]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ja.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to ja_JP.eucJP
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # Japanese translation for LyX
4 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-09 23:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "バージョン"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "ここにバージョンを挿入"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "著作者"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作権"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "閉じる(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 入力して下さい"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "ダミー(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
84 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
85 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文献キー"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "文書に表示するラベル"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "ラベル(&L)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "キー(&K)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用スタイル"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&NatBib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "BibTeX既定の附番スタイルを使う"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "既定値(連番)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "追加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "一覧(&B)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "全ての引用文献"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "全ての引用されていない文献"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "全ての参考文献"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "スタイルファイルを選択"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "選択したデータベースを削除"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "削除(&D)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "追加(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "データベース(&S)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeXスタイル"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "スタイル(&Y)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "なし"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "parboxコマンド"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "minipage環境"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "サポートされているボックス型"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "インナーボックス(&X)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "装飾(&D):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "高さの値"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "幅の値"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "高さ(&H):"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "幅(&W):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:221
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "縦揃え"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "左揃え"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "中央揃え"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 msgid "Right"
324 msgstr "右揃え"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "広げる"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "水平"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "上"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "中央"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "下"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "ボックス(&B):"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "内容(&N)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "垂直"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "復元(&R)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "適用(&A)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "ブランチを選択してください"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "新規(&N):"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "選択したブランチを削除"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "削除(&R)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "選択したブランチをトグルする"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "有効化/無効化(&D)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "背景色を指定または変更する"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "色を変更(&L)..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "フォント(&F):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "大きさ(&Z):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "既定値"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:963
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "最小"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:967
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "極小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:971
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "小"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:975
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "やや小"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:979
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "ふつう"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:983
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "やや大"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:987
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:991
508 msgid "Largest"
509 msgstr "極大"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:995
513 msgid "Huge"
514 msgstr "極々大"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:999
518 msgid "Huger"
519 msgstr "最大"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "任意のブリット(&C):"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "レベル(&L):"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "変更:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "次の変更に行く"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "次の変更(&N)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "変更を承認する"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "承認(&A)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "この変更をリセットする"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "リセット(&R)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "フォントの字体"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "字体(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "フォントの字型"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "字型(&H):"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "フォントの太さ"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
585 msgid "Language"
586 msgstr "言語"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "フォントの色"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "言語(&L):"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "太さ(&S):"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "色(&C)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "非トグル"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "フォントの大きさ"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "その他のフォント設定"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "トグル"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "その他(&M)"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "全てをトグル(&T)"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "変更をすぐに適用"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "閉じる"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "上へ(&U)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "下へ(&D)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "削除(&E)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "選択した引用(&S)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "利用可能な引用(&V):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
682 msgid "Formatting"
683 msgstr "整形"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "引用スタイル(&Y):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "全著者リスト(&H)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 msgid "&Force upper case"
707 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
710 msgid "&Text after:"
711 msgstr "後置テキスト(&T):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
714 msgid "Text to place after citation"
715 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
718 msgid "Text &before:"
719 msgstr "前置テキスト(&B):"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
722 msgid "Text to place before citation"
723 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
726 msgid "A&pply"
727 msgstr "適用(&P)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "検索引用"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "正規表現(&X)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
742 msgid "<- C&lear"
743 msgstr "←消去(&L)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 msgid "F&ind:"
747 msgstr "検索(&I):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
750 msgid "Insert the delimiters"
751 msgstr "デリミタを挿入"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 msgid "&Insert"
755 msgstr "挿入(&I)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 msgid "&Size:"
759 msgstr "大きさ(&S):"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
763 msgid "TeX Code: "
764 msgstr "TeXコード: "
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "同型のデリミタを使う"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "左右対称(&K)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "このクラスの既定値を使う"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
787 msgid "Save as Document Defaults"
788 msgstr "文書の既定値として保存"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
791 msgid "Display"
792 msgstr "表示"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
795 msgid "Show ERT inline"
796 msgstr "ERTを行内表示する"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 msgid "&Inline"
800 msgstr "行内(&I)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
803 msgid "Show ERT button only"
804 msgstr "ERTボタンのみを表示"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 msgid "&Collapsed"
808 msgstr "最小化(&C)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
811 msgid "Show ERT contents"
812 msgstr "ERTの内容を表示"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 msgid "O&pen"
816 msgstr "展開(&P)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 msgid "File"
820 msgstr "ファイル"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 msgid "&Draft"
824 msgstr "下書き(&D)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
827 msgid "Edit the file externally"
828 msgstr "ファイルを外部で編集する"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
831 msgid "&Edit File..."
832 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
835 msgid "Select a file"
836 msgstr "ファイルを選んでください"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 msgid "Filename"
841 msgstr "ファイル名"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 msgid "&File:"
847 msgstr "ファイル(&F)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 msgid "Template"
851 msgstr "テンプレート"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
854 msgid "Available templates"
855 msgstr "使うことのできるテンプレート"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 msgid "LyX View"
859 msgstr "LyXビュー"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
865 msgid "Screen display"
866 msgstr "画面表示"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 msgid "Monochrome"
872 msgstr "白黒"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgid "Grayscale"
878 msgstr "グレイスケール"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 msgid "Color"
884 msgstr "色"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgid "Preview"
888 msgstr "プレビュー"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
894 msgid "Percentage to scale by in LyX"
895 msgstr "LyX内での表示縮尺"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
903 msgid "&Display:"
904 msgstr "表示(&D):"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 msgid "Sca&le:"
908 msgstr "縮尺(&L):"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
911 msgid "Display image in LyX"
912 msgstr "LyX内に画像を表示"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgid "&Show in LyX"
916 msgstr "LyX内に表示(&S)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 msgid "Rotate"
920 msgstr "回転"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
926 msgid "Angle to rotate image by"
927 msgstr "画像を回転させる角度"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
933 msgid "The origin of the rotation"
934 msgstr "回転の原点"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 msgid "&Origin:"
938 msgstr "原点(&O):"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 msgid "A&ngle:"
942 msgstr "角度(&N):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 msgid "Scale"
946 msgstr "縮尺"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
950 msgid "Height of image in output"
951 msgstr "出力画像の高さ"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
955 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
959 msgid "&Maintain aspect ratio"
960 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
964 msgid "Width of image in output"
965 msgstr "出力画像の幅"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 msgid "Crop"
969 msgstr "クロップ"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
974 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
978 msgid "&Get from File"
979 msgstr "ファイルから取得(&G)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
983 msgid "Clip to bounding box values"
984 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
988 msgid "Clip to &bounding box"
989 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
993 msgid "&Left bottom:"
994 msgstr "左下(&L)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
998 msgid "Right &top:"
999 msgstr "右上(&T)"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 msgid "x"
1003 msgstr "X"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 msgid "y"
1007 msgstr "Y"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 msgid "Options"
1011 msgstr "オプション"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 msgid "O&ption:"
1015 msgstr "オプション(&P):"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 msgid "Forma&t:"
1019 msgstr "フォーマット(&T):"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr "フォーム"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "配置の詳細オプション"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "ページの上部(&T)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "ページの下部(&B)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "列を連結(&S)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "横に回転(&R)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1066 msgid "FontUi"
1067 msgstr "フォントUI"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "ローマン体(&R):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 msgid "S&cale (%):"
1084 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1087 msgid "&Sans Serif:"
1088 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1091 msgid "Use &Old Style Figures"
1092 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1095 msgid "Use true S&mall Caps"
1096 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1099 msgid "&Default Family:"
1100 msgstr "既定のフォント族(&D)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1103 msgid "&Base Size:"
1104 msgstr "基本寸法(&B):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1107 msgid "&Graphics"
1108 msgstr "図(&G)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1111 msgid "&Edit"
1112 msgstr "編集(&E)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1115 msgid "Select an image file"
1116 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1119 msgid "File name of image"
1120 msgstr "図のファイル名"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1123 msgid "Output Size"
1124 msgstr "出力寸法"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1127 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1128 msgstr ""
1129 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1130 "さい。"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1133 msgid "Set &height:"
1134 msgstr "高さを設定(&H):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1137 msgid "&Scale Graphics (%):"
1138 msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1141 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1142 msgstr ""
1143 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1144 "さい。"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1147 msgid "Set &width:"
1148 msgstr "幅を設定(&W):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1151 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1152 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1155 msgid "Rotate Graphics"
1156 msgstr "図を回転する"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1159 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Ro&tate after scaling"
1165 msgstr "表を回転"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1168 msgid "Or&igin:"
1169 msgstr "原点(&I):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1172 msgid "A&ngle (Degrees):"
1173 msgstr "角度(&N):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1176 msgid "&Clipping"
1177 msgstr "切り抜き(&C)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1181 msgid "y:"
1182 msgstr "Y:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1186 msgid "x:"
1187 msgstr "X:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1194 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1195 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1198 msgid "Don't un&zip on export"
1199 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1202 msgid "S&ubfigure"
1203 msgstr "小図(&U)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1207 msgid "The caption for the sub-figure"
1208 msgstr "小図のキャプション"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1211 msgid "Ca&ption:"
1212 msgstr "キャプション(&P):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1215 msgid "Sho&w in LyX"
1216 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1224 msgid "Additional LaTeX options"
1225 msgstr "LaTeX追加オプション"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1228 msgid "LaTeX &options:"
1229 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1232 msgid "Draft mode"
1233 msgstr "下書きモード"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1236 msgid "&Draft mode"
1237 msgstr "下書きモード(&D)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Parameters"
1241 msgstr "パラメーターの一覧"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1245 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1250 msgid "&Bypass validation"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1254 msgid "C&aption:"
1255 msgstr "キャプション(&A):"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1258 msgid "La&bel:"
1259 msgstr "ラベル(&B)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1262 msgid "Mo&re parameters"
1263 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1266 msgid "Underline spaces in generated output"
1267 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1270 msgid "&Mark spaces in output"
1271 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1274 msgid "Show LaTeX preview"
1275 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1278 msgid "&Show preview"
1279 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1282 msgid "File name to include"
1283 msgstr "取り込むファイル名"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1286 msgid "&Include Type:"
1287 msgstr "取り込みの型(&I):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1290 msgid "Include"
1291 msgstr "Include"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1294 msgid "Input"
1295 msgstr "Input"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1298 msgid "Verbatim"
1299 msgstr "Verbatim"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1302 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1303 msgid "Listing"
1304 msgstr "リスト"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1307 msgid "Load the file"
1308 msgstr "ファイルを読み込む"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1311 msgid "&Load"
1312 msgstr "読み込む(&L)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1315 msgid "Document &class:"
1316 msgstr "文書クラス(&C):"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1319 msgid "&Options:"
1320 msgstr "オプション(&O):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1323 msgid "Postscript &driver:"
1324 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1327 msgid "&Use language's default encoding"
1328 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1331 msgid "&Encoding:"
1332 msgstr "エンコーディング(&E):"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1335 msgid "&Quote Style:"
1336 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1339 msgid "&Main Settings"
1340 msgstr "主な設定(&M)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1343 msgid "Style"
1344 msgstr "様式"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1347 msgid "The content's base font size"
1348 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1351 msgid "F&ont size:"
1352 msgstr "フォント寸法(&O):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1355 msgid "The content's base font style"
1356 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Font Famil&y:"
1361 msgstr "フォントの字体"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1364 msgid "Use extended character table"
1365 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1368 #, fuzzy
1369 msgid "&Extended character table"
1370 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1374 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Space i&n string as symbol"
1379 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&P)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1382 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1383 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1386 #, fuzzy
1387 msgid "S&pace as symbol"
1388 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1391 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1392 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1395 msgid "&Break long lines"
1396 msgstr "長い行は分割する(&B)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1399 msgid "Placement"
1400 msgstr "配置"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1403 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1404 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1407 msgid "Check for floating listings"
1408 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1411 msgid "&Float"
1412 msgstr "フロート(&F)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1415 msgid "Check for inline listings"
1416 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1419 msgid "&Inline listing"
1420 msgstr "行内リスト(&I)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1423 msgid "&Placement:"
1424 msgstr "配置(&P)"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1427 msgid "Line numbering"
1428 msgstr "行番号"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1431 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1432 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1435 msgid "Choose the font size for line numbers"
1436 msgstr "フォントの寸法を選択"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1439 msgid "Font si&ze:"
1440 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1443 msgid "S&tep:"
1444 msgstr "行間(&T):"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1447 msgid "Difference between two numbered lines"
1448 msgstr "二つの附番行の行間"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Side:"
1453 msgstr "左右指定(&S):"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1456 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1457 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1460 msgid "&Dialect:"
1461 msgstr "方言(&D)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Lan&guage:"
1466 msgstr "言語(&L):"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1469 msgid "Select the programming language"
1470 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1473 msgid "Range"
1474 msgstr "範囲"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1477 msgid "&Last line:"
1478 msgstr "最後の行(&L):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1481 msgid "The last line to be printed"
1482 msgstr "印刷される最後の行"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1485 msgid "The first line to be printed"
1486 msgstr "印刷される最初の行"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1489 msgid "Fi&rst line:"
1490 msgstr "最初の行(&R):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1493 msgid "Ad&vanced"
1494 msgstr "詳細(&V)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1497 #, fuzzy
1498 msgid "More Parameters"
1499 msgstr "追加パラメーター(&P)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1502 msgid "Feedback window"
1503 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1508 msgstr ""
1509 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1510 "は?を入力してください。"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1513 msgid "Update the display"
1514 msgstr "表示を更新"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1518 msgid "&Update"
1519 msgstr "更新(&U)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1523 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1526 msgid "&Default Margins"
1527 msgstr "既定の余白(&D)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1530 msgid "&Top:"
1531 msgstr "上部(&T):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1534 msgid "&Bottom:"
1535 msgstr "下部(&B):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1538 msgid "&Inner:"
1539 msgstr "内側(&I):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1542 msgid "O&uter:"
1543 msgstr "外側(&U):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1546 msgid "Head &sep:"
1547 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1550 msgid "Head &height:"
1551 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1554 msgid "&Foot skip:"
1555 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1561 msgid "Number of rows"
1562 msgstr "行数"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1566 msgid "&Rows:"
1567 msgstr "行(&R):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1573 msgid "Number of columns"
1574 msgstr "列数"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1578 msgid "&Columns:"
1579 msgstr "列(&C):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1582 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1583 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1586 msgid "Vertical alignment"
1587 msgstr "垂直揃え"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1590 msgid "&Vertical:"
1591 msgstr "垂直(V):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1594 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1595 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1598 msgid "&Horizontal:"
1599 msgstr "水平(&H):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1602 msgid "&Use AMS math package automatically"
1603 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1606 msgid "Use AMS &math package"
1607 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1610 msgid "Use esint package &automatically"
1611 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1614 msgid "Use &esint package"
1615 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1618 msgid "Sort &as:"
1619 msgstr "ソート用文字列(&A):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1622 msgid "&Description:"
1623 msgstr "記述 (&D):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1626 msgid "&Symbol:"
1627 msgstr "シンボル(&S):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1630 msgid "Type"
1631 msgstr "種類"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1634 msgid "LyX internal only"
1635 msgstr "LyX内部のみ"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1638 msgid "LyX &Note"
1639 msgstr "LyX注釈(&N)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1643 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1646 msgid "&Comment"
1647 msgstr "コメント(&C)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1650 msgid "Print as grey text"
1651 msgstr "白黒で印刷"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1654 msgid "&Greyed out"
1655 msgstr "淡色表示(&G)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1658 msgid "Framed in box"
1659 msgstr "枠付箱型"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1662 msgid "&Framed"
1663 msgstr "枠付(&F)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1666 msgid "Box with shaded background"
1667 msgstr "影付き背景の箱型"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1670 msgid "&Shaded"
1671 msgstr "影付き(&S)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1674 msgid "&List in Table of Contents"
1675 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1678 msgid "&Numbering"
1679 msgstr "連番(&N)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1682 msgid "Paper Size"
1683 msgstr "用紙寸法"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1686 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1687 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1690 msgid "Orientation"
1691 msgstr "向き"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1694 msgid "&Portrait"
1695 msgstr "縦向き(&P)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1698 msgid "&Landscape"
1699 msgstr "横向き(&L)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1702 msgid "Page &style:"
1703 msgstr "ページスタイル(&S):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1706 msgid "Style used for the page header and footer"
1707 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1711 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1714 msgid "&Two-sided document"
1715 msgstr "両面文書(&T)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1718 msgid "Indent &Paragraph"
1719 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:165
1722 msgid "L&ine spacing:"
1723 msgstr "行間(&I):"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1862
1726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1727 msgid "Single"
1728 msgstr "なし"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1731 msgid "1.5"
1732 msgstr "半行"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191 src/Text.cpp:1868
1735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1736 msgid "Double"
1737 msgstr "一行"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1743 msgid "Custom"
1744 msgstr "任意設定"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
1747 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1753 msgstr "段落を割り付けました。"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:248
1756 msgid "&Right"
1757 msgstr "右揃え(&R)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1760 msgid "&Left"
1761 msgstr "左揃え(&L)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:262
1764 msgid "&Center"
1765 msgstr "中央揃え(&C)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:269
1768 msgid "&Justified"
1769 msgstr "両端揃え(&J)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:290
1772 msgid "Label Width"
1773 msgstr "ラベルの幅"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:302
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:309
1777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1778 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:312
1781 msgid "&Longest label"
1782 msgstr "最長のラベル(&L)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1785 msgid "&Colors"
1786 msgstr "色(&C)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1789 msgid "&Alter..."
1790 msgstr "変更(&A)..."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1793 msgid "C&onverter:"
1794 msgstr "変換子(&O):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1797 msgid "E&xtra flag:"
1798 msgstr "追加フラグ(&X):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1801 msgid "&From format:"
1802 msgstr "変換元の書式(&F):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1805 msgid "&To format:"
1806 msgstr "変換先の書式(&T):"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1810 msgid "A&dd"
1811 msgstr "追加(&D)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1816 msgid "&Modify"
1817 msgstr "修正(&M)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1820 msgid "Remo&ve"
1821 msgstr "削除(&V)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1824 msgid "Converter Defi&nitions"
1825 msgstr "変換子の定義(&N)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1828 msgid "Converter File Cache"
1829 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1832 msgid "&Enabled"
1833 msgstr "有効(&E)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1836 msgid "&Maximum Age (in days):"
1837 msgstr "最大日数(&M):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1840 msgid "&Format:"
1841 msgstr "書式(&F):"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1844 msgid "&Copier:"
1845 msgstr "複写子(&C):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1848 msgid "C&opiers"
1849 msgstr "複写子(&O)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1852 msgid ""
1853 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1854 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1855 "rather than the Cygwin teTeX."
1856 msgstr ""
1857 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1858 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1859 "使っているときに便利です。"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1862 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1863 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1866 msgid "&Date format:"
1867 msgstr "日付書式(&D):"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1870 msgid "Date format for strftime output"
1871 msgstr "strftime出力の日付書式"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1874 msgid "Display &Graphics:"
1875 msgstr "図を表示する(&G):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1878 msgid "Off"
1879 msgstr "無効"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1882 msgid "No math"
1883 msgstr "数式を除く"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1886 msgid "On"
1887 msgstr "有効"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1890 msgid "Do not display"
1891 msgstr "表示しない"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1894 msgid "Instant &Preview:"
1895 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1898 msgid "&File formats"
1899 msgstr "ファイル形式(&F)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1902 msgid "&Document format"
1903 msgstr "文書の形式である(&D)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1906 msgid "Vector graphi&cs format"
1907 msgstr "ベクターグラフィック形式である(&C)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1910 msgid "F&ormat:"
1911 msgstr "形式(&O):"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1914 msgid "S&hortcut:"
1915 msgstr "ショートカット(&H):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1918 msgid "&Viewer:"
1919 msgstr "ビューア(&V):"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1922 msgid "&GUI name:"
1923 msgstr "&GUI名"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1926 msgid "E&xtension:"
1927 msgstr "拡張(&X):"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1930 msgid "Ed&itor:"
1931 msgstr "エディタ(&I)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1934 msgid "&E-mail:"
1935 msgstr "電子メール(&E)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1938 msgid "Your name"
1939 msgstr "あなたの名前"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1942 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1943 msgid "&Name:"
1944 msgstr "名前(&N)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1947 msgid "Your E-mail address"
1948 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1952 msgid "Bro&wse..."
1953 msgstr "一覧(&W)..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1956 msgid "S&econd:"
1957 msgstr "第2(&E):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1960 msgid "&First:"
1961 msgstr "第1(&F):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1965 msgid "Br&owse..."
1966 msgstr "一覧(&O)..."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1969 msgid "Use &keyboard map"
1970 msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1973 msgid "Command s&tart:"
1974 msgstr "コマンド開始(&T):"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1977 msgid "&Default language:"
1978 msgstr "既定言語(&D):"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1981 msgid "Command e&nd:"
1982 msgstr "コマンド終了(&N):"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1985 msgid "Language pac&kage:"
1986 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1989 msgid "Auto &begin"
1990 msgstr "自動開始(&B)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1993 msgid "Use b&abel"
1994 msgstr "B&abelを使う"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1997 msgid "&Global"
1998 msgstr "大域的(&G)"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2001 msgid "&Right-to-left language support"
2002 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2005 msgid "Auto &end"
2006 msgstr "自動終了(&E)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2009 msgid "Mark &foreign languages"
2010 msgstr "外国語をマークする(&F)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2013 msgid "Set class options to default on class change"
2014 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2017 msgid "&Reset class options when document class changes"
2018 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2021 msgid "Default paper si&ze:"
2022 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2025 msgid "Te&X encoding:"
2026 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2029 msgid "US letter"
2030 msgstr "USレター"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2033 msgid "US legal"
2034 msgstr "USリーガル"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2037 msgid "US executive"
2038 msgstr "USエグゼクティブ"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2041 msgid "A3"
2042 msgstr "A3"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2045 msgid "A4"
2046 msgstr "A4"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2049 msgid "A5"
2050 msgstr "A5"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2053 msgid "B5"
2054 msgstr "B5"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2057 msgid "External Applications"
2058 msgstr "外部アプリケーション"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2061 msgid "CheckTeX start options and flags"
2062 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2065 msgid "Chec&kTeX command:"
2066 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2069 msgid "BibTeX command and options"
2070 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2073 msgid "&BibTeX command:"
2074 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2077 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2078 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2081 msgid "Index command:"
2082 msgstr "索引コマンド:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2085 msgid "DVI viewer paper size options:"
2086 msgstr "DVIビューアの用紙寸法設定:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2090 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2093 msgid "Ly&XServer pipe:"
2094 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2101 msgid "Browse..."
