32596 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32597 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32600 msgid "For PHP only"
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32604 msgid "The style used by Pygments"
32605 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32608 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32609 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32613 msgid "Enables latex code in comments"
32614 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32617 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32618 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32622 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32623 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32627 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32628 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32632 msgid "Parameter %1$s: "
32633 msgstr "パラメーター%1$s:"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32637 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32638 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32642 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32643 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32658 msgid "Clear Double Page"
32661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32666 msgid "Nomenclature Symbol: "
32669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32670 msgid "Description: "
32673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32677 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32705 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32707 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32708 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32710 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32712 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32713 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32715 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32720 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32742 msgid "Page Number"
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32750 msgid "Textual Page Number"
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32758 msgid "Standard+Textual Page"
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32774 msgid "Reference to Name"
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32789 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32793 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32794 msgid "superscript"
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32798 msgid "Protected Space"
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32806 msgid "Double Quad Space"
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32818 msgid "Protected Horizontal Fill"
32819 msgstr "保護された水平フィル"
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32822 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32823 msgstr "水平フィル(ドット)"
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32826 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32827 msgstr "水平フィル(ルール)"
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32830 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32831 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32834 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32835 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32838 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32839 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32843 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32847 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32848 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32852 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32853 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32855 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32856 msgid "Unknown TOC type"
32859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32860 msgid "Selections not supported."
32861 msgstr "選択はサポートされていません."
32863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32864 msgid "Multi-column in current or destination column."
32865 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32868 msgid "Multi-row in current or destination row."
32869 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32872 msgid "Selection size should match clipboard content."
32873 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32889 msgstr "読み込み中です..."
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32892 msgid "Converting to loadable format..."
32893 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32896 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32897 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32900 msgid "Scaling etc..."
32901 msgstr "スケーリング等..."
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32904 msgid "Ready to display"
32907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32908 msgid "No file found!"
32909 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32912 msgid "Error converting to loadable format"
32913 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32916 msgid "Error loading file into memory"
32917 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32920 msgid "Error generating the pixmap"
32921 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32928 msgid "Preview loading"
32929 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32932 msgid "Preview ready"
32933 msgstr "プレビューの準備ができました"
32935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32936 msgid "Preview failed"
32939 #: src/lengthcommon.cpp:41
32940 msgid "cc[[unit of measure]]"
32943 #: src/lengthcommon.cpp:41
32947 #: src/lengthcommon.cpp:41
32951 #: src/lengthcommon.cpp:42
32955 #: src/lengthcommon.cpp:42
32956 msgid "mu[[unit of measure]]"
32957 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32959 #: src/lengthcommon.cpp:42
32963 #: src/lengthcommon.cpp:43
32967 #: src/lengthcommon.cpp:43
32971 #: src/lengthcommon.cpp:43
32972 msgid "Text Width %"
32975 #: src/lengthcommon.cpp:44
32976 msgid "Column Width %"
32979 #: src/lengthcommon.cpp:44
32980 msgid "Page Width %"
32983 #: src/lengthcommon.cpp:44
32984 msgid "Line Width %"
32987 #: src/lengthcommon.cpp:45
32988 msgid "Text Height %"
32991 #: src/lengthcommon.cpp:45
32992 msgid "Page Height %"
32995 #: src/lengthcommon.cpp:45
32996 msgid "Line Distance %"
32999 #: src/lyxfind.cpp:128
33000 msgid "Search error"
33003 #: src/lyxfind.cpp:128
33004 msgid "Search string is empty"
33007 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33009 "End of file reached while searching forward.\n"
33010 "Continue searching from the beginning?"
33012 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
33015 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33017 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33018 "Continue searching from the end?"
33020 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
33023 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33024 msgid "String not found."
33025 msgstr "文字列が見つかりません."
33027 #: src/lyxfind.cpp:400
33028 msgid "String found."
33029 msgstr "文字列が見つかりました."
33031 #: src/lyxfind.cpp:402
33032 msgid "String has been replaced."
33033 msgstr "文字列が置換されました."
33035 #: src/lyxfind.cpp:405
33037 msgid "%1$d strings have been replaced."
33038 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33040 #: src/lyxfind.cpp:1535
33041 msgid "Invalid regular expression!"
33042 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33044 #: src/lyxfind.cpp:1540
33045 msgid "Match not found!"
