1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "派生枝を選択してください"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "選択した派生枝を入切する"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "背景色を指定または変更する"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "選択したものを追加(&A)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "任意のブリット(&C):"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "選択された文献(&C):"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1065 msgid "&Text after:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1070 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1077 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1080 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1084 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1103 msgid "All aut&hors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "クリックして色を変更してください"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1213 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1214 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1230 msgid "Match delimiter types"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1234 msgid "&Keep matched"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1239 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1241 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1244 msgid "S&wap && Reverse"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1248 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1249 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1252 msgid "Use Class Defaults"
1253 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1256 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1257 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1260 msgid "Save as Document Defaults"
1261 msgstr "文書の既定値として保存"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1304 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1305 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1308 msgid "Show Output &Anyway"
1309 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1316 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "ファイルを選んでください"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1348 msgid "Available templates"
1349 msgstr "使うことのできるひな型"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1353 msgid "LaTe&X and LyX options"
1354 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1357 msgid "LaTeX Options"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1371 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1374 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1377 msgid "&Show in LyX"
1378 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1384 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1403 msgid "Angle to rotate image by"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1410 msgid "The origin of the rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1427 msgid "Height of image in output"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1432 msgid "Width of image in output"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1460 msgid "&Left bottom:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1526 msgid "W&hole words"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1546 msgid "Search &backwards"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1550 msgid "Replace all occurrences at once"
1551 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1556 msgid "Replace &All"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1572 msgid "C&urrent document"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "開かれている文書すべて"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "すべての説明書(&A)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1602 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1606 msgid "I&gnore format"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1614 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1690 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1735 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1751 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "数式の書体を選んでください"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1774 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1775 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1778 msgid "Use true s&mall caps"
1779 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1782 msgid "Use old style instead of lining figures"
1783 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1786 msgid "Use &old style figures"
1787 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1791 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1794 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1805 "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--および---の"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1850 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1853 msgid "Rotate Graphics"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1857 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1858 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1861 msgid "Ro&tate after scaling"
1862 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1869 msgid "A&ngle (degrees):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1874 msgid "File name of image"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1893 msgid "Additional LaTeX options"
1894 msgstr "LaTeX追加オプション"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1897 msgid "LaTeX &options:"
1898 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1902 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1903 "at application level (see Preferences dialog)."
1905 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1906 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1909 msgid "Sho&w in LyX"
1910 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1913 msgid "Sca&le on screen (%):"
1914 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1917 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1918 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1921 msgid "Graphics Group"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1925 msgid "A&ssigned to group:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1929 msgid "Click to define a new graphics group."
1930 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1933 msgid "O&pen new group..."
1934 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1937 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1938 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1949 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1950 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1953 msgid "..............."
1954 msgstr "..............."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1961 msgid "<-----------"
1962 msgstr "<-----------"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1965 msgid "----------->"
1966 msgstr "----------->"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1969 msgid "\\-----v-----/"
1970 msgstr "\\-----v-----/"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1973 msgid "/-----^-----\\"
1974 msgstr "/-----^-----\\"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1981 msgid "Supported spacing types"
1982 msgstr "サポートされている空白の種類"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1989 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1990 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1993 msgid "&Fill Pattern:"
1994 msgstr "フィルパターン(&F):"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2001 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2002 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2006 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2007 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2018 msgid "Name associated with the URL"
2019 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2028 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2029 "to enter LaTeX code."
2031 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2035 msgid "Specify the link target"
2036 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2043 msgid "Link to the web or to every other target"
2044 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2051 msgid "Link to an email address"
2052 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2059 msgid "Link to a file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2067 msgid "Listing Parameters"
2068 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2073 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2074 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2079 msgid "&Bypass validation"
2080 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2084 msgstr "キャプション(&A):"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2091 msgid "Mo&re parameters"
2092 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2095 msgid "Underline spaces in generated output"
2096 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2099 msgid "&Mark spaces in output"
2100 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2103 msgid "Show LaTeX preview"
2104 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2107 msgid "&Show preview"
2108 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2111 msgid "File name to include"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2115 msgid "&Include Type:"
2116 msgstr "取り込みの型(&I):"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2120 msgstr "内包(include)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgstr "原文儘(verbatim)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2132 msgid "Program Listing"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2136 msgid "Edit the file"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2144 msgid "A&vailable Indexes:"
2145 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2148 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2149 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2153 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2155 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2159 msgid "Index Generation"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2168 msgid "Define program options of the selected processor."
2169 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2172 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2173 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2176 msgid "&Use multiple indexes"
2177 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2180 msgid "&New:[[index]]"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2185 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2187 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2191 msgid "Add a new index to the list"
2192 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2200 msgid "Remove the selected index"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2204 msgid "Rename the selected index"
2205 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2209 msgstr "名称変更(&E)..."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2212 msgid "Define or change button color"
2213 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2216 msgid "Information Type:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2220 msgid "Information Name:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2224 msgid "Inset Parameter Configuration"
2225 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2228 msgid "Update dialog when moving context"
2229 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2232 msgid "S&ynchronize Dialog"
2233 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2236 msgid "Apply settings immediately"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2241 msgid "I&mmediate Apply"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2245 msgid "Restore initial values in dialog"
2246 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2249 msgid "Push new inset into the document"
2250 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2257 msgid "Document &Class"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2261 msgid "Click to select a local document class definition file"
2262 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2265 msgid "&Local Layout..."
2266 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2269 msgid "Class Options"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2273 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2275 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2279 msgid "&Predefined:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2284 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2287 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2295 msgid "&Graphics driver:"
2296 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2299 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2300 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2303 msgid "Select de&fault master document"
2304 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2311 msgid "Enter the name of the default master document"
2312 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2315 msgid "&Suppress default date on front page"
2316 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2319 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2320 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2323 msgid "&Quote style:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2327 msgid "Language pa&ckage:"
2328 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2332 msgid "Select which language package LyX should use"
2333 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2338 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2340 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2341 "\\usepackage{babel})"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2348 msgid "Lan&guage default"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2357 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2358 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2359 "have been inserted with."
2361 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2362 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2365 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2366 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2373 msgid "Value of the vertical line offset."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2377 msgid "Value of the line width."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2385 msgid "Value of the line thickness."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2389 msgid "Input here the listings parameters"
2390 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2394 msgid "Feedback window"
2395 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2398 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2399 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2402 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2403 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2408 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2413 msgid "&Main Settings"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2421 msgid "Check for inline listings"
2422 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2425 msgid "&Inline listing"
2426 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2429 msgid "Check for floating listings"
2430 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2442 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2445 msgid "Line numbering"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2454 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2461 msgid "Difference between two numbered lines"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2469 msgid "Choose the font size for line numbers"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2482 msgid "The content's base font size"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2486 msgid "Font Famil&y:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2490 msgid "The content's base font style"
2491 msgstr "中身の基本フォント様式"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2494 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2495 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2498 msgid "&Break long lines"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2502 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2503 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2506 msgid "S&pace as symbol"
2507 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2510 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2511 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2514 msgid "Space i&n string as symbol"
2515 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2518 msgid "Tab&ulator size:"
2519 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2522 msgid "Use extended character table"
2523 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2526 msgid "&Extended character table"
2527 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2534 msgid "Select the programming language"
2535 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2542 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2543 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2550 msgid "Fi&rst line:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2554 msgid "The first line to be printed"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2562 msgid "The last line to be printed"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2570 msgid "More Parameters"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2574 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2576 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2581 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2589 msgid "Errors reported in terminal."
2590 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2597 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2598 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2605 msgid "Update the display"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2614 msgid "&Open Containing Directory"
2615 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2622 msgid "Jump to the next warning message."
2623 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2626 msgid "Next &Warning"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2630 msgid "Jump to the next error message."
2631 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2638 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2639 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2642 msgid "&Default margins"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2663 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2666 msgid "Head &height:"
2667 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2671 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2674 msgid "&Column sep:"
2675 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2678 msgid "Master Document Output"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2682 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2683 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2686 msgid "Include only &selected children"
2687 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2691 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2698 msgid "&Maintain counters and references"
2699 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2702 msgid "Include all subdocuments in the output"
2703 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2706 msgid "&Include all children"
2707 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2713 msgid "Number of rows"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2725 msgid "Number of columns"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2735 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2736 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2739 msgid "Vertical alignment"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2747 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2748 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2751 msgid "&Horizontal:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2759 msgid "decoration type / matrix border"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2763 msgid "All packages:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2767 msgid "Load A&utomatically"
2768 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2771 msgid "Load Alwa&ys"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2775 msgid "Do &Not Load"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2779 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2780 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2783 msgid "Indent &Formulas"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2787 msgid "Size of the indentation"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2791 msgid "Formula numbering side:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2795 msgid "Side where formulas are numbered"
2796 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2817 msgid "Nomenclature"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2825 msgid "Des&cription:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2830 msgstr "整序用文字列(&A):"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2834 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2835 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2837 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2838 "入力したい場合に有効にしてください."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2845 msgid "LyX internal only"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2853 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2854 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2861 msgid "Print as grey text"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2869 msgid "&List in Table of Contents"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2877 msgid "Output Format"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2881 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2882 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2885 msgid "De&fault output format:"
2886 msgstr "既定出力形式(&F):"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2894 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2895 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2896 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2897 "in collaborative settings and with version control systems."
2899 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2900 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2901 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2905 msgid "Save &transient properties"
2906 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2910 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2913 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 msgid "&Allow running external programs"
2918 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2921 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2922 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2925 msgid "S&ynchronize with output"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2929 msgid "C&ustom macro:"
2930 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2933 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2934 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2937 msgid "XHTML Output Options"
2938 msgstr "XHTML出力オプション"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2941 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2942 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2945 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2946 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2949 msgid "&Math output:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2953 msgid "Format to use for math output."
2954 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2969 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2976 msgid "Math &image scaling:"
2977 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2980 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2981 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2984 msgid "Write CSS to File"
2985 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2988 msgid "&Use hyperref support"
2989 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2996 msgid "Header Information"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3018 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3021 msgid "Automatically fi&ll header"
3022 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3026 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3029 msgid "Load in &fullscreen mode"
3030 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3034 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3037 msgid "Allows link text to break across lines."
3038 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3041 msgid "B&reak links over lines"
3042 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3045 msgid "No &frames around links"
3046 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3049 msgid "C&olor links"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3053 msgid "Bibliographical backreferences"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3057 msgid "B&ackreferences:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3065 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3066 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3069 msgid "&Numbered bookmarks"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3073 msgid "&Open bookmark tree"
3074 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3077 msgid "Number of levels"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3081 msgid "Additional O&ptions"
3082 msgstr "追加オプション(&P)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3085 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3086 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3089 msgid "Paper Format"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3099 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3102 msgid "&Orientation:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3119 msgid "Page &style:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3123 msgid "Style used for the page header and footer"
3124 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3128 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3131 msgid "&Two-sided document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3141 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3144 msgid "Lo&ngest label"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3148 msgid "Line &spacing"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3170 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3183 msgid "&Indent Paragraph"
3184 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3203 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3204 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3207 msgid "Paragraph's &Default"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3211 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3219 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3223 msgid "&Horizontal Phantom"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3227 msgid "Vertical space of the phantom content"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3231 msgid "&Vertical Phantom"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3239 msgid "&Use system colors"
3240 msgstr "システム色を使用(&U)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3250 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3253 msgid "Automatic in&line completion"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3257 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3258 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3261 msgid "Automatic p&opup"
3262 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3265 msgid "Autoco&rrection"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3274 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3276 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3279 msgid "Automatic &inline completion"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3284 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3287 msgid "Automatic &popup"
3288 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3292 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3294 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3297 msgid "Cursor i&ndicator"
3298 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3301 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3308 "if it is available."
3310 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3313 msgid "s inline completion dela&y"
3314 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3319 "if it is available."
3321 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3325 msgid "s popup d&elay"
3326 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3330 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3332 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3335 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3336 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3341 "It will be shown right away."
3343 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3346 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3347 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3350 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3351 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3354 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3355 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3358 msgid "Converter Defi&nitions"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3366 msgid "E&xtra flag:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3370 msgid "&From format:"
3371 msgstr "変換元の形式(&F):"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3375 msgstr "変換先の形式(&T):"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3389 msgid "Converter File Cache"
3390 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3397 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3405 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3406 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3410 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3412 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3415 msgid "Use need&auth option"
3416 msgstr "need&authオプションを使用する"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3420 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3421 "'needauth' option."
3423 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &graphics"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 msgid "Instant &preview:"
3432 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3448 msgid "Preview si&ze:"
3449 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3460 msgid "&Mark end of paragraphs"
3461 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3464 msgid "Session Handling"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3468 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3469 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3472 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3473 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3476 msgid "Restore cursor &positions"
3477 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3480 msgid "&Load opened files from last session"
3481 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3484 msgid "&Clear all session information"
3485 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3488 msgid "Backup && Saving"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3492 msgid "Backup &original documents when saving"
3493 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3505 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3506 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3507 "state (compressed or uncompressed)."
3509 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3510 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3513 msgid "&Save new documents compressed by default"
3514 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3522 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3523 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3527 msgid "Save the &document directory path"
3528 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3531 msgid "Windows && Work Area"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3535 msgid "Open documents in &tabs"
3536 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3540 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3541 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3543 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3544 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3555 msgid "Displa&y single close-tab button"
3556 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3559 msgid "Closing last &view:"
3560 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3563 msgid "Closes document"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3567 msgid "Hides document"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3571 msgid "Ask the user"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3579 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3580 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3584 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3585 "width used when set to 0."
3587 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3591 msgid "Cursor width (&pixels):"
3592 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3595 msgid "Scroll &below end of document"
3596 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3599 msgid "Skip trailing non-word characters"
3600 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3603 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3604 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3607 msgid "Sort &environments alphabetically"
3608 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3611 msgid "&Group environments by their category"
3612 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3615 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3616 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3619 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3620 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3623 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3624 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3631 msgid "&Hide toolbars"
3632 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3635 msgid "Hide scr&ollbar"
3636 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3639 msgid "Hide &tabbar"
3640 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3643 msgid "Hide &menubar"
3644 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3647 msgid "Hide sta&tusbar"
3648 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3651 msgid "&Limit text width"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3655 msgid "Screen used (&pixels):"
3656 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3667 msgid "&Document format"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3671 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3673 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3676 msgid "Sho&w in export menu"
3677 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3680 msgid "Vector &graphics format"
3681 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3684 msgid "S&hort name:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3688 msgid "E&xtensions:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3701 msgstr "編集プログラム(&I):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3705 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3716 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3719 msgid "Default Output Formats"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3723 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3724 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3729 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3730 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3731 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3735 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3736 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3739 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3740 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3743 msgid "With &TeX fonts:"
3744 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3760 msgid "Your E-mail address"
3761 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3768 msgid "Use &keyboard map"
3769 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3786 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3787 "time LyX is launched."
3789 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3793 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3794 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3801 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3802 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3806 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3807 "speed it up, low values slow it down."
3809 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3814 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3816 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3820 msgid "&Middle mouse button pasting"
3821 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3824 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3825 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3844 msgid "User &interface language:"
3845 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3848 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3849 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3852 msgid "Language &package:"
3853 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3864 msgid "Always Babel"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3869 msgid "None[[language package]]"
3870 msgstr "なし[[language package]]"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3873 msgid "Command s&tart:"
3874 msgstr "開始コマンド(&T):"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3877 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3878 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3881 msgid "Command e&nd:"
3882 msgstr "終了コマンド(&N):"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3885 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3886 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3889 msgid "Default decimal &separator:"
3890 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3893 msgid "Default length &unit:"
3894 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3898 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3899 "the language package)"
3901 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3905 msgid "Set languages &globally"
3906 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3910 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3913 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3922 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3925 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3933 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3934 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3937 msgid "Mark &foreign languages"
3938 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3941 msgid "Right-to-Left Language Support"
3942 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3945 msgid "Cursor movement:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3958 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3960 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3964 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3965 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3968 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3969 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3972 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3973 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3980 msgid "BibTeX command and options"
3981 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3985 msgid "Processor for &Japanese:"
3986 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3993 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3994 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3997 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3998 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4001 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4005 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4006 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4009 msgid "CheckTeX start options and flags"
4010 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4013 msgid "&CheckTeX command:"
4014 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4017 msgid "&Nomenclature command:"
4018 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4022 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4023 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4024 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4026 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4027 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4028 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4031 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4032 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4035 msgid "Set class options to default on class change"
4036 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4039 msgid "R&eset class options when document class changes"
4040 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4043 msgid "Forward Search"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4047 msgid "DV&I command:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4051 msgid "&PDF command:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4055 msgid "Dvips Options"
4056 msgstr "dvipsオプション|s"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4059 msgid "Paper t&ype:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4063 msgid "Paper si&ze:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4071 msgid "Other Options"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4075 msgid "Output &line length:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4080 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4081 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4082 "paragraphs are separated by a blank line."
4084 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4085 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4088 msgid "&Date format:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4092 msgid "Date format for strftime output"
4093 msgstr "strftime出力の日付書式"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4096 msgid "&Overwrite on export:"
4097 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4100 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4101 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4104 msgid "Ask permission"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4108 msgid "Main file only"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4117 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4118 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4119 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4120 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4121 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4122 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4124 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4125 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4126 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4127 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4128 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4131 msgid "&PATH prefix:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4137 "variable. Use the OS native format."
4139 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4143 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4144 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4148 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4149 "environment variable. Use the OS native format."
4151 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4166 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4167 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4170 msgid "&Temporary directory:"
4171 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4174 msgid "Ly&XServer pipe:"
4175 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4178 msgid "&Backup directory:"
4179 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4182 msgid "&Example files:"
4183 msgstr "用例ファイル(&E):"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4186 msgid "&Document templates:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4190 msgid "&Working directory:"
4191 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4194 msgid "H&unspell dictionaries:"
4195 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4198 msgid "Sans Seri&f:"
4199 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4202 msgid "T&ypewriter:"
4203 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4210 msgid "Default &zoom %:"
4211 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4259 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4262 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4266 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4267 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4275 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4278 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4279 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4282 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4283 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4286 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4287 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4290 msgid "&Spellchecker engine:"
4291 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4294 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4295 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4298 msgid "Accept compound &words"
4299 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4302 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4303 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4306 msgid "S&pellcheck continuously"
4307 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4310 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4311 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4314 msgid "&Escape characters:"
4315 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4318 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4319 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4322 msgid "Al&ternative language:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4326 msgid "General Look && Feel"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4330 msgid "&User interface file:"
4331 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4335 msgstr "アイコンセット(&I):"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4339 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4340 "save the preferences and restart LyX."
4342 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4343 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4346 msgid "Use icons from system's &theme"
4347 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4350 msgid "Context Help"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4355 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4356 "the main work area of an edited document"
4358 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4362 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4363 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4370 msgid "&Maximum last files:"
4371 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4379 msgid "Nomenclature settings"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4384 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4385 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4388 msgid "&List Indentation:"
4389 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4392 msgid "Custom &Width:"
4393 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4396 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4398 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4401 msgid "Avai&lable indexes:"
4402 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4405 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4406 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4409 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4410 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4418 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4419 "code in index names."
4421 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4433 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4434 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4437 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4438 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4441 msgid "&Clear automatically"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4445 msgid "Debug messages"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4449 msgid "Display no debug messages"
4450 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4457 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4458 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4465 msgid "Display all debug messages"
4466 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4473 msgid "Display statusbar messages?"
4474 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4477 msgid "&Statusbar messages"
4478 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4481 msgid "&In[[buffer]]:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4485 msgid "Filter case-sensitively"
4486 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4489 msgid "Case Sensiti&ve"
4490 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4493 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4494 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4501 msgid "Sorting of the list of available labels"
4502 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4505 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4506 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4513 msgid "Available &Labels:"
4514 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4517 msgid "Sele&cted Label:"
4518 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4521 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4522 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4525 msgid "Jump to the selected label"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4529 msgid "&Go to Label"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4533 msgid "Reference For&mat:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4537 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4545 msgid "(<reference>)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4553 msgid "on page <page>"
4554 msgstr "on page <参照ページ>"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4557 msgid "<reference> on page <page>"
4558 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4561 msgid "Formatted reference"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4565 msgid "Textual reference"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4573 msgid "Update the label list"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4578 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4579 "references, and only if you are using refstyle.)"
4581 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4590 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4591 "references, and only if you are using refstyle.)"
4593 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4601 msgid "Do not output part of label before \":\""
4602 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4609 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4610 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4613 msgid "Match w&hole words only"
4614 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4617 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4618 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4621 msgid "&Export formats:"
4622 msgstr "書き出し形式(&E):"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4625 msgid "&Send exported file to command:"
4626 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4629 msgid "Edit shortcut"
4630 msgstr "ショートカットを編集する"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4633 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4634 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4637 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4638 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4645 msgid "Clear current shortcut"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4663 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4664 "the 'Clear' button"
4666 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4667 "タンを押すと内容をリセットできます."
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4673 msgid "Spell Checker"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4678 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4680 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4684 msgid "Unknown word:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4688 msgid "Current word"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4696 msgid "Re&placement:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "選択した単語で置き換える"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4704 msgid "Replace word with current choice"
4705 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4708 msgid "S&uggestions:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4712 msgid "Ignore this word"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4721 msgid "Ignore this word throughout this session"
4722 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4729 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4730 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4734 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4737 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4745 msgid "Select this to display all available characters at once"
4746 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4749 msgid "&Display all"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4753 msgid "Current cell:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4757 msgid "Current row position"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4761 msgid "Current column position"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4765 msgid "&Table Settings"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4773 msgid "Merge cells of different rows"
4774 msgstr "複数行のセルを連結する"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4781 msgid "&Vertical Offset:"
4782 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4785 msgid "Optional vertical offset"
4786 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4789 msgid "Cell setting"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4793 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4794 msgstr "このセルを90度回転させる"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4797 msgid "rotation angle"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4805 msgid "Table-wide settings"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4813 msgid "Verti&cal alignment:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4817 msgid "Vertical alignment of the table"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4821 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4829 msgid "Column settings"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4833 msgid "&Horizontal alignment:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4837 msgid "Horizontal alignment in column"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4841 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4847 msgid "At Decimal Separator"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4851 msgid "&Decimal separator:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4855 msgid "Fixed width of the column"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4859 msgid "&Vertical alignment in row:"
4860 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4864 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4866 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4869 msgid "Merge cells of different columns"
4870 msgstr "複数列のセルを連結する"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4873 msgid "Mu<icolumn"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4877 msgid "LaTe&X argument:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4881 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4882 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4893 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4901 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4909 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4913 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4914 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4918 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "&Multi-page table"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use multi-page table"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 msgid "Row settings"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4965 msgid "Border above"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4969 msgid "Border below"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4982 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5031 msgid "Last footer:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5035 msgid "This row is the footer of the last page"
5036 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5039 msgid "Don't output the last footer"
5040 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5047 msgid "Set a page break on the current row"
5048 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5051 msgid "Page &break on current row"
5052 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5055 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5059 msgid "Multi-page table alignment"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5063 msgid "Close this dialog"
5064 msgstr "このダイアログを閉じます"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5067 msgid "Rebuild the file lists"
5068 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5072 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5074 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5082 msgid "Selected classes or styles"
5083 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5086 msgid "LaTeX classes"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5090 msgid "LaTeX styles"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5094 msgid "BibTeX styles"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5098 msgid "BibTeX databases"
5099 msgstr "BibTeXデータベース"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5102 msgid "Biblatex bibliography styles"
5103 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5106 msgid "Biblatex citation styles"
5107 msgstr "Biblatex引用様式"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5110 msgid "Toggles view of the file list"
5111 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5118 msgid "Paragraph Separation"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5122 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5123 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5126 msgid "&Indentation:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5130 msgid "&Vertical space:"
5131 msgstr "垂直スペース(&V):"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5134 msgid "Size of the vertical space"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5142 msgid "&Line spacing:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5146 msgid "Spacing type"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5150 msgid "Number of lines"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5154 msgid "Format text into two columns"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5158 msgid "Two-&column document"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5163 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5164 "justified in the output)"
5166 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5169 msgid "Use &justification in LyX work area"
5170 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5173 msgid "Language of the thesaurus"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5185 msgid "Word to look up"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5194 msgid "The selected entry"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5202 msgid "Replace the entry with the selection"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5206 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5208 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5215 msgid "Enter string to filter contents"
5216 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5220 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5221 "tables, and others)"
5222 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5225 msgid "Update navigation tree"
5226 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5235 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5236 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5239 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5240 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5243 msgid "Move selected item down by one"
5244 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5247 msgid "Move selected item up by one"
5248 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5255 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5256 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5264 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5267 msgid "LyX: Enter text"
5268 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5271 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5273 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5276 msgid "&Do not show this warning again!"
5277 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5280 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5281 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5312 msgid "Show the source as the master document gets it"
5313 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5316 msgid "Master's perspective"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5320 msgid "Automatic update"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5324 msgid "Current Paragraph"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5328 msgid "Complete Source"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5332 msgid "Preamble Only"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5345 msgid "Unit of width value"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5349 msgid "number of needed lines"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5353 msgid "use number of lines"
5354 msgstr "行の数を使ってください"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5361 msgid "Outer (default)"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5369 msgid "use overhang"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5377 msgid "Overhang value"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5381 msgid "Unit of overhang value"
5382 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5385 msgid "Check this to allow flexible placement"
5386 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5389 msgid "Allow &floating"
5390 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "基本 (BibTeX)"
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5401 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5406 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5407 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5415 msgid "Add to bibliography only."
5416 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5421 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5425 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5426 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5427 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5433 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5434 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5438 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5439 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5440 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5441 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5442 "Bibliography processor is advised."
5444 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5445 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5446 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5447 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5463 msgid "bibliography entry"
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5468 msgid "Full bibliography entry."
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5483 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5484 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5488 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5489 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5500 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5506 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5511 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5512 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5522 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5532 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5533 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5534 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5535 "bibliography processor is advised."
5537 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5538 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5539 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5542 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5543 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5546 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5547 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5550 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5551 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5555 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5556 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5557 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5559 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5560 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "Bibliography entry."
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5582 msgid "Natbib (BibTeX)"
5583 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5585 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5587 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5588 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5589 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5590 "names, shortened and full author lists, and more."
5592 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5593 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5594 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5597 msgid "American Economic Association (AEA)"
5598 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5602 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5603 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5604 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5606 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5607 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5608 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5609 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5610 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5611 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5612 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5616 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5617 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5618 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5621 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5625 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5626 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5627 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5643 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5644 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5645 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5646 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5651 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5653 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5654 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5663 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5664 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5665 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5666 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5667 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5668 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5678 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5683 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5689 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5700 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5704 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5712 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5725 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5730 msgid "Publication Month"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5734 msgid "Publication Month:"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5738 msgid "Publication Year"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5742 msgid "Publication Year:"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5746 msgid "Publication Volume"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5750 msgid "Publication Volume:"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5754 msgid "Publication Issue"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5758 msgid "Publication Issue:"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5771 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5773 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5780 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5781 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5793 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5798 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5799 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5801 #: lib/layouts/spie.layout:49
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5807 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5814 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5816 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5820 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5825 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5828 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5832 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5835 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5836 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5837 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5843 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5845 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5862 msgid "Acknowledgement"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5869 msgid "Acknowledgement."
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5873 msgid "Figure Notes"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5883 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5887 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5888 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5889 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5891 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5893 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5910 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5923 msgid "Text of a note in a figure"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5940 msgid "Text of a note in a table"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5945 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5959 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5973 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6023 msgid "Case \\thecase."
6024 msgstr "ケース \\thecase."
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6027 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6113 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6157 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6227 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "注意 \\theremark."
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6367 msgid "Solution \\thesolution."
6368 msgstr "解 \\thesolusion."
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6371 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6373 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6401 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6407 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6412 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6413 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6417 msgid "Standard in Title"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6421 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6422 msgid "Author Footnote"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6431 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6436 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6440 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6441 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6444 msgid "IEEE Transactions"
6445 msgstr "IEEE Transactions"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6453 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6455 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6456 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6457 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6463 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6464 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6472 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6482 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6485 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6489 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6490 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6492 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6496 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6497 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6499 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6506 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6511 msgid "IEEE membership"
6512 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6525 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6529 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6531 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6532 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6534 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6538 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6540 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6541 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6544 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6550 msgid "Short Author|S"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6554 msgid "A short version of the author name"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6566 msgid "Author Affiliation"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6570 msgid "Author affiliation"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6582 msgid "Special Paper Notice"
6583 msgstr "Special Paper Notice"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6586 msgid "After Title Text"
6587 msgstr "After Title Text"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6590 msgid "Page headings"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6598 msgid "Left side of the header line"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6607 msgid "Publication ID"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6615 msgid "Index Terms---"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6619 msgid "Paragraph Start"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6627 msgid "First character of first word"
6628 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6638 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6642 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6643 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6651 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6662 msgid "Peer Review Title"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6666 msgid "PeerReviewTitle"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6673 #: src/RowPainter.cpp:339
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6678 #: lib/layouts/jss.layout:119
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6683 msgid "Short title for the appendix"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6690 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6697 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6698 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6700 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6701 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6708 msgid "Bibliography"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6736 msgid "Optional photo for biography"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6744 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6756 msgid "Name of the author"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6760 msgid "Biography without photo"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6764 msgid "BiographyNoPhoto"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6770 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6776 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6784 msgid "Alternative Proof String"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6788 msgid "An alternative proof string"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6792 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6799 #: lib/layouts/InStar.module:2
6800 msgid "Title and Preamble Hacks"
6801 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6803 #: lib/layouts/InStar.module:12
6805 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6806 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6807 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6808 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6809 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6810 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6811 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6813 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6814 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6815 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6816 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6817 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6818 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6821 #: lib/layouts/InStar.module:16
6825 #: lib/layouts/InStar.module:23
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6834 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6835 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6836 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6837 #: lib/layouts/treport.layout:4
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6845 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6850 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6854 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6855 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6858 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6866 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6867 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6868 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6870 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6875 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6876 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6918 msgid "Giant Snippet"
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6923 msgid "More Giant Snippet"
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6928 msgid "Most Giant Snippet"
6931 #: lib/layouts/aa.layout:3
6932 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6933 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6936 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6941 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6946 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6951 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6952 msgid "Offprint Requests to:"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6960 #: lib/layouts/aa.layout:140
6961 msgid "Correspondence to:"
6964 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6965 msgid "Acknowledgements."