2102 msgstr "一覧..."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2105 msgid "&PATH prefix:"
2106 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2109 msgid "&Temporary directory:"
2110 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2113 msgid "&Backup directory:"
2114 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2117 msgid "&Working directory:"
2118 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2121 msgid "&Document templates:"
2122 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2125 msgid "&roff command:"
2126 msgstr "&roffコマンド:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2129 msgid ""
2130 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2131 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2132 "paragraphs are separated by a blank line."
2133 msgstr ""
2134 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2135 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2138 msgid "Output &line length:"
2139 msgstr "出力の行幅(&L):"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2142 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2143 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Printer Command Options"
2148 msgstr "コマンドオプション"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2151 msgid "Extension to be used when printing to file."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2155 msgid "File ex&tension:"
2156 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Option used to print to a file."
2161 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Print to &file:"
2166 msgstr "ファイルに書き出す"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Option used to print to non-default printer."
2171 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Set p&rinter:"
2176 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2179 msgid "Option used with spool command to set printer."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Spool pr&inter:"
2185 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2188 msgid ""
2189 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2190 "to print."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2194 msgid "Spool &command:"
2195 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Option used to reverse page order."
2200 msgstr "逆順で印刷する"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Re&verse pages:"
2205 msgstr "元に戻す(&V)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2208 msgid "Lan&dscape:"
2209 msgstr "横向き(&D):"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Number of Co&pies:"
2214 msgstr "部数"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Option used to set number of copies."
2219 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Option used to print a range of pages."
2224 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2227 msgid "Co&llated:"
2228 msgstr "丁合(&L):"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2231 msgid "Pa&ge range:"
2232 msgstr "ページ範囲(&G):"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2235 msgid "Option used to collate multiple copies."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2239 msgid "&Odd pages:"
2240 msgstr "奇数ページ(&O):"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2243 msgid "&Even pages:"
2244 msgstr "偶数ページ(&E):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2247 msgid "Paper t&ype:"
2248 msgstr "用紙種類(&Y):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2251 msgid "Paper si&ze:"
2252 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2255 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2259 msgid "E&xtra options:"
2260 msgstr "追加オプション(&X):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2265 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2268 msgid ""
2269 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2270 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2271 "printers."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Adapt output to printer"
2277 msgstr "出力をプリンタに送る"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Default &printer:"
2282 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2285 msgid "Name of the default printer"
2286 msgstr "既定プリンタ名"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2289 msgid "Printer co&mmand:"
2290 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2293 msgid "Sa&ns Serif:"
2294 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2297 msgid "T&ypewriter:"
2298 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2301 msgid "Screen &DPI:"
2302 msgstr "画面&DPI:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2305 msgid "&Zoom %:"
2306 msgstr "拡大%(&Z):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2309 msgid "Font Sizes"
2310 msgstr "フォントの大きさ"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2313 msgid "Larger:"
2314 msgstr "大:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2317 msgid "Largest:"
2318 msgstr "極大:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2321 msgid "Huge:"
2322 msgstr "極々大:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2325 msgid "Hugest:"
2326 msgstr "最大:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2329 msgid "Smallest:"
2330 msgstr "極小:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2333 msgid "Smaller:"
2334 msgstr "小:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2337 msgid "Small:"
2338 msgstr "やや小:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2341 msgid "Normal:"
2342 msgstr "ふつう:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2345 msgid "Tiny:"
2346 msgstr "最小:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2349 msgid "Large:"
2350 msgstr "やや大:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2353 msgid "Spellchec&ker executable:"
2354 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2357 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2358 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2361 msgid "Al&ternative language:"
2362 msgstr "代替言語(&T):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2365 msgid "Escape cha&racters:"
2366 msgstr "エスケープ文字(R):"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2369 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2370 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2373 msgid "Personal &dictionary:"
2374 msgstr "個人用辞書(&D):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2377 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2378 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2381 msgid "Accept compound &words"
2382 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2385 msgid "Use input encod&ing"
2386 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2389 msgid "Scrolling"
2390 msgstr "スクロール法"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2393 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2394 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2397 msgid "B&rowse..."
2398 msgstr "一覧(&R)..."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2401 msgid "&User interface file:"
2402 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2405 msgid "&Bind file:"
2406 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2409 msgid "Session"
2410 msgstr "セッション"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2413 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2414 msgstr ""
2415 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2416 "ます。"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2419 msgid "Load opened files from last session"
2420 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2423 msgid "Restore cursor positions"
2424 msgstr "カーソル位置を復元します"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2427 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2428 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2431 msgid "Save/restore window position"
2432 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2436 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2437 msgid "Width"
2438 msgstr "幅"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2441 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2442 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2443 msgid "Height"
2444 msgstr "高さ"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2447 msgid "Documents"
2448 msgstr "文書"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2451 msgid "B&ackup documents "
2452 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2455 msgid " every"
2456 msgstr "毎"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2459 msgid "minutes"
2460 msgstr "分ごと"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2463 msgid "&Maximum last files:"
2464 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2467 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2468 msgid "&Save"
2469 msgstr "保存(&S)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2472 msgid "Pages"
2473 msgstr "ページ"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2476 msgid "Page number to print from"
2477 msgstr "印刷を開始するページ"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2480 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2481 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2484 msgid "Page number to print to"
2485 msgstr "印刷を終了するページ"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2488 msgid "Print all pages"
2489 msgstr "全ページを印刷"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2492 msgid "Fro&m"
2493 msgstr "開始頁(&M)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2496 msgid "&All"
2497 msgstr "全て(&A)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2500 msgid "Print &odd-numbered pages"
2501 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2504 msgid "Print &even-numbered pages"
2505 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2508 msgid "Print in reverse order"
2509 msgstr "逆順で印刷する"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2512 msgid "Re&verse order"
2513 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2516 msgid "Copies"
2517 msgstr "部数"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2520 msgid "Number of copies"
2521 msgstr "部数"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2524 msgid "Collate copies"
2525 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2528 msgid "&Collate"
2529 msgstr "丁合にする(&C)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2532 msgid "&Print"
2533 msgstr "印刷(&P)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2536 msgid "Print Destination"
2537 msgstr "印刷先"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2540 msgid "Send output to the printer"
2541 msgstr "出力をプリンタに送る"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2544 msgid "P&rinter:"
2545 msgstr "プリンタ(&R):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2548 msgid "Send output to the given printer"
2549 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2552 msgid "Send output to a file"
2553 msgstr "出力をファイルに送る"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2556 msgid "La&bels in:"
2557 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2561 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2564 msgid "<reference>"
2565 msgstr "<参照>"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2568 msgid "(<reference>)"
2569 msgstr "(<参照>)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2572 msgid "<page>"
2573 msgstr "<参照ページ>"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2576 msgid "on page <page>"
2577 msgstr "on page <参照ページ>"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2580 msgid "<reference> on page <page>"
2581 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2584 msgid "Formatted reference"
2585 msgstr "整形された参照"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2588 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2589 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2592 msgid "&Sort"
2593 msgstr "ソート(&S)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2596 msgid "Update the label list"
2597 msgstr "ラベル一覧を更新"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2600 msgid "Jump to the label"
2601 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2604 msgid "&Go to Label"
2605 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2608 msgid "&Find:"
2609 msgstr "検索対象(&F):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2612 msgid "Replace &with:"
2613 msgstr "置換文字列(&W):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2616 msgid "Case &sensitive"
2617 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2620 msgid "Match whole words onl&y"
2621 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2624 msgid "Find &Next"
2625 msgstr "次候補(&N)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2630 msgid "&Replace"
2631 msgstr "置換(&R)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2634 msgid "Replace &All"
2635 msgstr "全て置換(&A)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2638 msgid "Search &backwards"
2639 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2642 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2643 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2646 msgid "&Export formats:"
2647 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2650 msgid "&Command:"
2651 msgstr "コマンド(&C):"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2654 msgid "Suggestions:"
2655 msgstr "修正候補:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2658 msgid "Replace word with current choice"
2659 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2662 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2663 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2666 msgid "Ignore this word"
2667 msgstr "単語を無視する"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2670 msgid "&Ignore"
2671 msgstr "無視(&I)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2674 msgid "Ignore this word throughout this session"
2675 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2678 msgid "I&gnore All"
2679 msgstr "全て無視(&G)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2682 msgid "Replacement:"
2683 msgstr "置換:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2686 msgid "Current word"
2687 msgstr "現在の単語"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2690 msgid "Unknown word:"
2691 msgstr "辞書にない単語:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2694 msgid "Replace with selected word"
2695 msgstr "選択した単語で置き換える"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2698 msgid "&Table Settings"
2699 msgstr "表の設定(&T)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2702 msgid "Column Width"
2703 msgstr "列の幅"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2706 msgid "Fixed width of the column"
2707 msgstr "列の固定幅"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2710 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2711 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2714 msgid "&Vertical alignment:"
2715 msgstr "垂直揃え(&V):"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2718 msgid "&Horizontal alignment:"
2719 msgstr "水平揃え(&H):"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2722 msgid "Horizontal alignment in column"
2723 msgstr "列中の水平揃え"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2726 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2727 msgid "Justified"
2728 msgstr "両端揃え"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2731 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2732 msgstr "表を90度回転させる"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2735 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2736 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2739 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2740 msgstr "このセルを90度回転させる"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2743 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2744 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2747 msgid "Merge cells"
2748 msgstr "セルを統合"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2751 msgid "&Multicolumn"
2752 msgstr "連結列(&M)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2755 msgid "LaTe&X argument:"
2756 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2759 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2760 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2763 msgid "&Borders"
2764 msgstr "罫線(&B)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2767 msgid "All Borders"
2768 msgstr "全ての罫線"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2771 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2772 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2775 msgid "&Set"
2776 msgstr "設定(&S)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2779 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2780 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2783 msgid "C&lear"
2784 msgstr "消去(&L)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2787 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2788 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2791 msgid "Fo&rmal"
2792 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2795 msgid "Use default (grid-like) border style"
2796 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2799 msgid "De&fault"
2800 msgstr "既定の様式(&F)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2803 msgid "Set Borders"
2804 msgstr "罫線の設定"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2807 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2808 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2811 msgid "Additional Space"
2812 msgstr "空白を追加"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2815 msgid "T&op of row:"
2816 msgstr "行上(&O):"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2819 msgid "Botto&m of row:"
2820 msgstr "行下(&M):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2823 msgid "Bet&ween rows:"
2824 msgstr "行間(&W):"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2827 msgid "&Longtable"
2828 msgstr "長い表(&Longtable)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2831 msgid "Set a page break on the current row"
2832 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2835 msgid "Page &break on current row"
2836 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2839 msgid "Settings"
2840 msgstr "設定"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2843 msgid "Status"
2844 msgstr "状態"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2847 msgid "Header:"
2848 msgstr "ヘッダ:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2851 msgid "Footer:"
2852 msgstr "フッタ:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2855 msgid "First header:"
2856 msgstr "最初のヘッダ:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2859 msgid "Last footer:"
2860 msgstr "最後のフッタ:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2863 msgid "Contents"
2864 msgstr "内容は"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2867 msgid "Border above"
2868 msgstr "上の境界線"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2871 msgid "Border below"
2872 msgstr "下の境界線"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2875 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2876 msgstr ""
2877 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2881 #: src/LyXFunc.cpp:1795
2882 msgid "on"
2883 msgstr "有効"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2886 msgid "This row is the header of the first page"
2887 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2890 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2891 msgstr ""
2892 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2895 msgid "This row is the footer of the last page"
2896 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2903 msgid "double"
2904 msgstr "二重線"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2907 msgid "Don't output the last footer"
2908 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2912 msgid "is empty"
2913 msgstr "空である"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2916 msgid "Don't output the first header"
2917 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2920 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2921 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2924 msgid "&Use long table"
2925 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2928 msgid "Current cell:"
2929 msgstr "現在のセル:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2932 msgid "Current row position"
2933 msgstr "現在の行座標"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2936 msgid "Current column position"
2937 msgstr "現在の列座標"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2940 msgid "Close this dialog"
2941 msgstr "このダイアログを閉じます"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2944 msgid "Rebuild the file lists"
2945 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2948 msgid "&Rescan"
2949 msgstr "再走査(&R)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2952 msgid ""
2953 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2954 msgstr ""
2955 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2956 "る。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2959 msgid "&View"
2960 msgstr "表示(&V)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2963 msgid "Selected classes or styles"
2964 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2967 msgid "LaTeX classes"
2968 msgstr "LaTeXクラス"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2971 msgid "LaTeX styles"
2972 msgstr "LaTeXスタイル"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2975 msgid "BibTeX styles"
2976 msgstr "BibTeXスタイル"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2979 msgid "Toggles view of the file list"
2980 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2983 msgid "Show &path"
2984 msgstr "パスを表示(&P)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2987 msgid "Separate Paragraphs With"
2988 msgstr "段落間の分け方"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2991 msgid "&Vertical space"
2992 msgstr "垂直スペース(&V)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2995 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2996 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2999 msgid "&Indentation"
3000 msgstr "行頭下げ(&I)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3003 msgid "Spacing"
3004 msgstr "空白"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3007 msgid "&Line spacing:"
3008 msgstr "行間(&L):"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3011 msgid "Format text into two columns"
3012 msgstr "本文を2段組にする"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3015 msgid "Two-&column document"
3016 msgstr "二段組文書(&C)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Listing settings"
3021 msgstr "リスト設定"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3024 msgid "Index entry"
3025 msgstr "索引の見出し"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3028 msgid "&Keyword:"
3029 msgstr "キーワード(&K):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3032 msgid "Entry"
3033 msgstr "見出し"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3037 msgid "The selected entry"
3038 msgstr "選択された見出し"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3041 msgid "&Selection:"
3042 msgstr "選択(&S):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3045 msgid "Replace the entry with the selection"
3046 msgstr "見出しを選択語で置換"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3049 msgid "Update navigation tree"
3050 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3055 msgid "..."
3056 msgstr "..."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3059 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3060 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3063 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3064 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3067 msgid "Move selected item down by one"
3068 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3071 msgid "Move selected item up by one"
3072 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3075 msgid ""
3076 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3077 "available"
3078 msgstr "目次/図一覧/表一覧を(あるならば)切り替える"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3081 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3082 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3086 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3087 msgid "URL"
3088 msgstr "URL"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3091 msgid "&URL:"
3092 msgstr "&URL:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3095 msgid "Name associated with the URL"
3096 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3099 msgid "Output as a hyperlink ?"
3100 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3103 msgid "&Generate hyperlink"
3104 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3107 msgid "&Spacing:"
3108 msgstr "スペース(&S)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3111 msgid "&Value:"
3112 msgstr "値(&V):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3115 msgid "&Protect:"
3116 msgstr "保護(&P):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3119 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3120 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3123 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3124 msgstr "任意の値。スペースの種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3127 msgid "Supported spacing types"
3128 msgstr "サポートされているスペースの種類"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3131 msgid "DefSkip"
3132 msgstr "任意のスキップ"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3135 msgid "SmallSkip"
3136 msgstr "小スキップ"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3139 msgid "MedSkip"
3140 msgstr "中スキップ"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3143 msgid "BigSkip"
3144 msgstr "大スキップ"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3147 msgid "VFill"
3148 msgstr "垂直フィル"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3151 msgid "Complete source"
3152 msgstr "ソースを仕上げる"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3155 msgid "Automatic update"
3156 msgstr "自動更新"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3159 msgid "Default (outer)"
3160 msgstr "既定値(外側)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3163 msgid "Outer"
3164 msgstr "外側"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3167 msgid "Units of width value"
3168 msgstr "幅の単位"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3171 msgid "&Units:"
3172 msgstr "単位(&U):"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3175 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3176 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3177 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3178 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3180 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3181 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3183 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3184 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3185 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3186 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3187 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3188 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3190 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3192 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3193 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3195 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3196 msgid "Standard"
3197 msgstr "標準"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3200 msgid "TheoremTemplate"
3201 msgstr "定理テンプレート"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3204 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3205 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3207 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3209 msgid "Proof"
3210 msgstr "証明"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3213 msgid "Proof:"
3214 msgstr "証明:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3218 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3219 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3221 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3223 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3224 msgid "Theorem"
3225 msgstr "定理"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3228 msgid "Theorem #:"
3229 msgstr "定理 #:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3233 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3235 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3236 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3238 msgid "Lemma"
3239 msgstr "補題"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3242 msgid "Lemma #:"
3243 msgstr "補題 #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3247 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3248 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3250 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3253 msgid "Corollary"
3254 msgstr "系"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3257 msgid "Corollary #:"
3258 msgstr "系 #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3262 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3264 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3266 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3267 msgid "Proposition"
3268 msgstr "命題"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3271 msgid "Proposition #:"
3272 msgstr "命題 #:"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3280 msgid "Conjecture"
3281 msgstr "推論"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3284 msgid "Conjecture #:"
3285 msgstr "推論 #:"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3291 msgid "Criterion"
3292 msgstr "基準"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3295 msgid "Criterion #:"
3296 msgstr "基準 #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3302 msgid "Fact"
3303 msgstr "事実"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3306 msgid "Fact #:"
3307 msgstr "事実 #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3312 msgid "Axiom"
3313 msgstr "公理"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3316 msgid "Axiom #:"
3317 msgstr "公理 #:"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3322 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3327 msgid "Definition"
3328 msgstr "定義"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3331 msgid "Definition #:"
3332 msgstr "定義 #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3336 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3338 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3341 msgid "Example"
3342 msgstr "例"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3345 msgid "Example #:"
3346 msgstr "例 #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3350 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3351 msgid "Condition"
3352 msgstr "条件"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3355 msgid "Condition #:"
3356 msgstr "条件 #:"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3360 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3361 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3362 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3363 msgid "Problem"
3364 msgstr "問題"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3367 msgid "Problem #:"
3368 msgstr "問題 #:"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3372 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3373 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3374 msgid "Exercise"
3375 msgstr "演習"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3378 msgid "Exercise #:"
3379 msgstr "演習 #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3384 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3385 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3387 msgid "Remark"
3388 msgstr "注釈"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3391 msgid "Remark #:"
3392 msgstr "注釈 #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3396 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3398 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3400 msgid "Claim"
3401 msgstr "主張"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3404 msgid "Claim #:"
3405 msgstr "主張 #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3409 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3410 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3411 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3412 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3413 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3414 msgid "Note"
3415 msgstr "注釈"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3418 msgid "Note #:"
3419 msgstr "注釈 #:"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3422 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3424 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3425 msgid "Notation"
3426 msgstr "記法"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3429 msgid "Notation #:"
3430 msgstr "記法 #:"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3433 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3434 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3436 msgid "Case"
3437 msgstr "ケース"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3440 msgid "Case #:"
3441 msgstr "ケース #:"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3444 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3447 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3448 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3449 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3451 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3452 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3453 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3454 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3455 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3456 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3457 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3460 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3462 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3463 msgid "Section"
3464 msgstr "節"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3467 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3470 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3471 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3474 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3475 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3476 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3477 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3478 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3479 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3480 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3481 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3483 msgid "Subsection"
3484 msgstr "小節"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3487 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3488 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3490 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3492 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3494 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3495 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3497 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3498 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3500 msgid "Subsubsection"
3501 msgstr "小々節"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3504 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3507 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3509 msgid "Section*"
3510 msgstr "節*"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3513 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3514 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3515 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3516 msgid "Subsection*"
3517 msgstr "小節*"
3518
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3520 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3522 msgid "Subsubsection*"
3523 msgstr "小々節*"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3526 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3529 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3531 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3532 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3534 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3535 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3536 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3538 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3539 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3540 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3541 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3543 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3545 #: src/output_plaintext.cpp:145
3546 msgid "Abstract"
3547 msgstr "概要"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3550 msgid "Abstract---"
3551 msgstr "概要---"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3556 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3557 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3558 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3559 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3561 msgid "Keywords"
3562 msgstr "キーワード"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3565 msgid "Index Terms---"
3566 msgstr "索引の見出し---"
3567
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3569 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3570 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3571 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3573 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3575 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3576 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3577 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3578 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3579 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3580 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3581 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3582 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3583 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3584 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3585 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3586 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3587 msgid "Bibliography"
3588 msgstr "参考文献"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3593 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3594 #: src/rowpainter.cpp:540
3595 msgid "Appendix"
3596 msgstr "附録"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3599 msgid "Appendices"
3600 msgstr "附録"
3601
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3603 msgid "Biography"
3604 msgstr "経歴"
3605
3606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3607 msgid "BiographyNoPhoto"
3608 msgstr "写真なし経歴"
3609
3610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3611 msgid "Footernote"
3612 msgstr "脚注"
3613
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3615 msgid "MarkBoth"
3616 msgstr "MarkBoth"
3617
3618 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3620 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3621 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3622 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3623 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3624 msgid "Itemize"
3625 msgstr "箇条書き(記号)"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3629 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3630 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3632 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3633 msgid "Enumerate"
3634 msgstr "箇条書き(番号)"
3635
3636 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3638 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3639 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3642 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3644 msgid "Description"
3645 msgstr "記述"
3646
3647 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3650 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3652 msgid "List"
3653 msgstr "リスト"
3654
3655 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3656 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3658 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3659 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3661 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3662 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3663 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3665 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3666 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3667 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3668 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3669 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3672 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3675 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3676 msgid "Title"
3677 msgstr "表題"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3681 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3682 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3683 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3684 msgid "Subtitle"
3685 msgstr "副題"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3690 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3691 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3692 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3693 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3694 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3696 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3697 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3698 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3699 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3700 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3704 msgid "Author"
3705 msgstr "著者"
3706
3707 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3708 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3709 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3712 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3713 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3715 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3717 msgid "Address"
3718 msgstr "住所"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3721 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3722 msgid "Offprint"
3723 msgstr "抜き刷り"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3726 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3727 msgid "Mail"
3728 msgstr "メール"
3729
3730 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3733 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3734 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3736 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3737 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3742 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3743 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3744 msgid "Date"
3745 msgstr "日付"
3746
3747 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3748 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3749 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3750 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3751 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3753 msgid "Acknowledgement"
3754 msgstr "謝辞"
3755
3756 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3757 msgid "Offprint Requests to:"
3758 msgstr "抜刷送付先:"
3759
3760 #: lib/layouts/aa.layout:176
3761 msgid "Correspondence to:"
3762 msgstr "連絡先:"
3763
3764 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3766 msgid "Acknowledgements."
3767 msgstr "謝辞."