33046 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33048 #: src/lyxfind.cpp:1544
33049 msgid "Match found!"
33050 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33052 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33053 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33055 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33056 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33058 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33061 msgstr "ボックス: %1$s"
33063 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33065 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33066 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33070 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33071 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33073 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33075 msgid "Color: %1$s"
33078 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33080 msgid "Decoration: %1$s"
33083 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33085 msgid "Environment: %1$s"
33088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33089 msgid "Cursor not in table"
33090 msgstr "カーソルが表中にありません"
33092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33093 msgid "Only one row"
33096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33097 msgid "Only one column"
33100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33101 msgid "No hline to delete"
33102 msgstr "削除する vline はありません"
33104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33105 msgid "No vline to delete"
33106 msgstr "削除する vline はありません"
33108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33111 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33119 msgid "Bad math environment"
33122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33124 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33125 "Change the math formula type and try again."
33127 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33128 "数式型を変更して再度試みてください."
33130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33136 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33137 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33141 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33142 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33144 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33146 msgid "Macro: %1$s"
33149 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33153 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33157 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33159 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33160 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33162 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33164 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33165 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33169 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33170 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33173 msgid "create new math text environment ($...$)"
33174 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33177 msgid "entered math text mode (textrm)"
33178 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33181 msgid "Regular expression editor mode"
33182 msgstr "正規表現エディタモード"
33184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33185 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33186 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33189 msgid "Standard[[mathref]]"
33192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33197 msgid "FormatRef: "
33200 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33205 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33207 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33208 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33210 #: src/output.cpp:37
33213 "Could not open the specified document\n"
33219 #: src/output_latex.cpp:1426
33220 msgid "Error in latexParagraphs"
33221 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33223 #: src/output_latex.cpp:1427
33226 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33227 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33229 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33230 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33233 #: src/output_plaintext.cpp:144
33237 #: src/output_plaintext.cpp:156
33238 msgid "References: "
33241 #: src/support/Package.cpp:169
33242 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33243 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33245 #: src/support/Package.cpp:173
33249 #: src/support/Package.cpp:528
33250 msgid "LyX binary not found"
33251 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33253 #: src/support/Package.cpp:529
33256 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33258 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33260 #: src/support/Package.cpp:648
33263 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33265 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33266 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33269 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33270 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33271 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33274 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33275 msgid "File not found"
33276 msgstr "ファイルが見つかりません"
33278 #: src/support/Package.cpp:718
33281 "Invalid %1$s switch.\n"
33282 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33284 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33285 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33287 #: src/support/Package.cpp:745
33290 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33291 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33293 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33294 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33296 #: src/support/Package.cpp:769
33299 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33300 "%2$s is not a directory."
33302 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33303 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33305 #: src/support/Package.cpp:771
33306 msgid "Directory not found"
33307 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33309 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33314 "has not yet completed.\n"
33316 "Do you want to stop it?"
33324 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33325 msgid "Stop command?"