6968 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6972 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6974 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6990 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6994 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6996 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6997 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7002 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7004 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7009 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7012 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7019 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7023 msgid "Subsubsection"
7026 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7032 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7041 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7046 #: lib/layouts/aa.layout:239
7047 msgid "institutemark"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7051 msgid "Institute Mark"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:262
7055 msgid "Abstract (unstructured)"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7062 #: lib/layouts/aa.layout:296
7063 msgid "Abstract (structured)"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:300
7070 #: lib/layouts/aa.layout:301
7071 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7072 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:305
7078 #: lib/layouts/aa.layout:306
7079 msgid "Aims of your work"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:310
7086 #: lib/layouts/aa.layout:311
7087 msgid "Methods used in your work"
7088 msgstr "著作物で使用されている方法"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:315
7094 #: lib/layouts/aa.layout:316
7095 msgid "Results of your work"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:337
7102 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7109 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7119 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7124 msgid "Acknowledgements"
7125 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7127 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7134 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7137 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7138 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7141 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7151 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7153 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7159 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7161 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7162 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7168 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7169 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7177 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7178 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7182 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7183 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7184 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7192 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7197 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7198 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7212 msgid "Altaffilation"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7221 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7225 msgid "Alternative affiliation:"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7240 msgid "altaffilmark"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7244 msgid "altaffiliation mark"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7248 msgid "Subject headings:"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7252 msgid "[Acknowledgements]"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7260 msgid "Place Figure here:"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7268 msgid "Place Table here:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7280 msgid "NoteToEditor"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7284 msgid "Note to Editor:"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7292 msgid "References. ---"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7296 msgid "TableComments"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7312 msgid "tablenotemark"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7316 msgid "tablenote mark"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7328 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7329 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7348 msgid "Recognized Name"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7352 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7353 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7364 msgid "Separate the dataset ID from text"
7365 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7368 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7369 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7392 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7393 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7396 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7409 msgid "Short Title|S"
7410 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7413 msgid "Short title which will appear in the running header"
7414 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7421 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7422 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7425 msgid "Alt Affiliation"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7429 msgid "Also Affiliation"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7434 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7456 msgid "Abbreviations"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7460 msgid "Abbreviations:"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7472 msgid "List of Schemes"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7484 msgid "List of Charts"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7488 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7492 msgid "Graph[[mathematical]]"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7496 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7500 msgid "SupplementalInfo"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7504 msgid "Supporting Information Available"
7505 msgstr "サポート情報があります"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7512 msgid "Graphical TOC Entry"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7532 #: lib/languages:791
7536 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7537 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7538 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7540 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7546 msgid "General terms:"
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7550 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7554 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7555 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7570 msgstr "ACM Journal"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7579 msgid "Journal's Short Name: "
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7583 msgid "ACM Conference"
7584 msgstr "ACM Conference"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7595 msgid "Conference Name: "
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7603 msgid "Email address: "
7604 msgstr "電子メールアドレス: "
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7615 msgid "Affiliation: "
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7619 msgid "Additional Affiliation"
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7623 msgid "Additional Affiliation: "
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7631 #: lib/layouts/paper.layout:163
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7640 msgid "Street Address"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7672 msgid "Title Note: "
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7676 msgid "SubtitleNote"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7680 msgid "Subtitle Note: "
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7712 msgstr "ACM Article"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7738 msgid "ACM Art Seq Num"
7739 msgstr "ACM Art Seq Num"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7742 msgid "Article Sequential Number: "
7743 msgstr "Article Sequential Number: "
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7746 msgid "ACM Submission ID"
7747 msgstr "ACM Submission ID"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7751 msgid "Submission ID: "
7752 msgstr "ACM Submission ID: "
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7761 msgstr "ACM Price: "
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7782 msgstr "ACM Badge R"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7785 msgid "ACM Badge R: "
7786 msgstr "ACM Badge R: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7790 msgstr "ACM Badge L"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7793 msgid "ACM Badge L: "
7794 msgstr "ACM Badge L: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7801 msgid "Start Page: "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7817 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7818 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7821 msgid "CCS Description"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7825 msgid "Significance"
7826 msgstr "Significance"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7829 msgid "Computing Classification Scheme: "
7830 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7833 msgid "Set Copyright"
7834 msgstr "Set Copyright"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7837 msgid "Set Copyright: "
7838 msgstr "Set Copyright: "
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7841 msgid "Copyright Year"
7842 msgstr "Copyright Year"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7845 msgid "Copyright Year: "
7846 msgstr "Copyright Year: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7849 msgid "Teaser Figure"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7868 msgid "ShortAuthors"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7872 msgid "Short authors: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7880 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7881 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7884 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7885 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7890 msgid "List of Figures"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7894 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7895 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7900 msgid "List of Tables"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7907 msgid "Definitions & Theorems"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7915 msgid "Additional Theorem Text"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7923 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7924 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7930 msgid "Theorem \\thetheorem."
7931 msgstr "定理 \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7935 msgid "Corollary \\thetheorem."
7936 msgstr "系 \\thetheorem."
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7940 msgid "Lemma \\thetheorem."
7941 msgstr "補題 \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7945 msgid "Proposition \\thetheorem."
7946 msgstr "命題 \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7950 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7951 msgstr "予想 \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7955 msgid "Definition \\thetheorem."
7956 msgstr "定義 \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7960 msgid "Example \\thetheorem."
7961 msgstr "例 \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7968 msgid "Print version only"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7976 msgid "Screen version only"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7980 msgid "Anonymous Suppression"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7984 msgid "Non anonymous only"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7991 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7993 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7997 msgid "Acknowledgments"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8001 msgid "Grant Sponsor"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8009 msgid "Grant Number"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8013 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8014 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8017 msgid "TOG online ID"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8029 msgid "Volume number:"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8037 msgid "Article number:"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8041 msgid "Set copyright"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8045 msgid "Copyright type:"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8049 msgid "Copyright year"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8053 msgid "Year of copyright:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8057 msgid "Conference info"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8061 msgid "Conference info:"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8065 msgid "Conference name"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8082 msgid "Article DOI:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8086 msgid "TOG article DOI"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8099 msgid "Keyword list"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8104 msgid "Concept list"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8109 msgid "Print copyright"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8117 msgid "Teaser image:"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8121 msgid "CR categories"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8125 msgid "CR Categories:"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8141 msgid "Number of the category"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8155 msgid "Third-level of the category"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8167 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8172 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8173 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8176 msgid "TOG project URL"
8177 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8180 msgid "Project URL:"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8184 msgid "TOG video URL"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8192 msgid "TOG data URL"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8200 msgid "TOG code URL"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8207 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8208 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8209 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8211 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8212 msgid "Articles (DocBook)"
8213 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8227 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8249 msgid "Citation-number"
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8253 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8270 msgid "Issue-number"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8278 msgid "Issue-months"
8281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8284 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8287 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8295 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8301 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8302 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8307 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8315 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8317 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8318 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8319 msgid "Subparagraph"
8322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8323 msgid "Subsubparagraph"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8331 msgid "-- Header --"
8332 msgstr "--- ヘッダ ---"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8335 msgid "Special-section"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8339 msgid "Special-section:"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8347 msgid "AGU-journal:"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8351 msgid "Citation-number:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8379 msgid "Index-terms..."
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8396 msgstr "Cross-term:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8399 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8402 msgid "Affiliation:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8406 msgid "Supplementary"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8410 msgid "Supplementary..."
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8418 msgid "Sup-mat-note:"
8419 msgstr "Sup-mat-note:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8427 msgstr "Cite-other:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8436 #: lib/layouts/egs.layout:436
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8451 #: lib/layouts/egs.layout:445
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8456 #: lib/layouts/egs.layout:458
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8477 msgid "Published-online:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8489 msgid "Posting-order"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8493 msgid "Posting-order:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8559 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8560 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8572 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8593 #: lib/layouts/agums.layout:3
8594 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8595 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8598 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8606 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8609 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8619 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8624 #: lib/layouts/foils.layout:195
8625 msgid "Left Header:"
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8629 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8630 msgid "Right Header"
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8634 #: lib/layouts/foils.layout:203
8635 msgid "Right Header:"
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8659 msgid "Author Address:"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8667 msgid "Slug Comment:"
8668 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8676 msgstr "平面表(planotable)"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8684 msgstr "平面表(planotable)"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8689 #: src/insets/Inset.cpp:101
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8699 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8706 msgid "Affiliation Mark"
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8710 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8714 msgid "Author affiliation:"
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8718 msgid "Acknowledgments."
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8723 msgstr "Algorithm2e"
8725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8727 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8728 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8731 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8732 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8735 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8737 msgid "List of Algorithms"
8740 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8741 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8742 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8744 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8745 msgid "SpecialSection"
8748 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8749 msgid "SpecialSection*"
8752 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8754 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8764 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8765 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8766 msgid "Subsubsection*"
8769 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8770 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8771 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8774 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8775 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8776 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8777 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8778 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8785 msgid "Chapter Exercises"
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8789 msgid "Short title which appears in the running headers"
8790 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8803 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8804 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8813 msgid "Current Address"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8817 msgid "Current address:"
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8821 msgid "E-mail address:"
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8830 msgid "Key words and phrases:"
8831 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8842 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8855 msgid "Subjectclass"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8859 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8860 msgstr "2000年数学分野分類:"
8862 #: lib/layouts/apa.layout:3
8863 msgid "American Psychological Association (APA)"
8864 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8866 #: lib/layouts/apa.layout:54
8870 #: lib/layouts/apa.layout:63
8871 msgid "Right header:"
8874 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8878 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8879 msgid "Short title:"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8886 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8887 msgid "ThreeAuthors"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8894 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8895 msgid "TwoAffiliations"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8899 msgid "ThreeAffiliations"
8902 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8903 msgid "FourAffiliations"
8906 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8907 msgid "Acknowledgements:"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8914 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8918 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8923 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8926 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8927 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8933 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8935 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8940 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8941 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8943 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8944 msgid "Custom Item|s"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8950 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8951 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8953 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8954 msgid "A customized item string"
8955 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8959 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8964 msgid "(\\alph{enumii})"
8965 msgstr "(\\alph{enumii})"
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8968 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8969 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8984 msgid "Left header:"
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8988 msgid "FiveAffiliations"
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8992 msgid "SixAffiliations"
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8997 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9022 msgid "Author Note:"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9037 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9038 msgid "Arabic Article"
9039 msgstr "アラビア語Article"
9041 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9042 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9043 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9045 #: lib/layouts/article.layout:3
9046 msgid "Article (Standard Class)"
9047 msgstr "Article (標準クラス)"
9049 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9050 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9060 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9062 msgid "Presentations"
9063 msgstr "9. プレゼンテーション"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9072 msgid "Overlay Specifications|v"
9073 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9077 msgid "Overlay specifications for this list"
9078 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9083 msgid "Item Overlay Specifications"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9099 msgid "Overlay specifications for this item"
9100 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9103 msgid "Mini Template"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9107 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9108 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9111 msgid "Longest label|s"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9115 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9116 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9120 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9121 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9122 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9124 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9125 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9129 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9146 msgid "Mode Specification|S"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9153 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9154 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9160 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9163 msgid "Section \\arabic{section}"
9164 msgstr "第\\arabic{section}節"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9169 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9170 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9174 msgid "\\Alph{section}"
9175 msgstr "\\Alph{section}"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9182 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9183 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9196 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9200 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9201 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9223 msgid "Overlay specifications for this frame"
9224 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9227 msgid "Default Overlay Specifications"
9228 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9231 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9232 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9236 msgid "Frame Options"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9242 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9243 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9244 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9245 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9246 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9252 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9253 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9260 msgid "Enter the frame title here"
9261 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9268 msgid "Frame (plain)"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9272 msgid "FragileFrame"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9276 msgid "Frame (fragile)"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9290 msgid "Repeat frame with label"
9291 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9307 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9308 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9311 msgid "Short Frame Title|S"
9312 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9315 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9316 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9319 msgid "FrameSubtitle"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9329 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9335 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9338 msgid "Column Options"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9342 msgid "Column options (see beamer manual)"
9343 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9346 msgid "Column Placement Options"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9350 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9351 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9354 msgid "ColumnsCenterAligned"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9358 msgid "Columns (center aligned)"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9362 msgid "ColumnsTopAligned"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9366 msgid "Columns (top aligned)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9380 msgid "Pause number"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9384 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9385 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9396 msgid "Overprint Area Width"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9401 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9406 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9407 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9418 msgid "Overlay Area Width"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9422 msgid "The width of the overlay area"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9426 msgid "Overlay Area Height"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9430 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9435 msgid "The height of the overlay area"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9441 msgstr "限定開示(uncover)"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9444 msgid "Uncovered on slides"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9453 msgid "Only on slides"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9469 msgid "Action Specification|S"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9477 msgid "Enter the block title here"
9478 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9481 msgid "ExampleBlock"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9485 msgid "Example Block:"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9493 msgid "Alert Block:"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9503 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9504 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9507 msgid "Title (Plain Frame)"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9511 msgid "Short Subtitle|S"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9515 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9519 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9523 msgid "Short Institute|S"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9527 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9531 msgid "InstituteMark"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9535 msgid "Short Date|S"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9539 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9543 msgid "TitleGraphic"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9547 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9574 msgid "Action Specifications|S"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9587 msgid "Definitions."
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9617 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9631 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9645 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9668 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9681 msgid "Default Text"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9685 msgid "Enter the default text here"
9686 msgstr "既定文をここに入力してください"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9693 msgid "Note Options"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9697 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9698 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9709 msgid "PresentationMode"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9713 msgid "Presentation"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9717 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9722 msgid "Beamerposter"
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9726 msgid "Multilingual Captions"
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9731 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9732 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9734 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9735 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9738 msgid "Caption setup"
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9743 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9744 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9747 msgid "Caption setup:"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9759 msgid "Main Language Short Title"
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9763 msgid "Short title for the main(document) language"
9764 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9767 msgid "Main Language Text"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9771 msgid "Text in the main(document) language"
9772 msgstr "(文書)主言語での文章"
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9775 msgid "Second Language Short Title"
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9779 msgid "Short title for the second language"
9782 #: lib/layouts/book.layout:3
9783 msgid "Book (Standard Class)"
9784 msgstr "Book (標準クラス)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:2
9790 #: lib/layouts/braille.module:6
9792 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9795 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9798 #: lib/layouts/braille.module:22
9799 msgid "Braille (default)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9806 #: lib/layouts/braille.module:45
9807 msgid "Braille (textsize)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:68
9811 msgid "Braille (dots on)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:83
9815 msgid "Braille_dots_on"
9818 #: lib/layouts/braille.module:92
9819 msgid "Braille (dots off)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:107
9823 msgid "Braille_dots_off"
9826 #: lib/layouts/braille.module:116
9827 msgid "Braille (mirror on)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:131
9831 msgid "Braille_mirror_on"
9834 #: lib/layouts/braille.module:140
9835 msgid "Braille (mirror off)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:155
9839 msgid "Braille_mirror_off"
9842 #: lib/layouts/braille.module:163
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9871 msgid "ACT \\arabic{act}"
9872 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9880 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9895 msgid "Parenthetical"
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9912 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9913 msgid "Right Address"
9916 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9918 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9919 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9923 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9924 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9926 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9928 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9929 msgstr "日本語Report (jreport)"
9931 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9933 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9934 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9936 #: lib/layouts/changebars.module:2
9940 #: lib/layouts/changebars.module:7
9942 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9943 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9945 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9946 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9948 #: lib/layouts/chess.layout:3
9952 #: lib/layouts/chess.layout:36
9956 #: lib/layouts/chess.layout:43
9960 #: lib/layouts/chess.layout:62
9964 #: lib/layouts/chess.layout:66
9968 #: lib/layouts/chess.layout:72
9969 msgid "SubVariation"
9972 #: lib/layouts/chess.layout:75
9973 msgid "Subvariation:"
9976 #: lib/layouts/chess.layout:81
9977 msgid "SubVariation2"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:84
9981 msgid "Subvariation(2):"
9982 msgstr "サブバリエーション(2):"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:90
9985 msgid "SubVariation3"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:93
9989 msgid "Subvariation(3):"
9990 msgstr "サブバリエーション(3):"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:99
9993 msgid "SubVariation4"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:102
9997 msgid "Subvariation(4):"
9998 msgstr "サブバリエーション(4):"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:108
10001 msgid "SubVariation5"
10002 msgstr "サブバリエーション5"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:111
10005 msgid "Subvariation(5):"
10006 msgstr "サブバリエーション(5):"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:118
10012 #: lib/layouts/chess.layout:123
10016 #: lib/layouts/chess.layout:128
10020 #: lib/layouts/chess.layout:132
10021 msgid "[chessboard]"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:141
10025 msgid "BoardCentered"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:146
10029 msgid "[centered board]"
10030 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:156
10036 #: lib/layouts/chess.layout:161
10037 msgid "Highlights:"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:176
10044 #: lib/layouts/chess.layout:181
10048 #: lib/layouts/chess.layout:187
10052 #: lib/layouts/chess.layout:192
10053 msgid "KnightMove:"
10056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10057 msgid "Springer cl2emult"
10058 msgstr "Springer cl2emult"
10060 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10061 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10062 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10064 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10065 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10066 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10068 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10069 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10070 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10078 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10079 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10080 "Page Layout to 'fancy'!"
10082 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10083 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10084 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10087 msgid "Header/Footer"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10091 msgid "Even Header"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10095 msgid "Alternative text for the even header"
10096 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10099 msgid "Center Header"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10103 msgid "Center Header:"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10107 msgid "Left Footer"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10111 msgid "Left Footer:"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10115 msgid "Center Footer"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10119 msgid "Center Footer:"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10123 msgid "Right Footer"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10127 msgid "Right Footer:"
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10147 msgid "GuiMenuItem"
10148 msgstr "GUIメニューアイテム"
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10168 msgid "Subparagraph*"
10171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10172 msgid "Authorgroup"
10175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10176 msgid "RevisionHistory"
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10180 msgid "Revision History"
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10188 msgid "RevisionRemark"
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10200 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10202 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10211 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10228 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10229 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10230 msgid "Postal Data"
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10236 msgid "Send To Address"
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10246 msgid "Sender Address:"
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10250 msgid "Return address"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10255 msgid "Backaddress:"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10259 msgid "Postal comment"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10263 msgid "Postal Remark:"
10264 msgstr "Postal Remark:"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10283 msgstr "Your ref.:"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10305 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10308 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10317 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10324 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10330 msgstr "Bottomtext"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10333 msgid "Bottom text:"
10334 msgstr "Bottom text:"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10342 msgstr "Area Code:"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10345 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10353 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10384 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10410 msgid "Signature|S"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10414 msgid "Here you can insert a signature scan"
10415 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10424 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10447 msgid "Post Scriptum:"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10451 msgid "SenderAddress"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10456 msgid "Backaddress"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10460 msgid "RetourAdresse"
10461 msgstr "RetourAdresse"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10468 msgid "Postvermerk"
10469 msgstr "Postvermerk"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10477 msgstr "IhrZeichen"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10485 msgid "IhrSchreiben"
10486 msgstr "IhrSchreiben"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10489 msgid "MeinZeichen"
10490 msgstr "MeinZeichen"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10493 msgid "Unterschrift"
10494 msgstr "Unterschrift"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10567 msgid "DocBook Book (SGML)"
10568 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10572 msgid "Books (DocBook)"
10573 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10575 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10576 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10577 msgstr "DocBook章(SGML)"
10579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10580 msgid "DocBook Section (SGML)"
10581 msgstr "DocBook節(SGML)"
10583 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10584 msgid "DocBook Article (SGML)"
10585 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10587 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10588 msgid "Inderscience A4 Journals"
10589 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10591 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10592 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10593 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10596 msgid "Econometrica"
10597 msgstr "Econometrica"
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10604 msgid "Running Title:"
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10612 msgid "Running Author:"
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10616 msgid "Address Option"
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10620 msgid "Optional argument for the address"
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10624 msgid "E-Mail Option"
10625 msgstr "電子メールオプション"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10628 msgid "Optional argument for the e-mail"
10629 msgstr "電子メールの非必須引数"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10632 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10637 msgid "Web Address"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10641 msgid "Web address:"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10645 msgid "Authors Block"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10649 msgid "Authors Block:"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10653 msgid "Thanks Text"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10657 msgid "Thanks \\theThanks:"
10658 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10661 msgid "Thanks Reference"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10669 msgid "Internet Address Reference"
10670 msgstr "インターネットアドレス参照"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10673 msgid "Internet Addess Ref"
10674 msgstr "インターネットアドレス参照"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10677 msgid "Corresponding Author"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10681 msgid "Name (First Name)"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10689 msgid "Name (Surname)"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10693 msgid "By Same Author (bib)"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10700 #: lib/layouts/egs.layout:3
10701 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10702 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10704 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10706 msgstr "00.00.0000"
10708 #: lib/layouts/egs.layout:289
10709 msgid "LaTeX Title"
10712 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10716 #: lib/layouts/egs.layout:333
10720 #: lib/layouts/egs.layout:368
10724 #: lib/layouts/egs.layout:377
10728 #: lib/layouts/egs.layout:391
10732 #: lib/layouts/egs.layout:401
10733 msgid "FirstAuthor"
10736 #: lib/layouts/egs.layout:414
10737 msgid "1st_author_surname:"
10740 #: lib/layouts/egs.layout:467
10744 #: lib/layouts/egs.layout:480
10745 msgid "reprint_reqs_to:"
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10749 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10750 msgstr "Elsevier (旧版)"
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10753 msgid "Author Option"
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10757 msgid "Optional argument for the author"
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10761 msgid "Author Address"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10765 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10766 msgid "Author Email"
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10775 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10780 msgid "Thanks Option"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10784 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10788 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10796 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10800 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10804 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10808 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10812 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10816 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10820 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10824 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10828 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10832 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10836 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10840 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10844 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10845 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10848 msgid "Case \\arabic{case}"
10849 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10856 msgid "BeginFrontmatter"
10857 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10860 msgid "Begin frontmatter"
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10864 msgid "EndFrontmatter"
10865 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10868 msgid "End frontmatter"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10872 msgid "Titlenotemark"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10876 msgid "Titlenote mark"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10880 msgid "Title footnote"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10884 msgid "Footnote Label"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10888 msgid "Label you refer to in the title"
10889 msgstr "表題中で参照するラベル"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10892 msgid "Title footnote:"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10896 msgid "Author Label"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10900 msgid "Label you will reference in the address"
10901 msgstr "住所中で参照するラベル"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10908 msgid "Author footnote"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10912 msgid "Author footnote:"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10916 msgid "Author Footnote Label"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10920 msgid "Label you refer to for an author"
10921 msgstr "著者中で参照するラベル"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10924 msgid "CorAuthormark"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10928 msgid "CorAuthor mark"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10932 msgid "Corresponding author"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10936 msgid "Corresponding author text:"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10940 msgid "Address Label"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10944 msgid "Label of the author you refer to"
10945 msgstr "参照する著者のラベル"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10952 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10953 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10955 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10959 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10961 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10962 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10964 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10965 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10971 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10975 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10976 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10977 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10979 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10984 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10985 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10989 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10990 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10992 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10993 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10997 msgid "Itemize Options"
10998 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11003 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11004 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11007 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11008 msgid "Enumerate Options"
11009 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11012 msgid "Description Options"
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11017 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11022 msgid "Enumerate-Resume"
11023 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11026 msgid "Number Equations by Section"
11027 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11031 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11032 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11034 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11038 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11039 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11042 msgid "Europass CV (2013)"
11043 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11047 msgid "Curricula Vitae"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11055 msgid "Name (footer):"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11063 msgid "Mobile phone number"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11076 msgid "InstantMessaging"
11077 msgstr "インスタントメッセージ"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11080 msgid "Instant Messaging:"
11081 msgstr "インスタントメッセージ:"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11088 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11089 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11096 msgid "Date of birth:"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11100 msgid "Nationality"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11104 msgid "Nationality:"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11116 msgid "BeforePicture"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11120 msgid "Space before picture:"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11132 msgid "Resize photo to this width"
11133 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11136 msgid "AfterPicture"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11140 msgid "Space after picture:"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11146 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11147 msgid "Vertical Space"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11152 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11153 msgid "Additional vertical space"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11162 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11163 msgstr "項目の要約/時間も可"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11183 msgid "Title item:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11191 msgid "Title level:"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11195 msgid "Text (right side)"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11207 msgid "BlueItemInset"
11208 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11211 msgid "Blue subitems"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11227 msgid "MotherTongue"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11231 msgid "Mother Tongue:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11239 msgid "Language Header:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11247 msgid "Name of the language"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11255 msgid "Level how good you think you can listen"
11256 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11263 msgid "Level how good you think you can read"
11264 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11267 msgid "Interaction"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11271 msgid "Level how good you think you can conversate"
11272 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11279 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11280 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11283 msgid "LastLanguage"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11287 msgid "Last Language:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11295 msgid "Language Footer:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11315 msgid "Footer name:"
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11327 msgid "Size the photo is resized to"
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11335 msgid "The title as it appears in the header"
11336 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11339 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11340 msgstr "項目の要約/時間も可"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11343 msgid "BulletedItem"
11344 msgstr "ブリット付きアイテム"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11347 msgid "Bulleted Item:"
11348 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11355 msgid "Begin of CV"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11359 msgid "PersonalInfo"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11363 msgid "Personal Info"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11367 msgid "VerticalSpace"
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11371 msgid "Vertical space"
11374 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11375 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11378 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11379 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11382 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11383 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11386 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11387 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11388 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11391 msgid "Number Figures by Section"
11394 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11396 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11397 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11399 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11402 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11406 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11408 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11409 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11410 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11412 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11413 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11414 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11416 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11420 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11423 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11424 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11425 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11426 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11427 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11428 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11429 "newer LaTeX distributions."
11431 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11432 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11433 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11434 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11437 #: lib/layouts/fixme.module:2
11441 #: lib/layouts/fixme.module:11
11443 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11444 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11445 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11446 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11447 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11448 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11449 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11450 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11452 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11453 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11454 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11455 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11456 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11457 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11458 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11460 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11464 #: lib/layouts/fixme.module:23
11465 msgid "List of FIXMEs"
11468 #: lib/layouts/fixme.module:37
11469 msgid "[List of FIXMEs]"
11472 #: lib/layouts/fixme.module:53
11476 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11477 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11478 msgid "Fixme Note Options|s"
11479 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11482 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11483 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11484 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11486 #: lib/layouts/fixme.module:74
11487 msgid "Fixme Warning"
11490 #: lib/layouts/fixme.module:76
11494 #: lib/layouts/fixme.module:80
11495 msgid "Fixme Error"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11505 #: lib/layouts/fixme.module:86
11506 msgid "Fixme Fatal"
11507 msgstr "Fixme致命的エラー"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:88
11513 #: lib/layouts/fixme.module:97
11514 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11515 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:99
11518 msgid "Fixme (Targeted)"
11519 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:109
11522 msgid "Fixme Note|x"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:111
11526 msgid "Insert the FIXME note here"
11527 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:116
11530 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11531 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:118
11534 msgid "Warning (Targeted)"
11535 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:122
11538 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11539 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:124
11542 msgid "Error (Targeted)"
11543 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:128
11546 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11547 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:130
11550 msgid "Fatal (Targeted)"
11551 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:139
11554 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11555 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:141
11558 msgid "Fixme (Multipar)"
11559 msgstr "Fixme (多段落)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11562 msgid "Fixme Summary"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11566 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11567 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:159
11570 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11571 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:161
11574 msgid "Warning (Multipar)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:165
11578 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11579 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:167
11582 msgid "Error (Multipar)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:171
11586 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11587 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:173
11590 msgid "Fatal (Multipar)"
11591 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:182
11594 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11595 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:184
11598 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11599 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:200
11602 msgid "Annotated Text"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:202
11606 msgid "Annotated Text|x"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:203
11610 msgid "Insert the text to annotate here"
11611 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:208
11614 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11615 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:210
11618 msgid "Warning (MP Targ.)"
11619 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:214
11622 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11623 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:216
11626 msgid "Error (MP Targ.)"
11627 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:220
11630 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11631 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:222
11634 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11635 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:232
11641 #: lib/layouts/fixme.module:236
11645 #: lib/layouts/fixme.module:240
11649 #: lib/layouts/fixme.module:244
11653 #: lib/layouts/fixme.module:248
11657 #: lib/layouts/fixme.module:252
11661 #: lib/layouts/fixme.module:256
11665 #: lib/layouts/fixme.module:260
11669 #: lib/layouts/foils.layout:3
11673 #: lib/layouts/foils.layout:44
11675 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11677 #: lib/layouts/foils.layout:64
11678 msgid "ShortFoilhead"
11679 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11681 #: lib/layouts/foils.layout:70
11682 msgid "Rotatefoilhead"
11683 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11685 #: lib/layouts/foils.layout:76
11686 msgid "ShortRotatefoilhead"
11687 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11689 #: lib/layouts/foils.layout:85
11693 #: lib/layouts/foils.layout:101
11697 #: lib/layouts/foils.layout:105
11701 #: lib/layouts/foils.layout:121
11705 #: lib/layouts/foils.layout:165
11709 #: lib/layouts/foils.layout:174
11713 #: lib/layouts/foils.layout:183
11714 msgid "Restriction"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:187
11718 msgid "Restriction:"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11722 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11727 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11731 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11732 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11733 msgid "Corollary #."
11736 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11737 msgid "Proposition #."
11740 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11741 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11742 msgid "Definition #."
11745 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11762 msgid "Proposition*"
11765 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11766 msgid "Proposition."
11769 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11771 msgid "Definition*"
11774 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11775 msgid "Foot to End"
11778 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11780 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11781 "code where you want the endnotes to appear."
11783 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11784 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11786 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11787 msgid "French Letter (frletter)"
11788 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11791 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11792 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11819 msgid "ReturnAddress"
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11823 msgid "ReturnAddress:"
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11832 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11889 msgid "BankAccount"
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11893 msgid "BankAccount:"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11898 msgid "PostalComment"
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11902 msgid "PostalComment:"
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11907 msgstr "Reference:"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11914 msgid "G-Brief (V. 2)"
11915 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11974 msgid "AddressRowA"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11978 msgid "AddressRowA:"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11982 msgid "AddressRowB"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11986 msgid "AddressRowB:"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11990 msgid "AddressRowC"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11994 msgid "AddressRowC:"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11998 msgid "AddressRowD"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12002 msgid "AddressRowD:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12006 msgid "AddressRowE"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12010 msgid "AddressRowE:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12014 msgid "AddressRowF"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12018 msgid "AddressRowF:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12022 msgid "TelephoneRowA"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12026 msgid "TelephoneRowA:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12030 msgid "TelephoneRowB"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12034 msgid "TelephoneRowB:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12038 msgid "TelephoneRowC"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12042 msgid "TelephoneRowC:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12046 msgid "TelephoneRowD"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12050 msgid "TelephoneRowD:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12054 msgid "TelephoneRowE"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12058 msgid "TelephoneRowE:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12062 msgid "TelephoneRowF"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12066 msgid "TelephoneRowF:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12070 msgid "InternetRowA"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12074 msgid "InternetRowA:"
12075 msgstr "インターネット行A:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12078 msgid "InternetRowB"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12082 msgid "InternetRowB:"
12083 msgstr "インターネット行B:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12086 msgid "InternetRowC"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12090 msgid "InternetRowC:"
12091 msgstr "インターネット行C:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12094 msgid "InternetRowD"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12098 msgid "InternetRowD:"
12099 msgstr "インターネット行D:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12102 msgid "InternetRowE"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12106 msgid "InternetRowE:"
12107 msgstr "インターネット行E:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12110 msgid "InternetRowF"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12114 msgid "InternetRowF:"
12115 msgstr "インターネット行F:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12166 msgid "GraphicBoxes"
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12170 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12171 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12186 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12187 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12194 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12195 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12202 msgid "Width of the box"
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12206 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12207 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12218 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12219 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12226 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12227 msgstr "回転角(半時計回り)"
12229 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12233 #: lib/layouts/hanging.module:6
12235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12239 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12240 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12242 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12243 msgid "Hebrew Article"
12244 msgstr "ヘブライ語Article"
12246 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12254 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12264 msgid "Hebrew Letter"
12265 msgstr "ヘブライ語Letter"
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12296 msgid "(continuing)"
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12304 msgid "TITLE OVER:"
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12312 msgid "INTERCUT WITH:"
12313 msgstr "インターカット場面:"
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12323 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12324 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12325 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12327 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12329 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12330 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12331 "in LyX's examples folder."
12333 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12334 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12337 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12342 msgid "H-P statement"
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12346 msgid "Statement Text"
12349 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12350 msgid "Text for statements that require some information"
12351 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12354 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12355 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12358 msgid "Author Names"
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12362 msgid "Author names that will appear in the header line"
12363 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12369 msgstr "標語(Catchline)"
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12376 msgid "Classification Codes"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12380 msgid "TableCaption"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12384 msgid "Table caption"
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12392 msgid "Cite reference"
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12397 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12401 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12404 msgid "Numbering Scheme"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12409 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12412 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12418 msgid "Corollary \\thecorollary."
12419 msgstr "系 \\thecorollary."
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12424 msgid "Lemma \\thelemma."
12425 msgstr "補題 \\thelemma."
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12430 msgid "Proposition \\theproposition."
12431 msgstr "命題 \\theproposition."
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12434 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12459 msgid "Question \\thequestion."
12460 msgstr "問\\thequestion."
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12464 msgid "Claim \\theclaim."
12465 msgstr "主張 \\theclaim."
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12470 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12471 msgstr "推論 \\theconjecture."
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12478 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12479 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12482 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12483 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12487 msgstr "連絡者(Comby)"
12489 #: lib/layouts/initials.module:2
12493 #: lib/layouts/initials.module:6
12495 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12496 "manual for a detailed description."
12498 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12501 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12502 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12503 #: lib/layouts/initials.module:39
12507 #: lib/layouts/initials.module:35
12508 msgid "Option(s) for the initial"
12511 #: lib/layouts/initials.module:40
12512 msgid "Initial letter(s)"
12515 #: lib/layouts/initials.module:44
12516 msgid "Rest of Initial"
12519 #: lib/layouts/initials.module:45
12520 msgid "Rest of initial word or text"
12521 msgstr "頭文字または単語の残り"
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12524 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12525 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12528 msgid "Short title that will appear in header line"
12529 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12563 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12564 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12571 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12579 msgid "submit to paper:"
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12583 msgid "Bibliography (plain)"
12584 msgstr "書誌情報(plain)"
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12587 msgid "Bibliography heading"
12590 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12591 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12592 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12594 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12598 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12602 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12606 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12611 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12612 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12615 msgid "\\thesection."
12616 msgstr "\\thesection."
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12619 msgid "\\thesection"
12620 msgstr "\\thesection"
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12623 msgid "\\thesubsection."
12624 msgstr "\\thesubsection."
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12627 msgid "\\thesubsubsection."