3768
3769 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3770 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3771 msgid "LaTeX"
3772 msgstr "LaTeX"
3773
3774 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3776 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3777 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3778 msgid "Email"
3779 msgstr "電子メール"
3780
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3783 msgid "Thesaurus"
3784 msgstr "類義語辞典"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3787 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3788 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3789 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3790 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3791 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3792 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3793 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3794 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3796 msgid "Paragraph"
3797 msgstr "段落"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3800 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3801 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3802 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3803 msgid "Affiliation"
3804 msgstr "所属"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3807 msgid "And"
3808 msgstr "And"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3811 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3812 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3813 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3814 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3815 msgid "Acknowledgements"
3816 msgstr "謝辞"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3821 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3822 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3823 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3826 #: src/output_plaintext.cpp:157
3827 msgid "References"
3828 msgstr "参考文献"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3831 msgid "PlaceFigure"
3832 msgstr "図挿入"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3835 msgid "PlaceTable"
3836 msgstr "表挿入"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3839 msgid "TableComments"
3840 msgstr "表コメント"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3843 msgid "TableRefs"
3844 msgstr "表参照"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3847 msgid "MathLetters"
3848 msgstr "数式文字"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3851 msgid "NoteToEditor"
3852 msgstr "編集者への注釈"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3855 msgid "Facility"
3856 msgstr "施設"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3859 msgid "Objectname"
3860 msgstr "オブジェクト名"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3863 msgid "Dataset"
3864 msgstr "データセット"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3867 msgid "Subject headings:"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3871 msgid "[Acknowledgements]"
3872 msgstr "[謝辞]"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3875 msgid "and"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3879 msgid "Place Figure here:"
3880 msgstr "図をここに置く:"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3883 msgid "Place Table here:"
3884 msgstr "表をここに置く:"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3887 msgid "[Appendix]"
3888 msgstr "[附録]"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3891 msgid "Note to Editor:"
3892 msgstr "編集者への注釈"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3895 msgid "References. ---"
3896 msgstr "引用 ---"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3899 msgid "Note. ---"
3900 msgstr "注釈 ---"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3903 msgid "FigCaption"
3904 msgstr "図キャプション"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3907 msgid "Fig. ---"
3908 msgstr "図 ---"
3909
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3911 msgid "Facility:"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3915 msgid "Obj:"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3919 msgid "Dataset:"
3920 msgstr "データセット:"
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3923 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3924 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3925 msgid "Theorem."
3926 msgstr "定理."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3929 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3930 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3931 msgid "Corollary."
3932 msgstr "系."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3937 msgid "Lemma."
3938 msgstr "補題."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3943 msgid "Proposition."
3944 msgstr "命題."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3948 msgid "Conjecture."
3949 msgstr "推論."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3952 msgid "Criterion."
3953 msgstr "基準."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3957 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3959 msgid "Algorithm"
3960 msgstr "アルゴリズム"
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3963 msgid "Algorithm."
3964 msgstr "アルゴリズム."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3968 msgid "Fact."
3969 msgstr "事実."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3972 msgid "Axiom."
3973 msgstr "公理."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3976 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3977 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3978 msgid "Definition."
3979 msgstr "定義."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3982 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3983 msgid "Example."
3984 msgstr "例."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3988 msgid "Condition."
3989 msgstr "条件."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3993 msgid "Problem."
3994 msgstr "問題."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3998 msgid "Exercise."
3999 msgstr "演習."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4003 msgid "Remark."
4004 msgstr "注釈."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4009 msgid "Claim."
4010 msgstr "主張."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4014 msgid "Note."
4015 msgstr "注釈."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4019 msgid "Notation."
4020 msgstr "記法."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4024 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4025 msgid "Summary"
4026 msgstr "要約"
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4029 msgid "Summary."
4030 msgstr "要約."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4033 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4035 msgid "Acknowledgement."
4036 msgstr "謝辞."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4039 msgid "Case."
4040 msgstr "場合."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4045 msgid "Conclusion"
4046 msgstr "結論"
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4050 msgid "Conclusion."
4051 msgstr "結論."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4054 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4055 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4058 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4059 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4062 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4063 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4066 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4067 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4070 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4071 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4074 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4075 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4078 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4079 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4082 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4083 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4086 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4087 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4090 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4091 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4094 msgid "Example \\arabic{example}."
4095 msgstr "例 \\arabic{example}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4098 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4099 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4102 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4103 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4106 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4107 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4110 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4111 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4114 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4115 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4118 msgid "Note \\arabic{note}."
4119 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4122 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4123 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4126 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4127 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4128
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4130 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4131 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4132
4133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4134 msgid "Case \\arabic{case}."
4135 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4136
4137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4138 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4139 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4140
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4143 msgid "\\arabic{section}"
4144 msgstr "\\arabic{section}"
4145
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4147 msgid "Chapter Exercises"
4148 msgstr "問題章"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:50
4151 msgid "RightHeader"
4152 msgstr "右ヘッダ"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:59
4155 msgid "Right header:"
4156 msgstr "右ヘッダ:"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:83
4159 msgid "Abstract:"
4160 msgstr "要約:"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:92
4163 msgid "ShortTitle"
4164 msgstr "短い表題"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:100
4167 msgid "Short title:"
4168 msgstr "短縮した標題:"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:129
4171 msgid "TwoAuthors"
4172 msgstr "第2著者"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:136
4175 msgid "ThreeAuthors"
4176 msgstr "第3著者"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:143
4179 msgid "FourAuthors"
4180 msgstr "第4著者"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4184 msgid "Affiliation:"
4185 msgstr "所属:"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:171
4188 msgid "TwoAffiliations"
4189 msgstr "第2所属"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:178
4192 msgid "ThreeAffiliations"
4193 msgstr "第3所属"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:185
4196 msgid "FourAffiliations"
4197 msgstr "第4所属"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4200 msgid "Journal"
4201 msgstr "ジャーナル"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:206
4204 msgid "CopNum"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:234
4208 msgid "Acknowledgements:"
4209 msgstr "謝辞:"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4212 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4213 #: lib/layouts/spie.layout:88
4214 msgid "Acknowledgments"
4215 msgstr "謝辞"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:248
4218 msgid "ThickLine"
4219 msgstr "太線"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:258
4222 msgid "CenteredCaption"
4223 msgstr "中央揃えキャプション"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4227 msgid "Senseless!"
4228 msgstr "意味を成しません!"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:280
4231 msgid "FitFigure"
4232 msgstr "サイズを調整した図"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:286
4235 msgid "FitBitmap"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4239 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4240 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4241 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4242 msgid "*"
4243 msgstr "*"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:344
4246 msgid "Seriate"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4250 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4251 msgid "(\\alph{enumii})"
4252 msgstr "(\\alph{enumii})"
4253
4254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4255 msgid "LatinOn"
4256 msgstr "ラテン入"
4257
4258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4259 msgid "Latin on"
4260 msgstr "ラテン入"
4261
4262 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4263 msgid "LatinOff"
4264 msgstr "ラテン切"
4265
4266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4267 msgid "Latin off"
4268 msgstr "ラテン切"
4269
4270 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4272 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4273 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4275 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4276 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4277 msgid "Part"
4278 msgstr "部"
4279
4280 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4283 msgid "Part*"
4284 msgstr "部*"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4287 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4288 msgid "MM"
4289 msgstr "MM"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4292 msgid "Section \\arabic{section}"
4293 msgstr "第 \\arabic{section} 節"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4296 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4297 msgid "\\Alph{section}"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4301 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4302 msgstr "第 \\arabic{section}.\\arabic{subsection} 節"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4305 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4309 msgid "BeginFrame"
4310 msgstr "フレーム開始"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Frame"
4315 msgstr "フレーム "
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4318 msgid "BeginPlainFrame"
4319 msgstr "白紙フレーム開始"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4324 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)__"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4327 msgid "AgainFrame"
4328 msgstr "再フレーム"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Again frame with label"
4333 msgstr "ラベル付き再フレーム:ラベル_"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4336 msgid "EndFrame"
4337 msgstr "フレーム終了"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4340 #, fuzzy
4341 msgid "________________________________"
4342 msgstr "________________________________ "
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4345 msgid "FrameSubtitle"
4346 msgstr "フレーム副題"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4349 msgid "Column"
4350 msgstr "列"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4355 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4358 msgid "Columns"
4359 msgstr "列"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4362 msgid "ColumnsCenterAligned"
4363 msgstr "中央揃え列"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Columns (center aligned)"
4368 msgstr "列(中央揃え)"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4371 msgid "ColumnsTopAligned"
4372 msgstr "上端揃え列"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Columns (top aligned)"
4377 msgstr "列(上端揃え)"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4380 msgid "Pause"
4381 msgstr "一時停止"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4384 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4385 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4388 msgid "Overprint"
4389 msgstr "重ね刷り"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4392 msgid "OverlayArea"
4393 msgstr "オーバーレイ領域"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Overlayarea"
4398 msgstr "オーバーレイ領域"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4401 msgid "Uncover"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Uncovered on slides"
4407 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4410 msgid "Only"
4411 msgstr "限定表示"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Only on slides"
4416 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4419 msgid "Block"
4420 msgstr "ブロック"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4423 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4427 msgid "ExampleBlock"
4428 msgstr "用例ブロック"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4431 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4435 msgid "AlertBlock"
4436 msgstr "強調ブロック"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4439 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4444 msgid "Institute"
4445 msgstr "所属機関"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4448 msgid "TitleGraphic"
4449 msgstr "タイトル図"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4452 msgid "Definitions"
4453 msgstr "定義"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Definitions."
4458 msgstr "定義. "
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4461 msgid "Examples"
4462 msgstr "例"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Examples."
4467 msgstr "例. "
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4471 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4473 msgid "Proof."
4474 msgstr "証明."
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4477 msgid "Separator"
4478 msgstr "分離線"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4481 msgid "___"
4482 msgstr "___"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4485 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4486 msgid "LyX-Code"
4487 msgstr "LyX コード"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4490 msgid "NoteItem"
4491 msgstr "注釈アイテム"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4494 msgid "Note:"
4495 msgstr "注釈:"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4499 msgid "Table"
4500 msgstr "表"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4504 msgid "List of Tables"
4505 msgstr "表一覧"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4509 msgid "Figure"
4510 msgstr "図"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4514 msgid "List of Figures"
4515 msgstr "図一覧"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4518 msgid "Dialogue"
4519 msgstr "対話"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4522 msgid "Narrative"
4523 msgstr "ナレーション"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4526 msgid "ACT"
4527 msgstr "幕"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4530 msgid "ACT \\arabic{act}"
4531 msgstr "第\\arabic{act}幕"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4534 msgid "SCENE"
4535 msgstr "場面"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4538 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4539 msgstr "第\\arabic{scene}場"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4542 msgid "SCENE*"
4543 msgstr "場面*"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4546 msgid "AT RISE:"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4550 msgid "Speaker"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4554 msgid "Parenthetical"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4558 msgid "("
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4562 msgid ")"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4566 msgid "CURTAIN"
4567 msgstr "カーテン"
4568
4569 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4570 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4571 msgid "Right Address"
4572 msgstr "右寄せの住所"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:33
4575 msgid "Mainline"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:40
4579 msgid "Mainline:"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:58
4583 msgid "Variation"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:62
4587 msgid "Variation:"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:68
4591 msgid "SubVariation"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:71
4595 msgid "Subvariation:"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:77
4599 msgid "SubVariation2"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:80
4603 msgid "Subvariation(2):"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:86
4607 msgid "SubVariation3"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:89
4611 msgid "Subvariation(3):"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:95
4615 msgid "SubVariation4"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:98
4619 msgid "Subvariation(4):"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:104
4623 msgid "SubVariation5"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:107
4627 msgid "Subvariation(5):"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:114
4631 msgid "HideMoves"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:119
4635 msgid "HideMoves:"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:124
4639 msgid "ChessBoard"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:128
4643 msgid "[chessboard]"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:137
4647 msgid "BoardCentered"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:142
4651 msgid "[centered board]"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:152
4655 msgid "HighLight"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:157
4659 msgid "Highlights:"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:172
4663 msgid "Arrow"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:177
4667 msgid "Arrow:"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:183
4671 msgid "KnightMove"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:188
4675 msgid "KnightMove:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4679 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4680 msgid "My Address"
4681 msgstr "自分の住所"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4684 msgid "Briefkopf:"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4688 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4689 msgid "Send To Address"
4690 msgstr "送り先住所"
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4693 msgid "Adresse:"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4699 msgid "Opening"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4703 msgid "Anrede:"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4709 msgid "Signature"
4710 msgstr "署名"
4711
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4713 msgid "Unterschrift:"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4719 msgid "Closing"
4720 msgstr "結辞"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4723 msgid "Gruss:"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4727 msgid "encl"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4731 msgid "Anlagen:"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4735 msgid "ps"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4739 msgid "PS:"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4744 #: src/lengthcommon.cpp:38
4745 msgid "cc"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4749 msgid "Verteiler:"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4753 msgid "Betreff"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4757 msgid "Betreff:"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4761 msgid "Stadt"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4765 msgid "Stadt:"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4769 msgid "Datum"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4773 msgid "Datum:"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4778 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4782 msgid "Subparagraph"
4783 msgstr "小段落"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4786 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4787 msgid "Quotation"
4788 msgstr "引用(Quotation)"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4792 msgid "Quote"
4793 msgstr "引用(Quote)"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4796 msgid "00.00.0000"
4797 msgstr "00.00.0000"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4801 msgid "Verse"
4802 msgstr "詩句"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:269
4805 msgid "LaTeX Title"
4806 msgstr "LaTeX 表題"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:304
4809 msgid "Author:"
4810 msgstr "著者:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:313
4813 msgid "Affil"
4814 msgstr "所属"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:327
4817 msgid "Affilation:"
4818 msgstr "所属:"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:350
4821 msgid "Journal:"
4822 msgstr "ジャーナル:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:359
4825 msgid "msnumber"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:374
4829 msgid "MS_number:"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:384
4833 msgid "FirstAuthor"
4834 msgstr "第1著者"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:398
4837 msgid "1st_author_surname:"
4838 msgstr "第1著者姓"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4841 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4842 msgid "Received"
4843 msgstr "受理日"
4844
4845 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4846 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4847 msgid "Received:"
4848 msgstr "受理日:"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4852 msgid "Accepted"
4853 msgstr "採択日"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4857 msgid "Accepted:"
4858 msgstr "採択日:"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:453
4861 msgid "Offsets"
4862 msgstr "オフセット"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:467
4865 msgid "reprint_reqs_to:"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4870 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4872 msgid "Abstract."
4873 msgstr "概要."
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4876 msgid "Author Address"
4877 msgstr "著者の住所"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4881 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4883 msgid "Address:"
4884 msgstr "住所:"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4887 msgid "Author Email"
4888 msgstr "著者の電子メール"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4891 msgid "Email:"
4892 msgstr "電子メール:"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4895 msgid "Author URL"
4896 msgstr "著者の著者"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4900 msgid "URL:"
4901 msgstr "URL:"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4905 msgid "Thanks"
4906 msgstr "謝辞"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4909 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4913 msgid "PROOF."
4914 msgstr "証明."
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4917 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4921 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4925 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4929 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4933 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4937 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4941 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4945 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4949 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4953 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4957 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4958 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4961 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4962 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4965 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4966 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4969 msgid "Case \\arabic{case}"
4970 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4971
4972 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4973 msgid "FrontMatter"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4977 msgid "Keyword"
4978 msgstr "キーワード"
4979
4980 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4981 msgid "Key words:"
4982 msgstr "キーワード:"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4985 msgid "Item"
4986 msgstr "アイテム"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4989 msgid "Item:"
4990 msgstr "アイテム:"
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4993 msgid "BulletedItem"
4994 msgstr "ブリット付きアイテム"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4997 msgid "Bulleted Item:"
4998 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5001 msgid "Begin"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5005 msgid "Begin of CV"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5009 msgid "PersonalInfo"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5013 msgid "Personal Info"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5017 msgid "MotherTongue"
5018 msgstr "母国語"
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5021 msgid "Mother Tongue:"
5022 msgstr "母国語:"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5025 msgid "LangHeader"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5029 msgid "Language Header:"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5033 msgid "Language:"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5037 msgid "LastLanguage"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5041 msgid "Last Language:"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5045 msgid "LangFooter"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5049 msgid "Language Footer:"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5053 msgid "End"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5057 msgid "End of CV"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:42
5061 msgid "Foilhead"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:61
5065 msgid "ShortFoilhead"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:67
5069 msgid "Rotatefoilhead"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:73
5073 msgid "ShortRotatefoilhead"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:82
5077 msgid "TickList"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:97
5081 msgid "_/"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:103
5085 msgid "CrossList"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:118
5089 msgid "><"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:164
5093 msgid "My Logo"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:173
5097 msgid "My Logo:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:182
5101 msgid "Restriction"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:186
5105 msgid "Restriction:"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5109 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5110 msgid "Left Header"
5111 msgstr "左ヘッダ"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5114 msgid "Left Header:"
5115 msgstr "左ヘッダ:"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5119 msgid "Right Header"
5120 msgstr "右ヘッダ"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5123 msgid "Right Header:"
5124 msgstr "右ヘッダ:"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:206
5127 msgid "Right Footer"
5128 msgstr "右フッタ"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:210
5131 msgid "Right Footer:"
5132 msgstr "右フッタ:"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5137 msgid "Theorem #."
5138 msgstr "定理 #."
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5143 msgid "Lemma #."
5144 msgstr "補題 #."
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5149 msgid "Corollary #."
5150 msgstr "系 #."
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5154 msgid "Proposition #."
5155 msgstr "命題 #."
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5160 msgid "Definition #."
5161 msgstr "定義 #."
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5165 msgid "Theorem*"
5166 msgstr "定理*"
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5170 msgid "Lemma*"
5171 msgstr "補題*"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5175 msgid "Corollary*"
5176 msgstr "系*"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5180 msgid "Proposition*"
5181 msgstr "命題*"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5185 msgid "Definition*"
5186 msgstr "定義*"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5189 msgid "Brieftext"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5193 msgid "Text:"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5199 msgid "Name"
5200 msgstr "名前"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5205 msgid "Name:"
5206 msgstr "名前:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5209 msgid "Unterschrift"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5213 msgid "Strasse"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5217 msgid "Strasse:"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5221 msgid "Zusatz"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5225 msgid "Zusatz:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5229 msgid "Ort"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5233 msgid "Ort:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5237 msgid "Land"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5241 msgid "Land:"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5245 msgid "RetourAdresse"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5249 msgid "RetourAdresse:"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5253 msgid "MeinZeichen"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5257 msgid "MeinZeichen:"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5261 msgid "IhrZeichen"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5265 msgid "IhrZeichen:"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5269 msgid "IhrSchreiben"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5273 msgid "IhrSchreiben:"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5277 msgid "Telefon"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5281 msgid "Telefon:"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5285 msgid "Telefax"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5289 msgid "Telefax:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5293 msgid "Telex"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5297 msgid "Telex:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5301 msgid "EMail"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5305 msgid "EMail:"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5309 msgid "HTTP"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5313 msgid "HTTP:"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5318 msgid "Bank"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5323 msgid "Bank:"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5327 msgid "BLZ"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5331 msgid "BLZ:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5335 msgid "Konto"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5339 msgid "Konto:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5343 msgid "Postvermerk"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5347 msgid "Postvermerk:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5351 msgid "Adresse"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5355 msgid "Anrede"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5359 msgid "Anlagen"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5363 msgid "Verteiler"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5367 msgid "Gruss"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5372 msgid "Letter"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5376 msgid "Letter:"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5381 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5382 msgid "Signature:"
5383 msgstr "署名:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5386 msgid "Street"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5390 msgid "Street:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5394 msgid "Addition"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5398 msgid "Addition:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5402 msgid "Town"
5403 msgstr "町"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5406 msgid "Town:"
5407 msgstr "町:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5410 msgid "State"
5411 msgstr "州"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5414 msgid "State:"
5415 msgstr "州:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5418 msgid "ReturnAddress"
5419 msgstr "返信先"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5422 msgid "ReturnAddress:"
5423 msgstr "返信先:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5426 msgid "MyRef"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5430 msgid "MyRef:"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5434 msgid "YourRef"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5438 msgid "YourRef:"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5442 msgid "YourMail"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5446 msgid "YourMail:"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5450 msgid "Phone"
5451 msgstr "電話"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5454 msgid "Phone:"
5455 msgstr "電話:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5458 msgid "BankCode"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5462 msgid "BankCode:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5466 msgid "BankAccount"
5467 msgstr "銀行口座"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5470 msgid "BankAccount:"
5471 msgstr "銀行口座:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5474 msgid "PostalComment"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5478 msgid "PostalComment:"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5485 msgid "Date:"
5486 msgstr "日付:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5489 msgid "Reference"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5493 msgid "Reference:"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5498 msgid "Opening:"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5502 msgid "Encl."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5506 msgid "Encl.:"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5512 msgid "cc:"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5517 msgid "Closing:"
5518 msgstr "結辞:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5521 msgid "NameRowA"
5522 msgstr "氏名行A"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5525 msgid "NameRowA:"
5526 msgstr "氏名行A:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5529 msgid "NameRowB"
5530 msgstr "氏名行B"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5533 msgid "NameRowB:"
5534 msgstr "氏名行B:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5537 msgid "NameRowC"
5538 msgstr "氏名行C"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5541 msgid "NameRowC:"
5542 msgstr "氏名行C:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5545 msgid "NameRowD"
5546 msgstr "氏名行D"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5549 msgid "NameRowD:"
5550 msgstr "氏名行D:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5553 msgid "NameRowE"
5554 msgstr "氏名行E"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5557 msgid "NameRowE:"
5558 msgstr "氏名行E:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5561 msgid "NameRowF"
5562 msgstr "氏名行F"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5565 msgid "NameRowF:"
5566 msgstr "氏名行F:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5569 msgid "NameRowG"
5570 msgstr "氏名行G"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5573 msgid "NameRowG:"
5574 msgstr "氏名行G:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5577 msgid "AddressRowA"
5578 msgstr "住所行A"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5581 msgid "AddressRowA:"
5582 msgstr "住所行A:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5585 msgid "AddressRowB"
5586 msgstr "住所行B"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5589 msgid "AddressRowB:"
5590 msgstr "住所行B:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5593 msgid "AddressRowC"
5594 msgstr "住所行C"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5597 msgid "AddressRowC:"
5598 msgstr "住所行C:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5601 msgid "AddressRowD"
5602 msgstr "住所行D"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5605 msgid "AddressRowD:"
5606 msgstr "住所行D:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5609 msgid "AddressRowE"
5610 msgstr "住所行E"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5613 msgid "AddressRowE:"
5614 msgstr "住所行E:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5617 msgid "AddressRowF"
5618 msgstr "住所行F"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5621 msgid "AddressRowF:"
5622 msgstr "住所行F:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5625 msgid "TelephoneRowA"
5626 msgstr "電話番号行A"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5629 msgid "TelephoneRowA:"
5630 msgstr "電話番号行A:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5633 msgid "TelephoneRowB"
5634 msgstr "電話番号行B"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5637 msgid "TelephoneRowB:"
5638 msgstr "電話番号行B:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5641 msgid "TelephoneRowC"
5642 msgstr "電話番号行C"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5645 msgid "TelephoneRowC:"
5646 msgstr "電話番号行C:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5649 msgid "TelephoneRowD"
5650 msgstr "電話番号行D"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5653 msgid "TelephoneRowD:"
5654 msgstr "電話番号行D:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5657 msgid "TelephoneRowE"
5658 msgstr "電話番号行E"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5661 msgid "TelephoneRowE:"
5662 msgstr "電話番号行E:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5665 msgid "TelephoneRowF"
5666 msgstr "電話番号行F"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5669 msgid "TelephoneRowF:"
5670 msgstr "電話番号行F:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5673 msgid "InternetRowA"
5674 msgstr "インターネット行A"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5677 msgid "InternetRowA:"
5678 msgstr "インターネット行A:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5681 msgid "InternetRowB"
5682 msgstr "インターネット行B"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5685 msgid "InternetRowB:"
5686 msgstr "インターネット行B:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5689 msgid "InternetRowC"
5690 msgstr "インターネット行C"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5693 msgid "InternetRowC:"
5694 msgstr "インターネット行C:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5697 msgid "InternetRowD"
5698 msgstr "インターネット行D"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5701 msgid "InternetRowD:"
5702 msgstr "インターネット行D:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5705 msgid "InternetRowE"
5706 msgstr "インターネット行E"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5709 msgid "InternetRowE:"
5710 msgstr "インターネット行E:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5713 msgid "InternetRowF"
5714 msgstr "インターネット行F"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5717 msgid "InternetRowF:"
5718 msgstr "インターネット行F:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5721 msgid "BankRowA"
5722 msgstr "銀行行A"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5725 msgid "BankRowA:"
5726 msgstr "銀行行A:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5729 msgid "BankRowB"
5730 msgstr "銀行行B"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5733 msgid "BankRowB:"
5734 msgstr "銀行行B:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5737 msgid "BankRowC"
5738 msgstr "銀行行C"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5741 msgid "BankRowC:"
5742 msgstr "銀行行C:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5745 msgid "BankRowD"
5746 msgstr "銀行行D"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5749 msgid "BankRowD:"
5750 msgstr "銀行行D:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5753 msgid "BankRowE"
5754 msgstr "銀行行E"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5757 msgid "BankRowE:"
5758 msgstr "銀行行E:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5761 msgid "BankRowF"
5762 msgstr "銀行行F"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5765 msgid "BankRowF:"
5766 msgstr "銀行行F:"
5767
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5769 msgid "Claim #."