33326 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33328 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33332 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33333 msgid "Let it &run"
33334 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33336 #: src/support/debug.cpp:41
33337 msgid "No debugging messages"
33338 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33340 #: src/support/debug.cpp:42
33341 msgid "General information"
33344 #: src/support/debug.cpp:43
33345 msgid "Program initialisation"
33348 #: src/support/debug.cpp:44
33349 msgid "Keyboard events handling"
33350 msgstr "キーボードイベント処理"
33352 #: src/support/debug.cpp:45
33353 msgid "GUI handling"
33356 #: src/support/debug.cpp:46
33357 msgid "Lyxlex grammar parser"
33358 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33360 #: src/support/debug.cpp:47
33361 msgid "Configuration files reading"
33364 #: src/support/debug.cpp:48
33365 msgid "Custom keyboard definition"
33366 msgstr "個人用のキーボード定義"
33368 #: src/support/debug.cpp:49
33369 msgid "LaTeX generation/execution"
33370 msgstr "LaTeX生成・実行"
33372 #: src/support/debug.cpp:50
33373 msgid "Math editor"
33376 #: src/support/debug.cpp:51
33377 msgid "Font handling"
33380 #: src/support/debug.cpp:52
33381 msgid "Textclass files reading"
33382 msgstr "textclassファイル読込"
33384 #: src/support/debug.cpp:53
33385 msgid "Version control"
33388 #: src/support/debug.cpp:54
33389 msgid "External control interface"
33390 msgstr "外部制御インタフェース"
33392 #: src/support/debug.cpp:55
33393 msgid "Undo/Redo mechanism"
33394 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33396 #: src/support/debug.cpp:56
33397 msgid "User commands"
33400 #: src/support/debug.cpp:57
33401 msgid "The LyX Lexer"
33404 #: src/support/debug.cpp:58
33405 msgid "Dependency information"
33408 #: src/support/debug.cpp:59
33412 #: src/support/debug.cpp:60
33413 msgid "Files used by LyX"
33414 msgstr "LyX が使用するファイル"
33416 #: src/support/debug.cpp:61
33417 msgid "Workarea events"
33418 msgstr "ワークエリア・イベント"
33420 #: src/support/debug.cpp:62
33421 msgid "Clipboard handling"
33424 #: src/support/debug.cpp:63
33425 msgid "Graphics conversion and loading"
33428 #: src/support/debug.cpp:64
33429 msgid "Change tracking"
33432 #: src/support/debug.cpp:65
33433 msgid "External template/inset messages"
33434 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33436 #: src/support/debug.cpp:66
33437 msgid "RowPainter profiling"
33438 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33440 #: src/support/debug.cpp:67
33441 msgid "Scrolling debugging"
33444 #: src/support/debug.cpp:68
33445 msgid "Math macros"
33448 #: src/support/debug.cpp:69
33452 #: src/support/debug.cpp:70
33453 msgid "Locale/Internationalisation"
33456 #: src/support/debug.cpp:71
33457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33458 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33460 #: src/support/debug.cpp:72
33461 msgid "Find and replace mechanism"
33464 #: src/support/debug.cpp:73
33465 msgid "Developers' general debug messages"
33466 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33468 #: src/support/debug.cpp:74
33469 msgid "All debugging messages"
33470 msgstr "全デバッグメッセージ"
33472 #: src/support/debug.cpp:153
33474 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33475 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33477 #: src/support/lassert.cpp:60
33480 "Assertion %1$s violated in\n"
33481 "file: %2$s, line: %3$s"
33484 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33487 #: src/support/lassert.cpp:70
33489 "It should be safe to continue, but you\n"
33490 "may wish to save your work and restart LyX."
33492 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33494 #: src/support/lassert.cpp:73
33498 #: src/support/lassert.cpp:80
33500 "There has been an error with this document.\n"
33501 "LyX will attempt to close it safely."
33503 "この文書にエラーがありました.\n"
33504 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33506 #: src/support/lassert.cpp:83
33507 msgid "Buffer Error!"
33510 #: src/support/lassert.cpp:90
33512 "LyX has encountered an application error\n"
33513 "and will now shut down."
33514 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33516 #: src/support/lassert.cpp:93
33517 msgid "Fatal Exception!"
33520 #: src/support/os_win32.cpp:504
33521 msgid "System file not found"
33522 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33524 #: src/support/os_win32.cpp:505
33526 "Unable to load shfolder.dll\n"
33529 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33532 #: src/support/os_win32.cpp:510
33533 msgid "System function not found"
33534 msgstr "システム関数が見つかりません"
33536 #: src/support/os_win32.cpp:511
33538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33539 "Don't know how to proceed. Sorry."
33541 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33542 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33544 #: src/support/userinfo.cpp:45
33545 msgid "Unknown user"
33548 #~ msgid "&Clipping"
33549 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
33551 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33552 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
33557 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33560 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33563 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33588 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33589 #~ "for en- and em-dashes"
33591 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
33592 #~ "び---のフォント合字を使用"
33594 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33595 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
33597 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33598 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
33600 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33601 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
33603 #~ msgid "Caption: "
33604 #~ msgstr "キャプション: "
33606 #~ msgid "Author Note: "
33609 #~ msgid "ACM Volume: "
33610 #~ msgstr "ACM Volume: "
33612 #~ msgid "ACM Number: "
33613 #~ msgstr "ACM Number: "
33615 #~ msgid "ACM Article: "
33616 #~ msgstr "ACM Article: "
33618 #~ msgid "ACM Year: "
33619 #~ msgstr "ACM Year: "
33621 #~ msgid "ACM Month: "
33622 #~ msgstr "ACM Month: "
33624 #~ msgid "ACM ISBN: "
33625 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33627 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33628 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33630 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33631 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"