12628 msgstr "\\thesubsubsection."
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12631 msgid "Main Author"
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12636 msgid "Affiliation Key"
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12640 msgid "Affiliation key of the author"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12657 msgid "Affiliation key of the co-author"
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12661 msgid "Short Author"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12665 msgid "Short author:"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12669 msgid "Affiliation key"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12685 msgid "PDB reference"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12689 msgid "PDB reference:"
12690 msgstr "PDBレファレンス:"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12693 msgid "Optional name"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12697 msgid "NDB reference"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12701 msgid "NDB reference:"
12702 msgstr "NDBレファレンス:"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12708 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12710 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12711 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12713 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12714 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12715 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12717 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12718 msgid "Alternative Affiliation"
12721 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12722 msgid "Affiliation Prefix"
12725 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12726 msgid "A prefix like 'Also at '"
12727 msgstr "「Also at」のような前置句"
12729 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12730 msgid "PACS numbers:"
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12734 msgid "Preprint number"
12737 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12738 msgid "Preprint number:"
12741 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12742 msgid "Online citation"
12745 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12747 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12748 msgstr "Book (標準クラス)"
12750 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12751 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12752 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12754 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12756 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12757 msgstr "Report (標準クラス)"
12759 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12761 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12762 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12764 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12766 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12767 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12769 #: lib/layouts/jss.layout:3
12770 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12771 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12773 #: lib/layouts/jss.layout:107
12774 msgid "Plain Keywords"
12777 #: lib/layouts/jss.layout:110
12778 msgid "Plain Keywords:"
12781 #: lib/layouts/jss.layout:113
12782 msgid "Plain Title"
12785 #: lib/layouts/jss.layout:116
12786 msgid "Plain Title:"
12789 #: lib/layouts/jss.layout:122
12790 msgid "Short Title:"
12793 #: lib/layouts/jss.layout:125
12794 msgid "Plain Author"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:128
12798 msgid "Plain Author:"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:131
12805 #: lib/layouts/jss.layout:133
12809 #: lib/layouts/jss.layout:156
12813 #: lib/layouts/jss.layout:158
12817 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12821 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12823 msgstr "コード組(chunk)"
12825 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12829 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12830 msgid "Code Output"
12833 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12837 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12838 msgid "AddressForOffprints"
12841 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12842 msgid "Address for Offprints:"
12845 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12846 msgid "RunningTitle"
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12850 msgid "Running title:"
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12854 msgid "RunningAuthor"
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12858 msgid "Running author:"
12861 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12862 msgid "Rnw (knitr)"
12863 msgstr "Rnw (knitr)"
12865 #: lib/layouts/knitr.module:6
12867 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12868 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12869 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12871 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12872 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12873 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12876 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12877 #: lib/layouts/sweave.module:6
12881 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12882 msgid "Sweave Options"
12883 msgstr "Sweaveオプション"
12885 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12886 msgid "Sweave opts"
12887 msgstr "Sweaveオプション"
12889 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12890 msgid "S/R expression"
12893 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12897 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12898 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12899 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12901 #: lib/layouts/letter.layout:3
12902 msgid "Letter (Standard Class)"
12903 msgstr "Letter (標準クラス)"
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12906 msgid "French Letter (lettre)"
12907 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12910 msgid "NoTelephone"
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12921 msgstr "場所(Place)なし"
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12929 msgid "Post Scriptum"
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12933 msgid "EndOfMessage"
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12965 msgid "EndOfMessage."
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12977 msgid "LilyPond Book"
12978 msgstr "LilyPond Book"
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12982 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12983 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12985 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12986 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12988 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12989 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12994 msgid "LilyPond Options"
12995 msgstr "LilyPondオプション"
12997 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12999 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13002 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13006 msgid "Linguistics"
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13011 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13012 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13015 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13016 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13020 msgid "(\\arabic{example})"
13021 msgstr "(\\arabic{example})"
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13024 msgid "(\\arabic{examplei})"
13025 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13028 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13029 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13032 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13033 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13040 msgid "Numbered Example (multiline)"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13048 msgid "Custom Numbering|s"
13049 msgstr "付番の調整(S)|S"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13052 msgid "Customize the numeration"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13064 msgid "Translation"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13068 msgid "Glosse Translation|s"
13069 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13072 msgid "Add a translation for the glosse"
13073 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13080 msgid "Structure Tree"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13112 msgid "GroupGlossedWords"
13113 msgstr "グループ語句註解単語"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13124 msgid "List of Tableaux"
13127 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13131 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13132 msgid "Literate programming"
13133 msgstr "文芸的プログラミング"
13135 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13137 msgstr "コード組(chunk)"
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13140 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13141 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13144 msgid "Running LaTeX Title"
13145 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13156 msgid "Author Running"
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13160 msgid "Author Running:"
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13168 msgid "TOC Author:"
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13181 msgid "Conjecture #."
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13189 msgid "Exercise #."
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13207 msgid "Property #."
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13211 msgid "Question #."
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13219 msgid "Solution #."
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13223 msgid "Logical Markup"
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13228 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13231 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13271 msgid "Short Title (TOC)|S"
13272 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13275 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13282 msgid "Short Title (Header)"
13283 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13286 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13287 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13290 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13294 msgid "The section as it appears in the running headers"
13295 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13298 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13302 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13303 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13306 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "目次に表示する小々節"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13310 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13311 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13314 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13318 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13319 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13322 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "目次に表示する小段落"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13326 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13327 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13330 msgid "Chapterprecis"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13338 msgid "Epigraph Source|S"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13346 msgid "The source/author of this epigraph"
13347 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13354 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13358 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13359 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13369 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13370 msgid "Minimalistic"
13373 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13374 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13375 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13390 msgid "Style Options"
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13394 msgid "Options for the CV style"
13395 msgstr "CV様式のオプション"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13402 msgid "CV Color Scheme:"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13410 msgid "CV Icon Set:"
13411 msgstr "CVアイコンセット:"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13414 msgid "CVColumnWidth"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13418 msgid "Column Width:"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13422 msgid "PDF Page Mode"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13426 msgid "PDF Page Mode:"
13427 msgstr "PDFページモード:"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13438 msgid "Family Name:"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13446 msgid "Optional address line"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13458 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13459 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13470 msgid "Name of the social network"
13471 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13478 msgid "Extra Info:"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13486 msgid "Height the photo is resized to"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13494 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13498 msgid "EmptySection"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13502 msgid "Empty Section"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13506 msgid "CloseSection"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13514 msgid "Optional width"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13518 msgid "Header content"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13538 msgid "ItemWithComment"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13542 msgid "Item with Comment:"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13562 msgid "Double Item:"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13566 msgid "Left Summary"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13570 msgid "Left summary"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13582 msgid "Right Summary"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13586 msgid "Right summary"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13590 msgid "DoubleListItem"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13594 msgid "Double List Item:"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13610 msgid "MakeCVtitle"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13614 msgid "Make CV Title"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13618 msgid "MakeLetterTitle"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13622 msgid "Make Letter Title"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13626 msgid "MakeLetterClosing"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13630 msgid "Close Letter"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13638 msgid "Company Name"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13642 msgid "Company name"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13650 msgid "Alternative Name"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13654 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13655 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13661 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13662 msgid "Multiple Columns"
13665 #: lib/layouts/multicol.module:7
13667 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13668 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13669 "detailed description of multiple columns."
13671 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13672 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13674 #: lib/layouts/multicol.module:19
13675 msgid "Number of Columns"
13678 #: lib/layouts/multicol.module:20
13679 msgid "Insert the number of columns here"
13680 msgstr "ここに段数を入力してください"
13682 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13683 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13685 msgstr "序文(Preface)"
13687 #: lib/layouts/multicol.module:27
13688 msgid "An optional preface"
13691 #: lib/layouts/multicol.module:30
13692 msgid "Space Before Page Break"
13695 #: lib/layouts/multicol.module:31
13697 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13699 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13701 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13702 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13703 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13705 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13706 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13707 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13709 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13710 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13711 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13713 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13717 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13719 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13720 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13721 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13723 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13724 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13725 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13727 #: lib/layouts/noweb.module:2
13731 #: lib/layouts/noweb.module:5
13732 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13733 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13735 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13736 msgid "\\arabic{section}"
13737 msgstr "\\arabic{section}"
13739 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13740 msgid "\\arabic{chapter}"
13741 msgstr "\\arabic{chapter}"
13743 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13744 msgid "\\Alph{chapter}"
13745 msgstr "\\Alph{chapter}"
13747 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13748 msgid "\\arabic{footnote}"
13749 msgstr "\\arabic{footnote}"
13751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13752 msgid "\\Roman{section}."
13753 msgstr "\\Roman{section}."
13755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13757 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13760 msgid "\\Alph{subsection}."
13761 msgstr "\\Alph{subsection}."
13763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13764 msgid "\\arabic{subsection}."
13765 msgstr "\\arabic{subsection}."
13767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13772 msgid "\\alph{subsubsection}."
13773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13776 msgid "\\alph{paragraph}."
13777 msgstr "\\alph{paragraph}."
13779 #: lib/layouts/paper.layout:3
13780 msgid "Paper (Standard Class)"
13781 msgstr "Paper (標準クラス)"
13783 #: lib/layouts/paper.layout:151
13787 #: lib/layouts/paralist.module:2
13788 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13789 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13791 #: lib/layouts/paralist.module:9
13793 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13794 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13795 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13796 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13797 "extended to use a similar optional argument."
13799 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13800 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13801 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13802 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13804 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13805 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13806 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13807 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13808 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13809 #: lib/layouts/paralist.module:133
13810 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13811 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13813 #: lib/layouts/paralist.module:47
13814 msgid "AsParagraphItem"
13815 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:51
13818 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13819 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:56
13822 msgid "InParagraphItem"
13823 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:60
13826 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13827 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:65
13830 msgid "CompactItem"
13831 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:72
13834 msgid "Compact Itemize Options"
13835 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:77
13838 msgid "AsParagraphEnum"
13839 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:81
13842 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13843 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:86
13846 msgid "InParagraphEnum"
13847 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:90
13850 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13851 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:95
13854 msgid "CompactEnum"
13855 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:102
13858 msgid "Compact Enumerate Options"
13859 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:107
13862 msgid "AsParagraphDescr"
13863 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:111
13866 msgid "As Paragraph Description Options"
13867 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:116
13870 msgid "InParagraphDescr"
13871 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:120
13874 msgid "In Paragraph Description Options"
13875 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:125
13878 msgid "CompactDescr"
13879 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:132
13882 msgid "Compact Description Options"
13883 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13886 msgid "PDF Comments"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13891 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13892 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13893 "and the package documentation for details."
13895 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13896 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13900 msgid "Define Avatar"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13904 msgid "PDF-comment"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13908 msgid "PDF-comment avatar:"
13909 msgstr "PDFコメントアバター:"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13912 msgid "Name of the Avatar"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13916 msgid "Define PDF-Comment Style"
13917 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13920 msgid "PDF-comment style:"
13921 msgstr "PDFコメントの様式:"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13924 msgid "Name of the style"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13928 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13929 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13932 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13933 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13936 msgid "Name of the list style"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13940 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13941 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13944 msgid "PDF-comment list style:"
13945 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13948 msgid "PDF-Comment-Setup"
13949 msgstr "PDFコメントの設定"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13952 msgid "PDF (Setup)"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13956 msgid "PDF-Comment setup options"
13957 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13965 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13967 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13971 msgid "PDF-Annotation"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13979 msgid "PDFComment Options"
13980 msgstr "PDFコメントオプション"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13983 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13985 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13992 msgid "PDF (Margin)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14000 msgid "PDF (Markup)"
14001 msgstr "PDF (マークアップ)"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14004 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14005 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14008 msgid "PDF-Freetext"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14012 msgid "PDF (Freetext)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14020 msgid "PDF (Square)"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14028 msgid "PDF (Circle)"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14040 msgid "PDF-Sideline"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14044 msgid "PDF (Sideline)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14048 msgid "Insert the comment here"
14049 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14056 msgid "PDF (Reply)"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14060 msgid "PDF-Tooltip"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14064 msgid "PDF (Tooltip)"
14065 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14068 msgid "Tooltip Text"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14076 msgid "Insert the tooltip text here"
14077 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14080 msgid "List of PDF Comments"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14084 msgid "[List of PDF Comments]"
14085 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14088 msgid "List Options|s"
14089 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14092 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14093 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14101 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14102 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14103 "documentation of hyperref for details."
14105 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14106 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14107 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14110 msgid "Begin PDF Form"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14118 msgid "PDF Form Parameters"
14119 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14126 msgid "Insert PDF form parameters here"
14127 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14130 msgid "End PDF Form"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14134 msgid "PDF Link Setup"
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14138 msgid "PDF link setup"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14158 msgid "Insert the label here"
14159 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14166 msgid "SubmitButton"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14170 msgid "ResetButton"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14178 msgid "The name of the PDF action"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14182 msgid "Text Field Style"
14183 msgstr "テキストフィールド様式"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14186 msgid "Default text field style"
14187 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14190 msgid "Submit Button Style"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14194 msgid "Default submit button style"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14198 msgid "Push Button Style"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14202 msgid "Default push button style"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14206 msgid "Check Box Style"
14207 msgstr "チェックボックス様式"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14210 msgid "Default check box style"
14211 msgstr "チェックボックス既定様式"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14214 msgid "Reset Button Style"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14218 msgid "Default reset button style"
14219 msgstr "リセットボタン既定様式"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14222 msgid "List Box Style"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14226 msgid "Default list box style"
14227 msgstr "リストボックス既定様式"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14230 msgid "Combo Box Style"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14234 msgid "Default combo box style"
14235 msgstr "コンボボックス既定様式"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14238 msgid "Popdown Box Style"
14239 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14242 msgid "Default popdown box style"
14243 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14246 msgid "Radio Box Style"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14250 msgid "Default radio box style"
14251 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14264 #: lib/layouts/slides.layout:3
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14269 msgid "Slide Option"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14273 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14274 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14293 msgid "Empty slide:"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14297 msgid "Section Option"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14301 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14302 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14305 msgid "Itemize Type"
14306 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14309 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14310 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14313 msgid "ItemizeType1"
14314 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14317 msgid "Enumerate Type"
14318 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14321 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14322 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14325 msgid "EnumerateType1"
14326 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14330 msgstr "二段組(twocolumn)"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14333 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14334 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14337 msgid "Left Column"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14341 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14342 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14346 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14353 msgid "Overlay Specification|S"
14354 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14357 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14358 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14362 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14366 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14369 msgid "Recipe Book"
14370 msgstr "Recipe Book"
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14373 msgid "\\thechapter"
14374 msgstr "\\thechapter"
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14385 msgid "Ingredients"
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14389 msgid "Ingredients Header"
14392 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14393 msgid "Specify an optional ingredients header"
14394 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14396 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14397 msgid "Ingredients:"
14400 #: lib/layouts/report.layout:3
14401 msgid "Report (Standard Class)"
14402 msgstr "Report (標準クラス)"
14404 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14405 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14406 msgstr "REVTeX (旧版)"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14409 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14410 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14413 msgid "Affiliation (alternate)"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14417 msgid "Affiliation (alternate):"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14421 msgid "Alternate Affiliation Option"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14425 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14426 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14429 msgid "Affiliation (none)"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14433 msgid "No affiliation"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14437 msgid "Electronic Address:"
14438 msgstr "電子メールアドレス:"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14441 msgid "Electronic Address Option|s"
14442 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14445 msgid "Optional argument to the email command"
14446 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14449 msgid "Author URL Option"
14450 msgstr "著者URLオプション"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14453 msgid "Optional argument to the homepage command"
14454 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14457 msgid "Collaboration"
14458 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14461 msgid "Collaboration:"
14462 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14469 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14470 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14473 msgid "acknowledgments"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14477 msgid "Ruled Table"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14498 msgid "List of Videos"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14510 msgid "lowercase text"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14514 msgid "Online cite"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14518 msgid "online cite"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14522 msgid "Text behind"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14526 msgid "text behind the cite"
14529 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14530 msgid "REVTeX (V. 4)"
14531 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14533 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14534 msgid "AltAffiliation"
14537 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14538 msgid "PACS number:"
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14542 msgid "Risk and Safety Statements"
14543 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14547 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14548 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14549 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14551 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14552 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14564 msgid "Safety phrase"
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14568 msgid "Phrase Text"
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14572 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14573 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14600 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14601 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14608 msgid "Right logo:"
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14612 msgid "Caption Width"
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14616 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14617 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14619 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14620 msgid "KOMA-Script Article"
14621 msgstr "KOMA-Script Article"
14623 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14624 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14625 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14627 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14628 msgid "KOMA-Script Book"
14629 msgstr "KOMA-Script Book"
14631 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14632 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14633 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14636 msgid "\\alph{enumii})"
14637 msgstr "\\alph{enumii})"
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14641 msgstr "部(addpart)"
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14645 msgstr "章(addchap)"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14649 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14650 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14658 msgstr "章(addchap)*"
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14662 msgstr "節(addsec)*"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14666 msgstr "小見出し(minisec)"
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14673 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14674 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14683 msgid "Uppertitleback"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14687 msgid "Lowertitleback"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14715 msgid "Dictum Author"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14719 msgid "The author of this dictum"
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14723 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14724 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14740 msgstr "場所(Place):"
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14743 msgid "Specialmail"
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14747 msgid "Specialmail:"
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14763 msgid "Your letter of:"
14764 msgstr "Your letter of:"
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14775 msgid "Customer no.:"
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14783 msgid "Invoice no.:"
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14788 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14791 msgid "NextAddress"
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14795 msgid "Next Address:"
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14799 msgid "Sender Name:"
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14803 msgid "Sender Phone:"
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14807 msgid "Sender Fax:"
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14811 msgid "Sender E-Mail:"
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14815 msgid "Sender URL:"
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14831 msgid "End of letter"
14834 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14835 msgid "KOMA-Script Report"
14836 msgstr "KOMA-Script Report"
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14839 msgid "Section Boxes"
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14844 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14845 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14852 msgid "Section Box"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14856 msgid "Section Box Width|S"
14857 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14860 msgid "Width of the section Box"
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14868 msgid "Section Box Heading"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14872 msgid "Insert the section box header here"
14873 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14876 msgid "SubsectionBox"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14880 msgid "Subsection Box"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14884 msgid "SubsubsectionBox"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14888 msgid "Subsubsection Box"
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14896 msgid "LandscapeSlide"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14900 msgid "Landscape Slide"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14904 msgid "PortraitSlide"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14908 msgid "Portrait Slide"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14912 msgid "SlideHeading"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14916 msgid "SlideSubHeading"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14920 msgid "ListOfSlides"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14924 msgid "List of Slides"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14928 msgid "SlideContents"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14932 msgid "Slide Contents"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14936 msgid "ProgressContents"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14940 msgid "Progress Contents"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14944 msgid "Landscape Slide:"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14948 msgid "Portrait Slide:"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14960 msgid "[List Of Slides]"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14964 msgid "[Slide Contents]"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14968 msgid "[Progress Contents]"
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14972 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14977 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14978 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14979 "standard Paragraph Shapes'."
14981 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14982 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14989 msgid "ShapedParagraphs"
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15037 msgid "Triangle up"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15041 msgid "Triangle down"
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15045 msgid "Triangle left"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15049 msgid "Triangle right"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15057 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15058 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15061 msgid "Shape specification"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15065 msgid "Specification of the shape"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15072 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15073 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15074 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15076 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15078 msgid "Conjecture*"
15081 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15088 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15092 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15093 msgid "The title as it appears in the running headers"
15094 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15097 msgid "AMS subject classifications:"
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15101 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15102 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15105 msgid "Name of the conference"
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15109 msgid "Conference:"
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15113 msgid "CopyrightYear"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15117 msgid "Copyright year:"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15121 msgid "Copyrightdata"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15125 msgid "Copyright data:"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15129 msgid "TitleBanner"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15133 msgid "Title banner:"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15137 msgid "PreprintFooter"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15141 msgid "Preprint footer:"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15145 msgid "Digital Object Identifier:"
15146 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15149 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15156 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15160 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15164 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15165 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15166 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15168 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15169 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15170 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15172 #: lib/layouts/slides.layout:107
15176 #: lib/layouts/slides.layout:129
15180 #: lib/layouts/slides.layout:144
15181 msgid "New Overlay:"
15184 #: lib/layouts/slides.layout:184
15188 #: lib/layouts/slides.layout:209
15189 msgid "InvisibleText"
15192 #: lib/layouts/slides.layout:216
15193 msgid "<Invisible Text Follows>"
15196 #: lib/layouts/slides.layout:233
15197 msgid "VisibleText"
15200 #: lib/layouts/slides.layout:240
15201 msgid "<Visible Text Follows>"
15204 #: lib/layouts/spie.layout:3
15205 msgid "SPIE Proceedings"
15206 msgstr "SPIE Proceedings"
15208 #: lib/layouts/spie.layout:56
15212 #: lib/layouts/spie.layout:68
15213 msgid "Authorinfo:"
15216 #: lib/layouts/spie.layout:96
15217 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15220 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15224 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15240 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15249 msgid "\\Roman{part}"
15250 msgstr "\\Roman{part}"
15252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15253 msgid "Part \\Roman{part}"
15254 msgstr "第\\Roman{part}部"
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15266 msgid "Paragraph ##"
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15270 msgid "\\arabic{enumi}."
15271 msgstr "\\arabic{enumi}."
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15274 msgid "\\roman{enumiii}."
15275 msgstr "\\roman{enumiii}."
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15278 msgid "\\Alph{enumiv}."
15279 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15282 msgid "Equation ##"
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15286 msgid "Footnote ##"
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15290 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15291 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15293 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15297 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15298 msgid "Margin Figures"
15301 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15302 msgid "Margin Tables"
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15306 msgid "Marginal notes"
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15322 msgid "Index Entries"
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15342 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15347 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15351 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15352 msgid "List of Listings"
15353 msgstr "プログラムリスト一覧"
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15356 msgid "Listings[[inset]]"
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15376 msgid "see equation[[nomencl]]"
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15380 msgid "page[[nomencl]]"
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15385 msgid "Nomenclature[[output]]"
15388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15390 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15392 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15393 msgid "Part \\thepart"
15394 msgstr "第\\thepart部"
15396 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15397 msgid "Chapter \\thechapter"
15398 msgstr "第\\thechapter章"
15400 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15401 msgid "Appendix \\thechapter"
15402 msgstr "付録 \\thechapter"
15404 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15405 #: lib/layouts/subequations.module:13
15406 msgid "Subequations"
15407 msgstr "数式群(subequations)"
15409 #: lib/layouts/subequations.module:5
15411 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15412 "subequations.lyx example file."
15414 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15415 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15418 msgid "Front Matter"
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15422 msgid "--- Front Matter ---"
15423 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15426 msgid "Main Matter"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15430 msgid "--- Main Matter ---"
15431 msgstr "─── 本体 ───"
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15434 msgid "Back Matter"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15438 msgid "--- Back Matter ---"
15439 msgstr "─── 文末辞 ───"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15442 msgid "PartBacktext"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15450 msgid "Title of this part"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15454 msgid "ChapSubtitle"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15466 msgid "Run-in headings"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15470 msgid "Sub-run-in headings"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15482 msgid "Author data:"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15490 msgid "TOC author:"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15494 msgid "Running Title"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15498 msgid "Running Author"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15502 msgid "Running Chapter"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15506 msgid "Running chapter:"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15510 msgid "Running Section"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15514 msgid "Running section:"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15522 msgid "Abstract* (not printed)"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15526 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15531 msgid "Alternative name"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15535 msgid "Longest Description Label"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15539 msgid "Longest description label"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15555 msgid "Proof(smartQED)"
15556 msgstr "証明(smartQED)"
15558 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15559 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15560 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15562 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15563 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15567 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15569 msgid "Headnote (optional):"
15570 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15573 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15576 msgstr "感謝(thanks)"
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15579 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15581 msgstr "所属機関(Inst)"
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15584 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15585 msgid "Institute #"
15588 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15589 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15590 msgid "Corr Author:"
15593 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15594 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15598 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15599 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15604 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15605 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15612 msgid "Mathematics Subject Classification"
15615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15620 msgid "CR Subject Classification"
15623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15624 msgid "Solution \\thesolution"
15625 msgstr "解 \\thesolusion."
15627 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15628 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15629 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15631 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15632 msgid "Springer SV Mono"
15633 msgstr "Springer SV Mono"
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15636 msgid "Springer SV Mult"
15637 msgstr "Springer SV Mult"
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15649 msgid "Contributors"
15652 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15653 msgid "List of Contributors"
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15657 msgid "Contributor List"
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15663 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15667 msgid "For editors"
15670 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15671 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15672 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15674 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15678 #: lib/layouts/sweave.module:6
15680 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15681 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15683 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15684 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15686 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15687 msgid "Sweave Input File"
15688 msgstr "Sweave入力ファイル"
15690 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15691 msgid "Number Tables by Section"
15694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15696 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15697 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15699 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15702 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15704 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15705 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15707 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15709 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15710 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15713 msgid "Fancy Colored Boxes"
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15718 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15719 "the tcolorbox documentation for details."
15721 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15722 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15729 msgid "Color Box Options"
15730 msgstr "色付きボックスオプション"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15733 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15735 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15739 msgid "Dynamic Color Box"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15743 msgid "Color Box (Dynamic)"
15744 msgstr "色付きボックス(動的)"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15747 msgid "Fit Color Box"
15748 msgstr "色付きボックスをフィット"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15751 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15752 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15755 msgid "Raster Color Box"
15756 msgstr "色付きボックスをラスター"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15759 msgid "Subtitle Options"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15763 msgid "Insert the options here"
15764 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15767 msgid "Color Box Separator"
15768 msgstr "色付きボックス分離線"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15771 msgid "Color Boxes"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15779 msgid "Color Box Line"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15783 msgid "Color Box Setup"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15787 msgid "New Color Box Type"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15791 msgid "New Box Options"
15792 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15795 msgid "Options for the new box type (optional)"
15796 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15799 msgid "Name of the new box type"
15800 msgstr "新しいボックス型の名前"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15807 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15808 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15811 msgid "Default Value"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15815 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15816 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15819 msgid "Custom Color Box 1"
15820 msgstr "指定色付きボックス1"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15823 msgid "More Color Box Options"
15824 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15827 msgid "Insert more color box options here"
15828 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15831 msgid "Custom Color Box 2"
15832 msgstr "指定色付きボックス2"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15835 msgid "Custom Color Box 3"
15836 msgstr "指定色付きボックス3"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15839 msgid "Custom Color Box 4"
15840 msgstr "指定色付きボックス4"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15843 msgid "Custom Color Box 5"
15844 msgstr "指定色付きボックス5"
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15848 msgid "Fact \\thefact."
15849 msgstr "事実 \\thefact."
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15853 msgid "Definition \\thedefinition."
15854 msgstr "定義 \\thedefinition."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15858 msgid "Example \\theexample."
15859 msgstr "例 \\theexample."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15863 msgid "Problem \\theproblem."
15864 msgstr "問題 \\theproblem."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15868 msgid "Exercise \\theexercise."
15869 msgstr "演習 \\theexercise."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15872 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15873 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15877 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15878 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15879 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15882 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15883 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15884 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15886 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15887 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15888 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15889 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15890 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15894 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15895 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15898 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15899 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15902 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15903 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15906 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15907 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15910 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15911 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15914 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15915 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15918 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15919 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15922 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15923 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15926 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15927 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15930 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15931 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15934 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15935 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15938 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15939 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15942 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15943 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15946 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15947 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15953 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15954 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15955 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15956 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15957 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15959 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15960 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15961 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15962 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15963 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15966 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15967 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15971 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15972 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15973 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15974 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15975 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15976 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15977 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15979 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15980 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15981 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15982 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15983 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15986 msgid "Criterion \\thecriterion."
15987 msgstr "基準 \\thecriterion."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16002 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16003 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16012 msgid "Axiom \\theaxiom."
16013 msgstr "公理 \\theaxiom."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16028 msgid "Condition \\thecondition."
16029 msgstr "条件 \\thecondition."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16045 msgid "Note \\thenote."
16046 msgstr "註釈 \\thenote."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16061 msgid "Notation \\thenotation."
16062 msgstr "記法 \\thenotation."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16077 msgid "Summary \\thesummary."
16078 msgstr "要約 \\thesummary."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16093 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16094 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16099 msgid "Acknowledgement*"
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16103 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16104 msgstr "結論 \\theconclusion."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16109 msgid "Conclusion*"
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16115 msgid "Conclusion."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16137 msgid "Assumption \\theassumption."
16138 msgstr "仮定 \\theassumption."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16143 msgid "Assumption*"
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16149 msgid "Assumption."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16165 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16166 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16173 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16174 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16175 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16176 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16177 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16179 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16180 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16181 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16182 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16183 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16184 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16187 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16188 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16191 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16192 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16195 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16196 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16199 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16200 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16203 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16204 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16207 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16208 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16211 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16212 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16215 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16216 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16219 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16220 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16223 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16224 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16227 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16228 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16231 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16239 "in both numbered and non-numbered forms."
16241 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16242 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16243 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16248 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16253 msgid "Criterion \\thetheorem."
16254 msgstr "基準 \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16257 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16258 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16261 msgid "Axiom \\thetheorem."
16262 msgstr "公理 \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16265 msgid "Condition \\thetheorem."
16266 msgstr "条件 \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16269 msgid "Note \\thetheorem."
16270 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16273 msgid "Notation \\thetheorem."
16274 msgstr "記法 \\thetheorem."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16277 msgid "Summary \\thetheorem."
16278 msgstr "要約 \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16282 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16285 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16286 msgstr "結論 \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16289 msgid "Assumption \\thetheorem."
16290 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16293 msgid "Question \\thetheorem."
16294 msgstr "問 \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16297 msgid "Fact \\thetheorem."
16298 msgstr "事実 \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16301 msgid "Problem \\thetheorem."
16302 msgstr "問題 \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16305 msgid "Exercise \\thetheorem."
16306 msgstr "演習 \\thetheorem."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16309 msgid "Solution \\thetheorem."
16310 msgstr "解 \\thetheorem."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16313 msgid "Remark \\thetheorem."
16314 msgstr "注意 \\thetheorem."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16317 msgid "Claim \\thetheorem."
16318 msgstr "主張 \\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16321 msgid "Theorems (AMS)"
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16331 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16332 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16333 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16336 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16337 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16342 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16343 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16346 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16347 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16348 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16350 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16351 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16352 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16353 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16354 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16358 msgid "Case \\arabic{casei}."
16359 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16362 msgid "Case \\roman{caseii}."
16363 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16366 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16367 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16370 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16371 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16375 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16385 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16386 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16387 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16388 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16391 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16398 "chapter environment."
16400 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16401 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16403 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16404 msgid "Named Theorems"
16407 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16409 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16410 "'Additional Theorem Text' argument."
16412 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16415 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16416 msgid "Named Theorem"
16419 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16420 msgid "Named Theorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16447 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16448 msgid "Alternative proof string"
16451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16453 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16463 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16464 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16465 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16466 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16469 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16474 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16477 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16481 msgid "Conjecture."
16484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16504 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16505 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16510 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16511 "using the extended AMS machinery."
16512 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16514 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16518 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16521 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16522 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16524 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16525 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16533 msgid "Alternative optional name or title"
16534 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16537 msgid "Prop \\theprop."
16538 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16546 msgstr "\\theprob."
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16553 msgid "# [number of Prob]"
16554 msgstr "# [Prob番号]"
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16557 msgid "Label of Problem"
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16561 msgid "Label of the corresponding problem"
16562 msgstr "対応する問題のラベル"
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16565 msgid "Property \\theproperty."
16566 msgstr "性質 \\theproperty."
16568 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16572 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16574 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16575 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16576 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16577 "suppresses the output of TODO notes."
16579 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16580 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16581 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16583 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16588 msgid "List of TODOs"
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16592 msgid "[List of TODOs]"
16595 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16596 msgid "List of TODOs Heading|s"
16597 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16600 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16601 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16604 msgid "TODO Note (Margin)"
16605 msgstr "TODO註釈(余白)"
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16608 msgid "TODO (Margin)"
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16612 msgid "TODO Note Options|s"
16613 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16616 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16617 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16620 msgid "TODO Note (inline)"
16621 msgstr "TODO註釈(行内)"
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16624 msgid "TODO (Inline)"
16625 msgstr "TODO註釈(行内)"
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16628 msgid "Missing Figure"
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16632 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16633 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16636 msgid "Todo[Inline]"
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16640 msgid "Todo[margin]"
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16644 msgid "MissingFigure"
16647 #: lib/layouts/treport.layout:3
16648 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16649 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16653 msgstr "Tufte Book"
16655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16669 msgstr "marginnote"
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16673 msgstr "NewThought様式"
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16676 msgid "new thought"
16677 msgstr "new thought"
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16700 msgid "MarginTable"
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16704 msgid "MarginFigure"
16707 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16708 msgid "Tufte Handout"
16709 msgstr "Tufteハンドアウト"
16711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16715 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16716 msgid "Variable-width Minipages"
16719 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16721 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16722 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16723 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16724 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16725 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16727 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16728 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16729 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16730 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16733 msgid "Minipage (Var. Width)"
16734 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16737 msgid "Minipage (var.)"