5770 msgstr "主張 #."
5771
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5773 msgid "Remarks"
5774 msgstr "注釈"
5775
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5777 msgid "Remarks #."
5778 msgstr "注釈 #."
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5781 msgid "More"
5782 msgstr "続き"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5785 msgid "(MORE)"
5786 msgstr "(続き)"
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5789 msgid "FADE IN:"
5790 msgstr "フェイドイン:"
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5793 msgid "INT."
5794 msgstr "屋内"
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5797 msgid "EXT."
5798 msgstr "屋外"
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5801 msgid "Continuing"
5802 msgstr "引き続き"
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5805 msgid "(continuing)"
5806 msgstr "(引き続き)"
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5809 msgid "Transition"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5813 msgid "TITLE OVER:"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5817 msgid "INTERCUT"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5821 msgid "INTERCUT WITH:"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5825 msgid "FADE OUT"
5826 msgstr "フェイドアウト"
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5829 msgid "General"
5830 msgstr "一般"
5831
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5833 msgid "Scene"
5834 msgstr "場面"
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5838 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5839 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5840 msgid "Keywords:"
5841 msgstr "キーワード:"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5844 msgid "Classification Codes"
5845 msgstr "分類コード"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5848 msgid "Step"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5852 msgid "Step \\arabic{step}."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5856 msgid "Prop"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5860 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5865 msgid "Question"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5869 msgid "Question \\arabic{question}."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5873 msgid "Appendices Section"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5877 msgid "--- Appendices ---"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5885 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5889 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5893 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5897 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5901 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5905 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5909 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5913 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5917 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5921 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5925 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5929 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5933 msgid "Review"
5934 msgstr "レビュー"
5935
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Topical"
5939 msgstr "上"
5940
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5942 msgid "Comment"
5943 msgstr "コメント"
5944
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Paper"
5948 msgstr "用紙寸法"
5949
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Prelim"
5953 msgstr "プレビュー"
5954
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5956 msgid "Rapid"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5960 msgid "PACS"
5961 msgstr "PACS"
5962
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5964 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5968 #, fuzzy
5969 msgid "MSC"
5970 msgstr "AMS"
5971
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5975 msgstr "1991年数学分野分類:"
5976
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5978 msgid "submitto"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5982 msgid "submit to paper:"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Bibliography (plain)"
5988 msgstr "参考文献"
5989
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Bibliography heading"
5993 msgstr "参考文献"
5994
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5996 msgid "ABSTRACT:"
5997 msgstr "要約:"
5998
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6000 msgid "KEY WORDS:"
6001 msgstr "キーワード:"
6002
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6004 msgid "Commission"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6008 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6012 msgid "AddressForOffprints"
6013 msgstr "抜刷用住所"
6014
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6016 msgid "Address for Offprints:"
6017 msgstr "抜刷用住所:"
6018
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6020 msgid "RunningTitle"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6025 msgid "Running title:"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6029 msgid "RunningAuthor"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6033 msgid "Running author:"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6037 msgid "E-mail:"
6038 msgstr "電子メール:"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6041 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6044 msgid "Chapter"
6045 msgstr "章"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6048 msgid "Running LaTeX Title"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6052 msgid "TOC Title"
6053 msgstr "目次表題"
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6056 msgid "TOC title:"
6057 msgstr "目次表題:"
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6060 msgid "Author Running"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6064 msgid "Author Running:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6068 msgid "TOC Author"
6069 msgstr "目次著者"
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6072 msgid "TOC Author:"
6073 msgstr "目次著者:"
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6076 msgid "Case #."
6077 msgstr "場合 #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6080 msgid "Conjecture #."
6081 msgstr "推論 #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6084 msgid "Example #."
6085 msgstr "例 #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6088 msgid "Exercise #."
6089 msgstr "演習 #."
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6092 msgid "Note #."
6093 msgstr "注釈 #."
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6096 msgid "Problem #."
6097 msgstr "問題 #."
6098
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6100 msgid "Property"
6101 msgstr "性質"
6102
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6104 msgid "Property #."
6105 msgstr "性質 #."
6106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6108 msgid "Question #."
6109 msgstr "問 #."
6110
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6112 msgid "Remark #."
6113 msgstr "注釈 #."
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6116 msgid "Solution"
6117 msgstr "解"
6118
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6120 msgid "Solution #."
6121 msgstr "解 #."
6122
6123 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6124 msgid "Code"
6125 msgstr "コード"
6126
6127 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6128 msgid "SGML"
6129 msgstr "SGML"
6130
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6132 msgid "Chapterprecis"
6133 msgstr "章要約"
6134
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6136 msgid "Epigraph"
6137 msgstr "題辞"
6138
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6140 msgid "Poemtitle"
6141 msgstr "詩題"
6142
6143 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6144 msgid "Poemtitle*"
6145 msgstr "詩題*"
6146
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6148 msgid "Legend"
6149 msgstr "凡例"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6152 msgid "Entry:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6156 msgid "ListItem"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6160 msgid "List Item:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6164 msgid "DoubleItem"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6168 msgid "Double Item:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6172 msgid "Space"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6176 msgid "Space:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6180 msgid "Computer"
6181 msgstr "コンピューター"
6182
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6184 msgid "Computer:"
6185 msgstr "コンピューター:"
6186
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6188 msgid "EmptySection"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6192 msgid "Empty Section"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6196 msgid "CloseSection"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6200 msgid "Close Section"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/paper.layout:152
6204 msgid "SubTitle"
6205 msgstr "副題"
6206
6207 #: lib/layouts/paper.layout:163
6208 msgid "Institution"
6209 msgstr "所属機関"
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6212 #: lib/layouts/slides.layout:88
6213 msgid "Slide"
6214 msgstr "スライド"
6215
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6217 msgid "    "
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6221 msgid "EndSlide"
6222 msgstr "スライド終了"
6223
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6225 msgid "~=~"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6229 msgid "WideSlide"
6230 msgstr "ワイドスライド"
6231
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6233 msgid "EmptySlide"
6234 msgstr "空のスライド"
6235
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6237 msgid "Empty slide:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6241 msgid "ItemizeType1"
6242 msgstr "箇条書き(タイプ1)"
6243
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6245 msgid "EnumerateType1"
6246 msgstr "箇条書き(番号・タイプ1)"
6247
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6249 msgid "List of Algorithms"
6250 msgstr "アルゴリズム一覧"
6251
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6253 msgid "Preprint"
6254 msgstr "前刷り"
6255
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6257 msgid "AltAffiliation"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6261 msgid "Thanks:"
6262 msgstr "謝辞:"
6263
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6265 msgid "Electronic Address:"
6266 msgstr "電子メールアドレス:"
6267
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6269 msgid "acknowledgments"
6270 msgstr "謝辞"
6271
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6273 msgid "PACS number:"
6274 msgstr "PACS 番号:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6277 msgid "\\arabic{chapter}"
6278 msgstr "\\arabic{chapter}"
6279
6280 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6281 msgid "\\Alph{chapter}"
6282 msgstr "\\Alph{chapter}"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6286 msgid "Labeling"
6287 msgstr "ラベリング"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6290 msgid "L"
6291 msgstr "L"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6294 msgid "O"
6295 msgstr "O"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6298 msgid "PS"
6299 msgstr "PS"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6302 msgid "CC"
6303 msgstr "CC"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6306 msgid "Encl"
6307 msgstr "Encl"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6311 msgid "encl:"
6312 msgstr "encl:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6316 msgid "Telephone"
6317 msgstr "電話"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6320 msgid "Telephone:"
6321 msgstr "電話:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6324 msgid "Place"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6328 msgid "Place:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6332 msgid "Backaddress"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6336 msgid "Backaddress:"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6340 msgid "Specialmail"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6344 msgid "Specialmail:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6348 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6349 msgid "Location"
6350 msgstr "場所"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6353 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6354 msgid "Location:"
6355 msgstr "場所:"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6358 msgid "Title:"
6359 msgstr "表題:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6363 msgid "Subject"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6367 msgid "Subject:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6371 msgid "Yourref"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6375 msgid "Your ref.:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6379 msgid "Yourmail"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6383 msgid "Your letter of:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6387 msgid "Myref"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6391 msgid "Our ref.:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6395 msgid "Customer"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6399 msgid "Customer no.:"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6403 msgid "Invoice"
6404 msgstr "インボイス"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6407 msgid "Invoice no.:"
6408 msgstr "インボイス番号:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6411 msgid "NextAddress"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6415 msgid "Next Address:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6419 msgid "Post Scriptum:"
6420 msgstr "追伸:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6423 msgid "Sender Name:"
6424 msgstr "送り主名:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6427 msgid "SenderAddress"
6428 msgstr "送り主住所"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6431 msgid "Sender Address:"
6432 msgstr "送り主住所:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6435 msgid "Sender Phone:"
6436 msgstr "送り主電話番号:"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6439 msgid "Fax"
6440 msgstr "ファックス"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6443 msgid "Sender Fax:"
6444 msgstr "送り主ファックス:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6447 msgid "E-Mail"
6448 msgstr "電子メール"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6451 msgid "Sender E-Mail:"
6452 msgstr "送り主電子メール:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6455 msgid "Sender URL:"
6456 msgstr "送り主URL:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6459 msgid "Logo"
6460 msgstr "ロゴ"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6463 msgid "Logo:"
6464 msgstr "ロゴ:"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6467 msgid "LandscapeSlide"
6468 msgstr "横向きスライド"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6471 msgid "Landscape Slide"
6472 msgstr "横向きスライド"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6475 msgid "PortraitSlide"
6476 msgstr "縦向きスライド"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6479 msgid "Portrait Slide"
6480 msgstr "縦向きスライド"
6481
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6483 msgid "Slide*"
6484 msgstr "スライド*"
6485
6486 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6487 msgid "SlideHeading"
6488 msgstr "スライドヘディング"
6489
6490 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6491 msgid "SlideSubHeading"
6492 msgstr "スライド副ヘディング"
6493
6494 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6495 msgid "ListOfSlides"
6496 msgstr "スライド一覧"
6497
6498 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6499 msgid "List Of Slides"
6500 msgstr "スライド一覧"
6501
6502 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6503 msgid "SlideContents"
6504 msgstr "スライド中身"
6505
6506 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6507 msgid "Slidecontents"
6508 msgstr "スライド中身"
6509
6510 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6511 msgid "ProgressContents"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6515 msgid "Progress Contents"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6519 msgid "."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6524 msgid "Paragraph*"
6525 msgstr "段落*"
6526
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6528 msgid "Key words."
6529 msgstr "キーワード。"
6530
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6532 msgid "AMS"
6533 msgstr "AMS"
6534
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6536 msgid "AMS subject classifications."
6537 msgstr "AMS 分野分類."
6538
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6540 msgid "Topic"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6544 msgid "MMMMM"
6545 msgstr "MMMMM"
6546
6547 #: lib/layouts/slides.layout:104
6548 msgid "New Slide:"
6549 msgstr "新規スライド"
6550
6551 #: lib/layouts/slides.layout:126
6552 msgid "Overlay"
6553 msgstr "オーバーレイ"
6554
6555 #: lib/layouts/slides.layout:142
6556 msgid "New Overlay:"
6557 msgstr "新規オーバーレイ"
6558
6559 #: lib/layouts/slides.layout:183
6560 msgid "New Note:"
6561 msgstr "新規注釈:"
6562
6563 #: lib/layouts/slides.layout:208
6564 msgid "InvisibleText"
6565 msgstr "見えない本文"
6566
6567 #: lib/layouts/slides.layout:216
6568 msgid "<Invisible Text Follows>"
6569 msgstr "<以下見えない本文>"
6570
6571 #: lib/layouts/slides.layout:233
6572 msgid "VisibleText"
6573 msgstr "見える本文"
6574
6575 #: lib/layouts/slides.layout:241
6576 msgid "<Visible Text Follows>"
6577 msgstr "<以下見える本文>"
6578
6579 #: lib/layouts/spie.layout:53
6580 msgid "Authorinfo"
6581 msgstr "著者情報"
6582
6583 #: lib/layouts/spie.layout:65
6584 msgid "Authorinfo:"
6585 msgstr "著者情報:"
6586
6587 #: lib/layouts/spie.layout:78
6588 msgid "ABSTRACT"
6589 msgstr "要約"
6590
6591 #: lib/layouts/spie.layout:93
6592 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6593 msgstr "謝辞"
6594
6595 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6596 msgid "email:"
6597 msgstr "電子メール:"
6598
6599 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6600 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6601 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6604 msgid "Subsubparagraph"
6605 msgstr "小々段落"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6608 msgid "Header"
6609 msgstr "ヘッダ"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6612 msgid "-- Header --"
6613 msgstr "--- ヘッダ ---"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6616 msgid "Special-section"
6617 msgstr "特別節"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6620 msgid "Special-section:"
6621 msgstr "特別節:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6624 msgid "AGU-journal"
6625 msgstr "AGU ジャーナル"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6628 msgid "AGU-journal:"
6629 msgstr "AGU ジャーナル:"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6632 msgid "Citation-number"
6633 msgstr "引用番号"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6636 msgid "Citation-number:"
6637 msgstr "引用番号:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6640 msgid "AGU-volume"
6641 msgstr "AGU 巻"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6644 msgid "AGU-volume:"
6645 msgstr "AGU 巻:"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6648 msgid "AGU-issue"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6652 msgid "AGU-issue:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6656 msgid "Copyright:"
6657 msgstr "著作権"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6660 msgid "Index-terms"
6661 msgstr "索引見出し"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6664 msgid "Index-terms..."
6665 msgstr "索引見出し"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6668 msgid "Index-term"
6669 msgstr "索引見出し"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6672 msgid "Index-term:"
6673 msgstr "索引見出し"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6676 msgid "Cross-term"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6680 msgid "Cross-term:"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6684 msgid "Supplementary"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6688 msgid "Supplementary..."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6692 msgid "Supp-note"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6696 msgid "Sup-mat-note:"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6700 msgid "Cite-other"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6704 msgid "Cite-other:"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6708 msgid "Revised"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6712 msgid "Revised:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6716 msgid "Ident-line"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6720 msgid "Ident-line:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6724 msgid "Runhead"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6728 msgid "Runhead:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6732 msgid "Published-online:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6736 msgid "Citation"
6737 msgstr "文献引用"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6740 msgid "Citation:"
6741 msgstr "文献引用:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6744 msgid "Posting-order"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6748 msgid "Posting-order:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6752 msgid "AGU-pages"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6756 msgid "AGU-pages:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6760 msgid "Words"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6764 msgid "Words:"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6768 msgid "Figures"
6769 msgstr "図"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6772 msgid "Figures:"
6773 msgstr "図:"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6776 msgid "Tables"
6777 msgstr "表"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6780 msgid "Tables:"
6781 msgstr "表:"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6784 msgid "Datasets"
6785 msgstr "データセット"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6788 msgid "Datasets:"
6789 msgstr "データセット:"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6792 msgid "CCC"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6796 msgid "CCC code:"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6800 msgid "PaperId"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6804 msgid "Paper Id:"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6808 msgid "AuthorAddr"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6812 msgid "Author Address:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6816 msgid "SlugComment"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6820 msgid "Slug Comment:"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6824 msgid "Plate"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6828 msgid "Planotable"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6832 msgid "Table Caption"
6833 msgstr "表キャプション"
6834
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6836 msgid "TableCaption"
6837 msgstr "表キャプション"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6840 msgid "Current Address"
6841 msgstr "現在の住所"
6842
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6844 msgid "Current address:"
6845 msgstr "現在の住所:"
6846
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6848 msgid "E-mail address:"
6849 msgstr "電子メールアドレス:"
6850
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6852 msgid "Key words and phrases:"
6853 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6854
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6856 msgid "Dedicatory"
6857 msgstr "献呈"
6858
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6860 msgid "Dedication:"
6861 msgstr "献呈:"
6862
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6864 msgid "Translator"
6865 msgstr "翻訳者"
6866
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6868 msgid "Translator:"
6869 msgstr "翻訳者:"
6870
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6872 msgid "Subjectclass"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6876 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6877 msgstr "1991年数学分野分類:"
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6880 msgid "Algorithm #."
6881 msgstr "アルゴリズム #."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6884 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6888 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6892 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6896 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6900 msgid "Conjecture*"
6901 msgstr "予想*"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6904 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6908 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6912 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6916 msgid "Fact*"
6917 msgstr "事実*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6920 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6924 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6928 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6932 msgid "Example*"
6933 msgstr "例*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6936 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6940 msgid "Condition*"
6941 msgstr "条件*"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6944 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6948 msgid "Problem*"
6949 msgstr "問題*"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6952 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6956 msgid "Exercise*"
6957 msgstr "演習*"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6960 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6964 msgid "Remark*"
6965 msgstr "注釈*"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6968 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6972 msgid "Claim*"
6973 msgstr "主張*"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6976 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6980 msgid "Note*"
6981 msgstr "注釈*"
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6984 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6988 msgid "Notation*"
6989 msgstr "記法*"
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6992 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6996 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7000 msgid "Acknowledgement*"
7001 msgstr "謝辞*"
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7004 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7008 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
7010
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7012 msgid "Conclusion*"
7013 msgstr "結論*"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7016 msgid "Literal"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7020 msgid "Chapter*"
7021 msgstr "章*"
7022
7023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7024 msgid "Subparagraph*"
7025 msgstr "小段落*"
7026
7027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7028 msgid "Authorgroup"
7029 msgstr "著者グループ"
7030
7031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7032 msgid "RevisionHistory"
7033 msgstr "改訂履歴"
7034
7035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7036 msgid "Revision History"
7037 msgstr "改訂履歴"
7038
7039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7040 msgid "Revision"
7041 msgstr "改訂"
7042
7043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7044 msgid "RevisionRemark"
7045 msgstr "改訂注釈"
7046
7047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7048 msgid "FirstName"
7049 msgstr "名"
7050
7051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7052 msgid "Surname"
7053 msgstr "姓"
7054
7055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7056 msgid "Scrap"
7057 msgstr "スクラップ"
7058
7059 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7060 msgid "Part \\Roman{part}"
7061 msgstr "部 \\Roman{part}"
7062
7063 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7064 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7065 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7066
7067 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7068 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7069 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7070
7071 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7072 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7073 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7074
7075 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7076 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7077 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7078
7079 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7080 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7081 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
7082
7083 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7084 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7085 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
7086
7087 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7088 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7089 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7090
7091 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7092 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7093 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7094
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7096 msgid "\\Roman{section}."
7097 msgstr "\\Roman{section}."
7098
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7100 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7101 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
7102
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7104 msgid "\\Alph{subsection}."
7105 msgstr "\\Alph{subsection}."
7106
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7108 msgid "\\arabic{subsection}."
7109 msgstr "\\arabic{subsection}."
7110
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7112 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7113 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7114
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7116 msgid "\\alph{subsubsection}."
7117 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7118
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7120 msgid "\\alph{paragraph}."
7121 msgstr "\\alph{paragraph}."