16738 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16740 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16741 msgid "Vert. Adjustment"
16744 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16745 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16746 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16752 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16753 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16754 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16756 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16757 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16761 #: lib/languages:119
16765 #: lib/languages:127
16769 #: lib/languages:136
16770 msgid "English (USA)"
16773 #: lib/languages:147
16777 #: lib/languages:156
16778 msgid "Greek (ancient)"
16779 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16781 #: lib/languages:173
16782 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16783 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16785 #: lib/languages:184
16786 msgid "Arabic (Arabi)"
16787 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16789 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16793 #: lib/languages:206
16797 #: lib/languages:214
16798 msgid "English (Australia)"
16799 msgstr "英語(オーストラリア)"
16801 #: lib/languages:226
16802 msgid "German (Austria, old spelling)"
16803 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16805 #: lib/languages:238
16806 msgid "German (Austria)"
16807 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16809 #: lib/languages:248
16813 #: lib/languages:258
16817 #: lib/languages:267
16821 #: lib/languages:281
16825 #: lib/languages:291
16829 #: lib/languages:299
16830 msgid "Portuguese (Brazil)"
16831 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16833 #: lib/languages:309
16837 #: lib/languages:318
16838 msgid "English (UK)"
16841 #: lib/languages:328
16845 #: lib/languages:339
16846 msgid "English (Canada)"
16849 #: lib/languages:352
16850 msgid "French (Canada)"
16851 msgstr "フランス語(カナダ)"
16853 #: lib/languages:362
16857 #: lib/languages:374
16858 msgid "Chinese (simplified)"
16861 #: lib/languages:384
16862 msgid "Chinese (traditional)"
16865 #: lib/languages:394
16869 #: lib/languages:401
16873 #: lib/languages:410
16877 #: lib/languages:420
16881 #: lib/languages:431
16882 msgid "Divehi (Maldivian)"
16883 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16885 #: lib/languages:438
16889 #: lib/languages:449
16893 #: lib/languages:462
16897 #: lib/languages:471
16901 #: lib/languages:485
16905 #: lib/languages:500
16909 #: lib/languages:511
16913 #: lib/languages:527
16917 #: lib/languages:537
16921 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16925 #: lib/languages:560
16926 msgid "German (old spelling)"
16929 #: lib/languages:571
16933 #: lib/languages:586
16934 msgid "German (Switzerland)"
16937 #: lib/languages:599
16938 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16939 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16941 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16946 #: lib/languages:622
16947 msgid "Greek (polytonic)"
16948 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16950 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16954 #: lib/languages:650
16958 #: lib/languages:669
16962 #: lib/languages:680
16963 msgid "Interlingua"
16966 #: lib/languages:690
16970 #: lib/languages:699
16974 #: lib/languages:714
16978 #: lib/languages:728
16979 msgid "Japanese (CJK)"
16982 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16986 #: lib/languages:746
16990 #: lib/languages:757
16994 #: lib/languages:764
16998 #: lib/languages:773
17000 msgstr "クルド語クルマンジー"
17002 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17006 #: lib/languages:801
17010 #: lib/languages:814
17014 #: lib/languages:825
17015 msgid "Lower Sorbian"
17018 #: lib/languages:834
17022 #: lib/languages:845
17026 #: lib/languages:855
17030 #: lib/languages:865
17034 #: lib/languages:874
17035 msgid "English (New Zealand)"
17036 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17038 #: lib/languages:884
17039 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17040 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17042 #: lib/languages:894
17043 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17044 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17046 #: lib/languages:905
17050 #: lib/languages:926
17051 msgid "Piedmontese"
17054 #: lib/languages:936
17058 #: lib/languages:947
17062 #: lib/languages:957
17066 #: lib/languages:967
17070 #: lib/languages:977
17074 #: lib/languages:988
17078 #: lib/languages:997
17082 #: lib/languages:1004
17086 #: lib/languages:1015
17090 #: lib/languages:1030
17091 msgid "Serbian (Latin)"
17092 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17094 #: lib/languages:1040
17098 #: lib/languages:1050
17102 #: lib/languages:1059
17106 #: lib/languages:1073
17107 msgid "Spanish (Mexico)"
17108 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17110 #: lib/languages:1085
17114 #: lib/languages:1096
17118 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17122 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17126 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17130 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17134 #: lib/languages:1141
17138 #: lib/languages:1156
17142 #: lib/languages:1166
17146 #: lib/languages:1177
17147 msgid "Upper Sorbian"
17150 #: lib/languages:1187
17154 #: lib/languages:1195
17158 #: lib/languages:1204
17162 #: lib/latexfonts:82
17163 msgid "AE (Almost European)"
17164 msgstr "AE (Almost European)"
17166 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17168 msgstr "Bera Serif"
17170 #: lib/latexfonts:104
17174 #: lib/latexfonts:110
17175 msgid "Concrete Roman"
17176 msgstr "Concrete Roman"
17178 #: lib/latexfonts:116
17179 msgid "Zapf Chancery"
17180 msgstr "Zapf Chancery"
17182 #: lib/latexfonts:122
17183 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17184 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17186 #: lib/latexfonts:128
17187 msgid "Crimson (Cochineal)"
17188 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17190 #: lib/latexfonts:136
17194 #: lib/latexfonts:142
17195 msgid "Computer Modern Roman"
17196 msgstr "Computer Modern Roman"
17198 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17199 msgid "URW Garamond"
17200 msgstr "URW Garamond"
17202 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17206 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17207 msgid "Latin Modern Roman"
17208 msgstr "Latin Modern Roman"
17210 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17211 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17212 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17214 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17215 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17216 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17218 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17219 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17220 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17222 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17224 msgstr "Minion Pro"
17226 #: lib/latexfonts:287
17227 msgid "New Century Schoolbook"
17228 msgstr "New Century Schoolbook"
17230 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17232 msgstr "Noto Serif"
17234 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17235 #: lib/latexfonts:339
17239 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17240 msgid "Times Roman"
17241 msgstr "Times Roman"
17243 #: lib/latexfonts:373
17244 msgid "TeX Gyre Bonum"
17245 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17247 #: lib/latexfonts:379
17248 msgid "TeX Gyre Chorus"
17249 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17251 #: lib/latexfonts:385
17252 msgid "TeX Gyre Pagella"
17253 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17255 #: lib/latexfonts:391
17256 msgid "TeX Gyre Schola"
17257 msgstr "TeX Gyre Schola"
17259 #: lib/latexfonts:397
17260 msgid "TeX Gyre Termes"
17261 msgstr "TeX Gyre Termes"
17263 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17264 msgid "Utopia (Fourier)"
17265 msgstr "Utopia (Fourier)"
17267 #: lib/latexfonts:440
17268 msgid "Avant Garde"
17269 msgstr "Avant Garde"
17271 #: lib/latexfonts:446
17275 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17279 #: lib/latexfonts:472
17283 #: lib/latexfonts:479
17284 msgid "Computer Modern Sans"
17285 msgstr "Computer Modern Sans"
17287 #: lib/latexfonts:485
17291 #: lib/latexfonts:493
17295 #: lib/latexfonts:500
17296 msgid "Iwona (Light)"
17297 msgstr "Iwona (Light)"
17299 #: lib/latexfonts:507
17300 msgid "Iwona (Condensed)"
17301 msgstr "Iwona (Condensed)"
17303 #: lib/latexfonts:514
17304 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17305 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17307 #: lib/latexfonts:521
17311 #: lib/latexfonts:528
17312 msgid "Kurier (Light)"
17313 msgstr "Kurier (Light)"
17315 #: lib/latexfonts:535
17316 msgid "Kurier (Condensed)"
17317 msgstr "Kurier (Condensed)"
17319 #: lib/latexfonts:542
17320 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17321 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17323 #: lib/latexfonts:549
17324 msgid "Latin Modern Sans"
17325 msgstr "Latin Modern Sans"
17327 #: lib/latexfonts:556
17331 #: lib/latexfonts:563
17332 msgid "TeX Gyre Adventor"
17333 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17335 #: lib/latexfonts:569
17336 msgid "TeX Gyre Heros"
17337 msgstr "TeX Gyre Heros"
17339 #: lib/latexfonts:575
17340 msgid "URW Classico (Optima)"
17341 msgstr "URW Classico (Optima)"
17343 #: lib/latexfonts:587
17347 #: lib/latexfonts:595
17348 msgid "CM Typewriter Light"
17349 msgstr "CM Typewriter Light"
17351 #: lib/latexfonts:602
17352 msgid "Computer Modern Typewriter"
17353 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17355 #: lib/latexfonts:608
17359 #: lib/latexfonts:615
17360 msgid "Libertine Mono"
17361 msgstr "Libertine Mono"
17363 #: lib/latexfonts:622
17364 msgid "Latin Modern Typewriter"
17365 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17367 #: lib/latexfonts:629
17371 #: lib/latexfonts:636
17375 #: lib/latexfonts:643
17376 msgid "TeX Gyre Cursor"
17377 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17379 #: lib/latexfonts:649
17380 msgid "TX Typewriter"
17381 msgstr "TX Typewriter"
17383 #: lib/latexfonts:661
17384 msgid "Crimson (New TX)"
17385 msgstr "Crimson (New TX)"
17387 #: lib/latexfonts:669
17391 #: lib/latexfonts:675
17392 msgid "URW Garamond (New TX)"
17393 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17395 #: lib/latexfonts:683
17396 msgid "Iwona (Math)"
17397 msgstr "Iwona (Math)"
17399 #: lib/latexfonts:696
17400 msgid "Kurier (Math)"
17401 msgstr "Kurier (Math)"
17403 #: lib/latexfonts:709
17404 msgid "Libertine (New TX)"
17405 msgstr "Libertine (New TX)"
17407 #: lib/latexfonts:717
17408 msgid "Minion Pro (New TX)"
17409 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17411 #: lib/latexfonts:726
17412 msgid "Times Roman (New TX)"
17413 msgstr "Times Roman (New TX)"
17415 #: lib/encodings:50
17416 msgid "Unicode (utf8)"
17417 msgstr "Unicode (utf8)"
17419 #: lib/encodings:55
17420 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17421 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17423 #: lib/encodings:59
17424 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17425 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17427 #: lib/encodings:62
17428 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17429 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17431 #: lib/encodings:65
17432 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17433 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17435 #: lib/encodings:68
17436 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17437 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17439 #: lib/encodings:71
17440 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17441 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17443 #: lib/encodings:75
17444 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17445 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17447 #: lib/encodings:79
17448 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17449 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17451 #: lib/encodings:83
17452 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17453 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17455 #: lib/encodings:86
17456 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17457 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17459 #: lib/encodings:89
17460 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17461 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17463 #: lib/encodings:92
17464 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17465 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17467 #: lib/encodings:95
17468 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17469 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17471 #: lib/encodings:98
17472 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17473 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17475 #: lib/encodings:101
17476 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17477 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17479 #: lib/encodings:104
17480 msgid "DOS (CP 437)"
17481 msgstr "DOS (CP 437)"
17483 #: lib/encodings:108
17484 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17485 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17487 #: lib/encodings:111
17488 msgid "Western European (CP 850)"
17489 msgstr "西欧語(CP 850)"
17491 #: lib/encodings:114
17492 msgid "Central European (CP 852)"
17493 msgstr "中欧語(CP 852)"
17495 #: lib/encodings:118
17496 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17497 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17499 #: lib/encodings:123
17500 msgid "Western European (CP 858)"
17501 msgstr "西欧語(CP 858)"
17503 #: lib/encodings:126
17504 msgid "Hebrew (CP 862)"
17505 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17507 #: lib/encodings:129
17508 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17509 msgstr "北欧語(CP 865)"
17511 #: lib/encodings:133
17512 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17513 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17515 #: lib/encodings:136
17516 msgid "Central European (CP 1250)"
17517 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17519 #: lib/encodings:140
17520 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17521 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17523 #: lib/encodings:144
17524 msgid "Western European (CP 1252)"
17525 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17527 #: lib/encodings:147
17528 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17529 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17531 #: lib/encodings:151
17532 msgid "Arabic (CP 1256)"
17533 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17535 #: lib/encodings:154
17536 msgid "Baltic (CP 1257)"
17537 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17539 #: lib/encodings:158
17540 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17541 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17543 #: lib/encodings:162
17544 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17545 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17547 #: lib/encodings:166
17548 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17549 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17551 #: lib/encodings:177
17552 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17553 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17555 #: lib/encodings:187
17556 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17557 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17559 #: lib/encodings:194
17560 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17561 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17563 #: lib/encodings:198
17564 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17565 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17567 #: lib/encodings:202
17568 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17569 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17571 #: lib/encodings:206
17572 msgid "Korean (EUC-KR)"
17573 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17575 #: lib/encodings:210
17576 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17577 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17579 #: lib/encodings:214
17580 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17581 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17583 #: lib/encodings:218
17584 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17585 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17587 #: lib/encodings:225
17588 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17589 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17591 #: lib/encodings:227
17592 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17593 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17595 #: lib/encodings:229
17596 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17597 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17599 #: lib/encodings:231
17600 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17601 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17603 #: lib/encodings:238
17604 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17605 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17607 #: lib/encodings:243
17608 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17609 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17611 #: lib/encodings:247
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17616 msgid "Array Environment|y"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17620 msgid "Cases Environment|C"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17624 msgid "Aligned Environment|l"
17625 msgstr "Aligned環境|l"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17628 msgid "AlignedAt Environment|v"
17629 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17632 msgid "Gathered Environment|h"
17633 msgstr "Gathered環境|h"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17636 msgid "Split Environment|S"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17640 msgid "Delimiters...|r"
17641 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17644 msgid "Matrix...|x"
17645 msgstr "行列(X)...|X"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17652 msgid "AMS align Environment|a"
17653 msgstr "AMS align環境|A"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17656 msgid "AMS alignat Environment|t"
17657 msgstr "AMS alignat環境|t"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17660 msgid "AMS flalign Environment|f"
17661 msgstr "AMS flalign環境|f"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17664 msgid "AMS gather Environment|g"
17665 msgstr "AMS gather環境|g"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17668 msgid "AMS multline Environment|m"
17669 msgstr "AMS multline環境|m"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17672 msgid "Inline Formula|I"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17676 msgid "Displayed Formula|D"
17677 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17680 msgid "Eqnarray Environment|E"
17681 msgstr "Eqnarray環境|E"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17684 msgid "AMS Environment|A"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17688 msgid "Number Whole Formula|N"
17689 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17692 msgid "Number This Line|u"
17693 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17696 msgid "Equation Label|L"
17697 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17700 msgid "Copy as Reference|R"
17701 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17704 msgid "Split Cell|C"
17705 msgstr "セルを分割(C)|C"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17712 msgid "Add Line Above|o"
17713 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17716 msgid "Add Line Below|B"
17717 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17720 msgid "Delete Line Above|v"
17721 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17724 msgid "Delete Line Below|w"
17725 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17728 msgid "Add Line to Left"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17732 msgid "Add Line to Right"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17736 msgid "Delete Line to Left"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17740 msgid "Delete Line to Right"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17744 msgid "Show Math Toolbar"
17745 msgstr "数式ツールバーを表示"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17748 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17749 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17752 msgid "Show Table Toolbar"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17756 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17757 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17760 msgid "Next Cross-Reference|N"
17761 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17764 msgid "Go to Label|G"
17765 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17768 msgid "<Reference>|R"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17772 msgid "(<Reference>)|e"
17773 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17777 msgstr "<ページ(P)>|P"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17780 msgid "On Page <Page>|O"
17781 msgstr "On page <ページ>|O"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17784 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17785 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17788 msgid "Formatted Reference|t"
17789 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17792 msgid "Textual Reference|x"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17796 msgid "Label Only|L"
17797 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17812 msgid "Settings...|S"
17813 msgstr "設定(S)...|S"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17820 msgid "Copy as Reference|C"
17821 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17824 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17825 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17828 msgid "Open Inset|O"
17829 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17832 msgid "Close Inset|C"
17833 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17837 msgid "Dissolve Inset|D"
17838 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17841 msgid "Show Label|L"
17842 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17845 msgid "Frameless|l"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17849 msgid "Simple Frame|F"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17853 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17854 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17857 msgid "Oval, Thin|a"
17858 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17861 msgid "Oval, Thick|v"
17862 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17865 msgid "Drop Shadow|w"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17869 msgid "Shaded Background|B"
17870 msgstr "影付き背景(B)|B"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17873 msgid "Double Frame|u"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17878 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17885 msgid "Greyed Out|G"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17889 msgid "Open All Notes|A"
17890 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17893 msgid "Close All Notes|l"
17894 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17901 msgid "Horizontal Phantom|H"
17902 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17905 msgid "Vertical Phantom|V"
17906 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17909 msgid "Interword Space|w"
17910 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17913 msgid "Protected Space|o"
17914 msgstr "保護された空白(O)|O"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17917 msgid "Visible Space|a"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17921 msgid "Thin Space|T"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17925 msgid "Negative Thin Space|N"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17929 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17930 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17933 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17934 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17937 msgid "Quad Space|Q"
17938 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17941 msgid "Double Quad Space|u"
17942 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17945 msgid "Horizontal Fill|F"
17946 msgstr "水平フィル(F)|F"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17949 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17950 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17953 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17954 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17957 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17958 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17962 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17966 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17969 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17970 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17974 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17977 msgid "Custom Length|C"
17978 msgstr "長さを設定(C)|C"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17981 msgid "Medium Space|M"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17985 msgid "Thick Space|h"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17989 msgid "Negative Medium Space|u"
17990 msgstr "負の中空白(U)|U"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17993 msgid "Negative Thick Space|i"
17994 msgstr "負の大空白(I)|I"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17998 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18001 msgid "SmallSkip|S"
18002 msgstr "小スキップ(S)|S"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18006 msgstr "中スキップ(M)|M"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18010 msgstr "大スキップ(B)|B"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18014 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18021 msgid "Settings...|e"
18022 msgstr "設定(E)...|E"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18026 msgstr "内包(include)|c"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18030 msgstr "入力(input)|p"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18034 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18037 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18038 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18042 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18045 msgid "Edit Included File...|E"
18046 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18053 msgid "Page Break|a"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18057 msgid "Clear Page|C"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18061 msgid "Clear Double Page|D"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18065 msgid "Ragged Line Break|R"
18066 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18069 msgid "Justified Line Break|J"
18070 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18073 msgid "Plain Separator|P"
18074 msgstr "環境区切り(P)|P"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18077 msgid "Paragraph Break|B"
18078 msgstr "段落区切り(B)|B"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18081 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18086 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18091 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18097 msgid "Paste Recent|e"
18098 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18101 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18102 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18105 msgid "Forward Search|F"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18109 msgid "Move Paragraph Up|o"
18110 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18113 msgid "Move Paragraph Down|v"
18114 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18117 msgid "Promote Section|r"
18118 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18121 msgid "Demote Section|m"
18122 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18125 msgid "Move Section Down|D"
18126 msgstr "節を下げる(D)|D"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18129 msgid "Move Section Up|U"
18130 msgstr "節を上げる(U)|U"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18133 msgid "Insert Regular Expression"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18137 msgid "Accept Change|c"
18138 msgstr "変更を承認(C)|C"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18141 msgid "Reject Change|j"
18142 msgstr "変更を却下(J)|J"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18145 msgid "Apply Last Text Style|A"
18146 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18149 msgid "Text Style|x"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18153 msgid "Paragraph Settings...|P"
18154 msgstr "段落設定(P)...|P"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18157 msgid "Fullscreen Mode"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18161 msgid "Close Current View"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18166 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18169 msgid "Anything Non-Empty|o"
18170 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18174 msgstr "任意の単語(W)|W"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18177 msgid "Any Number|N"
18178 msgstr "任意の数字(N)|N"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18181 msgid "User Defined|U"
18182 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18185 msgid "Append Argument"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18189 msgid "Remove Last Argument"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18193 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18194 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18197 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18198 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18201 msgid "Insert Optional Argument"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18205 msgid "Remove Optional Argument"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18209 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18210 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18213 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18214 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18217 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18218 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18226 msgid "Edit Externally...|x"
18227 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18262 msgid "Multicolumn|u"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18270 msgid "Append Row|A"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18274 msgid "Delete Row|D"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18279 msgstr "行をコピー(O)|O"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18282 msgid "Move Row Up"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18286 msgid "Move Row Down"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18290 msgid "Append Column|p"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18294 msgid "Delete Column|e"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18298 msgid "Copy Column|y"
18299 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18302 msgid "Move Column Right|v"
18303 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18306 msgid "Move Column Left"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18310 msgid "Multi-page Table|g"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18314 msgid "Formal Style|m"
18315 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18322 msgid "Alignment|i"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18326 msgid "Columns/Rows|C"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18342 msgid "File Revision|R"
18343 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18346 msgid "Tree Revision|T"
18347 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18350 msgid "Revision Author|A"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18354 msgid "Revision Date|D"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18358 msgid "Revision Time|i"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18362 msgid "LyX Version|X"
18363 msgstr "LyXバージョン|X"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18366 msgid "Document Info|D"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18370 msgid "Copy Text|o"
18371 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18374 msgid "Activate Branch|A"
18375 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18378 msgid "Deactivate Branch|e"
18379 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18382 msgid "Activate Branch in Master|M"
18383 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18386 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18387 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18390 msgid "Invert Inset|I"
18391 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18394 msgid "Add Unknown Branch|w"
18395 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18398 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18399 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18402 msgid "All Indexes|A"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18410 msgid "Reject Change|R"
18411 msgstr "変更を却下(R)|R"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18414 msgid "Promote Section|P"
18415 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18418 msgid "Demote Section|D"
18419 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18422 msgid "Move Section Down|w"
18423 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18426 msgid "Select Section|S"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18430 msgid "Wrap by Preview|y"
18431 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18434 msgid "Lock Toolbars|L"
18435 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18438 msgid "Small-sized Icons"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18442 msgid "Normal-sized Icons"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18446 msgid "Big-sized Icons"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18450 msgid "Huge-sized Icons"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18454 msgid "Giant-sized Icons"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18490 msgid "New from Template...|m"
18491 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18498 msgid "Open Recent|t"
18499 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18514 msgid "Save As...|A"
18515 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18522 msgid "Revert to Saved|R"
18523 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18526 msgid "Version Control|V"
18527 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18539 msgstr "ファックス(F)...|F"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18542 msgid "New Window|W"
18543 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18546 msgid "Close Window|d"
18547 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18554 msgid "Register...|R"
18555 msgstr "登録(R)...|R"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18558 msgid "Check In Changes...|I"
18559 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18562 msgid "Check Out for Edit|O"
18563 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18574 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18575 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18578 msgid "Revert to Repository Version|v"
18579 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18582 msgid "Undo Last Check In|U"
18583 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18586 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18587 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18590 msgid "Show History...|H"
18591 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18594 msgid "Use Locking Property|L"
18595 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18598 msgid "Export As...|s"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18602 msgid "More Formats & Options...|r"
18603 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18614 msgid "Paste Special"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18618 msgid "Select Whole Inset"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18626 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18627 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18630 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18631 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18634 msgid "Text Style|S"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18646 msgid "Rows & Columns|C"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18650 msgid "Increase List Depth|I"
18651 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18654 msgid "Decrease List Depth|D"
18655 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18658 msgid "Dissolve Inset"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18662 msgid "TeX Code Settings...|C"
18663 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18666 msgid "Float Settings...|a"
18667 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18670 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18671 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18674 msgid "Note Settings...|N"
18675 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18678 msgid "Phantom Settings...|h"
18679 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18682 msgid "Branch Settings...|B"
18683 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18686 msgid "Box Settings...|x"
18687 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18690 msgid "Index Entry Settings...|y"
18691 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18694 msgid "Index Settings...|x"
18695 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18698 msgid "Info Settings...|n"
18699 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18702 msgid "Listings Settings...|g"
18703 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18706 msgid "Table Settings...|a"
18707 msgstr "表の設定(A)...|A"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18710 msgid "Paste from HTML|H"
18711 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18714 msgid "Paste from LaTeX|L"
18715 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18718 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18719 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18722 msgid "Paste as PDF"
18723 msgstr "PDFとして貼り付け"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18726 msgid "Paste as PNG"
18727 msgstr "PNGとして貼り付け"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18730 msgid "Paste as JPEG"
18731 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18734 msgid "Paste as EMF"
18735 msgstr "EMFとして貼り付け"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18738 msgid "Plain Text|T"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18743 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18746 msgid "Selection|S"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18750 msgid "Selection, Join Lines|i"
18751 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18754 msgid "Dissolve Text Style"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18758 msgid "Customized...|C"
18759 msgstr "任意設定(C)...|C"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18762 msgid "Capitalize|a"
18763 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18766 msgid "Uppercase|U"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18770 msgid "Lowercase|L"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18774 msgid "Formal Style|F"
18775 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18778 msgid "Multicolumn|M"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18790 msgid "Bottom Line|B"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18794 msgid "Left Line|L"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18798 msgid "Right Line|R"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18822 msgid "Add Column|u"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18826 msgid "Copy Column|p"
18827 msgstr "列をコピー(P)|P"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18830 msgid "Change Limits Type|L"
18831 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18834 msgid "Macro Definition"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18838 msgid "Change Formula Type|F"
18839 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18842 msgid "Text Style|T"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18846 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18847 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18850 msgid "Add Line Above|A"
18851 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18854 msgid "Delete Line Above|D"
18855 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18858 msgid "Delete Line Below|e"
18859 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18862 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18863 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18866 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18867 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18875 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18882 msgid "Math Normal Font|N"
18883 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18887 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18890 msgid "Math Formal Script Family|o"
18891 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18894 msgid "Math Fraktur Family|F"
18895 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18898 msgid "Math Roman Family|R"
18899 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18902 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18903 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18906 msgid "Math Bold Series|B"
18907 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18910 msgid "Text Normal Font|T"
18911 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18914 msgid "Text Roman Family"
18915 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18918 msgid "Text Sans Serif Family"
18919 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18922 msgid "Text Typewriter Family"
18923 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18926 msgid "Text Bold Series"
18927 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18930 msgid "Text Medium Series"
18931 msgstr "細字テキストフォント"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18934 msgid "Text Italic Shape"
18935 msgstr "テキストイタリック体"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18938 msgid "Text Small Caps Shape"
18939 msgstr "テキストSmall Caps体"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18942 msgid "Text Slanted Shape"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18946 msgid "Text Upright Shape"
18947 msgstr "テキストUpright体"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18958 msgid "Mathematica|a"
18959 msgstr "Mathematica|a"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18962 msgid "Maple, Simplify|S"
18963 msgstr "Maple, Simplify|S"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18966 msgid "Maple, Factor|F"
18967 msgstr "Maple, Factor|F"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18970 msgid "Maple, Evalm|E"
18971 msgstr "Maple, Evalm|E"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18974 msgid "Maple, Evalf|v"
18975 msgstr "Maple, Evalf|v"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18978 msgid "Open All Insets|O"
18979 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18982 msgid "Close All Insets|C"
18983 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18986 msgid "Unfold Math Macro|n"
18987 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18990 msgid "Fold Math Macro|d"
18991 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18994 msgid "Outline Pane|u"
18995 msgstr "文書構造面(U)|U"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18998 msgid "Code Preview Pane|P"
18999 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19002 msgid "Messages Pane|g"
19003 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19007 msgstr "ツールバー(B)|B"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19010 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19011 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19014 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19015 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19018 msgid "Close Current View|w"
19019 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19022 msgid "Fullscreen|l"
19023 msgstr "全画面表示(L)|L"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19030 msgid "Special Character|p"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19034 msgid "Formatting|o"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19038 msgid "List / TOC|i"
19039 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19054 msgid "Custom Insets"
19055 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19062 msgid "Box[[Menu]]|x"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19066 msgid "Citation...|C"
19067 msgstr "文献引用(C)...|C"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19070 msgid "Cross-Reference...|R"
19071 msgstr "相互参照(R)...|R"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19075 msgstr "ラベル(L)...|L"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19078 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19079 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19086 msgid "Graphics...|G"
19087 msgstr "画像(G)...|G"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19094 msgid "Hyperlink...|k"
19095 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19102 msgid "Marginal Note|M"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19111 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19115 msgstr "プレビュー(W)|W"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19118 msgid "Symbols...|b"
19119 msgstr "記号(B)...|B"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19126 msgid "End of Sentence|E"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19130 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19131 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19134 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19135 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19138 msgid "Protected Hyphen|y"
19139 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19142 msgid "Breakable Slash|a"
19143 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19146 msgid "Visible Space|V"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19150 msgid "Menu Separator|M"
19151 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19154 msgid "Phonetic Symbols|P"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19170 msgid "LaTeX Logo|a"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19174 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19175 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19178 msgid "Superscript|S"
19179 msgstr "上付き文字(S)|S"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19182 msgid "Subscript|u"
19183 msgstr "下付き文字(U)|U"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19186 msgid "Protected Space|P"
19187 msgstr "保護された空白(P)|P"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19190 msgid "Horizontal Space...|o"
19191 msgstr "横空白(O)...|O"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19194 msgid "Horizontal Line...|L"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19198 msgid "Vertical Space...|V"
19199 msgstr "縦空白(V)...|V"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19206 msgid "Hyphenation Point|H"
19207 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19210 msgid "Ligature Break|k"
19211 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19214 msgid "Optional Line Break|B"
19215 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19218 msgid "Display Formula|D"
19219 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19222 msgid "Numbered Formula|N"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19226 msgid "Figure Wrap Float|F"
19227 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19230 msgid "Table Wrap Float|T"
19231 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19234 msgid "Table of Contents|C"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19238 msgid "List of Listings|L"
19239 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19242 msgid "Nomenclature|N"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19246 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19247 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19250 msgid "LyX Document...|X"
19251 msgstr "LyX文書...|X"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19254 msgid "Plain Text...|T"
19255 msgstr "平文(T)...|T"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19258 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19259 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19262 msgid "External Material...|M"
19263 msgstr "外部素材(M)...|M"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19266 msgid "Child Document...|d"
19267 msgstr "子文書(D)...|D"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19274 msgid "Insert New Branch...|I"
19275 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19278 msgid "Change Tracking|C"
19279 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19282 msgid "Build Program|B"
19283 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19286 msgid "LaTeX Log|L"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19290 msgid "Start Appendix Here|x"
19291 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19294 msgid "View Master Document|M"
19295 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19298 msgid "Update Master Document|a"
19299 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19302 msgid "Compressed|o"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19306 msgid "Disable Editing|E"
19307 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19310 msgid "Track Changes|T"
19311 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19314 msgid "Merge Changes...|M"
19315 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19318 msgid "Accept Change|A"
19319 msgstr "変更を承認(A)|A"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19322 msgid "Accept All Changes|c"
19323 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19326 msgid "Reject All Changes|e"
19327 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19330 msgid "Show Changes in Output|S"
19331 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19334 msgid "Bookmarks|B"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19338 msgid "Next Note|N"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19342 msgid "Next Change|C"
19343 msgstr "次の変更点(C)|C"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19346 msgid "Next Cross-Reference|R"
19347 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19350 msgid "Go to Label|L"
19351 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19354 msgid "Save Bookmark 1|S"
19355 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19358 msgid "Save Bookmark 2"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19362 msgid "Save Bookmark 3"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19366 msgid "Save Bookmark 4"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19370 msgid "Save Bookmark 5"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19374 msgid "Clear Bookmarks|C"
19375 msgstr "しおり消去(C)|C"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19378 msgid "Navigate Back|B"
19379 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19382 msgid "Spellchecker...|S"
19383 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19386 msgid "Thesaurus...|T"
19387 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19390 msgid "Statistics...|a"
19391 msgstr "統計(A)...|A"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19394 msgid "Check TeX|h"
19395 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19398 msgid "TeX Information|I"
19399 msgstr "TeX情報(I)|I"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19402 msgid "Compare...|C"
19403 msgstr "比較(C)...|C"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19406 msgid "Reconfigure|R"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19410 msgid "Preferences...|P"
19411 msgstr "設定(P)...|P"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19414 msgid "Introduction|I"
19415 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19422 msgid "User's Guide|U"
19423 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19426 msgid "Additional Features|F"
19427 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19430 msgid "Embedded Objects|O"
19431 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19434 msgid "Customization|C"
19435 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19438 msgid "Shortcuts|S"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19442 msgid "LyX Functions|y"
19443 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19446 msgid "LaTeX Configuration|L"
19447 msgstr "LaTeXの設定|L"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19450 msgid "Specific Manuals|p"
19451 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19454 msgid "About LyX|X"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19458 msgid "Beamer Presentations|B"
19459 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19466 msgid "Colored boxes|r"
19467 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19470 msgid "Feynman-diagram|F"
19471 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19479 msgstr "LilyPond|P"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19482 msgid "Linguistics|L"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19486 msgid "Multilingual Captions|C"
19487 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19491 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19494 msgid "PDF comments|D"
19495 msgstr "PDFコメント(D)"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19498 msgid "PDF forms|o"
19499 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19502 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19503 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19514 msgid "New document"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19518 msgid "Open document"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19522 msgid "Save document"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19526 msgid "Check spelling"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19530 msgid "Spellcheck continuously"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19542 msgid "Find and replace"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19546 msgid "Find and replace (advanced)"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19550 msgid "Navigate back"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19554 msgid "Toggle emphasis"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19558 msgid "Toggle noun"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19566 msgid "Insert math"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19570 msgid "Insert graphics"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19574 msgid "Insert table"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19578 msgid "Toggle outline"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19582 msgid "Toggle math toolbar"
19583 msgstr "数式ツールバーを入切"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19586 msgid "Toggle table toolbar"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19590 msgid "Toggle review toolbar"
19591 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19594 msgid "View/Update"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19606 msgid "View master document"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19610 msgid "Update master document"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19614 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19615 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19618 msgid "View other formats"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19622 msgid "Update other formats"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19630 msgid "Numbered list"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19634 msgid "Itemized list"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19638 msgid "Increase depth"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19642 msgid "Decrease depth"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19646 msgid "Insert figure float"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19650 msgid "Insert table float"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19654 msgid "Insert label"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19658 msgid "Insert cross-reference"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19662 msgid "Insert citation"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19666 msgid "Insert index entry"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19670 msgid "Insert nomenclature entry"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19674 msgid "Insert footnote"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19678 msgid "Insert margin note"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19682 msgid "Insert LyX note"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19690 msgid "Insert hyperlink"
19691 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19694 msgid "Insert TeX code"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19698 msgid "Insert math macro"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19702 msgid "Include file"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19710 msgid "Paragraph settings"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19726 msgid "Delete column"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19730 msgid "Move row up"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19734 msgid "Move column left"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19738 msgid "Move row down"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19742 msgid "Move column right"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19746 msgid "Set top line"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19750 msgid "Set bottom line"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19754 msgid "Set left line"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19758 msgid "Set right line"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19762 msgid "Set border lines"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19766 msgid "Set all lines"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19770 msgid "Unset all lines"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19778 msgid "Align center"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19782 msgid "Align right"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19786 msgid "Align on decimal"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19794 msgid "Align middle"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19798 msgid "Align bottom"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19802 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19803 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19806 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19807 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19810 msgid "Set multi-column"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19814 msgid "Set multi-row"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19822 msgid "Set display mode"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19830 msgid "Insert square root"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19834 msgid "Insert root"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19838 msgid "Insert standard fraction"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19846 msgid "Insert integral"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19850 msgid "Insert product"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19866 msgid "Insert delimiters"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19870 msgid "Insert matrix"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19874 msgid "Insert cases environment"
19875 msgstr "Cases環境を挿入"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19878 msgid "Toggle math panels"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19882 msgid "Math Macros"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19886 msgid "Remove last argument"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19890 msgid "Append argument"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19894 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19895 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19898 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19899 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19902 msgid "Remove optional argument"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19906 msgid "Insert optional argument"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19910 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19911 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19914 msgid "Append argument eating from the right"
19915 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19918 msgid "Append optional argument eating from the right"
19919 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19922 msgid "Phonetic Symbols"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19926 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19930 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19938 msgid "IPA Other Symbols"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19942 msgid "IPA Suprasegmentals"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19946 msgid "IPA Diacritics"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19950 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19951 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19954 msgid "Command Buffer"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19958 msgid "Review[[Toolbar]]"
19959 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19962 msgid "Track changes"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19966 msgid "Show changes in output"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19970 msgid "Next change"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19974 msgid "Accept change inside selection"
19975 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19978 msgid "Reject change inside selection"
19979 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19982 msgid "Merge changes"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19986 msgid "Accept all changes"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19990 msgid "Reject all changes"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19994 msgid "Insert note"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20002 msgid "LyX Documentation Tools"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20010 msgid "Menu Separator"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20026 msgid "LaTeX2e Logo"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20030 msgid "View Other Formats"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20034 msgid "Update Other Formats"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20038 msgid "Version Control"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20046 msgid "Check-out for edit"
20047 msgstr "チェックアウトして編集"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20050 msgid "Check-in changes"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20054 msgid "View revision log"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20058 msgid "Revert changes"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20062 msgid "Compare with older revision"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20066 msgid "Compare with last revision"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20070 msgid "Insert Version Info"
20071 msgstr "バージョン情報を挿入"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20074 msgid "Use SVN file locking property"
20075 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20078 msgid "Update local directory from repository"
20079 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20082 msgid "Math Panels"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20086 msgid "Math spacings"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20090 msgid "Styles & classes"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20107 msgid "Frame decorations"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20111 msgid "Big operators"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20115 msgid "Miscellaneous"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20124 msgid "Arrows (extended)"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20132 msgid "Operators (extended)"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20140 msgid "Relations (extended)"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20144 msgid "Negative relations (extended)"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20152 msgid "Delimiters (fixed size)"
20153 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20156 msgid "Miscellaneous (extended)"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20296 msgid "Thin space\t\\,"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20300 msgid "Medium space\t\\:"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20304 msgid "Thick space\t\\;"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20308 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20309 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20312 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20313 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20316 msgid "Negative space\t\\!"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20320 msgid "Phantom\t\\phantom"
20321 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20324 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20325 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20328 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20329 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20332 msgid "Smash\t\\smash"
20333 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20336 msgid "Top smash\t\\smasht"
20337 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20340 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20341 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20344 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20345 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20348 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20349 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20352 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20353 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20360 msgid "Square root\t\\sqrt"
20361 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20364 msgid "Other root\t\\root"
20365 msgstr "その他のルート\t\\root"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20368 msgid "Styles & Classes"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20372 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20373 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20376 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20377 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20381 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20384 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20385 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20388 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20389 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20392 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20393 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20396 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20397 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20400 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20401 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20404 msgid "Standard\t\\frac"
20405 msgstr "標準\t\\frac"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20408 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20409 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20412 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20413 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20416 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20417 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20421 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20425 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20428 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20429 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20432 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20433 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20436 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20437 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20441 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20444 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20445 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20448 msgid "Binomial\t\\binom"
20449 msgstr "二項係数\t\\binom"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20453 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20457 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20460 msgid "Roman\t\\mathrm"
20461 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20464 msgid "Bold\t\\mathbf"
20465 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20469 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20473 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20476 msgid "Italic\t\\mathit"
20477 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20481 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20484 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20485 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20488 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20489 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20493 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20496 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20497 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20500 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20501 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20524 msgid "Frame Decorations"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20600 msgid "overleftarrow"
20601 msgstr "overleftarrow"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20604 msgid "overrightarrow"
20605 msgstr "overrightarrow"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20608 msgid "overleftrightarrow"
20609 msgstr "overleftrightarrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20617 msgstr "underbrace"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20620 msgid "underleftarrow"
20621 msgstr "underleftarrow"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20624 msgid "underrightarrow"
20625 msgstr "underrightarrow"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20628 msgid "underleftrightarrow"
20629 msgstr "underleftrightarrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20648 msgid "Insert left/right side scripts"
20649 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20652 msgid "Insert right side scripts"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20656 msgid "Insert left side scripts"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20660 msgid "Insert side scripts"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20676 msgid "stackrelthree"
20677 msgstr "stackrelthree"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20685 msgstr "rightarrow"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20696 msgid "updownarrow"
20697 msgstr "updownarrow"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20700 msgid "leftrightarrow"
20701 msgstr "leftrightarrow"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20709 msgstr "Rightarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20720 msgid "Updownarrow"
20721 msgstr "Updownarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20724 msgid "Leftrightarrow"
20725 msgstr "Leftrightarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20728 msgid "Longleftrightarrow"
20729 msgstr "Longleftrightarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20732 msgid "Longleftarrow"
20733 msgstr "Longleftarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20736 msgid "Longrightarrow"
20737 msgstr "Longrightarrow"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20740 msgid "longleftrightarrow"
20741 msgstr "longleftrightarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20744 msgid "longleftarrow"
20745 msgstr "longleftarrow"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20748 msgid "longrightarrow"
20749 msgstr "longrightarrow"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20752 msgid "leftharpoondown"
20753 msgstr "leftharpoondown"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20756 msgid "rightharpoondown"
20757 msgstr "rightharpoondown"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20765 msgstr "longmapsto"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20776 msgid "leftharpoonup"
20777 msgstr "leftharpoonup"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20780 msgid "rightharpoonup"
20781 msgstr "rightharpoonup"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20784 msgid "hookleftarrow"
20785 msgstr "hookleftarrow"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20788 msgid "hookrightarrow"
20789 msgstr "hookrightarrow"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20800 msgid "rightleftharpoons"
20801 msgstr "rightleftharpoons"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20828 msgid "bigtriangleup"
20829 msgstr "bigtriangleup"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20844 msgid "bigtriangledown"
20845 msgstr "bigtriangledown"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20860 msgid "triangleright"
20861 msgstr "triangleright"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20876 msgid "triangleleft"
20877 msgstr "triangleleft"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21033 msgstr "sqsubseteq"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21037 msgstr "sqsupseteq"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21048 msgid "in[[math relation]]"
21049 msgstr "in[[math relation]]"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21117 msgstr "varepsilon"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21285 msgstr "varUpsilon"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21408 msgid "diamondsuit"
21409 msgstr "diamondsuit"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21424 msgid "textrm \\AA"
21425 msgstr "textrm \\AA"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21429 msgstr "textrm \\O"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21432 msgid "mathcircumflex"
21433 msgstr "mathcircumflex"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21441 msgstr "textdegree"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21445 msgstr "mathdollar"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21448 msgid "mathparagraph"
21449 msgstr "mathparagraph"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21452 msgid "mathsection"
21453 msgstr "mathsection"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21500 msgid "Big Operators"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21564 msgid "ointctrclockwiseop"
21565 msgstr "ointctrclockwiseop"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21568 msgid "ointctrclockwise"
21569 msgstr "ointctrclockwise"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21572 msgid "ointclockwiseop"
21573 msgstr "ointclockwiseop"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21576 msgid "ointclockwise"
21577 msgstr "ointclockwise"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21608 msgid "landupintop"
21609 msgstr "landupintop"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21612 msgid "landdownint"
21613 msgstr "landdownint"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21616 msgid "landdownintop"
21617 msgstr "landdownintop"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21633 msgstr "varoiintop"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21636 msgid "varointclockwise"
21637 msgstr "varointclockwise"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21640 msgid "varointclockwiseop"
21641 msgstr "varointclockwiseop"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21644 msgid "varointctrclockwise"
21645 msgstr "varointctrclockwise"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21648 msgid "varointctrclockwiseop"
21649 msgstr "varointctrclockwiseop"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21740 msgid "vartriangle"
21741 msgstr "vartriangle"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21744 msgid "triangledown"
21745 msgstr "triangledown"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21753 msgstr "CheckedBox"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21764 msgid "wasylozenge"
21765 msgstr "wasylozenge"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21776 msgid "measuredangle"
21777 msgstr "measuredangle"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21809 msgstr "varnothing"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21812 msgid "blacktriangle"
21813 msgstr "blacktriangle"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21816 msgid "blacktriangledown"
21817 msgstr "blacktriangledown"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21820 msgid "blacksquare"
21821 msgstr "blacksquare"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21824 msgid "blacklozenge"
21825 msgstr "blacklozenge"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21832 msgid "sphericalangle"
21833 msgstr "sphericalangle"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21837 msgstr "complement"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21856 msgid "varcopyright"
21857 msgstr "varcopyright"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21868 msgid "invdiameter"
21869 msgstr "invdiameter"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21881 msgstr "varhexagon"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21896 msgid "blacksmiley"
21897 msgstr "blacksmiley"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21913 msgstr "Leftcircle"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21916 msgid "Rightcircle"
21917 msgstr "Rightcircle"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21925 msgstr "LEFTCIRCLE"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21928 msgid "RIGHTCIRCLE"
21929 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21933 msgstr "LEFTcircle"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21936 msgid "RIGHTcircle"
21937 msgstr "RIGHTcircle"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21985 msgstr "varhexstar"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21989 msgstr "davidsstar"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22013 msgstr "eighthnote"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22016 msgid "quarternote"
22017 msgstr "quarternote"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22140 msgid "sagittarius"
22141 msgstr "sagittarius"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22144 msgid "capricornus"
22145 msgstr "capricornus"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22161 msgstr "APLcomment"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22168 msgid "APLdownarrowbox"
22169 msgstr "APLdownarrowbox"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22180 msgid "APLleftarrowbox"
22181 msgstr "APLleftarrowbox"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22188 msgid "APLrightarrowbox"
22189 msgstr "APLrightarrowbox"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22200 msgid "APLuparrowbox"
22201 msgstr "APLuparrowbox"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22204 msgid "dashleftarrow"
22205 msgstr "dashleftarrow"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22208 msgid "dashrightarrow"
22209 msgstr "dashrightarrow"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22212 msgid "leftleftarrows"
22213 msgstr "leftleftarrows"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22216 msgid "leftrightarrows"
22217 msgstr "leftrightarrows"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22220 msgid "rightrightarrows"
22221 msgstr "rightrightarrows"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22224 msgid "rightleftarrows"
22225 msgstr "rightleftarrows"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22229 msgstr "Lleftarrow"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22232 msgid "Rrightarrow"
22233 msgstr "Rrightarrow"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22236 msgid "twoheadleftarrow"
22237 msgstr "twoheadleftarrow"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22240 msgid "twoheadrightarrow"
22241 msgstr "twoheadrightarrow"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22244 msgid "leftarrowtail"
22245 msgstr "leftarrowtail"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22248 msgid "rightarrowtail"
22249 msgstr "rightarrowtail"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22252 msgid "looparrowleft"
22253 msgstr "looparrowleft"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22256 msgid "looparrowright"
22257 msgstr "looparrowright"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22260 msgid "curvearrowleft"
22261 msgstr "curvearrowleft"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22264 msgid "curvearrowright"
22265 msgstr "curvearrowright"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22268 msgid "circlearrowleft"
22269 msgstr "circlearrowleft"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22272 msgid "circlearrowright"
22273 msgstr "circlearrowright"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22285 msgstr "upuparrows"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22288 msgid "downdownarrows"
22289 msgstr "downdownarrows"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22292 msgid "upharpoonleft"
22293 msgstr "upharpoonleft"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22296 msgid "upharpoonright"
22297 msgstr "upharpoonright"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22300 msgid "downharpoonleft"
22301 msgstr "downharpoonleft"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22304 msgid "downharpoonright"
22305 msgstr "downharpoonright"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22308 msgid "leftrightharpoons"
22309 msgstr "leftrightharpoons"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22312 msgid "rightsquigarrow"
22313 msgstr "rightsquigarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22316 msgid "leftrightsquigarrow"
22317 msgstr "leftrightsquigarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22321 msgstr "nleftarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22324 msgid "nrightarrow"
22325 msgstr "nrightarrow"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22328 msgid "nleftrightarrow"
22329 msgstr "nleftrightarrow"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22333 msgstr "nLeftarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22336 msgid "nRightarrow"
22337 msgstr "nRightarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22340 msgid "nLeftrightarrow"
22341 msgstr "nLeftrightarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22348 msgid "shortleftarrow"
22349 msgstr "shortleftarrow"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22352 msgid "shortrightarrow"
22353 msgstr "shortrightarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22356 msgid "shortuparrow"
22357 msgstr "shortuparrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22360 msgid "shortdownarrow"
22361 msgstr "shortdownarrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22364 msgid "leftrightarroweq"
22365 msgstr "leftrightarroweq"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22368 msgid "curlyveedownarrow"
22369 msgstr "curlyveedownarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22372 msgid "curlyveeuparrow"
22373 msgstr "curlyveeuparrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22392 msgid "curlywedgeuparrow"
22393 msgstr "curlywedgeuparrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22396 msgid "curlywedgedownarrow"
22397 msgstr "curlywedgedownarrow"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22400 msgid "leftrightarrowtriangle"
22401 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22404 msgid "leftarrowtriangle"
22405 msgstr "leftarrowtriangle"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22408 msgid "rightarrowtriangle"
22409 msgstr "rightarrowtriangle"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22425 msgstr "Longmapsto"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22428 msgid "longmapsfrom"
22429 msgstr "longmapsfrom"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22432 msgid "Longmapsfrom"
22433 msgstr "Longmapsfrom"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22437 msgstr "xleftarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22440 msgid "xrightarrow"
22441 msgstr "xrightarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22460 msgid "eqslantless"
22461 msgstr "eqslantless"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22465 msgstr "eqslantgtr"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22489 msgstr "lessapprox"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22537 msgstr "lesseqqgtr"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22541 msgstr "gtreqqless"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22556 msgid "thickapprox"
22557 msgstr "thickapprox"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22592 msgid "preccurlyeq"
22593 msgstr "preccurlyeq"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22596 msgid "succcurlyeq"
22597 msgstr "succcurlyeq"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22600 msgid "curlyeqprec"
22601 msgstr "curlyeqprec"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22604 msgid "curlyeqsucc"
22605 msgstr "curlyeqsucc"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22617 msgstr "precapprox"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22621 msgstr "succapprox"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22624 msgid "vartriangleleft"
22625 msgstr "vartriangleleft"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22628 msgid "vartriangleright"
22629 msgstr "vartriangleright"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22632 msgid "trianglelefteq"
22633 msgstr "trianglelefteq"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22636 msgid "trianglerighteq"
22637 msgstr "trianglerighteq"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22652 msgid "risingdotseq"
22653 msgstr "risingdotseq"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22656 msgid "fallingdotseq"
22657 msgstr "fallingdotseq"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22676 msgid "shortparallel"
22677 msgstr "shortparallel"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22681 msgstr "smallsmile"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22685 msgstr "smallfrown"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22688 msgid "blacktriangleleft"
22689 msgstr "blacktriangleleft"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22692 msgid "blacktriangleright"
22693 msgstr "blacktriangleright"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22704 msgid "wasytherefore"
22705 msgstr "wasytherefore"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22708 msgid "backepsilon"
22709 msgstr "backepsilon"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22724 msgid "trianglelefteqslant"
22725 msgstr "trianglelefteqslant"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22728 msgid "trianglerighteqslant"
22729 msgstr "trianglerighteqslant"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22741 msgstr "subsetplus"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22745 msgstr "supsetplus"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22748 msgid "subsetpluseq"
22749 msgstr "subsetpluseq"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22752 msgid "supsetpluseq"
22753 msgstr "supsetpluseq"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22793 msgstr "interleave"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22801 msgstr "rightslice"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22809 msgstr "talloblong"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22841 msgstr "vcentcolon"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22844 msgid "colonapprox"
22845 msgstr "colonapprox"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22848 msgid "Colonapprox"
22849 msgstr "Colonapprox"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22893 msgstr "wasypropto"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22904 msgid "Negative Relations (extended)"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23012 msgid "precnapprox"
23013 msgstr "precnapprox"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23016 msgid "succnapprox"
23017 msgstr "succnapprox"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23029 msgstr "subsetneqq"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23033 msgstr "supsetneqq"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23041 msgstr "nsubseteqq"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23049 msgstr "nsupseteqq"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23068 msgid "varsubsetneq"
23069 msgstr "varsubsetneq"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23072 msgid "varsupsetneq"
23073 msgstr "varsupsetneq"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23076 msgid "varsubsetneqq"
23077 msgstr "varsubsetneqq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23080 msgid "varsupsetneqq"
23081 msgstr "varsupsetneqq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23084 msgid "ntriangleleft"
23085 msgstr "ntriangleleft"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23088 msgid "ntriangleright"
23089 msgstr "ntriangleright"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23092 msgid "ntrianglelefteq"
23093 msgstr "ntrianglelefteq"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23096 msgid "ntrianglerighteq"
23097 msgstr "ntrianglerighteq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23120 msgid "nshortparallel"
23121 msgstr "nshortparallel"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23124 msgid "ntrianglelefteqslant"
23125 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23128 msgid "ntrianglerighteqslant"
23129 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23136 msgid "smallsetminus"
23137 msgstr "smallsetminus"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23156 msgid "doublebarwedge"
23157 msgstr "doublebarwedge"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23204 msgid "divideontimes"
23205 msgstr "divideontimes"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23216 msgid "leftthreetimes"
23217 msgstr "leftthreetimes"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23220 msgid "rightthreetimes"
23221 msgstr "rightthreetimes"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23225 msgstr "curlywedge"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23232 msgid "circleddash"
23233 msgstr "circleddash"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23237 msgstr "circledast"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23240 msgid "circledcirc"
23241 msgstr "circledcirc"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23260 msgid "bigcurlyvee"
23261 msgstr "bigcurlyvee"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23264 msgid "bigcurlywedge"
23265 msgstr "bigcurlywedge"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23276 msgid "bigparallel"
23277 msgstr "bigparallel"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23280 msgid "biginterleave"
23281 msgstr "biginterleave"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23324 msgid "ogreaterthan"
23325 msgstr "ogreaterthan"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23336 msgid "varcurlyvee"
23337 msgstr "varcurlyvee"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23340 msgid "varcurlywedge"
23341 msgstr "varcurlywedge"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23369 msgstr "varobslash"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23373 msgstr "varocircle"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23392 msgid "varolessthan"
23393 msgstr "varolessthan"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23396 msgid "varogreaterthan"
23397 msgstr "varogreaterthan"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23401 msgstr "varbigcirc"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23405 msgstr "brokenvert"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23456 msgid "llparenthesis"
23457 msgstr "llparenthesis"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23460 msgid "rrparenthesis"
23461 msgstr "rrparenthesis"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23464 msgid "binampersand"
23465 msgstr "binampersand"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23468 msgid "bindnasrepma"
23469 msgstr "bindnasrepma"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23472 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23476 msgid "Voiced bilabial plosive"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23480 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23484 msgid "Voiced alveolar plosive"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23488 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23492 msgid "Voiced retroflex plosive"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23496 msgid "Voiceless palatal plosive"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23500 msgid "Voiced palatal plosive"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23504 msgid "Voiceless velar plosive"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23508 msgid "Voiced velar plosive"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23512 msgid "Voiceless uvular plosive"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23516 msgid "Voiced uvular plosive"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23520 msgid "Glottal plosive"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23524 msgid "Voiced bilabial nasal"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23528 msgid "Voiced labiodental nasal"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23532 msgid "Voiced alveolar nasal"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23536 msgid "Voiced retroflex nasal"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23540 msgid "Voiced palatal nasal"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23544 msgid "Voiced velar nasal"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23548 msgid "Voiced uvular nasal"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23552 msgid "Voiced bilabial trill"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23556 msgid "Voiced alveolar trill"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23560 msgid "Voiced uvular trill"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23564 msgid "Voiced alveolar tap"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23568 msgid "Voiced retroflex flap"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23572 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23576 msgid "Voiced bilabial fricative"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23580 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23584 msgid "Voiced labiodental fricative"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23588 msgid "Voiceless dental fricative"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23592 msgid "Voiced dental fricative"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23596 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23600 msgid "Voiced alveolar fricative"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23604 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23608 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23612 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23616 msgid "Voiced retroflex fricative"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23620 msgid "Voiceless palatal fricative"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23624 msgid "Voiced palatal fricative"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23628 msgid "Voiceless velar fricative"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23632 msgid "Voiced velar fricative"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23636 msgid "Voiceless uvular fricative"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23640 msgid "Voiced uvular fricative"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23644 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23648 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23652 msgid "Voiceless glottal fricative"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23656 msgid "Voiced glottal fricative"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23660 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23664 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23668 msgid "Voiced labiodental approximant"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23672 msgid "Voiced alveolar approximant"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23676 msgid "Voiced retroflex approximant"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23680 msgid "Voiced palatal approximant"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23684 msgid "Voiced velar approximant"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23688 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23692 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23693 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23696 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23700 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23701 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23704 msgid "Bilabial click"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23708 msgid "Dental click"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23712 msgid "(Post)alveolar click"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23716 msgid "Palatoalveolar click"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23720 msgid "Alveolar lateral click"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23724 msgid "Voiced bilabial implosive"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23728 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23729 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23732 msgid "Voiced palatal implosive"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23736 msgid "Voiced velar implosive"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23740 msgid "Voiced uvular implosive"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23744 msgid "Ejective mark"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23748 msgid "Close front unrounded vowel"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23752 msgid "Close front rounded vowel"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23756 msgid "Close central unrounded vowel"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23760 msgid "Close central rounded vowel"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23764 msgid "Close back unrounded vowel"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23768 msgid "Close back rounded vowel"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23772 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23773 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23776 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23777 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23780 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23781 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23784 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23788 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23792 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23796 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23800 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23804 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23808 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23809 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23812 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23816 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23820 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23824 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23828 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23832 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23836 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23837 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23840 msgid "Near-open vowel"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23844 msgid "Open front unrounded vowel"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23848 msgid "Open front rounded vowel"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23852 msgid "Open back unrounded vowel"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23856 msgid "Open back rounded vowel"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23860 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23861 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23864 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23865 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23868 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23869 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23872 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23876 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23880 msgid "Epiglottal plosive"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23884 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23885 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23888 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23889 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23892 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23896 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23897 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23900 msgid "Top tie bar"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23904 msgid "Bottom tie bar"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23916 msgid "Extra short"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23920 msgid "Primary stress"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23924 msgid "Secondary stress"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23928 msgid "Minor (foot) group"
23929 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23932 msgid "Major (intonation) group"
23933 msgstr "大音群(音調グループ)"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23936 msgid "Syllable break"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23940 msgid "Linking (absence of a break)"
23941 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23948 msgid "Voiceless (above)"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23956 msgid "Breathy voiced"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23960 msgid "Creaky voiced"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23964 msgid "Linguolabial"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23984 msgid "More rounded"
23985 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23988 msgid "Less rounded"
23989 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24000 msgid "Centralized"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24004 msgid "Mid-centralized"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24012 msgid "Non-syllabic"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24032 msgid "Pharyngialized"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24036 msgid "Velarized or pharyngialized"
24037 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24048 msgid "Advanced tongue root"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24052 msgid "Retracted tongue root"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24060 msgid "Nasal release"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24064 msgid "Lateral release"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24068 msgid "No audible release"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24072 msgid "Extra high (accent)"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24076 msgid "Extra high (tone letter)"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24080 msgid "High (accent)"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24084 msgid "High (tone letter)"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24088 msgid "Mid (accent)"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24092 msgid "Mid (tone letter)"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24096 msgid "Low (accent)"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24100 msgid "Low (tone letter)"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24104 msgid "Extra low (accent)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24108 msgid "Extra low (tone letter)"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24120 msgid "Rising (accent)"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24124 msgid "Rising (tone letter)"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24128 msgid "Falling (accent)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24132 msgid "Falling (tone letter)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24136 msgid "High rising (accent)"
24137 msgstr "高昇り(アクセント)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24140 msgid "High rising (tone letter)"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24144 msgid "Low rising (accent)"
24145 msgstr "低昇り(アクセント)"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24148 msgid "Low rising (tone letter)"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24152 msgid "Rising-falling (accent)"
24153 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24156 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24160 msgid "Global rise"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24164 msgid "Global fall"
24167 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24168 msgid "ChessDiagram"
24171 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24172 msgid "Chess diagram"
24175 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24177 "A chess position diagram.\n"
24178 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24179 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24180 "the position that you want to display.\n"
24181 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24182 "and remember to type in a relative path\n"
24183 "to the LyX document location.\n"
24184 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24185 "to enable general editing of the board.\n"
24186 "You might also check out the\n"
24187 "'Options->Test legality' option, and\n"
24188 "remember to middle and right click to\n"
24189 "insert new material in the board.\n"
24190 "In order for this to work, you have to\n"
24191 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24192 "that TeX will find it, and you will need\n"
24193 "to install the skak package from CTAN.\n"
24196 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24197 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24198 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24199 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24200 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24201 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24202 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24203 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24204 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24205 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24206 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24207 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24208 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24211 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24215 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24216 msgid "Dia diagram"
24217 msgstr "Dia ダイアグラム"
24219 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24220 msgid "Dia diagram.\n"
24221 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24223 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24224 msgid "GnumericSpreadsheet"
24225 msgstr "Gnumeric表計算表"
24227 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24228 msgid "Spreadsheet"
24231 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24233 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24234 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24235 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24236 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24237 "both for gnumeric and excel files.\n"
24239 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24240 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24241 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24242 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24243 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24245 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24249 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24250 msgid "Inkscape figure"
24253 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24255 "An Inkscape figure.\n"
24256 "Note that using this template automatically uses the \n"
24257 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24260 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24261 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24263 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24264 msgid "Lilypond typeset music"
24265 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24267 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24269 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24270 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24271 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24272 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24274 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24275 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24276 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24277 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24279 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24283 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24287 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24289 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24290 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24291 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24293 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24294 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24295 "* pages=- (to include all pages)\n"
24296 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24297 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24298 "inserted in their original size.\n"
24299 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24300 "for further options and details.\n"
24302 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24303 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24304 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24306 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24307 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24308 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24309 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24310 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24312 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24315 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24316 msgid "RasterImage"
24319 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24320 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24321 msgid "Raster image"
24324 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24327 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24330 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24332 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24333 msgid "VectorGraphics"
24336 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24337 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24338 msgid "Vector graphics"
24341 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24343 "A vector graphics file.\n"
24344 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24345 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24346 "the final output.\n"
24347 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24348 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24349 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24352 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24353 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24354 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24355 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24356 "使われるようにすることができます.\n"
24357 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24359 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24363 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24364 msgid "Xfig figure"
24367 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24368 msgid "An Xfig figure.\n"
24369 msgstr "Xfigの図です.\n"
24371 #: lib/configure.py:598
24375 #: lib/configure.py:598
24379 #: lib/configure.py:601
24383 #: lib/configure.py:604
24387 #: lib/configure.py:607
24391 #: lib/configure.py:607
24392 msgid "sxd|OpenDocument"
24393 msgstr "sxd|OpenDocument"
24395 #: lib/configure.py:610
24399 #: lib/configure.py:613
24403 #: lib/configure.py:616
24407 #: lib/configure.py:617
24408 msgid "SVG (compressed)"
24411 #: lib/configure.py:620
24415 #: lib/configure.py:621
24419 #: lib/configure.py:622
24423 #: lib/configure.py:622
24427 #: lib/configure.py:623
24431 #: lib/configure.py:624
24435 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24439 #: lib/configure.py:626
24443 #: lib/configure.py:627
24447 #: lib/configure.py:628
24451 #: lib/configure.py:629
24455 #: lib/configure.py:642
24456 msgid "Plain text (chess output)"
24459 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24464 #: lib/configure.py:643
24468 #: lib/configure.py:644
24469 msgid "DocBook (XML)"
24470 msgstr "DocBook (XML)"
24472 #: lib/configure.py:645
24473 msgid "Graphviz Dot"
24474 msgstr "Graphviz Dot"
24476 #: lib/configure.py:646
24477 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24478 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24480 #: lib/configure.py:647
24481 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24482 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24484 #: lib/configure.py:648
24488 #: lib/configure.py:648
24492 #: lib/configure.py:650
24494 msgid "Sweave (Japanese)"
24495 msgstr "Sweaveオプション"
24497 #: lib/configure.py:650
24499 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24500 msgstr "Sweaveオプション"
24502 #: lib/configure.py:651
24506 #: lib/configure.py:653
24508 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24509 msgstr "Rnw (knitr)"
24511 #: lib/configure.py:654
24512 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24513 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24515 #: lib/configure.py:655
24517 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24518 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24520 #: lib/configure.py:656
24521 msgid "LaTeX (plain)"
24522 msgstr "LaTeX (plain)"
24524 #: lib/configure.py:656
24525 msgid "LaTeX (plain)|L"
24526 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24528 #: lib/configure.py:657
24529 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24530 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24532 #: lib/configure.py:658
24533 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24534 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24536 #: lib/configure.py:659
24537 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24538 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24540 #: lib/configure.py:660
24541 msgid "LaTeX (clipboard)"
24542 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24544 #: lib/configure.py:661
24548 #: lib/configure.py:661
24549 msgid "Plain text|a"
24552 #: lib/configure.py:662
24553 msgid "Plain text (pstotext)"
24554 msgstr "平文(pstotext)"
24556 #: lib/configure.py:663
24557 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24558 msgstr "平文(ps2ascii)"
24560 #: lib/configure.py:664
24561 msgid "Plain text (catdvi)"
24562 msgstr "平文(catdvi)"
24564 #: lib/configure.py:665
24565 msgid "Plain Text, Join Lines"
24566 msgstr "平文(行を連結して)"
24568 #: lib/configure.py:666
24569 msgid "Info (Beamer)"
24570 msgstr "Info (Beamer)"
24572 #: lib/configure.py:671
24573 msgid "LilyPond music"
24574 msgstr "LilyPond音楽"
24576 #: lib/configure.py:674
24577 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24578 msgstr "Gnumeric表計算表"
24580 #: lib/configure.py:675
24581 msgid "Excel spreadsheet"
24584 #: lib/configure.py:676
24585 msgid "MS Excel Office Open XML"
24586 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24588 #: lib/configure.py:677
24589 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24590 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24592 #: lib/configure.py:678
24593 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24594 msgstr "OpenOffice表計算表"
24596 #: lib/configure.py:681
24600 #: lib/configure.py:681
24604 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24609 #: lib/configure.py:697
24613 #: lib/configure.py:698
24614 msgid "EPS (uncropped)"
24615 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24617 #: lib/configure.py:699
24618 msgid "EPS (cropped)"
24619 msgstr "EPS (切り落とし)"
24621 #: lib/configure.py:700
24623 msgstr "Postscript"
24625 #: lib/configure.py:700
24626 msgid "Postscript|t"
24627 msgstr "Postscript|t"
24629 #: lib/configure.py:709
24630 msgid "PDF (ps2pdf)"
24631 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24633 #: lib/configure.py:709
24634 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24635 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24637 #: lib/configure.py:710
24638 msgid "PDF (pdflatex)"
24639 msgstr "PDF (pdflatex)"
24641 #: lib/configure.py:710
24642 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24643 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24645 #: lib/configure.py:711
24646 msgid "PDF (dvipdfm)"
24647 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24649 #: lib/configure.py:711
24650 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24651 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24653 #: lib/configure.py:712
24654 msgid "PDF (XeTeX)"
24655 msgstr "PDF (XeTeX)"
24657 #: lib/configure.py:712
24658 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24659 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24661 #: lib/configure.py:713
24662 msgid "PDF (LuaTeX)"
24663 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24665 #: lib/configure.py:713
24666 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24667 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24669 #: lib/configure.py:714
24670 msgid "PDF (graphics)"
24671 msgstr "PDF (graphics)"
24673 #: lib/configure.py:715
24674 msgid "PDF (cropped)"
24675 msgstr "PDF (切り落とし)"
24677 #: lib/configure.py:716
24678 msgid "PDF (lower resolution)"
24679 msgstr "PDF (低解像度)"
24681 #: lib/configure.py:721
24685 #: lib/configure.py:721
24689 #: lib/configure.py:722
24690 msgid "DVI (LuaTeX)"
24691 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24693 #: lib/configure.py:722
24694 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24695 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24697 #: lib/configure.py:725
24701 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24705 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24709 #: lib/configure.py:731
24713 #: lib/configure.py:734
24714 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24715 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24717 #: lib/configure.py:735
24718 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24719 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24721 #: lib/configure.py:736
24722 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24723 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24725 #: lib/configure.py:737
24726 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24727 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24729 #: lib/configure.py:740
24730 msgid "Rich Text Format"
24733 #: lib/configure.py:741
24737 #: lib/configure.py:741
24741 #: lib/configure.py:742
24742 msgid "MS Word Office Open XML"
24743 msgstr "MS Word Office Open XML"
24745 #: lib/configure.py:742
24746 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24747 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24749 #: lib/configure.py:745
24750 msgid "Table (CSV)"
24753 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24758 #: lib/configure.py:748
24762 #: lib/configure.py:749
24766 #: lib/configure.py:750
24770 #: lib/configure.py:751
24774 #: lib/configure.py:752
24778 #: lib/configure.py:753
24782 #: lib/configure.py:754
24786 #: lib/configure.py:755
24787 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24790 #: lib/configure.py:756
24791 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24794 #: lib/configure.py:757
24795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24796 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24798 #: lib/configure.py:758
24799 msgid "LyX Preview"
24802 #: lib/configure.py:759
24806 #: lib/configure.py:759
24807 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24808 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24810 #: lib/configure.py:760
24814 #: lib/configure.py:761
24818 #: lib/configure.py:761
24819 msgid "ps_tex|PSTEX"
24820 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24822 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24823 msgid "Windows Metafile"
24824 msgstr "Windowsメタファイル"
24826 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24827 msgid "Enhanced Metafile"
24830 #: lib/configure.py:883
24832 msgstr "LyxBlogger"
24834 #: lib/configure.py:1089
24838 #: lib/configure.py:1089
24839 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24840 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24842 #: lib/configure.py:1162
24843 msgid "LyX Archive (zip)"
24844 msgstr "LyX書庫(zip)"
24846 #: lib/configure.py:1165
24847 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24848 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24850 #: src/Author.cpp:57
24852 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24853 msgstr "%1$s (%2$s)"
24855 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24856 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24860 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24864 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24865 msgid "Bibliography entry not found!"