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7124 msgid "Addpart"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7128 msgid "Addchap"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7132 msgid "Addsec"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7136 msgid "Addchap*"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7140 msgid "Addsec*"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7144 msgid "Minisec"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7148 msgid "Publishers"
7149 msgstr "出版者"
7150
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7152 msgid "Dedication"
7153 msgstr "献呈"
7154
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7156 msgid "Titlehead"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7160 msgid "Uppertitleback"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7164 msgid "Lowertitleback"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7168 msgid "Extratitle"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7172 msgid "Captionabove"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7176 msgid "Captionbelow"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7180 msgid "Dictum"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7184 #, fuzzy
7185 msgid "--Separator--"
7186 msgstr "分離線"
7187
7188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7189 #, fuzzy
7190 msgid "--- Separate Environment ---"
7191 msgstr "Gather環境"
7192
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7194 msgid "Headnote"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7198 msgid "Headnote (optional):"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7202 msgid "Corr Author:"
7203 msgstr "共著者:"
7204
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7206 msgid "Offprints"
7207 msgstr "抜き刷り"
7208
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7210 msgid "Offprints:"
7211 msgstr "抜き刷り:"
7212
7213 #: lib/languages:2
7214 msgid "Afrikaans"
7215 msgstr "アフリカーンス語"
7216
7217 #: lib/languages:3
7218 msgid "American"
7219 msgstr "アメリカ英語"
7220
7221 #: lib/languages:5
7222 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/languages:6
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Arabic (Arabi)"
7228 msgstr "アラビア語"
7229
7230 #: lib/languages:7
7231 msgid "Armenian"
7232 msgstr "アルメニア語"
7233
7234 #: lib/languages:8
7235 msgid "Austrian"
7236 msgstr "オーストリア語"
7237
7238 #: lib/languages:9
7239 msgid "Austrian (new spelling)"
7240 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
7241
7242 #: lib/languages:10
7243 msgid "Bahasa"
7244 msgstr "バハサ語"
7245
7246 #: lib/languages:11
7247 msgid "Belarusian"
7248 msgstr "ベラルーシ語"
7249
7250 #: lib/languages:12
7251 msgid "Basque"
7252 msgstr "バスク語"
7253
7254 #: lib/languages:13
7255 msgid "Portuguese (Brazil)"
7256 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
7257
7258 #: lib/languages:14
7259 msgid "Breton"
7260 msgstr "ブルトン語"
7261
7262 #: lib/languages:15
7263 msgid "British"
7264 msgstr "イギリス英語"
7265
7266 #: lib/languages:16
7267 msgid "Bulgarian"
7268 msgstr "ブルガリア語"
7269
7270 #: lib/languages:17
7271 msgid "Canadian"
7272 msgstr "カナダ語"
7273
7274 #: lib/languages:18
7275 msgid "French Canadian"
7276 msgstr "カナダフランス語"
7277
7278 #: lib/languages:19
7279 msgid "Catalan"
7280 msgstr "カタロニア語"
7281
7282 #: lib/languages:20
7283 msgid "Chinese (simplified)"
7284 msgstr "中国語(簡体字)"
7285
7286 #: lib/languages:21
7287 msgid "Chinese (traditional)"
7288 msgstr "中国語(繁体字)"
7289
7290 #: lib/languages:22
7291 msgid "Croatian"
7292 msgstr "クロアチア語"
7293
7294 #: lib/languages:23
7295 msgid "Czech"
7296 msgstr "チェコ語"
7297
7298 #: lib/languages:24
7299 msgid "Danish"
7300 msgstr "デンマーク語"
7301
7302 #: lib/languages:25
7303 msgid "Dutch"
7304 msgstr "オランダ語"
7305
7306 #: lib/languages:26
7307 msgid "English"
7308 msgstr "英語"
7309
7310 #: lib/languages:28
7311 msgid "Esperanto"
7312 msgstr "エスペラント語"
7313
7314 #: lib/languages:29
7315 msgid "Estonian"
7316 msgstr "エストニア語"
7317
7318 #: lib/languages:31
7319 msgid "Farsi"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/languages:32
7323 msgid "Finnish"
7324 msgstr "フィンランド語"
7325
7326 #: lib/languages:34
7327 msgid "French"
7328 msgstr "フランス語"
7329
7330 #: lib/languages:35
7331 msgid "Galician"
7332 msgstr "ガリシア語"
7333
7334 #: lib/languages:36
7335 msgid "German"
7336 msgstr "ドイツ語"
7337
7338 #: lib/languages:37
7339 msgid "German (new spelling)"
7340 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
7341
7342 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7343 msgid "Greek"
7344 msgstr "ギリシャ文字"
7345
7346 #: lib/languages:39
7347 msgid "Hebrew"
7348 msgstr "ヘブライ語"
7349
7350 #: lib/languages:41
7351 msgid "Irish"
7352 msgstr "アイルランド語"
7353
7354 #: lib/languages:42
7355 msgid "Italian"
7356 msgstr "イタリア語"
7357
7358 #: lib/languages:43
7359 msgid "Japanese"
7360 msgstr "日本語"
7361
7362 #: lib/languages:44
7363 msgid "Kazakh"
7364 msgstr "カザフ語"
7365
7366 #: lib/languages:46
7367 msgid "Korean"
7368 msgstr "韓国語"
7369
7370 #: lib/languages:48
7371 msgid "Lithuanian"
7372 msgstr "リトアニア語"
7373
7374 #: lib/languages:49
7375 msgid "Latvian"
7376 msgstr "ラトビア語"
7377
7378 #: lib/languages:50
7379 msgid "Icelandic"
7380 msgstr "アイスランド語"
7381
7382 #: lib/languages:51
7383 msgid "Magyar"
7384 msgstr "マジャール語"
7385
7386 #: lib/languages:52
7387 msgid "Norsk"
7388 msgstr "ノルウェー語"
7389
7390 #: lib/languages:53
7391 msgid "Nynorsk"
7392 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7393
7394 #: lib/languages:54
7395 msgid "Polish"
7396 msgstr "ポーランド語"
7397
7398 #: lib/languages:55
7399 msgid "Portuguese"
7400 msgstr "ポルトガル語"
7401
7402 #: lib/languages:56
7403 msgid "Romanian"
7404 msgstr "ルーマニア語"
7405
7406 #: lib/languages:57
7407 msgid "Russian"
7408 msgstr "ロシア語"
7409
7410 #: lib/languages:58
7411 msgid "Scottish"
7412 msgstr "スコットランド語"
7413
7414 #: lib/languages:59
7415 msgid "Serbian"
7416 msgstr "セルビア語"
7417
7418 #: lib/languages:60
7419 msgid "Serbo-Croatian"
7420 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7421
7422 #: lib/languages:61
7423 msgid "Spanish"
7424 msgstr "スペイン語"
7425
7426 #: lib/languages:62
7427 msgid "Slovak"
7428 msgstr "スロバキア語"
7429
7430 #: lib/languages:63
7431 msgid "Slovene"
7432 msgstr "スロベニア語"
7433
7434 #: lib/languages:64
7435 msgid "Swedish"
7436 msgstr "スウェーデン語"
7437
7438 #: lib/languages:65
7439 msgid "Thai"
7440 msgstr "タイ語"
7441
7442 #: lib/languages:66
7443 msgid "Turkish"
7444 msgstr "トルコ語"
7445
7446 #: lib/languages:67
7447 msgid "Ukrainian"
7448 msgstr "ウクライナ語"
7449
7450 #: lib/languages:68
7451 msgid "Upper Sorbian"
7452 msgstr "上ソルビア語"
7453
7454 #: lib/languages:69
7455 msgid "Welsh"
7456 msgstr "ウェールズ語"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7459 msgid "File|F"
7460 msgstr "ファイル(F)|F"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7463 msgid "Edit|E"
7464 msgstr "編集(E)|E"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7467 msgid "Insert|I"
7468 msgstr "挿入(I)|I"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:35
7471 msgid "Layout|L"
7472 msgstr "割り付け(L)|L"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7475 msgid "View|V"
7476 msgstr "表示(V)|V"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7479 msgid "Navigate|N"
7480 msgstr "移動(N)|N"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:38
7483 msgid "Documents|D"
7484 msgstr "文書(D)|D"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7487 msgid "Help|H"
7488 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7491 msgid "New|N"
7492 msgstr "新規(N)|N"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:48
7495 msgid "New from Template...|T"
7496 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7499 msgid "Open...|O"
7500 msgstr "開く(O)|O"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7503 msgid "Close|C"
7504 msgstr "閉じる(C)|C"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7507 msgid "Save|S"
7508 msgstr "保存(S)|S"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7511 msgid "Save As...|A"
7512 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7515 msgid "Revert|R"
7516 msgstr "元に戻す(R)|R"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7519 msgid "Version Control|V"
7520 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7523 msgid "Import|I"
7524 msgstr "インポート(I)|I"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7527 msgid "Export|E"
7528 msgstr "エクスポート(E)|E"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7531 msgid "Print...|P"
7532 msgstr "印刷(P)...|P"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7535 msgid "Fax...|F"
7536 msgstr "ファックス(F)...|F"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7539 msgid "Exit|x"
7540 msgstr "終了(X)|X"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7543 msgid "Register...|R"
7544 msgstr "登録(R)..."
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7547 msgid "Check In Changes...|I"
7548 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7551 msgid "Check Out for Edit|O"
7552 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7555 msgid "Revert to Last Version|L"
7556 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7559 msgid "Undo Last Check In|U"
7560 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7563 msgid "Show History|H"
7564 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7567 msgid "Custom...|C"
7568 msgstr "任意設定(C)...|C"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7571 msgid "Undo|U"
7572 msgstr "元に戻す(U)|U"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:91
7575 msgid "Redo|d"
7576 msgstr "やり直す(D)|D"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:93
7579 msgid "Cut|C"
7580 msgstr "切り取り(C)|C"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:94
7583 msgid "Copy|o"
7584 msgstr "コピー(O)|O"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:95
7587 msgid "Paste|a"
7588 msgstr "貼り付け(A)|A"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:96
7591 msgid "Paste External Selection|x"
7592 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7595 msgid "Find & Replace...|F"
7596 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:100
7599 msgid "Tabular|T"
7600 msgstr "表(T)|T"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7603 msgid "Math|M"
7604 msgstr "数式(M)|M"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7607 msgid "Spellchecker...|S"
7608 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:105
7611 msgid "Thesaurus..."
7612 msgstr "類語辞典..."
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7615 msgid "Count Words|W"
7616 msgstr "単語数(W)|W"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7619 msgid "Check TeX|h"
7620 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:108
7623 msgid "Change Tracking|g"
7624 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7627 msgid "Preferences...|P"
7628 msgstr "設定(P)...|P"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7631 msgid "Reconfigure|R"
7632 msgstr "システム再検出(R)|R"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:115
7635 msgid "Selection as Lines|L"
7636 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:116
7639 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7640 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7643 msgid "Multicolumn|M"
7644 msgstr "連結列(M)|M"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:122
7647 msgid "Line Top|T"
7648 msgstr "最上列(T)|T"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:123
7651 msgid "Line Bottom|B"
7652 msgstr "最下列(B)|B"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:124
7655 msgid "Line Left|L"
7656 msgstr "左列(L)|L"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:125
7659 msgid "Line Right|R"
7660 msgstr "右列(R)|R"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:127
7663 msgid "Alignment|i"
7664 msgstr "整列(I)|I"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7667 msgid "Add Row|A"
7668 msgstr "行を追加(A)|A"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:130
7671 msgid "Delete Row|w"
7672 msgstr "行を削除(W)|W"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7675 msgid "Copy Row"
7676 msgstr "行をコピー"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7679 msgid "Swap Rows"
7680 msgstr "行を交換"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7683 msgid "Add Column|u"
7684 msgstr "列を追加(U)|U"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:135
7687 msgid "Delete Column|D"
7688 msgstr "列を削除(D)|D"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7691 msgid "Copy Column"
7692 msgstr "列をコピー"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7695 msgid "Swap Columns"
7696 msgstr "列を交換"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7699 msgid "Left|L"
7700 msgstr "左(L)|L"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7703 msgid "Center|C"
7704 msgstr "中央(C)|C"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7707 msgid "Right|R"
7708 msgstr "右(R)|R"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7711 msgid "Top|T"
7712 msgstr "上(T)|T"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7715 msgid "Middle|M"
7716 msgstr "中央(M)|M"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7719 msgid "Bottom|B"
7720 msgstr "下(B)|B"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7723 msgid "Toggle Numbering|N"
7724 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7727 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7728 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7731 msgid "Change Limits Type|L"
7732 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7735 msgid "Change Formula Type|F"
7736 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7739 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7740 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:168
7743 msgid "Alignment|A"
7744 msgstr "整列(A)|A"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:170
7747 msgid "Add Row|R"
7748 msgstr "行を追加(R)|R"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7751 msgid "Delete Row|D"
7752 msgstr "行を削除(D)|D"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:175
7755 msgid "Add Column|C"
7756 msgstr "列を追加(C)|C"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7759 msgid "Delete Column|e"
7760 msgstr "列を削除(E)|E"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7763 msgid "Default|t"
7764 msgstr "既定値(T)|T"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7767 msgid "Display|D"
7768 msgstr "表示(D)|D"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7771 msgid "Inline|I"
7772 msgstr "行内(I)|I"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:188
7775 msgid "Octave"
7776 msgstr "Octave"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:189
7779 msgid "Maxima"
7780 msgstr "Maxima"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:190
7783 msgid "Mathematica"
7784 msgstr "Mathematica"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:192
7787 msgid "Maple, simplify"
7788 msgstr "Maple, simplify"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:193
7791 msgid "Maple, factor"
7792 msgstr "Maple, factor"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:194
7795 msgid "Maple, evalm"
7796 msgstr "Maple, evalm"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:195
7799 msgid "Maple, evalf"
7800 msgstr "Maple, evalf"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7803 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7804 msgid "Inline Formula|I"
7805 msgstr "行内数式(I)|I"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7808 msgid "Displayed Formula|D"
7809 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:201
7812 msgid "Eqnarray Environment|q"
7813 msgstr "Eqnarray環境|q"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:202
7816 msgid "Align Environment|A"
7817 msgstr "Align環境|A"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:203
7820 msgid "AlignAt Environment"
7821 msgstr "AlignAt環境"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:204
7824 msgid "Flalign Environment|F"
7825 msgstr "Flalign環境|F"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:207
7828 msgid "Gather Environment"
7829 msgstr "Gather環境"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:208
7832 msgid "Multline Environment"
7833 msgstr "Multline環境"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7836 msgid "Math|h"
7837 msgstr "数式(H)|H"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:216
7840 msgid "Special Character|S"
7841 msgstr "特別な文字(S)|S"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7844 msgid "Citation...|C"
7845 msgstr "文献引用(C)...|C"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:218
7848 msgid "Cross-reference...|r"
7849 msgstr "内部参照(R)...|R"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7852 msgid "Label...|L"
7853 msgstr "ラベル(L)...|L"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7856 msgid "Footnote|F"
7857 msgstr "脚注(F)|F"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7860 msgid "Marginal Note|M"
7861 msgstr "傍注(M)|M"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:222
7864 msgid "Short Title"
7865 msgstr "短縮した標題"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:223
7868 msgid "Index Entry|I"
7869 msgstr "索引登録(I)|I"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7872 msgid "Nomenclature Entry"
7873 msgstr "用語集に登録"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7876 msgid "URL...|U"
7877 msgstr "URL...|U"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7880 msgid "Note|N"
7881 msgstr "注釈(N)|N"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:227
7884 msgid "Lists & TOC|O"
7885 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:229
7888 msgid "TeX Code|T"
7889 msgstr "TeXコード|T"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:230
7892 msgid "Minipage|p"
7893 msgstr "ミニページ(P)|P"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7896 msgid "Graphics...|G"
7897 msgstr "図(G)...|G"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:232
7900 msgid "Tabular Material...|b"
7901 msgstr "表(B)...|B"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:233
7904 msgid "Floats|a"
7905 msgstr "フロート(A)|A"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:235
7908 msgid "Include File...|d"
7909 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:236
7912 msgid "Insert File|e"
7913 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:237
7916 msgid "External Material...|x"
7917 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7920 msgid "Superscript|S"
7921 msgstr "上付き文字(S)|S"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7924 msgid "Subscript|u"
7925 msgstr "下付き文字(U)|U"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:243
7928 msgid "Horizontal Fill|H"
7929 msgstr "水平フィル(H)|H"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:244
7932 msgid "Hyphenation Point|P"
7933 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7936 msgid "Ligature Break|k"
7937 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:246
7940 msgid "Protected Space|r"
7941 msgstr "保護された空白(R)|R"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7944 msgid "Inter-word Space|w"
7945 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7948 msgid "Thin Space|T"
7949 msgstr "小空白(T)|T"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:249
7952 msgid "Vertical Space..."
7953 msgstr "縦方向の空白..."
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:250
7956 msgid "Line Break|L"
7957 msgstr "改行(L)|L"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7960 msgid "Ellipsis|i"
7961 msgstr "省略符号(I)|I"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7964 msgid "End of Sentence|E"
7965 msgstr "句点(E)|E"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:253
7968 msgid "Single Quote|Q"
7969 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:254
7972 msgid "Ordinary Quote|O"
7973 msgstr "通常の引用(O)|O"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7976 msgid "Menu Separator|M"
7977 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:256
7980 msgid "Horizontal Line"
7981 msgstr "水平線"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7984 msgid "Page Break"
7985 msgstr "改ページ"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7988 msgid "Display Formula|D"
7989 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7992 msgid "Eqnarray Environment|E"
7993 msgstr "Eqnarray環境|E"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7996 msgid "AMS align Environment|a"
7997 msgstr "AMS align環境|A"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8000 msgid "AMS alignat Environment|t"
8001 msgstr "AMS alignat環境|t"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8004 msgid "AMS flalign Environment|f"
8005 msgstr "AMS flalign環境|f"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8008 msgid "AMS gather Environment|g"
8009 msgstr "AMS gather環境|g"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8012 msgid "AMS multline Environment|m"
8013 msgstr "AMS multline環境|m"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8016 msgid "Array Environment|y"
8017 msgstr "Array環境|y"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8020 msgid "Cases Environment|C"
8021 msgstr "Cases環境|C"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8024 msgid "Split Environment|S"
8025 msgstr "Split環境|S"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:276
8028 msgid "Font Change|o"
8029 msgstr "フォントの変更(O)|O"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:280
8032 msgid "Math Normal Font"
8033 msgstr "標準数式フォント"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:282
8036 msgid "Math Calligraphic Family"
8037 msgstr "Calligraphic数式フォント"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:283
8040 msgid "Math Fraktur Family"
8041 msgstr "Fraktur数式フォント"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:284
8044 msgid "Math Roman Family"
8045 msgstr "ローマン体数式フォント"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:285
8048 msgid "Math Sans Serif Family"
8049 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:287
8052 msgid "Math Bold Series"
8053 msgstr "ボールド体数式フォント"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:289
8056 msgid "Text Normal Font"
8057 msgstr "標準テキストフォント"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8060 msgid "Text Roman Family"
8061 msgstr "ローマン体テキストフォント"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8064 msgid "Text Sans Serif Family"
8065 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8068 msgid "Text Typewriter Family"
8069 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8072 msgid "Text Bold Series"
8073 msgstr "ボールド体テキストフォント"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8076 msgid "Text Medium Series"
8077 msgstr "細字テキストフォント"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8080 msgid "Text Italic Shape"
8081 msgstr "テキストイタリック体"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8084 msgid "Text Small Caps Shape"
8085 msgstr "テキストSmall Caps体"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8088 msgid "Text Slanted Shape"
8089 msgstr "テキスト斜字体"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8092 msgid "Text Upright Shape"
8093 msgstr "テキストUpright体"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:306
8096 msgid "Floatflt Figure"
8097 msgstr "Floatfltの図"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8100 msgid "Table of Contents|C"
8101 msgstr "目次(C)|C"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8104 msgid "Index List|I"
8105 msgstr "索引リスト(I)|I"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8108 msgid "Nomenclature|N"
8109 msgstr "用語集(N)|N"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8112 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8113 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8116 msgid "LyX Document...|X"
8117 msgstr "LyX文書...|X"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8120 msgid "Plain Text...|T"
8121 msgstr "平文(T)...|T"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8124 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8125 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8128 msgid "Track Changes|T"
8129 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8132 msgid "Merge Changes...|M"
8133 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:326
8136 msgid "Accept All Changes|A"
8137 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:327
8140 msgid "Reject All Changes|R"
8141 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8144 msgid "Show Changes in Output|S"
8145 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:335
8148 msgid "Character...|C"
8149 msgstr "文字(C)...|C"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:336
8152 msgid "Paragraph...|P"
8153 msgstr "段落(P)...|P"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:337
8156 msgid "Document...|D"
8157 msgstr "文書(D)...|D"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:338
8160 msgid "Tabular...|T"
8161 msgstr "表(T)...|T"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:340
8164 msgid "Emphasize Style|E"
8165 msgstr "強調スタイル(E)|E"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:341
8168 msgid "Noun Style|N"
8169 msgstr "Nounスタイル|N"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:342
8172 msgid "Bold Style|B"
8173 msgstr "太字スタイル(B)|B"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:345
8176 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8177 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:346
8180 msgid "Increase Environment Depth|i"
8181 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:347
8184 msgid "Start Appendix Here|S"
8185 msgstr "ここから附録を開始(S)|S"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8188 msgid "Build Program|B"
8189 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8192 msgid "Update|U"
8193 msgstr "更新(U)|U"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8196 msgid "LaTeX Log|L"
8197 msgstr "LaTeXログ|L"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8200 msgid "Outline|O"
8201 msgstr "概要(O)|O"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:361
8204 msgid "TeX Information|X"
8205 msgstr "TeX情報|X"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8208 msgid "Next Note|N"
8209 msgstr "次の注釈(N)|N"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8212 msgid "Go to Label|L"
8213 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8216 msgid "Bookmarks|B"
8217 msgstr "しおり(B)|B"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8220 msgid "Save Bookmark 1|S"
8221 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8224 msgid "Save Bookmark 2"
8225 msgstr "しおり2を保存"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8228 msgid "Save Bookmark 3"
8229 msgstr "しおり3を保存"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8232 msgid "Save Bookmark 4"
8233 msgstr "しおり4を保存"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8236 msgid "Save Bookmark 5"
8237 msgstr "しおり5を保存"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:386
8240 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8241 msgstr "しおり1に移動|1"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:387
8244 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8245 msgstr "しおり2に移動|2"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:388
8248 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8249 msgstr "しおり3に移動|3"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:389
8252 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8253 msgstr "しおり4に移動|4"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:390
8256 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8257 msgstr "しおり5に移動|5"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8260 msgid "Introduction|I"
8261 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8264 msgid "Tutorial|T"
8265 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8268 msgid "User's Guide|U"
8269 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8272 msgid "Extended Features|E"
8273 msgstr "拡張機能(E)|E"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8276 msgid "Embedded Objects|m"
8277 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8280 msgid "Customization|C"
8281 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8284 msgid "FAQ|F"
8285 msgstr "良くある質問(F)|F"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8288 msgid "Table of Contents|a"
8289 msgstr "目次(A)|A"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8292 msgid "LaTeX Configuration|L"
8293 msgstr "LaTeXの設定|L"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8296 msgid "About LyX|X"
8297 msgstr "LyXについて|X"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8300 msgid "About LyX"
8301 msgstr "LyXについて"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:425
8304 msgid "Preferences..."
8305 msgstr "設定..."
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:426
8308 msgid "Quit LyX"
8309 msgstr "LyXを終了"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8312 msgid "Document|D"
8313 msgstr "文書(D)|D"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8316 msgid "Tools|T"
8317 msgstr "ツール(T)|T"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8320 msgid "New from Template...|m"
8321 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8324 msgid "Open Recent|t"
8325 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8328 msgid "New Window|W"
8329 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8332 msgid "Close Window|d"
8333 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8336 msgid "Redo|R"
8337 msgstr "やり直す(R)|R"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848
8340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8341 msgid "Cut"
8342 msgstr "切り取り"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853
8345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8346 msgid "Copy"
8347 msgstr "コピー"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830
8350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8351 msgid "Paste"
8352 msgstr "貼り付け"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8355 msgid "Paste Recent|e"
8356 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8359 msgid "Paste Special"
8360 msgstr "特別な貼り付け"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8363 msgid "Select All"
8364 msgstr "全てを選択"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8367 msgid "Move Paragraph Up|o"
8368 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8371 msgid "Move Paragraph Down|v"
8372 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8375 msgid "Text Style|S"
8376 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8379 msgid "Paragraph Settings...|P"
8380 msgstr "段落設定(P)...|P"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8383 msgid "Table|T"
8384 msgstr "表(T)|T"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8387 msgid "Rows & Columns|C"
8388 msgstr "行と列(C)|C"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8391 msgid "Increase List Depth|I"
8392 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8395 msgid "Decrease List Depth|D"
8396 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8399 msgid "Dissolve Inset|l"
8400 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8403 msgid "TeX Code Settings...|C"
8404 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8407 msgid "Float Settings...|a"
8408 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8411 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8412 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8415 msgid "Note Settings...|N"
8416 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8419 msgid "Branch Settings...|B"
8420 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8423 msgid "Box Settings...|x"
8424 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8427 msgid "Table Settings...|a"
8428 msgstr "表の設定(A)...|A"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8431 msgid "Plain Text|T"
8432 msgstr "平文(T)|T"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8435 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8436 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8439 msgid "Selection|S"
8440 msgstr "選択(S)|S"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8443 msgid "Selection, Join Lines|i"
8444 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8447 msgid "Customized...|C"
8448 msgstr "任意設定(C)...|C"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8451 msgid "Capitalize|a"
8452 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8455 msgid "Uppercase|U"
8456 msgstr "大文字(U)|U"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8459 msgid "Lowercase|L"
8460 msgstr "小文字(L)|L"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8463 msgid "Top Line|T"
8464 msgstr "上の罫線(T)|T"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8467 msgid "Bottom Line|B"
8468 msgstr "下の罫線(B)|B"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8471 msgid "Left Line|L"
8472 msgstr "左の罫線(L)|L"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8475 msgid "Right Line|R"
8476 msgstr "右の罫線(R)|R"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8479 msgid "Copy Row|o"
8480 msgstr "行をコピー(O)|O"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8483 msgid "Swap Rows|S"
8484 msgstr "行を交換(S)|S"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8487 msgid "Copy Column|p"
8488 msgstr "列をコピー(P)|P"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8491 msgid "Swap Columns|w"
8492 msgstr "列を交換(W)|W"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8495 msgid "Text Style|T"
8496 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8499 msgid "Split Cell|C"
8500 msgstr "セルを分割(C)|C"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8503 msgid "Add Line Above|A"
8504 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8507 msgid "Add Line Below|B"
8508 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8511 msgid "Delete Line Above|D"
8512 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8515 msgid "Delete Line Below|e"
8516 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8519 msgid "Add Line to Left"
8520 msgstr "左に罫線を追加"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8523 msgid "Add Line to Right"
8524 msgstr "右に罫線を追加"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8527 msgid "Delete Line to Left"
8528 msgstr "左の罫線を削除"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8531 msgid "Delete Line to Right"
8532 msgstr "右の罫線を削除"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8535 msgid "Math Normal Font|N"
8536 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8539 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8540 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8543 msgid "Math Fraktur Family|F"
8544 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8547 msgid "Math Roman Family|R"
8548 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8551 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8552 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8555 msgid "Math Bold Series|B"
8556 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8559 msgid "Text Normal Font|T"
8560 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8563 msgid "Octave|O"
8564 msgstr "Octave|O"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8567 msgid "Maxima|M"
8568 msgstr "Maxima|M"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8571 msgid "Mathematica|a"
8572 msgstr "Mathematica|a"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8575 msgid "Maple, simplify|s"
8576 msgstr "Maple, simplify|s"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8579 msgid "Maple, factor|f"
8580 msgstr "Maple, factor|f"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8583 msgid "Maple, evalm|e"
8584 msgstr "Maple, evalm|e"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8587 msgid "Maple, evalf|v"
8588 msgstr "Maple, evalf|v"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8591 msgid "Open All Insets|O"
8592 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8595 msgid "Close All Insets|C"
8596 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8599 msgid "View Source|S"
8600 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8603 msgid "Toolbars|b"
8604 msgstr "ツールバー(B)|B"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8607 msgid "Special Character|p"
8608 msgstr "特殊文字(P)|P"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8611 msgid "Formatting|o"
8612 msgstr "整形(O)|O"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8615 msgid "List / TOC|i"
8616 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8619 msgid "Float|a"
8620 msgstr "フロート(A)|A"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8623 msgid "Branch|B"
8624 msgstr "ブランチ(B)|B"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8627 msgid "File|e"
8628 msgstr "ファイル(E)|E"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8631 msgid "Box"
8632 msgstr "ボックス"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8635 msgid "Cross-Reference...|R"
8636 msgstr "内部参照(R)...|R"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8639 msgid "Caption"
8640 msgstr "キャプション"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8643 msgid "Index Entry|d"
8644 msgstr "索引登録(D)|D"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8647 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8648 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8651 msgid "Table...|T"
8652 msgstr "表(T)...|T"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8655 msgid "Short Title|S"
8656 msgstr "短縮した標題(S)|S"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8659 msgid "TeX Code|X"
8660 msgstr "TeXコード|X"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8663 msgid "Program Listing"
8664 msgstr "プログラムリスト"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8667 msgid "Ordinary Quote|Q"
8668 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8671 msgid "Single Quote|S"
8672 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8675 msgid "Phonetic Symbols|y"
8676 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8679 msgid "Protected Space|P"
8680 msgstr "保護された空白(P)|P"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8683 msgid "Horizontal Fill|F"
8684 msgstr "水平フィル(F)|F"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8687 msgid "Horizontal Line|L"
8688 msgstr "水平線(L)|L"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8691 msgid "Vertical Space...|V"
8692 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8695 msgid "Hyphenation Point|H"
8696 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8699 msgid "Line Break|B"
8700 msgstr "改行(B)|B"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8703 msgid "Page Break|a"
8704 msgstr "改頁(A)|A"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8707 msgid "Clear Page|C"
8708 msgstr "改段改頁(C)|C"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8711 msgid "Clear Double Page|D"
8712 msgstr "改段改紙(D)|D"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8715 msgid "Numbered Formula|N"
8716 msgstr "附番数式(N)|N"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8719 msgid "Aligned Environment|l"
8720 msgstr "Aligned環境|l"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8723 msgid "AlignedAt Environment|v"
8724 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8727 msgid "Gathered Environment|h"
8728 msgstr "Gathered環境|h"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8731 msgid "Delimiters|r"
8732 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8735 msgid "Matrix|x"
8736 msgstr "行列(X)|X"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8739 msgid "Toggle Math Panels"
8740 msgstr "数式パネル入切"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8743 msgid "Text Wrap Float|W"
8744 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8747 msgid "External Material...|M"
8748 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8751 msgid "Child Document...|d"
8752 msgstr "子文書(D)...|D"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8755 msgid "LyX Note|N"
8756 msgstr "LyX注釈(N)|N"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8759 msgid "Comment|C"
8760 msgstr "コメント(C)|C"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Framed|F"
8765 msgstr "枠付き"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8768 msgid "Greyed Out|G"
8769 msgstr "淡色表示(G)|G"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Shaded|S"
8774 msgstr "影付き"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8777 msgid "Change Tracking|C"
8778 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8781 msgid "Start Appendix Here|A"
8782 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8785 msgid "Compressed|m"
8786 msgstr "圧縮(M)|M"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8789 msgid "Settings...|S"
8790 msgstr "設定(S)...|S"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8793 msgid "Accept Change|A"
8794 msgstr "変更を確定(A)|A"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8797 msgid "Reject Change|R"
8798 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8801 msgid "Accept All Changes|c"
8802 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8805 msgid "Reject All Changes|e"
8806 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8809 msgid "Next Change|C"
8810 msgstr "次の変更(C)|C"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8813 msgid "Next Cross-Reference|R"
8814 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8817 msgid "Clear Bookmarks|C"
8818 msgstr "しおり消去(C)|C"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8821 msgid "Thesaurus...|T"
8822 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8825 msgid "TeX Information|I"
8826 msgstr "TeX情報(I)|I"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8829 msgid "New document"
8830 msgstr "新規文書"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8833 msgid "Open document"
8834 msgstr "文書を開く"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8837 msgid "Save document"
8838 msgstr "文書を保存"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8841 msgid "Print document"
8842 msgstr "文書を印刷"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8845 msgid "Check spelling"
8846 msgstr "スペルチェック"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8849 msgid "Undo"
8850 msgstr "元に戻す"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8853 msgid "Redo"
8854 msgstr "やり直す"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8857 msgid "Find and replace"
8858 msgstr "検索・置換"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8861 msgid "Toggle emphasis"
8862 msgstr "強調を切替"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8865 msgid "Toggle noun"
8866 msgstr "Nounスタイルを切替"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8869 msgid "Apply last"
8870 msgstr "もう一度同じことをする"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8873 msgid "Insert math"
8874 msgstr "数式を挿入"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8877 msgid "Insert graphics"
8878 msgstr "図を挿入"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Insert table"
8883 msgstr "表を挿入"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Toggle Outline"
8888 msgstr "Nounスタイルを切替"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8891 msgid "Toggle Math Toolbar"
8892 msgstr "数式ツールバーを入切"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8895 msgid "Toggle Table Toolbar"
8896 msgstr "表ツールバーを入切"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8899 msgid "Extra"
8900 msgstr "追加"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8903 msgid "Numbered list"
8904 msgstr "番号付きリスト"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8907 msgid "Itemized list"
8908 msgstr "ブリット付きリスト"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8911 msgid "Increase depth"
8912 msgstr "深度を深く"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8915 msgid "Decrease depth"
8916 msgstr "深度を浅く"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8919 msgid "Insert figure float"
8920 msgstr "図フロートの挿入"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8923 msgid "Insert table float"
8924 msgstr "表フロートの挿入"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8927 msgid "Insert label"
8928 msgstr "ラベルを挿入"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8931 msgid "Insert cross-reference"
8932 msgstr "内部参照を挿入"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8935 msgid "Insert citation"
8936 msgstr "参考文献を挿入"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8939 msgid "Insert index entry"
8940 msgstr "索引項目を挿入"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8943 msgid "Insert nomenclature entry"
8944 msgstr "用語集項目を挿入"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8947 msgid "Insert footnote"
8948 msgstr "脚注を挿入"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8951 msgid "Insert margin note"
8952 msgstr "傍注を挿入"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8955 msgid "Insert note"
8956 msgstr "注釈を挿入"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8959 msgid "Insert URL"
8960 msgstr "URLを挿入"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8963 msgid "Insert TeX code"
8964 msgstr "TeXコードを挿入"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8967 msgid "Include file"
8968 msgstr "ファイルを取り込む"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8971 msgid "Text style"
8972 msgstr "本文スタイル"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8975 msgid "Paragraph settings"
8976 msgstr "段落の設定"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8979 msgid "Add row"
8980 msgstr "行を追加"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8983 msgid "Add column"
8984 msgstr "列を追加"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8987 msgid "Delete row"
8988 msgstr "行を削除"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8991 msgid "Delete column"
8992 msgstr "列を削除"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8995 msgid "Set top line"
8996 msgstr "上罫線を描画"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8999 msgid "Set bottom line"
9000 msgstr "下罫線を描画"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9003 msgid "Set left line"
9004 msgstr "左罫線を描画"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9007 msgid "Set right line"
9008 msgstr "右罫線を描画"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9011 msgid "Set all lines"
9012 msgstr "全ての罫線を描画"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9015 msgid "Unset all lines"
9016 msgstr "全ての罫線を消去"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9019 msgid "Align left"
9020 msgstr "左に揃える"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9023 msgid "Align center"
9024 msgstr "中央に揃える"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9027 msgid "Align right"
9028 msgstr "右に揃える"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9031 msgid "Align top"
9032 msgstr "上に揃える"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9035 msgid "Align middle"
9036 msgstr "真ん中に揃える"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9039 msgid "Align bottom"
9040 msgstr "下に揃える"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9043 msgid "Rotate cell"
9044 msgstr "セルを回転"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9047 msgid "Rotate table"
9048 msgstr "表を回転"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9051 msgid "Set multi-column"
9052 msgstr "連結列にする"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9055 msgid "Math"
9056 msgstr "数式"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9059 msgid "Set display mode"
9060 msgstr "表示モードを設定"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9063 msgid "Subscript"
9064 msgstr "下付き文字"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9067 msgid "Superscript"
9068 msgstr "上付き文字"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9071 msgid "Insert square root"
9072 msgstr "ルートを挿入"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9075 msgid "Insert root"
9076 msgstr "ルートを挿入"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9079 msgid "Insert standard fraction"
9080 msgstr "標準分数を挿入"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9083 msgid "Insert sum"
9084 msgstr "和記号を挿入"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9087 msgid "Insert integral"
9088 msgstr "積分記号を挿入"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9091 msgid "Insert product"
9092 msgstr "積記号を挿入"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9095 msgid "Insert ( )"
9096 msgstr "( ) を挿入"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9099 msgid "Insert [ ]"
9100 msgstr "[ ] を挿入"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9103 msgid "Insert { }"
9104 msgstr "{ } を挿入"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9107 msgid "Insert delimiters"
9108 msgstr "デリミタを挿入"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9111 msgid "Insert matrix"
9112 msgstr "行列を挿入"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9115 msgid "Insert cases environment"
9116 msgstr "Cases環境を挿入"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9119 msgid "Command Buffer"
9120 msgstr "コマンドバッファ"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9123 msgid "Track changes"
9124 msgstr "変更をトラックする"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9127 msgid "Show changes in output"
9128 msgstr "出力に変更を表示する"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9131 msgid "Next change"
9132 msgstr "次の変更"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9135 msgid "Accept change"
9136 msgstr "変更を承認"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9139 msgid "Reject change"
9140 msgstr "変更を破棄"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9143 msgid "Merge changes"
9144 msgstr "変更を統合"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9147 msgid "Accept all changes"
9148 msgstr "全ての変更を承認"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9151 msgid "Reject all changes"
9152 msgstr "全ての変更を破棄"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9155 msgid "Next note"
9156 msgstr "次の注釈"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9159 msgid "View/Update"
9160 msgstr "表示/更新"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9163 msgid "View DVI"
9164 msgstr "DVIを表示"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9167 msgid "Update DVI"
9168 msgstr "DVIを更新"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9171 msgid "View PDF (pdflatex)"
9172 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9175 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9176 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9179 msgid "View PostScript"
9180 msgstr "PostScriptを表示"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9183 msgid "Update PostScript"
9184 msgstr "PostScriptを更新"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9187 msgid "Math Panels"
9188 msgstr "数式パネル"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9191 msgid "Math Spacings"
9192 msgstr "数式の空白"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9195 msgid "Styles"
9196 msgstr "書式"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9199 msgid "Fractions"
9200 msgstr "函数"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9204 msgid "Fonts"
9205 msgstr "フォント"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9208 msgid "Functions"
9209 msgstr "函数"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9212 msgid "arccos"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9216 msgid "arcsin"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9220 msgid "arctan"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9224 msgid "arg"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9228 msgid "bmod"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9232 msgid "cos"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9236 msgid "cosh"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9240 msgid "cot"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9244 msgid "coth"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9248 msgid "csc"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9252 msgid "deg"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9256 msgid "det"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9260 msgid "dim"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9264 msgid "exp"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9268 msgid "gcd"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9272 msgid "hom"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9276 msgid "inf"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9280 msgid "ker"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9284 msgid "lg"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9288 msgid "lim"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9292 msgid "liminf"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9296 msgid "limsup"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9300 msgid "ln"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9304 msgid "log"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9308 msgid "max"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9312 msgid "min"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9316 msgid "sec"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9320 msgid "sin"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9324 msgid "sinh"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9328 msgid "sup"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9332 msgid "tan"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9336 msgid "tanh"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9340 msgid "Pr"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9344 msgid "Spacings"
9345 msgstr "スペース"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9348 msgid "Thin space\t\\,"
9349 msgstr "小空白\t\\,"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9352 msgid "Medium space\t\\:"
9353 msgstr "中空白\t\\:"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9356 msgid "Thick space\t\\;"
9357 msgstr "大空白\t\\;"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9360 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9361 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9365 msgstr "4分の2空白\t\\qquad"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9368 msgid "Negative space\t\\!"