24866 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24868 #: src/Buffer.cpp:420
24869 msgid "Disk Error: "
24872 #: src/Buffer.cpp:421
24875 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24877 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24880 #: src/Buffer.cpp:549
24881 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24882 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24884 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24885 msgid "Save failed! Document is lost."
24886 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24888 #: src/Buffer.cpp:555
24889 msgid "Attempting to close changed document!"
24890 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24892 #: src/Buffer.cpp:564
24894 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24895 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24897 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24899 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24900 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24902 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24903 msgid "Document header error"
24906 #: src/Buffer.cpp:980
24907 msgid "\\begin_header is missing"
24908 msgstr "\\begin_headerがありません"
24910 #: src/Buffer.cpp:1004
24911 msgid "\\begin_document is missing"
24912 msgstr "\\begin_documentがありません"
24914 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24915 #: src/Buffer.cpp:2880
24916 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24917 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24919 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24921 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24922 "xcolor/ulem are installed.\n"
24923 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24926 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24928 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24929 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24931 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24934 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24935 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24938 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24939 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24940 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24941 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24943 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24948 #: src/Buffer.cpp:1164
24949 msgid "File Not Found"
24950 msgstr "ファイルが見つかりません"
24952 #: src/Buffer.cpp:1165
24954 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24955 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24957 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24958 msgid "Document format failure"
24959 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24961 #: src/Buffer.cpp:1194
24963 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24964 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24966 #: src/Buffer.cpp:1263
24968 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24969 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24971 #: src/Buffer.cpp:1290
24972 msgid "Conversion failed"
24975 #: src/Buffer.cpp:1291
24978 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24979 "it could not be created."
24981 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24984 #: src/Buffer.cpp:1301
24985 msgid "Conversion script not found"
24986 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24988 #: src/Buffer.cpp:1302
24991 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24992 "could not be found."
24994 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24997 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24998 msgid "Conversion script failed"
24999 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25001 #: src/Buffer.cpp:1326
25004 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25007 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
25009 #: src/Buffer.cpp:1333
25012 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25015 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25017 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25018 msgid "File is read-only"
25019 msgstr "ファイルが読込専用です"
25021 #: src/Buffer.cpp:1390
25023 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25024 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25026 #: src/Buffer.cpp:1399
25029 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25030 "overwrite this file?"
25032 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25035 #: src/Buffer.cpp:1401
25036 msgid "Overwrite modified file?"
25037 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25039 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25045 #: src/Buffer.cpp:1464
25046 msgid "Backup failure"
25049 #: src/Buffer.cpp:1465
25052 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25053 "Please check whether the directory exists and is writable."
25055 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25056 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25058 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25059 msgid "Write failure"
25062 #: src/Buffer.cpp:1502
25065 "The file has successfully been saved as:\n"
25067 "But LyX could not move it to:\n"
25069 "Your original file has been backed up to:\n"
25074 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25076 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25080 #: src/Buffer.cpp:1513
25083 "Cannot move saved file to:\n"
25085 "But the file has successfully been saved as:\n"
25089 "に移動することができませんでした.\n"
25090 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25093 #: src/Buffer.cpp:1529
25095 msgid "Saving document %1$s..."
25096 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25098 #: src/Buffer.cpp:1544
25099 msgid " could not write file!"
25100 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25102 #: src/Buffer.cpp:1552
25106 #: src/Buffer.cpp:1567
25108 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25109 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25111 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25113 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25114 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25116 #: src/Buffer.cpp:1580
25117 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25118 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25120 #: src/Buffer.cpp:1594
25121 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25122 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25124 #: src/Buffer.cpp:1699
25125 msgid "Iconv software exception Detected"
25126 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25128 #: src/Buffer.cpp:1699
25131 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25134 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25137 #: src/Buffer.cpp:1726
25139 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25141 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25144 #: src/Buffer.cpp:1729
25146 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25147 "chosen encoding.\n"
25148 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25150 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25152 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25154 #: src/Buffer.cpp:1736
25155 msgid "iconv conversion failed"
25156 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25158 #: src/Buffer.cpp:1741
25159 msgid "conversion failed"
25162 #: src/Buffer.cpp:1857
25163 msgid "Uncodable character in file path"
25164 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25166 #: src/Buffer.cpp:1859
25169 "The path of your document\n"
25171 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25172 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25173 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25174 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25176 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25177 "(such as utf8) or change the file path name."
25181 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25182 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25183 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25184 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25186 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25189 #: src/Buffer.cpp:1926
25191 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25192 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25194 #: src/Buffer.cpp:1927
25196 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25197 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25199 #: src/Buffer.cpp:1937
25201 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25202 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25204 #: src/Buffer.cpp:1938
25206 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25207 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25209 #: src/Buffer.cpp:1944
25210 msgid "Incompatible Languages!"
25211 msgstr "互換性のない言語です!"
25213 #: src/Buffer.cpp:1946
25216 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25217 "because they require conflicting language packages:\n"
25220 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25221 "使用することはできません.\\n\n"
25224 #: src/Buffer.cpp:2256
25225 msgid "Running chktex..."
25226 msgstr "chktexを実行しています..."
25228 #: src/Buffer.cpp:2270
25229 msgid "chktex failure"
25232 #: src/Buffer.cpp:2271
25233 msgid "Could not run chktex successfully."
25234 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25236 #: src/Buffer.cpp:2566
25238 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25239 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25241 #: src/Buffer.cpp:2672
25243 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25244 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25246 #: src/Buffer.cpp:2681
25247 msgid "Error generating literate programming code."
25248 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25250 #: src/Buffer.cpp:2761
25252 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25253 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25255 #: src/Buffer.cpp:2796
25257 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25258 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25260 #: src/Buffer.cpp:2853
25261 msgid "Error viewing the output file."
25262 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25264 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25265 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25267 msgid "Invalid filename"
25270 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25273 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25276 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25279 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25281 msgid "Problematic filename for DVI"
25282 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25284 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25287 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25288 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25290 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25293 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25294 msgid "Export Warning!"
25295 msgstr "書き出しに関する警告!"
25297 #: src/Buffer.cpp:3233
25299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25300 "BibTeX will be unable to find them."
25302 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25303 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25305 #: src/Buffer.cpp:3865
25307 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25308 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25310 #: src/Buffer.cpp:3869
25312 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25313 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25315 #: src/Buffer.cpp:3921
25316 msgid "Preview source code"
25317 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25319 #: src/Buffer.cpp:3923
25320 msgid "Preview preamble"
25321 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25323 #: src/Buffer.cpp:3925
25324 msgid "Preview body"
25325 msgstr "本文をプレビューする"
25327 #: src/Buffer.cpp:3940
25328 msgid "Plain text does not have a preamble."
25329 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25331 #: src/Buffer.cpp:4045
25333 msgid "Auto-saving %1$s"
25334 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25336 #: src/Buffer.cpp:4101
25337 msgid "Autosave failed!"
25338 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25340 #: src/Buffer.cpp:4162
25341 msgid "Autosaving current document..."
25342 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25344 #: src/Buffer.cpp:4287
25345 msgid "Couldn't export file"
25346 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25348 #: src/Buffer.cpp:4288
25350 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25351 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25353 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25354 msgid "File name error"
25357 #: src/Buffer.cpp:4350
25358 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25359 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25361 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25362 msgid "Document export cancelled."
25363 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25365 #: src/Buffer.cpp:4467
25367 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25368 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25370 #: src/Buffer.cpp:4474
25372 msgid "Document exported as %1$s"
25373 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25375 #: src/Buffer.cpp:4543
25378 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25380 "Recover emergency save?"
25382 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25384 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25386 #: src/Buffer.cpp:4546
25387 msgid "Load emergency save?"
25388 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25390 #: src/Buffer.cpp:4547
25394 #: src/Buffer.cpp:4547
25395 msgid "&Load Original"
25396 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25398 #: src/Buffer.cpp:4558
25401 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25402 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25404 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25405 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25408 #: src/Buffer.cpp:4565
25409 msgid "Document was successfully recovered."
25410 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25412 #: src/Buffer.cpp:4567
25413 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25414 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25416 #: src/Buffer.cpp:4568
25419 "Remove emergency file now?\n"
25422 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25425 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25426 msgid "Delete emergency file?"
25427 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25429 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25433 #: src/Buffer.cpp:4577
25434 msgid "Emergency file deleted"
25435 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25437 #: src/Buffer.cpp:4578
25438 msgid "Do not forget to save your file now!"
25439 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25441 #: src/Buffer.cpp:4585
25442 msgid "Remove emergency file now?"
25443 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25445 #: src/Buffer.cpp:4608
25448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25450 "Load the backup instead?"
25452 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25454 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25456 #: src/Buffer.cpp:4610
25457 msgid "Load backup?"
25458 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25460 #: src/Buffer.cpp:4611
25461 msgid "&Load backup"
25462 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25464 #: src/Buffer.cpp:4611
25465 msgid "Load &original"
25466 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25468 #: src/Buffer.cpp:4621
25471 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25472 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25474 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25475 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25478 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25479 msgid "Senseless!!! "
25480 msgstr "意味を成しません!!! "
25482 #: src/Buffer.cpp:5176
25484 msgid "Document %1$s reloaded."
25485 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25487 #: src/Buffer.cpp:5179
25489 msgid "Could not reload document %1$s."
25490 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25492 #: src/BufferParams.cpp:508
25494 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25495 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25497 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25498 "パッケージamsmathを読み込みます"
25500 #: src/BufferParams.cpp:510
25502 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25503 "are inserted into formulas"
25505 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25508 #: src/BufferParams.cpp:512
25510 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25513 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25515 #: src/BufferParams.cpp:514
25517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25518 "inserted into formulas"
25520 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25523 #: src/BufferParams.cpp:516
25525 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25528 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25530 #: src/BufferParams.cpp:518
25532 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25533 "inserted into formulas"
25535 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25538 #: src/BufferParams.cpp:520
25540 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25541 "inserted into formulas"
25543 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25546 #: src/BufferParams.cpp:522
25548 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25549 "subscript is inserted into formulas"
25551 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25554 #: src/BufferParams.cpp:524
25556 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25557 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25559 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25560 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25562 #: src/BufferParams.cpp:526
25564 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25565 "decoration 'utilde'"
25567 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25570 #: src/BufferParams.cpp:731
25573 "The selected document class\n"
25575 "requires external files that are not available.\n"
25576 "The document class can still be used, but the\n"
25577 "document cannot be compiled until the following\n"
25578 "prerequisites are installed:\n"
25580 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25581 "User's Guide for more information."
25585 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25586 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25589 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25590 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25593 #: src/BufferParams.cpp:740
25594 msgid "Document class not available"
25595 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25597 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25598 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25599 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25600 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25601 msgid "LyX Warning: "
25604 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25605 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25606 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25607 msgid "uncodable character"
25608 msgstr "コード化できない文字"
25610 #: src/BufferParams.cpp:2171
25611 msgid "Uncodable character in user preamble"
25612 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25614 #: src/BufferParams.cpp:2173
25617 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25618 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25619 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25622 "Please select an appropriate document encoding\n"
25623 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25625 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25626 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25627 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25628 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25630 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25631 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25633 #: src/BufferParams.cpp:2438
25636 "The layout file:\n"
25638 "could not be found. A default textclass with default\n"
25639 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25644 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25645 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25648 #: src/BufferParams.cpp:2444
25649 msgid "Document class not found"
25650 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25652 #: src/BufferParams.cpp:2451
25655 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25657 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25658 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25661 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25663 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25664 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25667 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25668 msgid "Could not load class"
25669 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25671 #: src/BufferParams.cpp:2510
25672 msgid "Error reading internal layout information"
25673 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25675 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25679 #: src/BufferView.cpp:192
25680 msgid "No more insets"
25681 msgstr "差込枠はもうありません"
25683 #: src/BufferView.cpp:769
25684 msgid "Save bookmark"
25687 #: src/BufferView.cpp:994
25688 msgid "Converting document to new document class..."
25689 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25691 #: src/BufferView.cpp:1039
25692 msgid "Document is read-only"
25695 #: src/BufferView.cpp:1041
25696 msgid "Document has been modified externally"
25697 msgstr "文書が外部から修正されています"
25699 #: src/BufferView.cpp:1050
25700 msgid "This portion of the document is deleted."
25701 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25703 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25705 msgid "Absolute filename expected."
25706 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25708 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25710 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25711 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25713 #: src/BufferView.cpp:1364
25714 msgid "No further undo information"
25715 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25717 #: src/BufferView.cpp:1374
25718 msgid "No further redo information"
25719 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25721 #: src/BufferView.cpp:1595
25725 #: src/BufferView.cpp:1601
25729 #: src/BufferView.cpp:1608
25730 msgid "Mark removed"
25733 #: src/BufferView.cpp:1611
25737 #: src/BufferView.cpp:1667
25738 msgid "Statistics for the selection:"
25741 #: src/BufferView.cpp:1669
25742 msgid "Statistics for the document:"
25745 #: src/BufferView.cpp:1672
25750 #: src/BufferView.cpp:1674
25754 #: src/BufferView.cpp:1677
25756 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25757 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25759 #: src/BufferView.cpp:1680
25760 msgid "One character (including blanks)"
25763 #: src/BufferView.cpp:1683
25765 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25766 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25768 #: src/BufferView.cpp:1686
25769 msgid "One character (excluding blanks)"
25772 #: src/BufferView.cpp:1688
25776 #: src/BufferView.cpp:1883
25779 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25780 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25782 #: src/BufferView.cpp:1885
25784 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25785 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25787 #: src/BufferView.cpp:1893
25788 msgid "Branch name"
25791 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25792 msgid "Branch already exists"
25793 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25795 #: src/BufferView.cpp:2752
25797 msgid "Inserting document %1$s..."
25798 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25800 #: src/BufferView.cpp:2763
25802 msgid "Document %1$s inserted."
25803 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25805 #: src/BufferView.cpp:2765
25807 msgid "Could not insert document %1$s"
25808 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25810 #: src/BufferView.cpp:3169
25813 "Could not read the specified document\n"
25815 "due to the error: %2$s"
25817 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25821 #: src/BufferView.cpp:3171
25822 msgid "Could not read file"
25823 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25825 #: src/BufferView.cpp:3178
25829 " is not readable."
25834 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25835 msgid "Could not open file"
25836 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25838 #: src/BufferView.cpp:3186
25839 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25840 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25842 #: src/BufferView.cpp:3187
25844 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25845 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25846 "If this does not give the correct result\n"
25847 "then please change the encoding of the file\n"
25848 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25850 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25851 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25852 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25853 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25855 #: src/Changes.cpp:370
25856 msgid "Uncodable character in author name"
25857 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25859 #: src/Changes.cpp:371
25862 "The author name '%1$s',\n"
25863 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25864 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25865 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25867 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25868 "or change the spelling of the author name."
25870 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25871 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25872 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25875 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25878 #: src/Chktex.cpp:59
25880 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25881 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25883 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25888 #: src/Color.cpp:204
25892 #: src/Color.cpp:205
25896 #: src/Color.cpp:206
25900 #: src/Color.cpp:207
25904 #: src/Color.cpp:208
25908 #: src/Color.cpp:209
25912 #: src/Color.cpp:210
25916 #: src/Color.cpp:211
25920 #: src/Color.cpp:212
25924 #: src/Color.cpp:213
25928 #: src/Color.cpp:214
25932 #: src/Color.cpp:215
25936 #: src/Color.cpp:216
25940 #: src/Color.cpp:217
25944 #: src/Color.cpp:218
25948 #: src/Color.cpp:219
25952 #: src/Color.cpp:220
25956 #: src/Color.cpp:221
25960 #: src/Color.cpp:222
25964 #: src/Color.cpp:223
25968 #: src/Color.cpp:224
25972 #: src/Color.cpp:225
25976 #: src/Color.cpp:226
25980 #: src/Color.cpp:227
25981 msgid "selected text"
25984 #: src/Color.cpp:229
25988 #: src/Color.cpp:230
25989 msgid "inline completion"
25992 #: src/Color.cpp:232
25993 msgid "non-unique inline completion"
25996 #: src/Color.cpp:234
25997 msgid "previewed snippet"
26000 #: src/Color.cpp:235
26004 #: src/Color.cpp:236
26005 msgid "note background"
26008 #: src/Color.cpp:237
26009 msgid "comment label"
26012 #: src/Color.cpp:238
26013 msgid "comment background"
26016 #: src/Color.cpp:239
26017 msgid "greyedout inset label"
26018 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26020 #: src/Color.cpp:240
26021 msgid "greyedout inset text"
26024 #: src/Color.cpp:241
26025 msgid "greyedout inset background"
26026 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26028 #: src/Color.cpp:242
26029 msgid "phantom inset text"
26032 #: src/Color.cpp:243
26036 #: src/Color.cpp:244
26037 msgid "listings background"
26038 msgstr "プログラムリストの背景"
26040 #: src/Color.cpp:245
26041 msgid "branch label"
26044 #: src/Color.cpp:246
26045 msgid "footnote label"
26048 #: src/Color.cpp:247
26049 msgid "index label"
26052 #: src/Color.cpp:248
26053 msgid "margin note label"
26056 #: src/Color.cpp:249
26060 #: src/Color.cpp:250
26064 #: src/Color.cpp:251
26068 #: src/Color.cpp:252
26069 msgid "scroll indicator"
26070 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26072 #: src/Color.cpp:253
26076 #: src/Color.cpp:254
26077 msgid "command inset"
26080 #: src/Color.cpp:255
26081 msgid "command inset background"
26082 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26084 #: src/Color.cpp:256
26085 msgid "command inset frame"
26088 #: src/Color.cpp:257
26089 msgid "special character"
26092 #: src/Color.cpp:258
26096 #: src/Color.cpp:259
26097 msgid "math background"
26100 #: src/Color.cpp:260
26101 msgid "graphics background"
26104 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26105 msgid "math macro background"
26108 #: src/Color.cpp:262
26112 #: src/Color.cpp:263
26113 msgid "math corners"
26116 #: src/Color.cpp:264
26120 #: src/Color.cpp:266
26121 msgid "math macro hovered background"
26122 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26124 #: src/Color.cpp:267
26125 msgid "math macro label"
26128 #: src/Color.cpp:268
26129 msgid "math macro frame"
26132 #: src/Color.cpp:269
26133 msgid "math macro blended out"
26134 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26136 #: src/Color.cpp:270
26137 msgid "math macro old parameter"
26138 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26140 #: src/Color.cpp:271
26141 msgid "math macro new parameter"
26142 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26144 #: src/Color.cpp:272
26145 msgid "collapsible inset text"
26146 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26148 #: src/Color.cpp:273
26149 msgid "collapsible inset frame"
26152 #: src/Color.cpp:274
26153 msgid "inset background"
26156 #: src/Color.cpp:275
26157 msgid "inset frame"
26160 #: src/Color.cpp:276
26161 msgid "LaTeX error"
26164 #: src/Color.cpp:277
26165 msgid "end-of-line marker"
26168 #: src/Color.cpp:278
26169 msgid "appendix marker"
26172 #: src/Color.cpp:279
26176 #: src/Color.cpp:280
26177 msgid "deleted text"
26180 #: src/Color.cpp:281
26184 #: src/Color.cpp:282
26185 msgid "changed text 1st author"
26186 msgstr "変更された文章:第1著者"
26188 #: src/Color.cpp:283
26189 msgid "changed text 2nd author"
26190 msgstr "変更された文章:第2著者"
26192 #: src/Color.cpp:284
26193 msgid "changed text 3rd author"
26194 msgstr "変更された文章:第3著者"
26196 #: src/Color.cpp:285
26197 msgid "changed text 4th author"
26198 msgstr "変更された文章:第4著者"
26200 #: src/Color.cpp:286
26201 msgid "changed text 5th author"
26202 msgstr "変更された文章:第5著者"
26204 #: src/Color.cpp:287
26205 msgid "deleted text modifier"
26206 msgstr "削除された文章の修飾子"
26208 #: src/Color.cpp:288
26209 msgid "added space markers"
26212 #: src/Color.cpp:289
26216 #: src/Color.cpp:290
26217 msgid "table on/off line"
26218 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26220 #: src/Color.cpp:292
26221 msgid "bottom area"
26224 #: src/Color.cpp:293
26228 #: src/Color.cpp:294
26229 msgid "page break / line break"
26232 #: src/Color.cpp:295
26233 msgid "button frame"
26236 #: src/Color.cpp:296
26237 msgid "button background"
26240 #: src/Color.cpp:297
26241 msgid "button background under focus"
26242 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26244 #: src/Color.cpp:298
26245 msgid "paragraph marker"
26248 #: src/Color.cpp:299
26249 msgid "preview frame"
26252 #: src/Color.cpp:300
26256 #: src/Color.cpp:301
26257 msgid "regexp frame"
26260 #: src/Color.cpp:302
26264 #: src/Converter.cpp:294
26267 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26268 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26269 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26270 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26271 "actually need it, instead.</p>"
26273 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26274 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26275 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26276 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26278 #: src/Converter.cpp:303
26279 msgid "Security Warning"
26280 msgstr "セキュリティ上の警告"
26282 #: src/Converter.cpp:316
26285 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26286 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26287 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26288 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26290 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26291 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26292 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26293 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26296 #: src/Converter.cpp:323
26299 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26300 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26301 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26302 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26304 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26305 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26306 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26307 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26309 #: src/Converter.cpp:333
26310 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26311 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26313 #: src/Converter.cpp:335
26315 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26316 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26317 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26320 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26321 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26322 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26324 #: src/Converter.cpp:344
26325 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26326 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26328 #: src/Converter.cpp:345
26329 msgid "An external converter requires your authorization"
26330 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26332 #: src/Converter.cpp:348
26334 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26335 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26337 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26338 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26340 #: src/Converter.cpp:351
26342 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26343 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26345 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26346 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26348 #: src/Converter.cpp:355
26349 msgid "Do ¬ allow"
26352 #: src/Converter.cpp:355
26353 msgid "Do ¬ run"
26356 #: src/Converter.cpp:356
26360 #: src/Converter.cpp:356
26364 #: src/Converter.cpp:358
26365 msgid "&Always allow for this document"
26366 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26368 #: src/Converter.cpp:359
26369 msgid "&Always run for this document"
26370 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26372 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26373 #: src/Converter.cpp:748
26374 msgid "Cannot convert file"
26375 msgstr "ファイルを変換することができません"
26377 #: src/Converter.cpp:438
26380 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26381 "Define a converter in the preferences."
26383 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26386 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26387 msgid "Pygments driver command not found!"
26388 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26390 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26392 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26393 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26394 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26395 "is named differently, to add the following line to the\n"
26396 "document preamble:\n"
26398 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26400 "where 'driver' is name of the driver command."
26402 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26403 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26404 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26405 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26408 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26410 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26412 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26413 msgid "Executing command: "
26414 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26416 #: src/Converter.cpp:677
26417 msgid "Build errors"
26420 #: src/Converter.cpp:678
26421 msgid "There were errors during the build process."
26422 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26424 #: src/Converter.cpp:683
26427 "An error occurred while running:\n"
26433 #: src/Converter.cpp:706
26435 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26436 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26438 #: src/Converter.cpp:750
26440 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26441 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26443 #: src/Converter.cpp:751
26445 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26446 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26448 #: src/Converter.cpp:793
26449 msgid "Running LaTeX..."
26450 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26452 #: src/Converter.cpp:819
26455 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26458 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26461 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26462 msgid "LaTeX failed"
26463 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26465 #: src/Converter.cpp:825
26468 "The external program\n"
26470 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26471 "program's error (check the logs). "
26475 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26478 #: src/Converter.cpp:831
26479 msgid "Output is empty"
26482 #: src/Converter.cpp:832
26483 msgid "No output file was generated."
26484 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26486 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26490 #: src/Cursor.cpp:1076
26494 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26495 msgid ", Position: "
26498 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26501 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26502 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26504 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26505 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26507 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26508 msgid "Unknown branch"
26511 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26515 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26517 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26518 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26520 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26521 msgid "Layout Not Found"
26522 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26524 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26526 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26528 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26530 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26533 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26536 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26539 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26540 msgid "Undefined flex inset"
26543 #: src/Exporter.cpp:45
26546 "The file %1$s already exists.\n"
26548 "Do you want to overwrite that file?"
26550 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26554 #: src/Exporter.cpp:48
26555 msgid "Overwrite file?"
26556 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26558 #: src/Exporter.cpp:50
26560 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26562 #: src/Exporter.cpp:51
26563 msgid "Overwrite &all"
26566 #: src/Exporter.cpp:51
26567 msgid "&Cancel export"
26568 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26570 #: src/Exporter.cpp:97
26571 msgid "Couldn't copy file"
26572 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26574 #: src/Exporter.cpp:98
26576 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26577 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26579 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26584 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26589 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26598 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26603 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26607 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26611 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26615 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26623 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26627 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26635 #: src/Font.cpp:163
26637 msgid "Emphasis %1$s, "
26640 #: src/Font.cpp:166
26642 msgid "Underline %1$s, "
26645 #: src/Font.cpp:169
26647 msgid "Strike out %1$s, "
26650 #: src/Font.cpp:172
26652 msgid "Cross out %1$s, "
26653 msgstr "取消斜線%1$s, "
26655 #: src/Font.cpp:175
26657 msgid "Double underline %1$s, "
26658 msgstr "二重下線%1$s, "
26660 #: src/Font.cpp:178
26662 msgid "Wavy underline %1$s, "
26665 #: src/Font.cpp:181
26667 msgid "Noun %1$s, "
26670 #: src/Font.cpp:195
26672 msgid "Language: %1$s, "
26675 #: src/Font.cpp:198
26677 msgid "Number %1$s"
26680 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26681 msgid "Cannot view file"
26682 msgstr "ファイルを読むことができません"
26684 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26686 msgid "File does not exist: %1$s"
26687 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26689 #: src/Format.cpp:682
26691 msgid "No information for viewing %1$s"
26692 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26694 #: src/Format.cpp:692
26696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26697 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26699 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26700 msgid "Cannot edit file"
26701 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26703 #: src/Format.cpp:751
26704 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26705 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26707 #: src/Format.cpp:764
26709 msgid "No information for editing %1$s"
26710 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26712 #: src/Format.cpp:775
26714 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26715 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26717 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26718 msgid "Could not find bind file"
26719 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26721 #: src/KeyMap.cpp:230
26724 "Unable to find the bind file\n"
26726 "Please check your installation."
26730 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26732 #: src/KeyMap.cpp:237
26733 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26734 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26736 #: src/KeyMap.cpp:238
26738 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26739 "Please check your installation."
26741 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26742 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26744 #: src/KeyMap.cpp:245
26747 "Unable to find the bind file\n"
26749 "Falling back to default."
26752 "を見つけることができませんでした.\n"
26755 #: src/KeySequence.cpp:181
26759 #: src/LaTeX.cpp:58
26761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26762 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26764 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26765 msgid "Running Index Processor."
26766 msgstr "索引処理器を実行しています."
26768 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26769 msgid "Running BibTeX."
26770 msgstr "BibTeXを実行しています."
26772 #: src/LaTeX.cpp:481
26773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26774 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26776 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26777 msgid "BibTeX error: "
26778 msgstr "BibTeXエラー:"
26780 #: src/LaTeX.cpp:1370
26781 msgid "Biber error: "
26782 msgstr "Biberエラー: "
26784 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26785 msgid "Font not available"
26786 msgstr "フォントが利用不能です"
26788 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26791 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26792 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26794 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26795 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26798 msgid "Could not read configuration file"
26799 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26804 "Error while reading the configuration file\n"
26806 "Please check your installation."