9369 msgstr "負の空白\t\\!"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9372 msgid "Roots"
9373 msgstr "ルート"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9376 msgid "Square root\t\\sqrt"
9377 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9380 msgid "Other root\t\\root"
9381 msgstr "その他のルート\t\\root"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9384 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9385 msgstr "別行立てスタイル\t\\displaystyle"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9388 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9389 msgstr "標準テキストスタイル\t\\textstyle"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9392 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9393 msgstr "Script(小)スタイル\t\\scriptstyle"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9396 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9397 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\scriptscriptstyle"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9400 msgid "Standard\t\\frac"
9401 msgstr "標準\t\\frac"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9404 msgid "No hor. line\t\\atop"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9408 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9412 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9416 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9420 msgid "Binomial\t\\choose"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9424 msgid "Roman\t\\mathrm"
9425 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9428 msgid "Bold\t\\mathbf"
9429 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9432 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9433 msgstr "ボールドシンボル\t\\boldsymbol"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9436 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9437 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9440 msgid "Italic\t\\mathit"
9441 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9444 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9445 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9448 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9449 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9452 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9453 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9456 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9457 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9460 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9461 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9464 msgid "Dots"
9465 msgstr "小点"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9468 msgid "ldots"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9472 msgid "cdots"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9476 msgid "vdots"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9480 msgid "ddots"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9484 msgid "Frame Decorations"
9485 msgstr "上下装飾"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9488 msgid "hat"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9492 msgid "tilde"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9496 msgid "bar"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9500 msgid "grave"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9504 msgid "dot"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9508 msgid "check"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9512 msgid "widehat"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9516 msgid "widetilde"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9520 msgid "vec"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9524 msgid "acute"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9528 msgid "ddot"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9532 msgid "breve"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9536 msgid "overline"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9540 msgid "overbrace"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9544 msgid "overleftarrow"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9548 msgid "overrightarrow"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9552 msgid "overleftrightarrow"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9556 msgid "overset"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9560 msgid "underline"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9564 msgid "underbrace"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9568 msgid "underleftarrow"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9572 msgid "underrightarrow"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9576 msgid "underleftrightarrow"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9580 msgid "underset"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9584 msgid "Arrows"
9585 msgstr "矢印"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9588 msgid "leftarrow"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9592 msgid "rightarrow"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9596 msgid "downarrow"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9600 msgid "uparrow"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9604 msgid "updownarrow"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9608 msgid "leftrightarrow"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9612 msgid "Leftarrow"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9616 msgid "Rightarrow"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9620 msgid "Downarrow"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9624 msgid "Uparrow"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9628 msgid "Updownarrow"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9632 msgid "Leftrightarrow"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9636 msgid "Longleftrightarrow"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9640 msgid "Longleftarrow"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9644 msgid "Longrightarrow"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9648 msgid "longleftrightarrow"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9652 msgid "longleftarrow"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9656 msgid "longrightarrow"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9660 msgid "leftharpoondown"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9664 msgid "rightharpoondown"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9668 msgid "mapsto"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9672 msgid "longmapsto"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9676 msgid "nwarrow"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9680 msgid "nearrow"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9684 msgid "leftharpoonup"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9688 msgid "rightharpoonup"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9692 msgid "hookleftarrow"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9696 msgid "hookrightarrow"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9700 msgid "swarrow"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9704 msgid "searrow"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9708 msgid "rightleftharpoons"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9712 msgid "Operators"
9713 msgstr "演算子"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9716 msgid "pm"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9720 msgid "cap"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9724 msgid "diamond"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9728 msgid "oplus"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9732 msgid "mp"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9736 msgid "cup"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9740 msgid "bigtriangleup"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9744 msgid "ominus"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9748 msgid "times"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9752 msgid "uplus"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9756 msgid "bigtriangledown"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9760 msgid "otimes"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9764 msgid "div"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9768 msgid "sqcap"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9772 msgid "triangleright"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9776 msgid "oslash"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9780 msgid "cdot"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9784 msgid "sqcup"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9788 msgid "triangleleft"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9792 msgid "odot"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9796 msgid "star"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9800 msgid "vee"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9804 msgid "amalg"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9808 msgid "bigcirc"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9812 msgid "setminus"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9816 msgid "wedge"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9820 msgid "dagger"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9824 msgid "circ"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9828 msgid "bullet"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9832 msgid "wr"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9836 msgid "ddagger"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9840 msgid "Relations"
9841 msgstr "関係子"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9844 msgid "leq"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9848 msgid "geq"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9852 msgid "equiv"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9856 msgid "models"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9860 msgid "prec"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9864 msgid "succ"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9868 msgid "sim"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9872 msgid "perp"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9876 msgid "preceq"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9880 msgid "succeq"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9884 msgid "simeq"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9888 msgid "mid"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9892 msgid "ll"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9896 msgid "gg"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9900 msgid "asymp"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9904 msgid "parallel"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9908 msgid "subset"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9912 msgid "supset"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9916 msgid "approx"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9920 msgid "smile"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9924 msgid "subseteq"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9928 msgid "supseteq"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9932 msgid "cong"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9936 msgid "frown"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9940 msgid "sqsubseteq"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9944 msgid "sqsupseteq"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9948 msgid "doteq"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9952 msgid "neq"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9956 msgid "in"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9960 msgid "ni"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9964 msgid "propto"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9968 msgid "notin"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9972 msgid "vdash"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9976 msgid "dashv"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9980 msgid "bowtie"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9984 msgid "alpha"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9988 msgid "beta"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9992 msgid "gamma"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9996 msgid "delta"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10000 msgid "epsilon"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10004 msgid "varepsilon"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10008 msgid "zeta"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10012 msgid "eta"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10016 msgid "theta"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10020 msgid "vartheta"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10024 msgid "iota"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10028 msgid "kappa"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10032 msgid "lambda"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10036 msgid "mu"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10040 msgid "nu"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10044 msgid "xi"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10048 msgid "pi"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10052 msgid "varpi"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10056 msgid "rho"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10060 msgid "varrho"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10064 msgid "sigma"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10068 msgid "varsigma"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10072 msgid "tau"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10076 msgid "upsilon"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10080 msgid "phi"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10084 msgid "varphi"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10088 msgid "chi"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10092 msgid "psi"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10096 msgid "omega"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10100 msgid "Gamma"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10104 msgid "Delta"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10108 msgid "Theta"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10112 msgid "Lambda"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10116 msgid "Xi"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10120 msgid "Pi"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10124 msgid "Sigma"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10128 msgid "Upsilon"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10132 msgid "Phi"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10136 msgid "Psi"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10140 msgid "Omega"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10144 msgid "Miscellaneous"
10145 msgstr "その他"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10148 msgid "nabla"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10152 msgid "partial"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10156 msgid "infty"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10160 msgid "prime"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10164 msgid "ell"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10168 msgid "emptyset"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10172 msgid "exists"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10176 msgid "forall"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10180 msgid "imath"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10184 msgid "jmath"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10188 msgid "Re"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10192 msgid "Im"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10196 msgid "aleph"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10200 msgid "wp"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10204 msgid "hbar"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10208 msgid "angle"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10212 msgid "top"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10216 msgid "bot"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10220 msgid "Vert"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10224 msgid "neg"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10228 msgid "flat"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10232 msgid "natural"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10236 msgid "sharp"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10240 msgid "surd"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10244 msgid "triangle"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10248 msgid "diamondsuit"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10252 msgid "heartsuit"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10256 msgid "clubsuit"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10260 msgid "spadesuit"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10264 msgid "textrm \\AA"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10268 msgid "textrm \\O"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10272 msgid "mathcircumflex"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10276 msgid "_"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10280 msgid "mathrm T"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10284 msgid "mathbb N"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10288 msgid "mathbb Z"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10292 msgid "mathbb Q"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10296 msgid "mathbb R"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10300 msgid "mathbb C"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10304 msgid "mathbb H"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10308 msgid "mathcal F"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10312 msgid "mathcal L"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10316 msgid "mathcal H"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10320 msgid "mathcal O"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10324 msgid "phantom"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10328 msgid "vphantom"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10332 msgid "hphantom"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10336 msgid "Big Operators"
10337 msgstr "大演算子"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10340 msgid "intop"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10344 msgid "int"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10348 msgid "iintop"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10352 msgid "iint"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10356 msgid "iiintop"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10360 msgid "iiint"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10364 msgid "iiiintop"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10368 msgid "iiiint"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10372 msgid "dotsintop"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10376 msgid "dotsint"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10380 msgid "ointop"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10384 msgid "oint"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10388 msgid "oiintop"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10392 msgid "oiint"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10396 msgid "ointctrclockwiseop"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10400 msgid "ointctrclockwise"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10404 msgid "ointclockwiseop"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10408 msgid "ointclockwise"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10412 msgid "sqintop"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10416 msgid "sqint"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10420 msgid "sqiintop"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10424 msgid "sqiint"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10428 msgid "sum"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10432 msgid "prod"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10436 msgid "coprod"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10440 msgid "bigsqcup"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10444 msgid "bigotimes"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10448 msgid "bigodot"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10452 msgid "bigoplus"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10456 msgid "bigcap"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10460 msgid "bigcup"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10464 msgid "biguplus"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10468 msgid "bigvee"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10472 msgid "bigwedge"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10476 msgid "AMS Miscellaneous"
10477 msgstr "AMS その他"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10480 msgid "digamma"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10484 msgid "varkappa"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10488 msgid "beth"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10492 msgid "daleth"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10496 msgid "gimel"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10500 msgid "ulcorner"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10504 msgid "urcorner"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10508 msgid "llcorner"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10512 msgid "lrcorner"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10516 msgid "hslash"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10520 msgid "vartriangle"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10524 msgid "triangledown"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10528 msgid "square"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10532 msgid "lozenge"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10536 msgid "circledS"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10540 msgid "measuredangle"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10544 msgid "nexists"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10548 msgid "mho"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10552 msgid "Finv"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10556 msgid "Game"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10560 msgid "Bbbk"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10564 msgid "backprime"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10568 msgid "varnothing"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10572 msgid "blacktriangle"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10576 msgid "blacktriangledown"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10580 msgid "blacksquare"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10584 msgid "blacklozenge"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10588 msgid "bigstar"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10592 msgid "sphericalangle"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10596 msgid "complement"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10600 msgid "eth"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10604 msgid "diagup"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10608 msgid "diagdown"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10612 msgid "AMS Arrows"
10613 msgstr "AMS矢印"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10616 msgid "dashleftarrow"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10620 msgid "dashrightarrow"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10624 msgid "leftleftarrows"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10628 msgid "leftrightarrows"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10632 msgid "rightrightarrows"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10636 msgid "rightleftarrows"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10640 msgid "Lleftarrow"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10644 msgid "Rrightarrow"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10648 msgid "twoheadleftarrow"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10652 msgid "twoheadrightarrow"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10656 msgid "leftarrowtail"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10660 msgid "rightarrowtail"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10664 msgid "looparrowleft"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10668 msgid "looparrowright"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10672 msgid "curvearrowleft"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10676 msgid "curvearrowright"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10680 msgid "circlearrowleft"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10684 msgid "circlearrowright"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10688 msgid "Lsh"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10692 msgid "Rsh"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10696 msgid "upuparrows"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10700 msgid "downdownarrows"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10704 msgid "upharpoonleft"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10708 msgid "upharpoonright"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10712 msgid "downharpoonleft"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10716 msgid "downharpoonright"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10720 msgid "leftrightharpoons"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10724 msgid "rightsquigarrow"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10728 msgid "leftrightsquigarrow"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10732 msgid "nleftarrow"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10736 msgid "nrightarrow"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10740 msgid "nleftrightarrow"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10744 msgid "nLeftarrow"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10748 msgid "nRightarrow"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10752 msgid "nLeftrightarrow"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10756 msgid "multimap"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10760 msgid "AMS Relations"
10761 msgstr "AMS関係子"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10764 msgid "leqq"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10768 msgid "geqq"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10772 msgid "leqslant"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10776 msgid "geqslant"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10780 msgid "eqslantless"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10784 msgid "eqslantgtr"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10788 msgid "lesssim"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10792 msgid "gtrsim"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10796 msgid "lessapprox"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10800 msgid "gtrapprox"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10804 msgid "approxeq"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10808 msgid "triangleq"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10812 msgid "lessdot"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10816 msgid "gtrdot"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10820 msgid "lll"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10824 msgid "ggg"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10828 msgid "lessgtr"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10832 msgid "gtrless"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10836 msgid "lesseqgtr"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10840 msgid "gtreqless"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10844 msgid "lesseqqgtr"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10848 msgid "gtreqqless"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10852 msgid "eqcirc"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10856 msgid "circeq"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10860 msgid "thicksim"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10864 msgid "thickapprox"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10868 msgid "backsim"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10872 msgid "backsimeq"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10876 msgid "subseteqq"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10880 msgid "supseteqq"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10884 msgid "Subset"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10888 msgid "Supset"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10892 msgid "sqsubset"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10896 msgid "sqsupset"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10900 msgid "preccurlyeq"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10904 msgid "succcurlyeq"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10908 msgid "curlyeqprec"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10912 msgid "curlyeqsucc"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10916 msgid "precsim"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10920 msgid "succsim"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10924 msgid "precapprox"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10928 msgid "succapprox"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10932 msgid "vartriangleleft"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10936 msgid "vartriangleright"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10940 msgid "trianglelefteq"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10944 msgid "trianglerighteq"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10948 msgid "bumpeq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10952 msgid "Bumpeq"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10956 msgid "doteqdot"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10960 msgid "risingdotseq"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10964 msgid "fallingdotseq"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10968 msgid "vDash"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10972 msgid "Vvdash"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10976 msgid "Vdash"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10980 msgid "shortmid"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10984 msgid "shortparallel"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10988 msgid "smallsmile"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10992 msgid "smallfrown"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10996 msgid "blacktriangleleft"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11000 msgid "blacktriangleright"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11004 msgid "because"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11008 msgid "therefore"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11012 msgid "backepsilon"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11016 msgid "varpropto"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11020 msgid "between"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11024 msgid "pitchfork"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11028 msgid "AMS Negative Relations"
11029 msgstr "AMS否定関係子"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11032 msgid "nless"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11036 msgid "ngtr"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11040 msgid "nleq"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11044 msgid "ngeq"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11048 msgid "nleqslant"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11052 msgid "ngeqslant"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11056 msgid "nleqq"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11060 msgid "ngeqq"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11064 msgid "lneq"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11068 msgid "gneq"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11072 msgid "lneqq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11076 msgid "gneqq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11080 msgid "lvertneqq"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11084 msgid "gvertneqq"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11088 msgid "lnsim"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11092 msgid "gnsim"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11096 msgid "lnapprox"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11100 msgid "gnapprox"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11104 msgid "nprec"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11108 msgid "nsucc"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11112 msgid "npreceq"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11116 msgid "nsucceq"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11120 msgid "precnsim"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11124 msgid "succnsim"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11128 msgid "precnapprox"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11132 msgid "succnapprox"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11136 msgid "subsetneq"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11140 msgid "supsetneq"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11144 msgid "subsetneqq"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11148 msgid "supsetneqq"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11152 msgid "nsubseteq"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11156 msgid "nsupseteq"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11160 msgid "nsupseteqq"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11164 msgid "nvdash"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11168 msgid "nvDash"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11172 msgid "nVDash"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11176 msgid "varsubsetneq"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11180 msgid "varsupsetneq"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11184 msgid "varsubsetneqq"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11188 msgid "varsupsetneqq"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11192 msgid "ntriangleleft"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11196 msgid "ntriangleright"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11200 msgid "ntrianglelefteq"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11204 msgid "ntrianglerighteq"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11208 msgid "ncong"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11212 msgid "nsim"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11216 msgid "nmid"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11220 msgid "nshortmid"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11224 msgid "nparallel"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11228 msgid "nshortparallel"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11232 msgid "AMS Operators"
11233 msgstr "AMS演算子"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11236 msgid "dotplus"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11240 msgid "smallsetminus"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11244 msgid "Cap"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11248 msgid "Cup"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11252 msgid "barwedge"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11256 msgid "veebar"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11260 msgid "doublebarwedge"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11264 msgid "boxminus"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11268 msgid "boxtimes"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11272 msgid "boxdot"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11276 msgid "boxplus"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11280 msgid "divideontimes"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11284 msgid "ltimes"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11288 msgid "rtimes"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11292 msgid "leftthreetimes"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11296 msgid "rightthreetimes"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11300 msgid "curlywedge"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11304 msgid "curlyvee"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11308 msgid "circleddash"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11312 msgid "circledast"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11316 msgid "circledcirc"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11320 msgid "centerdot"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11324 msgid "intercal"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/external_templates:37
11328 msgid "RasterImage"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11332 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/external_templates:45
11336 msgid "A bitmap file.\n"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/external_templates:102
11340 #, fuzzy
11341 msgid "XFig"
11342 msgstr "図"
11343
11344 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11345 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/external_templates:105
11349 #, fuzzy
11350 msgid "An Xfig figure.\n"
11351 msgstr "設定を検出しています,,,"
11352
11353 #: lib/external_templates:154
11354 msgid "ChessDiagram"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11358 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/external_templates:157
11362 msgid ""
11363 "A chess position diagram.\n"
11364 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11365 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11366 "the position that you want to display.\n"
11367 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11368 "and remember to type in a relative path\n"
11369 "to the LyX document location.\n"
11370 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11371 "to enable general editing of the board.\n"
11372 "You might also check out the\n"
11373 "'Options->Test legality' option, and\n"
11374 "remember to middle and right click to\n"
11375 "insert new material in the board.\n"
11376 "In order for this to work, you have to\n"
11377 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11378 "that TeX will find it, and you will need\n"
11379 "to install the skak package from CTAN.\n"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/external_templates:199
11383 msgid "LilyPond"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11387 msgid "Lilypond typeset music"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/external_templates:202
11391 msgid ""
11392 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11393 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11394 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11395 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/external_templates:251
11399 msgid ""
11400 "Today's date.\n"
11401 "Read 'info date' for more information.\n"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: src/Buffer.cpp:233
11405 msgid "Could not remove temporary directory"
11406 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:234
11409 #, c-format
11410 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11411 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11412
11413 #: src/Buffer.cpp:405
11414 msgid "Unknown document class"
11415 msgstr "不明な文書クラスです"
11416
11417 #: src/Buffer.cpp:406
11418 #, c-format
11419 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11420 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
11421
11422 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11423 #, c-format
11424 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11425 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11426
11427 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11428 msgid "Document header error"
11429 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11430
11431 #: src/Buffer.cpp:476
11432 msgid "\\begin_header is missing"
11433 msgstr "\\begin_headerがありません"
11434
11435 #: src/Buffer.cpp:496
11436 msgid "\\begin_document is missing"
11437 msgstr "\\begin_documentがありません"
11438
11439 #: src/Buffer.cpp:507
11440 msgid "Can't load document class"
11441 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11442
11443 #: src/Buffer.cpp:508
11444 #, c-format
11445 msgid ""
11446 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11447 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11448
11449 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11450 #: src/BufferView.cpp:851
11451 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11452 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
11453
11454 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11455 msgid ""
11456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11457 "xcolor/soul are installed.\n"
11458 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11459 "LaTeX preamble."
11460 msgstr ""
11461 "dvipostもxcolor/soulもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
11462 "調表示されないでしょう。\n"
11463 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11464 "\\lyxdeletedを再定義してください"
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11467 msgid ""
11468 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11469 "xcolor and soul are not installed.\n"
11470 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11471 "LaTeX preamble."
11472 msgstr ""
11473 "xcolorとsoulがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
11474 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
11475 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11476 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
11477
11478 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11479 msgid "Document could not be read"
11480 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11481
11482 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11483 #, c-format
11484 msgid "%1$s could not be read."
11485 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11486
11487 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11488 msgid "Document format failure"
11489 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11490
11491 #: src/Buffer.cpp:680
11492 #, c-format
11493 msgid "%1$s is not a LyX document."
11494 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11495
11496 #: src/Buffer.cpp:704
11497 msgid "Conversion failed"
11498 msgstr "変換に失敗しました"
11499
11500 #: src/Buffer.cpp:705
11501 #, c-format
11502 msgid ""
11503 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11504 "it could not be created."
11505 msgstr ""
11506 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11507 "成することができませんでした。"
11508
11509 #: src/Buffer.cpp:714
11510 msgid "Conversion script not found"
11511 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11512
11513 #: src/Buffer.cpp:715
11514 #, c-format
11515 msgid ""
11516 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11517 "could not be found."
11518 msgstr ""
11519 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11520 "んでした。"
11521
11522 #: src/Buffer.cpp:736
11523 msgid "Conversion script failed"
11524 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11525
11526 #: src/Buffer.cpp:737
11527 #, c-format
11528 msgid ""
11529 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11530 "convert it."
11531 msgstr ""
11532 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11533 "ました。"
11534
11535 #: src/Buffer.cpp:752
11536 #, c-format
11537 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11538 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11539
11540 #: src/Buffer.cpp:788
11541 msgid "Backup failure"
11542 msgstr "バックアップ失敗"
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:789
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11548 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11549 msgstr ""
11550 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11551 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:935
11554 msgid "Encoding error"
11555 msgstr "エンコーディングエラー"
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:936
11558 msgid ""
11559 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11560 "chosen encoding.\n"
11561 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11562 msgstr ""
11563 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11564 "ています。\n"
11565 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:1214
11568 msgid "Running chktex..."
11569 msgstr "chktexを実行しています..."
11570
11571 #: src/Buffer.cpp:1227
11572 msgid "chktex failure"
11573 msgstr "chktexに失敗"
11574
11575 #: src/Buffer.cpp:1228
11576 msgid "Could not run chktex successfully."
11577 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:1763
11580 msgid "Preview source code"
11581 msgstr "ソースコードをプレビューする"
11582
11583 #: src/Buffer.cpp:1774
11584 #, c-format
11585 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11586 msgstr "段落 %1$s のソースコードをプレビューする"
11587
11588 #: src/Buffer.cpp:1778
11589 #, c-format
11590 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11591 msgstr "段落 %1$s から %2$s までのソースコードをプレビューする"
11592
11593 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11594 #, c-format
11595 msgid ""
11596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11597 "\n"
11598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11599 msgstr ""
11600 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11601 "\n"
11602 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11603
11604 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
11605 msgid "Save changed document?"
11606 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11607
11608 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11609 msgid "&Discard"
11610 msgstr "廃棄(&D)"
11611
11612 #: src/BufferList.cpp:347
11613 #, c-format
11614 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11615 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11616
11617 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11618 msgid "  Save seems successful. Phew."
11619 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11620
11621 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11622 msgid "  Save failed! Trying..."
11623 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11624
11625 #: src/BufferList.cpp:388
11626 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11627 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11628
11629 #: src/BufferParams.cpp:476
11630 #, c-format
11631 msgid ""
11632 "The layout file requested by this document,\n"
11633 "%1$s.layout,\n"
11634 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11635 "class or style file required by it is not\n"
11636 "available. See the Customization documentation\n"
11637 "for more information.\n"
11638 msgstr ""
11639 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11640 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11641 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11642 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11643 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11644
11645 #: src/BufferParams.cpp:482
11646 msgid "Document class not available"
11647 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11648
11649 #: src/BufferParams.cpp:483
11650 msgid "LyX will not be able to produce output."
11651 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11652
11653 #: src/BufferView.cpp:516
11654 msgid "Save bookmark"
11655 msgstr "しおりを保存"
11656
11657 #: src/BufferView.cpp:715
11658 msgid "No further undo information"
11659 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11660
11661 #: src/BufferView.cpp:724
11662 msgid "No further redo information"
11663 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11664
11665 #: src/BufferView.cpp:911
11666 msgid "Mark off"
11667 msgstr "マーク切"
11668
11669 #: src/BufferView.cpp:918
11670 msgid "Mark on"
11671 msgstr "マーク入"
11672
11673 #: src/BufferView.cpp:925
11674 msgid "Mark removed"
11675 msgstr "マーク削除"
11676
11677 #: src/BufferView.cpp:928
11678 msgid "Mark set"
11679 msgstr "マーク設定"
11680
11681 #: src/BufferView.cpp:974
11682 #, c-format
11683 msgid "%1$d words in selection."
11684 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:977
11687 #, c-format
11688 msgid "%1$d words in document."
11689 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11690
11691 #: src/BufferView.cpp:982
11692 msgid "One word in selection."
11693 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11694
11695 #: src/BufferView.cpp:984
11696 msgid "One word in document."
11697 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11698
11699 #: src/BufferView.cpp:987
11700 msgid "Count words"
11701 msgstr "単語数の勘定"
11702
11703 #: src/BufferView.cpp:1572
11704 msgid "Select LyX document to insert"
11705 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11706
11707 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:1971
11708 #: src/LyXFunc.cpp:2044 src/callback.cpp:135
11709 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11710 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11711 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11712 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11713 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11714 msgid "Documents|#o#O"
11715 msgstr "文書(O)|#o#O"
11716
11717 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1972 src/LyXFunc.cpp:2045
11718 msgid "Examples|#E#e"
11719 msgstr "用例(E)|#E#e"
11720
11721 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1937 src/LyXFunc.cpp:1976
11722 #: src/callback.cpp:141
11723 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11724 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11725
11726 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2066
11727 #: src/LyXFunc.cpp:2080 src/LyXFunc.cpp:2096
11728 msgid "Canceled."
11729 msgstr "取り消されました"
11730
11731 #: src/BufferView.cpp:1604
11732 #, c-format
11733 msgid "Inserting document %1$s..."
11734 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11735
11736 #: src/BufferView.cpp:1615
11737 #, c-format
11738 msgid "Document %1$s inserted."