26809 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26810 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26813 msgid "The following files could not be loaded:"
26814 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26818 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26819 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26822 msgid "Cannot remove temporary directory"
26823 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26827 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26828 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26832 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26833 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26836 msgid "Missing filename for this operation."
26837 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26841 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26842 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26845 msgid "No textclass is found"
26846 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26850 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26851 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26852 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26854 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26855 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26859 msgid "&Reconfigure"
26863 msgid "&Without LaTeX"
26864 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26866 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26872 "SIGHUP signal caught!\n"
26875 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26880 "SIGFPE signal caught!\n"
26883 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26888 "SIGSEGV signal caught!\n"
26889 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26890 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26891 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26894 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26895 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26897 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26898 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26902 msgid "LyX crashed!"
26903 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26909 #: src/LyX.cpp:1009
26910 msgid "Could not create temporary directory"
26911 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26913 #: src/LyX.cpp:1010
26916 "Could not create a temporary directory in\n"
26918 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26920 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26921 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26922 "であることを確認して,再度実行してください."
26924 #: src/LyX.cpp:1074
26925 msgid "Missing user LyX directory"
26926 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26928 #: src/LyX.cpp:1075
26931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26932 "It is needed to keep your own configuration."
26934 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26935 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26937 #: src/LyX.cpp:1080
26938 msgid "&Create directory"
26939 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26941 #: src/LyX.cpp:1081
26943 msgstr "LyXを終了(&E)"
26945 #: src/LyX.cpp:1082
26946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26947 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26949 #: src/LyX.cpp:1086
26951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26952 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26954 #: src/LyX.cpp:1091
26955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26956 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26958 #: src/LyX.cpp:1164
26959 msgid "List of supported debug flags:"
26960 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26962 #: src/LyX.cpp:1168
26964 msgid "Setting debug level to %1$s"
26965 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26967 #: src/LyX.cpp:1179
26969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26970 "Command line switches (case sensitive):\n"
26971 "\t-help summarize LyX usage\n"
26972 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26973 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26974 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26976 " select the features to debug.\n"
26977 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26978 "\t-x [--execute] command\n"
26979 " where command is a lyx command.\n"
26980 "\t-e [--export] fmt\n"
26981 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26982 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26984 " to see which parameter (which differs from the format "
26986 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26987 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26988 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26989 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26990 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26991 " and filename is the destination filename.\n"
26992 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26993 " where fmt is the import format of choice\n"
26994 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26995 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26996 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26997 " specifying whether all files, main file only, or no "
26999 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27001 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27003 "\t--ignore-error-message which\n"
27004 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27005 " Do not use for final documents! Currently supported "
27007 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27008 "\t-n [--no-remote]\n"
27009 " open documents in a new instance\n"
27010 "\t-r [--remote]\n"
27011 " open documents in an already running instance\n"
27012 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27013 "\t-v [--verbose]\n"
27014 " report on terminal about spawned commands.\n"
27015 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27016 "\t-version summarize version and build info\n"
27017 "Check the LyX man page for more details."
27019 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27020 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27021 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27022 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27023 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27024 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27025 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27026 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27027 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27028 "\t-x [--execute] command\n"
27029 " commandはlyxコマンドです.\n"
27030 "\t-e [--export] fmt\n"
27031 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27032 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27033 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27034 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27035 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27036 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27038 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27039 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27040 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27041 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27042 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27043 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27044 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27045 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27046 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27047 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27048 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27049 "\t--ignore-error-message which\n"
27050 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27051 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27053 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27054 "\t-n [--no-remote]\n"
27055 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27056 "\t-r [--remote]\n"
27057 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27058 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27059 "\t-v [--verbose]\n"
27060 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27061 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27062 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27063 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27065 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27066 msgid " Git commit hash "
27067 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27069 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27070 msgid "No system directory"
27071 msgstr "システムディレクトリがありません"
27073 #: src/LyX.cpp:1244
27074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27075 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27077 #: src/LyX.cpp:1255
27078 msgid "No user directory"
27079 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27081 #: src/LyX.cpp:1256
27082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27083 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27085 #: src/LyX.cpp:1267
27086 msgid "Incomplete command"
27089 #: src/LyX.cpp:1268
27090 msgid "Missing command string after --execute switch"
27091 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27093 #: src/LyX.cpp:1279
27094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27095 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27097 #: src/LyX.cpp:1284
27098 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27099 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27101 #: src/LyX.cpp:1297
27102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27103 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27105 #: src/LyX.cpp:1310
27106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27107 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27109 #: src/LyX.cpp:1315
27110 msgid "Missing filename for --import"
27111 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27113 #: src/LyXRC.cpp:3071
27115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27118 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27121 #: src/LyXRC.cpp:3075
27123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27125 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27127 #: src/LyXRC.cpp:3083
27129 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27130 "automatically by what you type."
27132 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27135 #: src/LyXRC.cpp:3087
27137 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27140 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27143 #: src/LyXRC.cpp:3091
27145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27146 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27148 #: src/LyXRC.cpp:3098
27150 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27151 "the backup file in the same directory as the original file."
27153 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27154 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27156 #: src/LyXRC.cpp:3102
27158 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27159 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27161 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27162 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27164 #: src/LyXRC.cpp:3106
27165 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27167 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27169 #: src/LyXRC.cpp:3110
27171 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27172 "its global and local bind/ directories."
27174 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27175 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3114
27178 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27180 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27182 #: src/LyXRC.cpp:3118
27184 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27185 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27187 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27188 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27190 #: src/LyXRC.cpp:3125
27192 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27193 "undesired effects."
27195 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27198 #: src/LyXRC.cpp:3129
27200 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27201 "prevent undesired effects."
27203 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27204 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27206 #: src/LyXRC.cpp:3136
27208 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27209 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27211 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27212 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27214 #: src/LyXRC.cpp:3144
27216 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27217 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27218 "the top of the screen"
27220 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27221 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3148
27224 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27226 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27228 #: src/LyXRC.cpp:3152
27229 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27230 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3156
27234 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27237 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3161
27242 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27243 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27245 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27246 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27248 #: src/LyXRC.cpp:3165
27250 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27251 "look in its global and local commands/ directories."
27253 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27254 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3169
27258 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27259 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3173
27262 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27263 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3177
27267 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27268 "shown after the change has been made.)"
27270 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27271 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27273 #: src/LyXRC.cpp:3181
27274 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27275 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3185
27279 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27280 "LyX was started from."
27282 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3189
27285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27286 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3193
27290 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27291 "value selects the directory LyX was started from."
27293 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27296 #: src/LyXRC.cpp:3197
27298 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27299 "recommended for non-English languages."
27301 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27304 #: src/LyXRC.cpp:3204
27306 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27307 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27308 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27310 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27311 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27312 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3208
27315 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27316 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3212
27320 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27321 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27323 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27324 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3216
27327 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27328 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27330 #: src/LyXRC.cpp:3225
27332 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27333 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27335 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27336 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27339 #: src/LyXRC.cpp:3229
27341 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27343 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3233
27347 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27348 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27350 #: src/LyXRC.cpp:3237
27352 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27353 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27354 "name of the second language."
27356 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27357 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3241
27360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27361 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3245
27364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27365 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3249
27369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27372 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27375 #: src/LyXRC.cpp:3253
27377 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27378 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27380 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27381 "\"\\usepackage{omega}\"."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3257
27385 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27386 "document is the default language."
27388 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27391 #: src/LyXRC.cpp:3261
27392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27394 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3265
27397 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27399 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27402 #: src/LyXRC.cpp:3269
27403 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27405 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27408 #: src/LyXRC.cpp:3273
27410 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27413 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27416 #: src/LyXRC.cpp:3277
27417 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27418 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3281
27421 msgid "The completion popup delay."
27422 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3285
27425 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27426 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3289
27429 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27430 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3293
27434 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27435 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3297
27439 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27442 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3301
27445 msgid "The inline completion delay."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3305
27449 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27450 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3309
27453 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27454 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3313
27457 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27458 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3317
27461 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27462 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3321
27466 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27468 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3326
27472 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27474 "Use the OS native format."
27476 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27479 #: src/LyXRC.cpp:3332
27480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27481 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27483 #: src/LyXRC.cpp:3336
27484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27486 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27489 #: src/LyXRC.cpp:3340
27490 msgid "Scale the preview size to suit."
27491 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3344
27494 msgid "The option to print out in landscape."
27495 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3348
27498 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27499 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3352
27502 msgid "The option to specify paper type."
27503 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3356
27507 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27509 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27512 #: src/LyXRC.cpp:3360
27514 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27515 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27517 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27518 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3364
27522 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27523 "wrong, override the setting here."
27525 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27526 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3370
27529 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27530 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3379
27534 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27535 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27536 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27538 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27539 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27540 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27541 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3383
27544 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27545 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3388
27550 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27551 "roughly the same size as on paper."
27553 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27556 #: src/LyXRC.cpp:3392
27557 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27559 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27562 #: src/LyXRC.cpp:3396
27564 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27565 "\".out\". Only for advanced users."
27567 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27570 #: src/LyXRC.cpp:3403
27571 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27572 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3407
27576 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27577 "when you quit LyX."
27579 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27582 #: src/LyXRC.cpp:3411
27583 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27584 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3415
27588 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27589 "value selects the directory LyX was started from."
27591 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27594 #: src/LyXRC.cpp:3425
27596 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27597 "environment variable.\n"
27598 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27600 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27601 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27604 #: src/LyXRC.cpp:3432
27606 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27607 "will look in its global and local ui/ directories."
27609 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27610 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3442
27614 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27616 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3446
27619 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27620 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3450
27624 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27626 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27629 #: src/LyXRC.cpp:3454
27630 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27632 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27635 #: src/LyXVC.cpp:49
27640 #: src/LyXVC.cpp:111
27642 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27643 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27645 #: src/LyXVC.cpp:113
27646 msgid "Retrieve from version control?"
27647 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27649 #: src/LyXVC.cpp:114
27653 #: src/LyXVC.cpp:148
27654 msgid "Document not saved"
27655 msgstr "文書は保存されませんでした"
27657 #: src/LyXVC.cpp:149
27658 msgid "You must save the document before it can be registered."
27659 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27661 #: src/LyXVC.cpp:185
27662 msgid "LyX VC: Initial description"
27663 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27665 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27666 msgid "(no initial description)"
27667 msgstr "(初期説明文がありません)"
27669 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27670 msgid "LyX VC: Log message"
27671 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27673 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27674 #: src/LyXVC.cpp:242
27675 msgid "(no log message)"
27676 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27678 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27679 msgid "LyX VC: Log Message"
27680 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27682 #: src/LyXVC.cpp:298
27685 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27688 "Do you want to revert to the older version?"
27690 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27695 #: src/LyXVC.cpp:303
27696 msgid "Revert to stored version of document?"
27697 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27699 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27703 #: src/Paragraph.cpp:2040
27704 msgid "Senseless with this layout!"
27705 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27707 #: src/Paragraph.cpp:2101
27708 msgid "Alignment not permitted"
27711 #: src/Paragraph.cpp:2102
27713 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27714 "Setting to default."
27716 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27719 #: src/Text.cpp:420
27720 msgid "Unknown Inset"
27723 #: src/Text.cpp:533
27724 msgid "Change tracking author index missing"
27725 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27727 #: src/Text.cpp:534
27730 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27731 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27732 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27733 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27735 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27736 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27737 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27738 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27740 #: src/Text.cpp:550
27741 msgid "Unknown token"
27744 #: src/Text.cpp:921
27746 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27749 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27751 #: src/Text.cpp:930
27752 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27754 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27757 #: src/Text.cpp:944
27758 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27759 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27761 #: src/Text.cpp:1907
27762 msgid "[Change Tracking] "
27765 #: src/Text.cpp:1915
27767 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27768 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27770 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27771 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27774 msgstr "フォント: %1$s"
27776 #: src/Text.cpp:1930
27778 msgid ", Depth: %1$d"
27779 msgstr ", 階層: %1$d"
27781 #: src/Text.cpp:1936
27782 msgid ", Spacing: "
27785 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27789 #: src/Text.cpp:1948
27793 #: src/Text.cpp:1958
27794 msgid ", Paragraph: "
27797 #: src/Text.cpp:1959
27801 #: src/Text.cpp:1966
27805 #: src/Text.cpp:1968
27806 msgid ", Boundary: "
27809 #: src/Text2.cpp:409
27810 msgid "No font change defined."
27811 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27813 #: src/Text2.cpp:449
27814 msgid "Nothing to index!"
27815 msgstr "索引にするものがありません!"
27817 #: src/Text2.cpp:451
27818 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27819 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27821 #: src/Text3.cpp:194
27822 msgid "Math editor mode"
27825 #: src/Text3.cpp:196
27826 msgid "No valid math formula"
27827 msgstr "有効な数式ではありません"
27829 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27830 msgid "Already in regular expression mode"
27831 msgstr "既に正規表現モードです"
27833 #: src/Text3.cpp:217
27834 msgid "Regexp editor mode"
27835 msgstr "正規表現エディタモード"
27837 #: src/Text3.cpp:1443
27841 #: src/Text3.cpp:1444
27845 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27846 msgid "Missing argument"
27849 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27850 msgid "Character set"
27851 msgstr "文字が調整されました"
27853 #: src/Text3.cpp:2394
27854 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27855 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27857 #: src/Text3.cpp:2395
27859 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27860 "The thesaurus is not functional.\n"
27861 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27864 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27866 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27869 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27870 msgid "Paragraph layout set"
27871 msgstr "段落を割り付けました."
27873 #: src/TextClass.cpp:141
27874 msgid "Plain Layout"
27877 #: src/TextClass.cpp:892
27878 msgid "Missing File"
27879 msgstr "ファイルがありません"
27881 #: src/TextClass.cpp:893
27882 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27883 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27885 #: src/TextClass.cpp:896
27886 msgid "Corrupt File"
27889 #: src/TextClass.cpp:897
27890 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27892 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27894 #: src/TextClass.cpp:1680
27897 "The module %1$s has been requested by\n"
27898 "this document but has not been found in the list of\n"
27899 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27900 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27902 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27903 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27904 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27905 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27907 #: src/TextClass.cpp:1685
27908 msgid "Module not available"
27909 msgstr "モジュールが利用不能です"
27911 #: src/TextClass.cpp:1691
27914 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27915 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27916 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27917 "Missing prerequisites:\n"
27919 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27921 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27922 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27923 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27926 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27928 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27929 msgid "Package not available"
27930 msgstr "パッケージが利用不能です"
27932 #: src/TextClass.cpp:1703
27934 msgid "Error reading module %1$s\n"
27935 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27937 #: src/TextClass.cpp:1715
27940 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27941 "this document but has not been found in the list of\n"
27942 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27943 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27945 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27946 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27947 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27948 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27950 #: src/TextClass.cpp:1720
27951 msgid "Cite Engine not available"
27952 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27954 #: src/TextClass.cpp:1726
27957 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27958 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27959 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27960 "Missing prerequisites:\n"
27962 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27964 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27965 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27966 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27969 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27971 #: src/TextClass.cpp:1738
27973 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27974 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27976 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27978 msgid "unknown type!"
27981 #: src/TocBackend.cpp:263
27983 msgid "Index Entries (%1$s)"
27984 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27986 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27987 msgid "Table of Contents"
27990 #: src/TocBackend.cpp:280
27994 #: src/TocBackend.cpp:281
27998 #: src/TocBackend.cpp:282
28002 #: src/TocBackend.cpp:283
28003 msgid "Labels and References"
28006 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28007 msgid "Child Documents"
28010 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28014 #: src/TocBackend.cpp:287
28018 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28019 msgid "External Material"
28022 #: src/TocBackend.cpp:290
28023 msgid "Nomenclature Entries"
28026 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28027 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28028 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28029 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28031 msgid "Revision control error."
28034 #: src/VCBackend.cpp:64
28037 "Some problem occurred while running the command:\n"
28040 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28043 #: src/VCBackend.cpp:636
28045 msgstr "最新版になっています"
28047 #: src/VCBackend.cpp:638
28048 msgid "Locally Modified"
28049 msgstr "ローカルに修正されています"
28051 #: src/VCBackend.cpp:640
28052 msgid "Locally Added"
28053 msgstr "ローカルに追加されています"
28055 #: src/VCBackend.cpp:642
28056 msgid "Needs Merge"
28059 #: src/VCBackend.cpp:644
28060 msgid "Needs Checkout"
28061 msgstr "チェックアウトが必要"
28063 #: src/VCBackend.cpp:646
28064 msgid "No CVS file"
28065 msgstr "CVSファイルがありません"
28067 #: src/VCBackend.cpp:648
28068 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28069 msgstr "CVS状態を取得できません"
28071 #: src/VCBackend.cpp:874
28073 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28074 "You have to update from repository first or revert your changes."
28076 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28077 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28079 #: src/VCBackend.cpp:879
28082 "Bad status when checking in changes.\n"
28087 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28092 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28095 "Error when updating from repository.\n"
28096 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28099 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28101 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28102 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28105 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28107 #: src/VCBackend.cpp:962
28110 "There were detected changes in the working directory:\n"
28113 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28114 "revert back to the repository version."
28117 "変更があったことを検出しました.\n"
28119 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28122 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28123 #: src/VCBackend.cpp:1531
28124 msgid "Changes detected"
28125 msgstr "変更が検出されました"
28127 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28131 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28132 msgid "View &Log ..."
28133 msgstr "ログを表示(&L)..."
28135 #: src/VCBackend.cpp:987
28138 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28144 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28145 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28148 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28150 #: src/VCBackend.cpp:1046
28153 "The document %1$s is not in repository.\n"
28154 "You have to check in the first revision before you can revert."
28156 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28157 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28159 #: src/VCBackend.cpp:1054
28162 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28163 "The status '%2$s' is unexpected."
28165 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28166 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28168 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28169 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28170 msgid "Error: Could not generate logfile."
28171 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28173 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28175 "Error when committing to repository.\n"
28176 "You have to manually resolve the problem.\n"
28177 "LyX will reopen the document after you press OK."
28179 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28180 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28181 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28183 #: src/VCBackend.cpp:1457
28185 "Error while acquiring write lock.\n"
28186 "Another user is most probably editing\n"
28187 "the current document now!\n"
28188 "Also check the access to the repository."
28190 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28191 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28193 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28195 #: src/VCBackend.cpp:1463
28197 "Error while releasing write lock.\n"
28198 "Check the access to the repository."
28200 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28201 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28203 #: src/VCBackend.cpp:1522
28206 "There were detected changes in the working directory:\n"
28209 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28215 "変更があったことを検出しました.\n"
28217 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28222 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28224 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28228 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28230 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28234 #: src/VCBackend.cpp:1591
28235 msgid "SVN File Locking"
28236 msgstr "SVNファイルロック"
28238 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28239 msgid "Locking property unset."
28240 msgstr "ロック特性を解除しました."
28242 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28243 msgid "Locking property set."
28244 msgstr "ロック特性を設定しました."
28246 #: src/VCBackend.cpp:1593
28247 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28248 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28250 #: src/VSpace.cpp:162
28251 msgid "Default skip"
28254 #: src/VSpace.cpp:165
28258 #: src/VSpace.cpp:168
28259 msgid "Medium skip"
28262 #: src/VSpace.cpp:171
28266 #: src/VSpace.cpp:174
28267 msgid "Vertical fill"
28270 #: src/VSpace.cpp:181
28274 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28277 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28278 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28280 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28281 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28283 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28284 msgid "Reload saved document?"
28285 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28287 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28288 msgid "Yes, &Reload"
28289 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28291 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28292 msgid "No, &Keep Changes"
28293 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28295 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28297 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28298 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28300 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28301 msgid "File not readable!"
28302 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28304 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28307 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28309 "Do you want to create a new document?"
28311 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28316 msgid "Create new document?"
28317 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28319 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28326 "The specified document template\n"
28328 "could not be read."
28333 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28334 msgid "Could not read template"
28335 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28338 msgid "Standard[[Bullets]]"
28341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28361 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28362 msgid "Unavailable:"
28365 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28367 msgid "Unavailable: %1$s"
28368 msgstr "利用不能: %1$s"
28370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28371 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28372 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28373 msgid "Uncategorized"
28374 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28376 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28377 msgid "Directories"
28380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28385 msgid "Master document"
28388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28399 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28400 "Continue searching from the beginning?"
28402 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28408 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28409 "Continue searching from the end?"
28411 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28415 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28416 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28419 msgid "Advanced search cancelled by user"
28420 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28423 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28424 msgid "Wrap search?"
28425 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28428 msgid "Nothing to search"
28429 msgstr "検索対象がありません"
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28432 msgid "No open document(s) in which to search"
28433 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28436 msgid "Advanced Find and Replace"
28439 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28440 msgid "Float Settings"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28445 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28448 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28449 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28452 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28453 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28456 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28457 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28461 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28464 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28465 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28468 msgid "for this version of LyX."
28469 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28473 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28478 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28479 "1995--%1$s LyX Team"
28481 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28482 "1995--%1$s LyX Teamです."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28486 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28487 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28488 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28489 "any later version."
28491 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28492 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28493 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28497 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28498 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28499 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28501 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28502 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28503 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28505 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28506 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28508 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28509 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28510 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28511 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28514 msgid "not released yet"
28515 msgstr "まだリリースされていません"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28520 "LyX Version %1$s\n"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28527 msgid "Built from git commit hash "
28528 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28531 msgid "Library directory: "
28532 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28535 msgid "User directory: "
28536 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28540 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28541 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28545 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28546 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28564 msgid "Preferences"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28568 msgid "Reconfigure"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28576 msgid "Nothing to do"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28580 msgid "Unknown action"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28584 msgid "Command not handled"
28585 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28588 msgid "Command disabled"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28592 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28593 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28596 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28597 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28600 msgid "Running configure..."
28601 msgstr "初期設定を実行しています..."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28604 msgid "Reloading configuration..."
28605 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28608 msgid "System reconfiguration failed"
28609 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28613 "The system reconfiguration has failed.\n"
28614 "Default textclass is used but LyX may\n"
28615 "not be able to work properly.\n"
28616 "Please reconfigure again if needed."
28619 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28620 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28621 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28624 msgid "System reconfigured"
28625 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28629 "The system has been reconfigured.\n"
28630 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28631 "updated document class specifications."
28633 "システムの環境構成を行いました.\n"
28634 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28635 "LyXを再起動する必要があります."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28643 msgid "Opening help file %1$s..."
28644 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28647 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28648 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28652 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28654 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28659 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28660 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28664 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28665 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28669 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28670 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28673 msgid "Unable to save document defaults"
28674 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28678 msgid "Unknown function."
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28682 msgid "The current document was closed."
28683 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28687 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28688 "documents and exit.\n"
28692 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28699 msgid "Software exception Detected"
28700 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28704 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28705 "unsaved documents and exit."
28707 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28712 msgid "Could not find UI definition file"
28713 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28718 "Error while reading the included file\n"
28720 "Please check your installation."
28724 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28727 msgid "Could not find default UI file"
28728 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28732 "LyX could not find the default UI file!\n"
28733 "Please check your installation."
28735 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28736 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28741 "Error while reading the configuration file\n"
28743 "Falling back to default.\n"
28744 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28745 "check which User Interface file you are using."
28748 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28750 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28751 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28754 msgid "Bibliography Item Settings"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28758 msgid "BibTeX Bibliography"
28759 msgstr "BibTeX書誌情報"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28763 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28764 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28765 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28766 "this is the place you should store it."
28768 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28769 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28770 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28775 msgid "Biblatex Bibliography"
28776 msgstr "BibTeX書誌情報"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28779 msgid "all reference units"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28789 msgid "Documents|#o#O"
28790 msgstr "文書(O)|#o#O"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28793 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28794 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28797 msgid "Select a BibTeX database to add"
28798 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28801 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28802 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28805 msgid "Select a BibTeX style"
28806 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28813 msgid "Simple rectangular frame"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28817 msgid "Oval frame, thin"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28821 msgid "Oval frame, thick"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28825 msgid "Drop shadow"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28829 msgid "Shaded background"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28833 msgid "Double rectangular frame"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28841 msgid "Total Height"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28845 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28847 msgstr "makeboxコマンド"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28850 msgid "Box Settings"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28854 msgid "Branch Settings"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28866 msgid "Filename Suffix"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28889 msgid "Enter new branch name"
28890 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28895 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28896 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28898 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28899 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28906 msgid "Renaming failed"
28907 msgstr "名称変更に失敗しました"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28910 msgid "The branch could not be renamed."
28911 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28914 msgid "Merge Changes"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28926 msgid "Change made on %1\n"
28927 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28954 msgid "Double underbar"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28958 msgid "Wavy underbar"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28978 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28983 msgid "All avail. citations"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28987 msgid "Regular e&xpression"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28991 msgid "Case se&nsitive"
28992 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28995 msgid "Search as you &type"
28996 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28999 msgid "General text befo&re:"
29000 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29003 msgid "General &text after:"
29004 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29008 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29009 "individual items, double-click on the respective entry above."
29011 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29012 "ぞれをダブルクリックしてください."
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29016 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29017 "items, double-click on the respective entry above."
29019 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29023 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29024 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29027 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29028 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29031 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29032 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29039 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29040 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29043 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29044 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29047 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29048 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29052 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29053 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29056 msgid "Text before"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29068 msgid "LinkBack PDF"
29069 msgstr "LinkBack PDF"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29085 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29086 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29096 msgid "Overwrite external file?"
29097 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29101 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29102 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29105 msgid "List of previous commands"
29106 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29109 msgid "Next command"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29113 msgid "Compare LyX files"
29114 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29117 msgid "Select document"
29118 msgstr "文書を選択してください"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29123 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29124 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29127 msgid "Error while comparing documents."
29128 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29139 msgid "Aborting process..."
29140 msgstr "プロセスを終了させています..."
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29143 msgid "differences"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29147 msgid "Compare different revisions"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29151 msgid "big[[delimiter size]]"
29152 msgstr "big[[delimiter size]]"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29155 msgid "Big[[delimiter size]]"
29156 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29159 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29160 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29163 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29164 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29167 msgid "Math Delimiter"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29182 msgid "Module not found!"
29183 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29186 msgid "Press button to check validity..."
29187 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29190 msgid "Layout is valid!"
29191 msgstr "レイアウトは有効です!"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29194 msgid "Layout is invalid!"
29195 msgstr "レイアウトは無効です!"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29198 msgid "Conversion to current format impossible!"
29199 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29202 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29203 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29206 msgid "Convert to current format"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29210 msgid "Document Settings"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29215 msgid "Child Document"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29219 msgid "Include to Output"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29235 msgid "None (no fontenc)"
29236 msgstr "なし(fontencなし)"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29240 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29241 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29243 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29244 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29253 msgstr "プレーン(plain)"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29257 msgstr "設定(headings)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29261 msgstr "装飾的(fancy)"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29272 msgid "US executive"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29388 msgid "Language Default (no inputenc)"
29389 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29396 msgid "Appears in TOC"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29404 msgid "Load automatically"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29408 msgid "Load always"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29412 msgid "Do not load"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29416 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29417 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29421 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29422 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29425 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29426 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29430 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29431 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29436 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29437 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29442 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29443 "all required packages (%2$s) installed."
29445 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29446 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29450 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29452 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29453 "表示するには?を入力してください."
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29456 msgid "Document Class"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29464 msgid "Local Layout"
29465 msgstr "ローカルのレイアウト"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29468 msgid "Text Layout"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29472 msgid "Page Margins"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29480 msgid "Numbering & TOC"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29488 msgid "PDF Properties"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29492 msgid "Math Options"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29496 msgid "Float Placement"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29504 msgid "Formats[[output]]"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29508 msgid "LaTeX Preamble"
29509 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29513 msgid "&Default..."
29514 msgstr "既定値(&D)..."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29521 msgid " (not installed)"
29522 msgstr "(インストールされていません)"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29525 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29526 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29529 msgid " (not available)"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29533 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29534 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29538 msgid "Class Default"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29542 msgid "Layouts|#o#O"
29543 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29546 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29547 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29551 msgid "Local layout file"
29552 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29557 "file, not one in the system or user directory.\n"
29558 "Your document will not work with this layout if you\n"
29559 "move the layout file to a different directory."
29561 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29562 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29563 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29564 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29567 msgid "&Set Layout"
29568 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29571 msgid "Unable to read local layout file."
29572 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29575 msgid "This is a local layout file."
29576 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29579 msgid "Select master document"
29580 msgstr "親文書を選択してください"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29584 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29589 msgid "Unapplied changes"
29590 msgstr "適用されていない変更"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29596 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29597 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29599 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29600 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29610 msgid "Unable to set document class."
29611 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29614 msgid "Basic numerical"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29618 msgid "Author-year"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29622 msgid "Author-number"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29627 msgid "%1$s and %2$s"
29628 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29637 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29638 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29642 msgid "%1$s (unavailable)"
29643 msgstr "%1$s (利用不能)"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29646 msgid "Module provided by document class."
29647 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29651 msgid "Category: %1$s."
29652 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29656 msgid "Package(s) required: %1$s."
29657 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29665 msgid "Modules required: %1$s."
29666 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29670 msgid "Modules excluded: %1$s."
29671 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29674 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29675 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29682 msgid "per chapter"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29686 msgid "per section"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29690 msgid "per subsection"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29694 msgid "per child document"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29698 msgid "[No options predefined]"
29699 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29702 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29703 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29706 msgid "&Use Hyperref Support"
29707 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29710 msgid "Can't set layout!"
29711 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29715 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29716 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29723 msgid "Assigned master does not include this file"
29724 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29729 "You must include this file in the document\n"
29730 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29733 "親文書機能を使用するためには,\n"
29734 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29738 msgid "Could not load master"
29739 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29744 "The master document '%1$s'\n"
29745 "could not be loaded."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29751 msgid "(Module name: %1)"
29752 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29755 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29756 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29768 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29769 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29776 msgid "Bottom left"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29780 msgid "Baseline left"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29788 msgid "Bottom center"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29792 msgid "Baseline center"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29800 msgid "Bottom right"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29804 msgid "Baseline right"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29812 msgid "Select external file"
29813 msgstr "外部ファイルを選択する"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29816 msgid "automatically"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29820 msgid "Dissolve previous group?"
29821 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29826 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29827 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29828 "because this graphic was its only member.\n"
29829 "How do you want to proceed?"
29831 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29832 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29833 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29838 msgid "Stick with group '%1$s'"
29839 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29843 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29844 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29849 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29850 "the group will be dissolved,\n"
29851 "because this graphic was its only member.\n"
29852 "How do you want to proceed?"
29854 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29855 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29861 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29862 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29865 msgid "Enter unique group name:"
29866 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29869 msgid "Group already defined!"
29870 msgstr "グループは既に定義されています!"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29874 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29875 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29878 msgid "Set max. &width:"
29879 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29882 msgid "Set max. &height:"
29883 msgstr "最大高を設定(&H):"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29886 msgid "Maximal width of image in output"
29887 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29890 msgid "Maximal height of image in output"
29891 msgstr "出力中の画像の最大高"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29906 msgid "in[[unit of measure]]"
29907 msgstr "in[[unit of measure]]"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29910 msgid "Select graphics file"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29914 msgid "Clipart|#C#c"
29915 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29919 msgid "Interword Space"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29928 msgid "Medium Space"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29932 msgid "Thick Space"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29937 msgid "Negative Thin Space"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29942 msgid "Negative Medium Space"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29947 msgid "Negative Thick Space"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29951 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29952 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29955 msgid "Quad (1 em)"
29956 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29959 msgid "Double Quad (2 em)"
29960 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29964 msgid "Horizontal Fill"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29968 msgid "Visible Space"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29973 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29974 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29975 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29978 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29979 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29982 msgid "Horizontal Space Settings"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29986 msgid "Hyperlink Settings"
29987 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29993 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29995 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29996 "表示するには?を入力してください."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29999 msgid "Select document to include"
30000 msgstr "内包する文書を選択してください"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30003 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30004 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30007 msgid "Index Entry Settings"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30011 msgid "Label Color"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30015 msgid "Cannot remove standard index"
30016 msgstr "標準索引は削除することができません"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30019 msgid "The default index cannot be removed."
30020 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30023 msgid "Enter new index name"
30024 msgstr "新規索引名を入力してください"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30027 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30029 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30038 msgstr "捷径(shortcut)"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30042 msgstr "捷径(shortcuts)"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30073 msgid "Info Inset Settings"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30092 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30093 msgid "Label Settings"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30097 msgid "Line Settings"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30101 msgid "No language"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30105 msgid "Program Listing Settings"
30106 msgstr "プログラムリストの設定"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30125 msgid "Literate Programming Build Log"
30126 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30129 msgid "lyx2lyx Error Log"
30130 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30133 msgid "Version Control Log"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30137 msgid "Log file not found."
30138 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30141 msgid "No literate programming build log file found."
30142 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30145 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30146 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30149 msgid "No version control log file found."
30150 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30193 msgid "Math Matrix"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30197 msgid "Nomenclature Settings"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30201 msgid "Note Settings"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30205 msgid "Paragraph Settings"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30210 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30211 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30213 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30214 "the items is used."
30216 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30217 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30219 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30220 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30223 msgid "Phantom Settings"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30227 msgid "System files|#S#s"
30228 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30231 msgid "User files|#U#u"
30232 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30235 msgid "Look & Feel"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30239 msgid "Language Settings"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30243 msgid "File Handling"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30247 msgid "Keyboard/Mouse"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30251 msgid "Input Completion"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30264 msgid "Screen Fonts"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30272 msgid "Select directory for example files"
30273 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30276 msgid "Select a document templates directory"
30277 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30280 msgid "Select a temporary directory"
30281 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30284 msgid "Select a backups directory"
30285 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30288 msgid "Select a document directory"
30289 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30292 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30293 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30296 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30297 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30300 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30301 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30305 msgid "Spellchecker"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30329 msgid "SECURITY WARNING!"
30330 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30334 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30335 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30336 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30337 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30339 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30340 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30341 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30345 msgid "File Formats"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30349 msgid "Format in use"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30354 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30355 "converter. Please remove the converter first."
30357 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30358 "ん.変換子を先に削除してください."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30361 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30363 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30367 msgid "LyX needs to be restarted!"
30368 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30372 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30374 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30377 msgid "User Interface"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30389 msgid "Document Handling"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30406 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30410 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30413 msgid "Mathematical Symbols"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30417 msgid "Document and Window"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30422 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30425 msgid "System and Miscellaneous"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30434 msgid "Failed to create shortcut"
30435 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30439 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30442 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30443 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30446 msgid "Invalid or empty key sequence"
30447 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30452 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30453 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30455 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30456 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30459 msgid "Redefine shortcut?"
30460 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30467 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30468 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30475 msgid "Choose bind file"
30476 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30479 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30480 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30483 msgid "Choose UI file"
30484 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30487 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30488 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30491 msgid "Choose keyboard map"
30492 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30495 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30496 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30499 msgid "Longest label width"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30503 msgid "Index Settings"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30507 msgid "<All indexes>"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30511 msgid "Progress/Debug Messages"
30512 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30515 msgid "Debug Level"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30523 msgid "Cross-reference"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30527 msgid "All available labels"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30531 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30532 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30535 msgid "By Occurrence"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30539 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30540 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30543 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30544 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30551 msgid "Jump back to the original cursor location"
30552 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30555 msgid "<No prefix>"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30559 msgid "Find and Replace"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30563 msgid "Export or Send Document"
30564 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30570 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30571 msgid "Error -> Cannot load file!"
30572 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30575 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30576 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30580 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30582 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30585 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30586 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30589 msgid "Basic Latin"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30593 msgid "Latin-1 Supplement"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30597 msgid "Latin Extended-A"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30601 msgid "Latin Extended-B"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30605 msgid "IPA Extensions"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30609 msgid "Spacing Modifier Letters"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30613 msgid "Combining Diacritical Marks"
30614 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30626 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30638 msgstr "グジャラーティー文字"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30649 msgid "Hangul Jamo"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30653 msgid "Phonetic Extensions"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30657 msgid "Latin Extended Additional"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30661 msgid "Greek Extended"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30665 msgid "General Punctuation"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30669 msgid "Superscripts and Subscripts"
30670 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30673 msgid "Currency Symbols"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30677 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30678 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30681 msgid "Letterlike Symbols"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30685 msgid "Number Forms"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30689 msgid "Mathematical Operators"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30693 msgid "Miscellaneous Technical"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30697 msgid "Control Pictures"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30701 msgid "Optical Character Recognition"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30705 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30709 msgid "Box Drawing"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30713 msgid "Block Elements"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30717 msgid "Geometric Shapes"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30721 msgid "Miscellaneous Symbols"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30729 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30733 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30734 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30754 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30757 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30761 msgid "CJK Compatibility"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30765 msgid "CJK Unified Ideographs"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30769 msgid "Hangul Syllables"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30773 msgid "High Surrogates"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30777 msgid "Private Use High Surrogates"
30778 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30781 msgid "Low Surrogates"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30785 msgid "Private Use Area"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30789 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30793 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30794 msgstr "アルファベット表示形"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30797 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30801 msgid "Combining Half Marks"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30805 msgid "CJK Compatibility Forms"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30809 msgid "Small Form Variants"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30813 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30814 msgstr "\tアラビア表示形B"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30817 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30821 msgid "Linear B Syllabary"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30825 msgid "Linear B Ideograms"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30829 msgid "Aegean Numbers"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30833 msgid "Ancient Greek Numbers"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30849 msgid "Old Persian"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30865 msgid "Cypriot Syllabary"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30870 msgstr "カローシュティー文字"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30873 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30874 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30877 msgid "Musical Symbols"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30881 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30885 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30889 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30893 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30894 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30897 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30905 msgid "Variation Selectors Supplement"
30906 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30909 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30913 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30917 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30918 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30924 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30925 msgid "Tabular Settings"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30929 msgid "Insert Table"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30933 msgid "TeX Information"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30937 msgid "No thesaurus available for this language!"
30938 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30955 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30956 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30966 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30967 msgid "Vertical Space Settings"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30975 msgid "unknown version"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30980 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30981 "Right click to change."
30983 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30988 msgid "Successful export to format: %1$s"
30989 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30993 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30994 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30998 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30999 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31003 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31004 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31011 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31012 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31016 msgid "%1$s (modified externally)"
31017 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31020 msgid "Welcome to LyX!"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31024 msgid "Automatic save done."
31025 msgstr "自動保存が終了しました."
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31028 msgid "Automatic save failed!"
31029 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31032 msgid "Command not allowed without any document open"
31033 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31037 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31038 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31041 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31042 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31045 msgid "Select template file"
31046 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31049 msgid "Templates|#T#t"
31050 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31053 msgid "Document not loaded."
31054 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31057 msgid "Select document to open"
31058 msgstr "開く文書を選んでください"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31062 msgid "Examples|#E#e"
31063 msgstr "用例(E)|#E#e"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31068 "The directory in the given path\n"
31072 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31078 msgid "Opening document %1$s..."
31079 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31083 msgid "Document %1$s opened."
31084 msgstr "文書%1$sを開きました."
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31087 msgid "Version control detected."
31088 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31092 msgid "Could not open document %1$s"
31093 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31096 msgid "Couldn't import file"
31097 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31101 msgid "No information for importing the format %1$s."
31102 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31106 msgid "Select %1$s file to import"
31107 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31112 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31114 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31120 "The document %1$s already exists.\n"
31122 "Do you want to overwrite that document?"
31124 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31130 msgid "Overwrite document?"
31131 msgstr "文書を上書きしますか?"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31135 msgid "Importing %1$s..."
31136 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31143 msgid "file not imported!"
31144 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31151 msgid "Select LyX document to insert"
31152 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31155 msgid "Choose a filename to save document as"
31156 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31163 "is already open in your current session.\n"
31164 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31165 "Do you want to choose a new filename?"
31169 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31170 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31174 msgid "Chosen File Already Open"
31175 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31186 "The document %1$s is already registered.\n"
31188 "Do you want to choose a new name?"
31190 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31195 msgid "Rename document?"
31196 msgstr "文書を改名しますか?"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31199 msgid "Copy document?"
31200 msgstr "文書をコピーしますか?"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31207 msgid "Choose a filename to export the document as"
31208 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31211 msgid "Guess from extension (*.*)"
31212 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31217 "The document %1$s could not be saved.\n"
31219 "Do you want to rename the document and try again?"
31221 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31226 msgid "Rename and save?"
31227 msgstr "改名して保存しますか?"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31236 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31237 "Would you like to close or hide the document?\n"
31239 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31240 "the menu: View->Hidden->...\n"
31242 "To remove this question, set your preference in:\n"
31243 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31245 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31246 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31248 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31249 "で,再び表示することができます. \n"
31250 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31251 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31254 msgid "Close or hide document?"
31255 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31259 msgstr "非表示にする(&H)"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31262 msgid "Close document"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31266 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31267 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31272 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31274 "Do you want to save the document?"
31276 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31281 msgid "Save new document?"
31282 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31287 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31289 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31291 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31293 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31298 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31300 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31302 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31304 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31307 msgid "Save changed document?"
31308 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31311 msgid "Save document?"
31312 msgstr "文書を保存しますか?"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31323 "Do you want to save the document?"
31325 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31334 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31338 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31339 "カルに加えた変更は全て失われます."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31342 msgid "Reload externally changed document?"
31343 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31346 msgid "Document could not be checked in."
31347 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31350 msgid "Error when setting the locking property."
31351 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31354 msgid "Directory is not accessible."
31355 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31359 msgid "Opening child document %1$s..."
31360 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31364 msgid "No buffer for file: %1$s."
31365 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31368 msgid "Inverse Search Failed"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31373 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31374 "You may need to update the viewed document."
31376 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31377 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31380 msgid "Export Error"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31384 msgid "Error cloning the Buffer."
31385 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31388 msgid "Exporting ..."
31389 msgstr "書き出しています..."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31392 msgid "Previewing ..."
31393 msgstr "プレビューを準備しています..."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31396 msgid "Document not loaded"
31397 msgstr "文書は読み込まれていません"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31400 msgid "Select file to insert"
31401 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31404 msgid "All Files (*)"
31405 msgstr "全てのファイル (*)"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31410 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31411 "on disk of the document %1$s?"
31413 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31419 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31420 "version of the document %1$s?"
31422 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31426 msgid "Revert to saved document?"
31427 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31430 msgid "Saving all documents..."
31431 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31434 msgid "All documents saved."
31435 msgstr "全ての文書は保存されました."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31438 msgid "Developer mode is now enabled."
31439 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31442 msgid "Developer mode is now disabled."
31443 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31446 msgid "Toolbars unlocked."
31447 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31450 msgid "Toolbars locked."
31451 msgstr "ツールバーがロックされました."
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31455 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31456 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31460 msgid "%1$s unknown command!"
31461 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31465 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31466 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31469 msgid "Please, preview the document first."
31470 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31473 msgid "Couldn't proceed."
31474 msgstr "続けることができませんでした."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31477 msgid "Disable Shell Escape"
31478 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31482 msgid "Code Preview"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31486 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31494 msgid "%1 (read only)"
31495 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31498 msgid "%1 (modified externally)"
31499 msgstr "%1 (外部から変更)"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31510 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31511 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31514 msgid "Wrap Float Settings"
31515 msgstr "折返しフロートの設定"
31517 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31518 msgid "Click to detach"
31519 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31523 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31525 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31529 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31530 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31532 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31534 msgid "%1$s (unknown)"
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31539 msgstr "詳細(M)...|M"
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31543 msgstr "グループがありません"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31546 msgid "More Spelling Suggestions"
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31550 msgid "Add to personal dictionary|n"
31551 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31554 msgid "Ignore all|I"
31555 msgstr "全て無視(&I)|I"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31558 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31559 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31566 msgid "More Languages ...|M"
31567 msgstr "他の言語(M)...|M"
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31574 msgid "<No Documents Open>"
31575 msgstr "<文書が開かれていません>"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31578 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31579 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31582 msgid "View (Other Formats)|F"
31583 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31586 msgid "Update (Other Formats)|p"
31587 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31591 msgid "View [%1$s]|V"
31592 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31596 msgid "Update [%1$s]|U"
31597 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31600 msgid "No Custom Insets Defined!"
31601 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31604 msgid "(No Document Open)"
31605 msgstr "(文書が開かれていません)"
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31608 msgid "Master Document"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31612 msgid "Other Lists"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31616 msgid "(Empty Table of Contents)"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31620 msgid "Open Outliner..."
31621 msgstr "文書構造を開く..."
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31624 msgid "Other Toolbars"
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31628 msgid "No Branches Set for Document!"
31629 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31632 msgid "Index List|I"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31636 msgid "Index Entry|d"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31641 msgid "Index: %1$s"
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31646 msgid "Index Entry (%1$s)"
31647 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31650 msgid "No Citation in Scope!"
31651 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31655 msgid "No citations selected!"
31656 msgstr "引用が選択されていません!"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31659 msgid "All authors|h"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31663 msgid "Force upper case|u"
31664 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31668 msgid "Caption (%1$s)"
31669 msgstr "キャプション (%1$s)"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31672 msgid "No Quote in Scope!"
31673 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31678 msgid "%1$s (dynamic)"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31683 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31684 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31687 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31691 msgid "static[[Quotes]]"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31696 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31697 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31701 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31702 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31706 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31707 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31710 msgid "Change Style|y"
31711 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31715 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31716 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31720 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31721 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31725 msgid "Export [%1$s]|E"
31726 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31729 msgid "No Action Defined!"
31730 msgstr "動作が定義されていません!"
31732 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31736 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31738 msgid "Export %1$s"
31741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31743 msgid "Import %1$s"
31746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31748 msgid "Update %1$s"
31751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31762 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31765 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31769 msgid "Could not update TeX information"
31770 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31774 msgid "The script `%1$s' failed."
31775 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31781 #: src/insets/Inset.cpp:89
31782 msgid "Bibliography Entry"
31785 #: src/insets/Inset.cpp:95
31789 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31793 #: src/insets/Inset.cpp:115
31794 msgid "Horizontal Space"
31797 #: src/insets/Inset.cpp:164
31798 msgid "Horizontal Math Space"
31801 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31802 msgid "Unknown Argument"
31805 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31806 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31807 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31809 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31810 msgid "Keys must be unique!"
31811 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31813 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31816 "The key %1$s already exists,\n"
31817 "it will be changed to %2$s."
31819 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31825 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31826 "If you proceed, all of them will be opened."
31828 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31829 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31832 msgid "Open Databases?"
31833 msgstr "データベースを開きますか?"
31835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31840 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31841 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31844 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31845 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31852 msgid "Style File:"
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31860 msgid "included in TOC"
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31865 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31866 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31869 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31878 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31879 "BibTeX will be unable to find it."
31881 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31882 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31884 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31885 msgid "simple frame"
31888 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31892 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31893 msgid "simple frame, page breaks"
31896 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31900 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31901 msgid "oval, thick"
31904 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31905 msgid "drop shadow"
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31909 msgid "shaded background"
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31913 msgid "double frame"
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31918 msgid "%1$s (%2$s)"
31919 msgstr "%1$s (%2$s)"
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31923 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31924 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31937 msgid "master %1$s, child %2$s"
31938 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31943 "Branch Name: %1$s\n"
31944 "Branch Status: %2$s\n"
31945 "Inset Status: %3$s"
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31956 msgid "Branch (child): "
31957 msgstr "派生枝(子文書): "
31959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31960 msgid "Branch (master): "
31961 msgstr "派生枝(親文書): "
31963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31964 msgid "Branch (undefined): "
31965 msgstr "派生枝(未定義): "
31967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31968 msgid "Branch state changes in master document"
31969 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31974 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31975 "sure to save the master."
31977 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31986 msgid "No bibliography defined!"
31987 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
31989 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31991 msgid "+ %1$d more entries."
31992 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
31994 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31995 msgid "LaTeX Command: "
31996 msgstr "LaTeXコマンド: "
31998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31999 msgid "InsetCommand Error: "
32000 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32003 msgid "Incompatible command name."
32004 msgstr "非互換なコマンド名."
32006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32007 msgid "InsetCommandParams Error: "
32008 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32011 msgid "InsetCommandParams: "
32012 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32015 msgid "Unknown parameter name: "
32016 msgstr "不明なパラメーター名: "
32018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32019 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32020 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32023 msgid "Uncodable characters"
32024 msgstr "コード化できない文字"
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32029 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32030 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32033 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32034 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32037 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32039 msgid "External template %1$s is not installed"
32040 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32044 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32045 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32060 msgid " (sideways)"
32063 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32064 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32065 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32067 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32069 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32070 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32072 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32079 "Could not copy the file\n"
32081 "into the temporary directory."
32085 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32089 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32090 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32094 msgid "Graphics file: %1$s"
32095 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32098 msgid "Hyperlink: "
32101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32105 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32109 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32115 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32116 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32119 msgid "Verbatim Input"
32120 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32123 msgid "Verbatim Input*"
32124 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32127 msgid "Include (excluded)"
32128 msgstr "内包(include)(除外)"
32130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32136 msgid "Recursive input"
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32142 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32143 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32148 "Could not load included file\n"
32150 "Please, check whether it actually exists."
32154 "このファイルが存在していることを確認してください."
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32164 "Included file `%1$s'\n"
32165 "has textclass `%2$s'\n"
32166 "while parent file has textclass `%3$s'."
32168 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32169 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32170 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32173 msgid "Different textclasses"
32174 msgstr "違うテキストクラスです"
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32179 "Included file `%1$s'\n"
32180 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32181 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32183 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32184 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32185 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32188 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32189 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32194 "Included file `%1$s'\n"
32195 "uses module `%2$s'\n"
32196 "which is not used in parent file."
32198 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32200 "モジュール「%2$s」を使っています."
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32203 msgid "Module not found"
32204 msgstr "モジュールが見つかりません"
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32209 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32210 " LaTeX export is probably incomplete."
32212 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32213 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32216 msgid "Unsupported Inclusion"
32217 msgstr "この内包はサポートされていません"
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32222 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32223 "Offending file:\n"
32226 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32227 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32231 msgid "Index sorting failed"
32232 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32237 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32238 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32239 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32240 "explained in the User Guide."
32242 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32243 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32244 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32245 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32248 msgid "Index Entry"
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32252 msgid "Unknown index type!"
32255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32256 msgid "All indexes"
32259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32265 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32266 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32269 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32270 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32286 msgid "No version control"
32289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32290 msgid "Label names must be unique!"
32291 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32296 "The label %1$s already exists,\n"
32297 "it will be changed to %2$s."
32299 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32303 msgid "DUPLICATE: "
32306 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32307 msgid "Horizontal line"
32310 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32311 msgid "no more lstline delimiters available"
32312 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32314 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32315 msgid "Running out of delimiters"
32316 msgstr "区分記号を使いきりました"
32318 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32324 "must investigate!"
32326 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32328 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32330 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32331 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32334 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32335 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32336 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32338 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32341 "The following characters in one of the program listings are\n"
32342 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32344 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32345 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32346 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32349 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32350 "表現できないので,無視されました:\n"
32352 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32353 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32354 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32360 "The following characters in one of the program listings are\n"
32361 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32364 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32370 msgid "A value is expected."
32371 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32380 msgid "Unbalanced braces!"
32381 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32384 msgid "Please specify true or false."
32385 msgstr "真か偽かを指定してください."
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32388 msgid "Only true or false is allowed."
32389 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32392 msgid "Please specify an integer value."
32393 msgstr "整数を指定してください."
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32396 msgid "An integer is expected."
32397 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32400 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32401 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32404 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32405 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32409 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32410 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32413 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32414 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32418 msgid "Please specify one of %1$s."
32419 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32423 msgid "Try one of %1$s."
32424 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32428 msgid "I guess you mean %1$s."
32429 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32433 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32434 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32438 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32439 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32443 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32444 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32447 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32448 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32452 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32455 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32460 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32461 "right, bottom left and top left corner."
32463 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32467 msgid "Previously defined color name as a string"
32468 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32471 msgid "Enter something like \\color{white}"
32472 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32476 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32480 msgid "auto, last or a number"
32481 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32486 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32488 "defining a listing inset)"
32490 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32491 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32492 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32497 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32501 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32502 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32506 msgid "default: _minted-<jobname>"
32507 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32510 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32511 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32514 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32515 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32518 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32519 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32522 msgid "A latex name such as \\small"
32523 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32526 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32527 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32530 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32531 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32535 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32536 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32537 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32539 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32540 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32541 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32545 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32546 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32549 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32550 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32553 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32554 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32557 msgid "For PHP only"
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32561 msgid "The style used by Pygments"
32562 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32565 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32566 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32570 msgid "Enables latex code in comments"
32571 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32574 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32575 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32579 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32580 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32584 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32585 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32589 msgid "Parameter %1$s: "
32590 msgstr "パラメーター%1$s:"
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32594 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32595 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32599 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32600 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32615 msgid "Clear Double Page"
32618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32623 msgid "Nomenclature Symbol: "
32626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32627 msgid "Description: "
32630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32634 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32662 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32664 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32665 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32667 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32669 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32670 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32672 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32677 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32682 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32686 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32690 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32694 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32698 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32699 msgid "Page Number"
32702 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32706 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32707 msgid "Textual Page Number"
32710 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32714 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32715 msgid "Standard+Textual Page"
32718 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32722 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32726 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32730 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32731 msgid "Reference to Name"
32734 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32738 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32742 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32746 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32750 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32751 msgid "superscript"
32754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32755 msgid "Protected Space"
32758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32763 msgid "Double Quad Space"
32766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32775 msgid "Protected Horizontal Fill"
32776 msgstr "保護された水平フィル"
32778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32779 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32780 msgstr "水平フィル(ドット)"
32782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32783 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32784 msgstr "水平フィル(ルール)"
32786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32787 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32788 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32791 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32792 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32795 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32796 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32799 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32800 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32804 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32805 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32809 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32810 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32813 msgid "Unknown TOC type"
32816 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32817 msgid "Selections not supported."
32818 msgstr "選択はサポートされていません."
32820 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32821 msgid "Multi-column in current or destination column."
32822 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32824 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32825 msgid "Multi-row in current or destination row."
32826 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32829 msgid "Selection size should match clipboard content."
32830 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32832 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32836 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32846 msgstr "読み込み中です..."
32848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32849 msgid "Converting to loadable format..."
32850 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32853 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32854 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32857 msgid "Scaling etc..."
32858 msgstr "スケーリング等..."
32860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32861 msgid "Ready to display"
32864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32865 msgid "No file found!"
32866 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32869 msgid "Error converting to loadable format"
32870 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32873 msgid "Error loading file into memory"
32874 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32877 msgid "Error generating the pixmap"
32878 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32884 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32885 msgid "Preview loading"
32886 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32888 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32889 msgid "Preview ready"
32890 msgstr "プレビューの準備ができました"
32892 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32893 msgid "Preview failed"
32896 #: src/lengthcommon.cpp:41
32897 msgid "cc[[unit of measure]]"
32900 #: src/lengthcommon.cpp:41
32904 #: src/lengthcommon.cpp:41
32908 #: src/lengthcommon.cpp:42
32912 #: src/lengthcommon.cpp:42
32913 msgid "mu[[unit of measure]]"
32914 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32916 #: src/lengthcommon.cpp:42
32920 #: src/lengthcommon.cpp:43
32924 #: src/lengthcommon.cpp:43
32928 #: src/lengthcommon.cpp:43
32929 msgid "Text Width %"
32932 #: src/lengthcommon.cpp:44
32933 msgid "Column Width %"
32936 #: src/lengthcommon.cpp:44
32937 msgid "Page Width %"
32940 #: src/lengthcommon.cpp:44
32941 msgid "Line Width %"
32944 #: src/lengthcommon.cpp:45
32945 msgid "Text Height %"
32948 #: src/lengthcommon.cpp:45
32949 msgid "Page Height %"
32952 #: src/lengthcommon.cpp:45
32953 msgid "Line Distance %"
32956 #: src/lyxfind.cpp:128
32957 msgid "Search error"
32960 #: src/lyxfind.cpp:128
32961 msgid "Search string is empty"
32964 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32966 "End of file reached while searching forward.\n"
32967 "Continue searching from the beginning?"
32969 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32972 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32974 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32975 "Continue searching from the end?"
32977 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32980 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32981 msgid "String not found."
32982 msgstr "文字列が見つかりません."
32984 #: src/lyxfind.cpp:400
32985 msgid "String found."
32986 msgstr "文字列が見つかりました."
32988 #: src/lyxfind.cpp:402
32989 msgid "String has been replaced."
32990 msgstr "文字列が置換されました."
32992 #: src/lyxfind.cpp:405
32994 msgid "%1$d strings have been replaced."
32995 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
32997 #: src/lyxfind.cpp:1535
32998 msgid "Invalid regular expression!"
32999 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33001 #: src/lyxfind.cpp:1540
33002 msgid "Match not found!"
33003 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33005 #: src/lyxfind.cpp:1544
33006 msgid "Match found!"
33007 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33009 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33010 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33012 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33013 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33015 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33018 msgstr "ボックス: %1$s"
33020 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33022 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33023 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33025 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33027 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33028 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33030 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33032 msgid "Color: %1$s"
33035 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33037 msgid "Decoration: %1$s"
33040 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33042 msgid "Environment: %1$s"
33045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33046 msgid "Cursor not in table"
33047 msgstr "カーソルが表中にありません"
33049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33050 msgid "Only one row"
33053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33054 msgid "Only one column"
33057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33058 msgid "No hline to delete"
33059 msgstr "削除する vline はありません"
33061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33062 msgid "No vline to delete"
33063 msgstr "削除する vline はありません"
33065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33067 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33068 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33076 msgid "Bad math environment"
33079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33081 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33082 "Change the math formula type and try again."
33084 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33085 "数式型を変更して再度試みてください."
33087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33093 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33094 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33098 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33099 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33101 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33103 msgid "Macro: %1$s"
33106 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33110 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33114 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33116 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33117 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33119 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33121 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33122 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33126 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33127 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33130 msgid "create new math text environment ($...$)"
33131 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33134 msgid "entered math text mode (textrm)"
33135 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33138 msgid "Regular expression editor mode"
33139 msgstr "正規表現エディタモード"
33141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33142 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33143 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33146 msgid "Standard[[mathref]]"
33149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33153 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33154 msgid "FormatRef: "
33157 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33162 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33164 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33165 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33167 #: src/output.cpp:37
33170 "Could not open the specified document\n"
33176 #: src/output_latex.cpp:1368
33177 msgid "Error in latexParagraphs"
33178 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33180 #: src/output_latex.cpp:1369
33183 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33184 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33186 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33187 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33190 #: src/output_plaintext.cpp:144
33194 #: src/output_plaintext.cpp:156
33195 msgid "References: "
33198 #: src/support/Package.cpp:169
33199 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33200 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33202 #: src/support/Package.cpp:173
33206 #: src/support/Package.cpp:528
33207 msgid "LyX binary not found"
33208 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33210 #: src/support/Package.cpp:529
33213 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33215 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33217 #: src/support/Package.cpp:648
33220 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33222 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33223 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33226 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33227 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33228 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33231 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33232 msgid "File not found"
33233 msgstr "ファイルが見つかりません"
33235 #: src/support/Package.cpp:718
33238 "Invalid %1$s switch.\n"
33239 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33241 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33242 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33244 #: src/support/Package.cpp:745
33247 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33248 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33250 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33251 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33253 #: src/support/Package.cpp:769
33256 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33257 "%2$s is not a directory."
33259 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33260 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33262 #: src/support/Package.cpp:771
33263 msgid "Directory not found"
33264 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33266 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33271 "has not yet completed.\n"
33273 "Do you want to stop it?"
33281 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33282 msgid "Stop command?"
33283 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33285 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33289 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33290 msgid "Let it &run"
33291 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33293 #: src/support/debug.cpp:41
33294 msgid "No debugging messages"
33295 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33297 #: src/support/debug.cpp:42
33298 msgid "General information"
33301 #: src/support/debug.cpp:43
33302 msgid "Program initialisation"
33305 #: src/support/debug.cpp:44
33306 msgid "Keyboard events handling"
33307 msgstr "キーボードイベント処理"
33309 #: src/support/debug.cpp:45
33310 msgid "GUI handling"
33313 #: src/support/debug.cpp:46
33314 msgid "Lyxlex grammar parser"
33315 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33317 #: src/support/debug.cpp:47
33318 msgid "Configuration files reading"
33321 #: src/support/debug.cpp:48
33322 msgid "Custom keyboard definition"
33323 msgstr "個人用のキーボード定義"
33325 #: src/support/debug.cpp:49
33326 msgid "LaTeX generation/execution"
33327 msgstr "LaTeX生成・実行"
33329 #: src/support/debug.cpp:50
33330 msgid "Math editor"
33333 #: src/support/debug.cpp:51
33334 msgid "Font handling"
33337 #: src/support/debug.cpp:52
33338 msgid "Textclass files reading"
33339 msgstr "textclassファイル読込"
33341 #: src/support/debug.cpp:53
33342 msgid "Version control"
33345 #: src/support/debug.cpp:54
33346 msgid "External control interface"
33347 msgstr "外部制御インタフェース"
33349 #: src/support/debug.cpp:55
33350 msgid "Undo/Redo mechanism"
33351 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33353 #: src/support/debug.cpp:56
33354 msgid "User commands"
33357 #: src/support/debug.cpp:57
33358 msgid "The LyX Lexer"
33361 #: src/support/debug.cpp:58
33362 msgid "Dependency information"
33365 #: src/support/debug.cpp:59
33369 #: src/support/debug.cpp:60
33370 msgid "Files used by LyX"
33371 msgstr "LyX が使用するファイル"
33373 #: src/support/debug.cpp:61
33374 msgid "Workarea events"
33375 msgstr "ワークエリア・イベント"
33377 #: src/support/debug.cpp:62
33378 msgid "Clipboard handling"
33381 #: src/support/debug.cpp:63
33382 msgid "Graphics conversion and loading"
33385 #: src/support/debug.cpp:64
33386 msgid "Change tracking"
33389 #: src/support/debug.cpp:65
33390 msgid "External template/inset messages"
33391 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33393 #: src/support/debug.cpp:66
33394 msgid "RowPainter profiling"
33395 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33397 #: src/support/debug.cpp:67
33398 msgid "Scrolling debugging"
33401 #: src/support/debug.cpp:68
33402 msgid "Math macros"
33405 #: src/support/debug.cpp:69
33409 #: src/support/debug.cpp:70
33410 msgid "Locale/Internationalisation"
33413 #: src/support/debug.cpp:71
33414 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33415 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33417 #: src/support/debug.cpp:72
33418 msgid "Find and replace mechanism"
33421 #: src/support/debug.cpp:73
33422 msgid "Developers' general debug messages"
33423 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33425 #: src/support/debug.cpp:74
33426 msgid "All debugging messages"
33427 msgstr "全デバッグメッセージ"
33429 #: src/support/debug.cpp:153
33431 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33432 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33434 #: src/support/lassert.cpp:60
33437 "Assertion %1$s violated in\n"
33438 "file: %2$s, line: %3$s"
33441 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33444 #: src/support/lassert.cpp:70
33446 "It should be safe to continue, but you\n"
33447 "may wish to save your work and restart LyX."
33449 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33451 #: src/support/lassert.cpp:73
33455 #: src/support/lassert.cpp:80
33457 "There has been an error with this document.\n"
33458 "LyX will attempt to close it safely."
33460 "この文書にエラーがありました.\n"
33461 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33463 #: src/support/lassert.cpp:83
33464 msgid "Buffer Error!"
33467 #: src/support/lassert.cpp:90
33469 "LyX has encountered an application error\n"
33470 "and will now shut down."
33471 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33473 #: src/support/lassert.cpp:93
33474 msgid "Fatal Exception!"
33477 #: src/support/os_win32.cpp:504
33478 msgid "System file not found"
33479 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33481 #: src/support/os_win32.cpp:505
33483 "Unable to load shfolder.dll\n"
33486 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33489 #: src/support/os_win32.cpp:510
33490 msgid "System function not found"
33491 msgstr "システム関数が見つかりません"
33493 #: src/support/os_win32.cpp:511
33495 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33496 "Don't know how to proceed. Sorry."
33498 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33499 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33501 #: src/support/userinfo.cpp:45
33502 msgid "Unknown user"
33505 #~ msgid "Caption: "
33506 #~ msgstr "キャプション: "
33508 #~ msgid "Author Note: "
33511 #~ msgid "ACM Volume: "
33512 #~ msgstr "ACM Volume: "
33514 #~ msgid "ACM Number: "
33515 #~ msgstr "ACM Number: "
33517 #~ msgid "ACM Article: "
33518 #~ msgstr "ACM Article: "
33520 #~ msgid "ACM Year: "
33521 #~ msgstr "ACM Year: "
33523 #~ msgid "ACM Month: "
33524 #~ msgstr "ACM Month: "
33526 #~ msgid "ACM ISBN: "
33527 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33529 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33530 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33532 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33533 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"