11739 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11740
11741 #: src/BufferView.cpp:1617
11742 #, c-format
11743 msgid "Could not insert document %1$s"
11744 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11745
11746 #: src/Chktex.cpp:71
11747 #, c-format
11748 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11749 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11750
11751 #: src/Chktex.cpp:73
11752 msgid "ChkTeX warning id # "
11753 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11754
11755 #: src/Color.cpp:268
11756 msgid "none"
11757 msgstr "なし"
11758
11759 #: src/Color.cpp:269
11760 msgid "black"
11761 msgstr "黒"
11762
11763 #: src/Color.cpp:270
11764 msgid "white"
11765 msgstr "白"
11766
11767 #: src/Color.cpp:271
11768 msgid "red"
11769 msgstr "赤"
11770
11771 #: src/Color.cpp:272
11772 msgid "green"
11773 msgstr "緑"
11774
11775 #: src/Color.cpp:273
11776 msgid "blue"
11777 msgstr "青"
11778
11779 #: src/Color.cpp:274
11780 msgid "cyan"
11781 msgstr "シアン"
11782
11783 #: src/Color.cpp:275
11784 msgid "magenta"
11785 msgstr "マゼンタ"
11786
11787 #: src/Color.cpp:276
11788 msgid "yellow"
11789 msgstr "黄"
11790
11791 #: src/Color.cpp:277
11792 msgid "cursor"
11793 msgstr "カーソル"
11794
11795 #: src/Color.cpp:278
11796 msgid "background"
11797 msgstr "背景"
11798
11799 #: src/Color.cpp:279
11800 msgid "text"
11801 msgstr "本文"
11802
11803 #: src/Color.cpp:280
11804 msgid "selection"
11805 msgstr "選択"
11806
11807 #: src/Color.cpp:281
11808 msgid "LaTeX text"
11809 msgstr "LaTeXテキスト"
11810
11811 #: src/Color.cpp:282
11812 msgid "previewed snippet"
11813 msgstr "プレビューの断片"
11814
11815 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11816 msgid "note"
11817 msgstr "注釈"
11818
11819 #: src/Color.cpp:284
11820 msgid "note background"
11821 msgstr "注釈の背景"
11822
11823 #: src/Color.cpp:285
11824 msgid "comment"
11825 msgstr "コメント"
11826
11827 #: src/Color.cpp:286
11828 msgid "comment background"
11829 msgstr "コメントの背景"
11830
11831 #: src/Color.cpp:287
11832 msgid "greyedout inset"
11833 msgstr "淡色表示挿入枠"
11834
11835 #: src/Color.cpp:288
11836 msgid "greyedout inset background"
11837 msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
11838
11839 #: src/Color.cpp:289
11840 msgid "shaded box"
11841 msgstr "影付き箱型"
11842
11843 #: src/Color.cpp:290
11844 msgid "depth bar"
11845 msgstr "深度表示線"
11846
11847 #: src/Color.cpp:291
11848 msgid "language"
11849 msgstr "言語"
11850
11851 #: src/Color.cpp:292
11852 msgid "command inset"
11853 msgstr "コマンド挿入枠"
11854
11855 #: src/Color.cpp:293
11856 msgid "command inset background"
11857 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11858
11859 #: src/Color.cpp:294
11860 msgid "command inset frame"
11861 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11862
11863 #: src/Color.cpp:295
11864 msgid "special character"
11865 msgstr "特別な文字"
11866
11867 #: src/Color.cpp:296
11868 msgid "math"
11869 msgstr "数式"
11870
11871 #: src/Color.cpp:297
11872 msgid "math background"
11873 msgstr "数式の背景"
11874
11875 #: src/Color.cpp:298
11876 msgid "graphics background"
11877 msgstr "図の背景"
11878
11879 #: src/Color.cpp:299
11880 msgid "Math macro background"
11881 msgstr "数式マクロの背景"
11882
11883 #: src/Color.cpp:300
11884 msgid "math frame"
11885 msgstr "数式の縁"
11886
11887 #: src/Color.cpp:301
11888 msgid "math corners"
11889 msgstr "数式内の縁取り"
11890
11891 #: src/Color.cpp:302
11892 msgid "math line"
11893 msgstr "数式行"
11894
11895 #: src/Color.cpp:303
11896 msgid "caption frame"
11897 msgstr "キャプションの縁"
11898
11899 #: src/Color.cpp:304
11900 msgid "collapsable inset text"
11901 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11902
11903 #: src/Color.cpp:305
11904 msgid "collapsable inset frame"
11905 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11906
11907 #: src/Color.cpp:306
11908 msgid "inset background"
11909 msgstr "挿入枠の背景"
11910
11911 #: src/Color.cpp:307
11912 msgid "inset frame"
11913 msgstr "挿入枠の縁"
11914
11915 #: src/Color.cpp:308
11916 msgid "LaTeX error"
11917 msgstr "LaTeXエラー"
11918
11919 #: src/Color.cpp:309
11920 msgid "end-of-line marker"
11921 msgstr "行末マーク"
11922
11923 #: src/Color.cpp:310
11924 msgid "appendix marker"
11925 msgstr "付録マーカ"
11926
11927 #: src/Color.cpp:311
11928 msgid "change bar"
11929 msgstr "変更バー"
11930
11931 #: src/Color.cpp:312
11932 msgid "Deleted text"
11933 msgstr "削除されたテキスト"
11934
11935 #: src/Color.cpp:313
11936 msgid "Added text"
11937 msgstr "追加されたテキスト"
11938
11939 #: src/Color.cpp:314
11940 msgid "added space markers"
11941 msgstr "空白マーカ"
11942
11943 #: src/Color.cpp:315
11944 msgid "top/bottom line"
11945 msgstr "上部/下部線"
11946
11947 #: src/Color.cpp:316
11948 msgid "table line"
11949 msgstr "表の線"
11950
11951 #: src/Color.cpp:317
11952 msgid "table on/off line"
11953 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11954
11955 #: src/Color.cpp:319
11956 msgid "bottom area"
11957 msgstr "下部領域"
11958
11959 #: src/Color.cpp:320
11960 msgid "page break"
11961 msgstr "改ページ"
11962
11963 #: src/Color.cpp:321
11964 msgid "frame of button"
11965 msgstr "ボタンの縁"
11966
11967 #: src/Color.cpp:322
11968 msgid "button background"
11969 msgstr "ボタンの背景"
11970
11971 #: src/Color.cpp:323
11972 msgid "button background under focus"
11973 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11974
11975 #: src/Color.cpp:324
11976 msgid "inherit"
11977 msgstr "引き継ぐ"
11978
11979 #: src/Color.cpp:325
11980 msgid "ignore"
11981 msgstr "無視"
11982
11983 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11984 #: src/Converter.cpp:539
11985 msgid "Cannot convert file"
11986 msgstr "ファイルを変換することができません"
11987
11988 #: src/Converter.cpp:332
11989 #, c-format
11990 msgid ""
11991 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11992 "Define a converter in the preferences."
11993 msgstr ""
11994 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
11995 "設定で変換子を指定してください。"
11996
11997 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11998 msgid "Executing command: "
11999 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
12000
12001 #: src/Converter.cpp:466
12002 msgid "Build errors"
12003 msgstr "ビルドエラー"
12004
12005 #: src/Converter.cpp:467
12006 msgid "There were errors during the build process."
12007 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
12008
12009 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12010 #, c-format
12011 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12012 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
12013
12014 #: src/Converter.cpp:495
12015 #, c-format
12016 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12017 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
12018
12019 #: src/Converter.cpp:541
12020 #, c-format
12021 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12022 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
12023
12024 #: src/Converter.cpp:542
12025 #, c-format
12026 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12027 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
12028
12029 #: src/Converter.cpp:600
12030 msgid "Running LaTeX..."
12031 msgstr "LaTeXを実行中です..."
12032
12033 #: src/Converter.cpp:618
12034 #, c-format
12035 msgid ""
12036 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12037 "log %1$s."
12038 msgstr ""
12039 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
12040 "んでした。"
12041
12042 #: src/Converter.cpp:621
12043 msgid "LaTeX failed"
12044 msgstr "LaTeXが失敗しました"
12045
12046 #: src/Converter.cpp:623
12047 msgid "Output is empty"
12048 msgstr "出力が空です"
12049
12050 #: src/Converter.cpp:624
12051 msgid "An empty output file was generated."
12052 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
12053
12054 #: src/CutAndPaste.cpp:438
12055 #, c-format
12056 msgid ""
12057 "Layout had to be changed from\n"
12058 "%1$s to %2$s\n"
12059 "because of class conversion from\n"
12060 "%3$s to %4$s"
12061 msgstr ""
12062 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
12063 "るを得ませんでした。"
12064
12065 #: src/CutAndPaste.cpp:443
12066 msgid "Changed Layout"
12067 msgstr "レイアウトを変更しました"
12068
12069 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12070 #, c-format
12071 msgid ""
12072 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12073 "%2$s to %3$s"
12074 msgstr ""
12075 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
12076 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
12077
12078 #: src/CutAndPaste.cpp:469
12079 msgid "Undefined character style"
12080 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
12081
12082 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12083 #, fuzzy, c-format
12084 msgid ""
12085 "The file %1$s already exists.\n"
12086 "\n"
12087 "Do you want to overwrite that file?"
12088 msgstr ""
12089 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
12090 "\n"
12091 "そのファイルに上書きしますか?"
12092
12093 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Overwrite file?"
12096 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
12097
12098 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093
12099 #: src/callback.cpp:169
12100 #, fuzzy
12101 msgid "&Overwrite"
12102 msgstr "上書き(&O)"
12103
12104 #: src/Exporter.cpp:87
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Overwrite &all"
12107 msgstr "全て上書き(&A)"
12108
12109 #: src/Exporter.cpp:88
12110 msgid "&Cancel export"
12111 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
12112
12113 #: src/Exporter.cpp:137
12114 msgid "Couldn't copy file"
12115 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
12116
12117 #: src/Exporter.cpp:138
12118 #, c-format
12119 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12120 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
12121
12122 #: src/Exporter.cpp:170
12123 msgid "Couldn't export file"
12124 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
12125
12126 #: src/Exporter.cpp:171
12127 #, c-format
12128 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12129 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
12130
12131 #: src/Exporter.cpp:205
12132 msgid "File name error"
12133 msgstr "ファイル名エラー"
12134
12135 #: src/Exporter.cpp:206
12136 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12137 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
12138
12139 #: src/Exporter.cpp:245
12140 msgid "Document export cancelled."
12141 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
12142
12143 #: src/Exporter.cpp:251
12144 #, c-format
12145 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12146 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
12147
12148 #: src/Exporter.cpp:257
12149 #, c-format
12150 msgid "Document exported as %1$s"
12151 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
12152
12153 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:873
12155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12156 msgid "Roman"
12157 msgstr "ローマン体"
12158
12159 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:877
12161 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12162 msgid "Sans Serif"
12163 msgstr "サンセリフ体"
12164
12165 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:881
12167 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12168 msgid "Typewriter"
12169 msgstr "タイプライタ体"
12170
12171 #: src/Font.cpp:56
12172 msgid "Symbol"
12173 msgstr "シンボル"
12174
12175 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12176 #: src/Font.cpp:73
12177 msgid "Inherit"
12178 msgstr "継承"
12179
12180 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12181 #: src/Font.cpp:73
12182 msgid "Ignore"
12183 msgstr "無視"
12184
12185 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:903
12186 msgid "Medium"
12187 msgstr "ミディアム体"
12188
12189 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:907
12190 msgid "Bold"
12191 msgstr "ボールド体"
12192
12193 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:929
12194 msgid "Upright"
12195 msgstr "アップライト体"
12196
12197 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:933
12198 msgid "Italic"
12199 msgstr "イタリック体"
12200
12201 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:937
12202 msgid "Slanted"
12203 msgstr "斜体"
12204
12205 #: src/Font.cpp:64
12206 msgid "Smallcaps"
12207 msgstr "スモールキャップ"
12208
12209 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1003
12210 msgid "Increase"
12211 msgstr "増やす"
12212
12213 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1007
12214 msgid "Decrease"
12215 msgstr "減らす"
12216
12217 #: src/Font.cpp:73
12218 msgid "Toggle"
12219 msgstr "トグル"
12220
12221 #: src/Font.cpp:513
12222 #, c-format
12223 msgid "Emphasis %1$s, "
12224 msgstr "強調%1$s, "
12225
12226 #: src/Font.cpp:516
12227 #, c-format
12228 msgid "Underline %1$s, "
12229 msgstr "下線%1$s, "
12230
12231 #: src/Font.cpp:519
12232 #, c-format
12233 msgid "Noun %1$s, "
12234 msgstr "名詞 %1$s, "
12235
12236 #: src/Font.cpp:524
12237 #, c-format
12238 msgid "Language: %1$s, "
12239 msgstr "言語: %1$s,"
12240
12241 #: src/Font.cpp:527
12242 #, c-format
12243 msgid "  Number %1$s"
12244 msgstr "  番号 %1$s"
12245
12246 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12247 msgid "Cannot view file"
12248 msgstr "ファイルを読むことができません"
12249
12250 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12251 #, c-format
12252 msgid "File does not exist: %1$s"
12253 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12254
12255 #: src/Format.cpp:283
12256 #, c-format
12257 msgid "No information for viewing %1$s"
12258 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12259
12260 #: src/Format.cpp:293
12261 #, c-format
12262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12263 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12264
12265 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12266 msgid "Cannot edit file"
12267 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12268
12269 #: src/Format.cpp:353
12270 #, c-format
12271 msgid "No information for editing %1$s"
12272 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12273
12274 #: src/Format.cpp:363
12275 #, c-format
12276 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12277 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12278
12279 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12280 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12281 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12282
12283 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12284 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12285 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12286
12287 #: src/ISpell.cpp:278
12288 msgid ""
12289 "Could not create an ispell process.\n"
12290 "You may not have the right languages installed."
12291 msgstr ""
12292 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12293 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12294
12295 #: src/ISpell.cpp:301
12296 msgid ""
12297 "The ispell process returned an error.\n"
12298 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12299 msgstr ""
12300 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12301 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
12302
12303 #: src/ISpell.cpp:406
12304 #, c-format
12305 msgid ""
12306 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12307 "$s'."
12308 msgstr ""
12309 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12310 "でした。"
12311
12312 #: src/ISpell.cpp:417
12313 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12314 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12315
12316 #: src/ISpell.cpp:477
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12320 "2$s'."
12321 msgstr ""
12322 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12323 "でした。"
12324
12325 #: src/ISpell.cpp:492
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12329 "2$s'."
12330 msgstr ""
12331 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12332 "でした。"
12333
12334 #: src/Importer.cpp:47
12335 #, c-format
12336 msgid "Importing %1$s..."
12337 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12338
12339 #: src/Importer.cpp:68
12340 msgid "Couldn't import file"
12341 msgstr "ファイルをインポートできません"
12342
12343 #: src/Importer.cpp:69
12344 #, c-format
12345 msgid "No information for importing the format %1$s."
12346 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12347
12348 #: src/Importer.cpp:95
12349 msgid "imported."
12350 msgstr "インポートされました"
12351
12352 #: src/KeySequence.cpp:157
12353 msgid "   options: "
12354 msgstr "   オプション: "
12355
12356 #: src/LaTeX.cpp:95
12357 #, c-format
12358 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12359 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12360
12361 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12362 msgid "Running MakeIndex."
12363 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12364
12365 #: src/LaTeX.cpp:322
12366 msgid "Running BibTeX."
12367 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12368
12369 #: src/LaTeX.cpp:462
12370 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12371 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12372
12373 #: src/LyX.cpp:130
12374 msgid "Could not read configuration file"
12375 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12376
12377 #: src/LyX.cpp:131
12378 #, c-format
12379 msgid ""
12380 "Error while reading the configuration file\n"
12381 "%1$s.\n"
12382 "Please check your installation."
12383 msgstr ""
12384 "設定ファイル %1$s\n"
12385 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12386 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12387
12388 #: src/LyX.cpp:140
12389 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12390 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
12391
12392 #: src/LyX.cpp:144
12393 msgid "Done!"
12394 msgstr "終わりました!"
12395
12396 #: src/LyX.cpp:490
12397 #, c-format
12398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12399 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12400
12401 #: src/LyX.cpp:492
12402 msgid "Unable to remove temporary directory"
12403 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12404
12405 #: src/LyX.cpp:528
12406 #, c-format
12407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12408 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12409
12410 #: src/LyX.cpp:796
12411 msgid "LyX: "
12412 msgstr "LyX: "
12413
12414 #: src/LyX.cpp:925
12415 msgid "Could not create temporary directory"
12416 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12417
12418 #: src/LyX.cpp:926
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "Could not create a temporary directory in\n"
12422 "%1$s. Make sure that this\n"
12423 "path exists and is writable and try again."
12424 msgstr ""
12425 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12426 "に作成することができませんでした。\n"
12427 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12428
12429 #: src/LyX.cpp:1093
12430 msgid "Missing user LyX directory"
12431 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12432
12433 #: src/LyX.cpp:1094
12434 #, c-format
12435 msgid ""
12436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12437 "It is needed to keep your own configuration."
12438 msgstr ""
12439 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12440 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12441
12442 #: src/LyX.cpp:1099
12443 msgid "&Create directory"
12444 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12445
12446 #: src/LyX.cpp:1100
12447 msgid "&Exit LyX"
12448 msgstr "LyX を終了(&E)"
12449
12450 #: src/LyX.cpp:1101
12451 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12452 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12453
12454 #: src/LyX.cpp:1105
12455 #, c-format
12456 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12457 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12458
12459 #: src/LyX.cpp:1111
12460 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12461 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12462
12463 #: src/LyX.cpp:1284
12464 msgid "List of supported debug flags:"
12465 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12466
12467 #: src/LyX.cpp:1288
12468 #, c-format
12469 msgid "Setting debug level to %1$s"
12470 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12471
12472 #: src/LyX.cpp:1299
12473 msgid ""
12474 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12475 "Command line switches (case sensitive):\n"
12476 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12477 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12478 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12479 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12481 "                  select the features to debug.\n"
12482 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12483 "\t-x [--execute] command\n"
12484 "                  where command is a lyx command.\n"
12485 "\t-e [--export] fmt\n"
12486 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12488 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12489 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12490 "\t-version        summarize version and build info\n"
12491 "Check the LyX man page for more details."
12492 msgstr ""
12493 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12494 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12495 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12496 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12497 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12498 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12499 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12500 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12501 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12502 "\t-x [--execute] command\n"
12503 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12504 "\t-e [--export] fmt\n"
12505 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12506 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12507 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12508 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12509 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12510 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12511
12512 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12513 msgid "No system directory"
12514 msgstr "システムディレクトリがありません"
12515
12516 #: src/LyX.cpp:1336
12517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12518 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12519
12520 #: src/LyX.cpp:1346
12521 msgid "No user directory"
12522 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12523
12524 #: src/LyX.cpp:1347
12525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12526 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12527
12528 #: src/LyX.cpp:1357
12529 msgid "Incomplete command"
12530 msgstr "不完全なコマンド"
12531
12532 #: src/LyX.cpp:1358
12533 msgid "Missing command string after --execute switch"
12534 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12535
12536 #: src/LyX.cpp:1368
12537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12538 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12539
12540 #: src/LyX.cpp:1380
12541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12542 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12543
12544 #: src/LyX.cpp:1385
12545 msgid "Missing filename for --import"
12546 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12547
12548 #: src/LyXFunc.cpp:369
12549 msgid "Unknown function."
12550 msgstr "未知の機能です。"
12551
12552 #: src/LyXFunc.cpp:408
12553 msgid "Nothing to do"
12554 msgstr "何もしません"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:427
12557 msgid "Unknown action"
12558 msgstr "未知の動作です。"
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12561 msgid "Command disabled"
12562 msgstr "コマンドは無効です"
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:440
12565 msgid "Command not allowed without any document open"
12566 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:711
12569 msgid "Document is read-only"
12570 msgstr "文書が読込専用です"
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:719
12573 msgid "This portion of the document is deleted."
12574 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12575
12576 #: src/LyXFunc.cpp:738
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12580 "\n"
12581 "Do you want to save the document?"
12582 msgstr ""
12583 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12584 "\n"
12585 "この文書を保存しますか?"
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:756
12588 #, c-format
12589 msgid ""
12590 "Could not print the document %1$s.\n"
12591 "Check that your printer is set up correctly."
12592 msgstr ""
12593 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12594 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12595
12596 #: src/LyXFunc.cpp:759
12597 msgid "Print document failed"
12598 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12599
12600 #: src/LyXFunc.cpp:778
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "The document could not be converted\n"
12604 "into the document class %1$s."
12605 msgstr ""
12606 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12607 "変換することができませんでした。"
12608
12609 #: src/LyXFunc.cpp:781
12610 msgid "Could not change class"
12611 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12612
12613 #: src/LyXFunc.cpp:893
12614 #, c-format
12615 msgid "Saving document %1$s..."
12616 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12617
12618 #: src/LyXFunc.cpp:897
12619 msgid " done."
12620 msgstr "終わりました。"
12621
12622 #: src/LyXFunc.cpp:913
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12626 "version of the document %1$s?"
12627 msgstr ""
12628 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12629 "か?"
12630
12631 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
12632 msgid "Revert to saved document?"
12633 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12636 msgid "&Revert"
12637 msgstr "元に戻す(&R)"
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1110
12640 msgid "Exiting."
12641 msgstr "終了しまっせ。"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1330
12644 msgid "Missing argument"
12645 msgstr "引数がありません"
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:1137
12648 #, c-format
12649 msgid "Opening help file %1$s..."
12650 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12651
12652 #: src/LyXFunc.cpp:1529
12653 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12654 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12655
12656 #: src/LyXFunc.cpp:1540
12657 #, c-format
12658 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12659 msgstr ""
12660 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12661 "あります。"
12662
12663 #: src/LyXFunc.cpp:1654
12664 #, c-format
12665 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12666 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12667
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1657
12669 msgid "Unable to save document defaults"
12670 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:1713
12673 msgid "Converting document to new document class..."
12674 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12675
12676 #: src/LyXFunc.cpp:1789
12677 #, fuzzy, c-format
12678 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12679 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
12680
12681 #: src/LyXFunc.cpp:1797
12682 #, fuzzy
12683 msgid "off"
12684 msgstr "無効"
12685
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1799
12687 #, fuzzy
12688 msgid "auto"
12689 msgstr " (自動)"
12690
12691 #: src/LyXFunc.cpp:1801
12692 #, c-format
12693 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12697 msgid "Select template file"
12698 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:1933 src/callback.cpp:136
12701 msgid "Templates|#T#t"
12702 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12703
12704 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12705 msgid "Select document to open"
12706 msgstr "開く文書を選んでください"
12707
12708 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12709 #, c-format
12710 msgid "Opening document %1$s..."
12711 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12712
12713 #: src/LyXFunc.cpp:2012
12714 #, c-format
12715 msgid "Document %1$s opened."
12716 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12717
12718 #: src/LyXFunc.cpp:2014
12719 #, c-format
12720 msgid "Could not open document %1$s"
12721 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12722
12723 #: src/LyXFunc.cpp:2039
12724 #, c-format
12725 msgid "Select %1$s file to import"
12726 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12727
12728 #: src/LyXFunc.cpp:2090 src/callback.cpp:166
12729 #, fuzzy, c-format
12730 msgid ""
12731 "The document %1$s already exists.\n"
12732 "\n"
12733 "Do you want to overwrite that document?"
12734 msgstr ""
12735 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12736 "\n"
12737 "文書を上書きしますか?"
12738
12739 #: src/LyXFunc.cpp:2092 src/callback.cpp:168
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Overwrite document?"
12742 msgstr "文書を上書きしますか?"
12743
12744 #: src/LyXFunc.cpp:2155
12745 msgid "Welcome to LyX!"
12746 msgstr "LyXへようこそ!"
12747
12748 #: src/LyXRC.cpp:2084
12749 msgid ""
12750 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12751 "legal words?"
12752 msgstr ""
12753 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12754 "なしますか?"
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2089
12757 msgid ""
12758 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12759 "document."
12760 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
12761
12762 #: src/LyXRC.cpp:2093
12763 msgid ""
12764 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12765 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12766 "specified, an internal routine is used."
12767 msgstr ""
12768 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12769 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12770 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12771
12772 #: src/LyXRC.cpp:2101
12773 msgid ""
12774 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12775 "automatically by what you type."
12776 msgstr ""
12777 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12778 "はチェックを外してください。"
12779
12780 #: src/LyXRC.cpp:2105
12781 msgid ""
12782 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12783 "class change."
12784 msgstr ""
12785 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
12786 "は,チェックを外してください。"
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2109
12789 msgid ""
12790 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12791 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2116
12794 msgid ""
12795 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12796 "the backup file in the same directory as the original file."
12797 msgstr ""
12798 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12799 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12800
12801 #: src/LyXRC.cpp:2120
12802 msgid ""
12803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12805 msgstr ""
12806 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12807 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12808
12809 #: src/LyXRC.cpp:2124
12810 msgid ""
12811 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12812 "its global and local bind/ directories."
12813 msgstr ""
12814 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12815 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2128
12818 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12819 msgstr ""
12820 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12821
12822 #: src/LyXRC.cpp:2132
12823 msgid ""
12824 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12825 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12826 msgstr ""
12827 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12828 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2142
12831 msgid ""
12832 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12833 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12834 msgstr ""
12835 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12836 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2153
12839 #, no-c-format
12840 msgid ""
12841 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12842 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12843 msgstr ""
12844 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12845 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12846
12847 #: src/LyXRC.cpp:2157
12848 msgid "New documents will be assigned this language."
12849 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12850
12851 #: src/LyXRC.cpp:2161
12852 msgid "Specify the default paper size."
12853 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
12854
12855 #: src/LyXRC.cpp:2165
12856 msgid ""
12857 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12858 "shown after the change has been made.)"
12859 msgstr ""
12860 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12861 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12862
12863 #: src/LyXRC.cpp:2169
12864 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12865 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12866
12867 #: src/LyXRC.cpp:2173
12868 msgid ""
12869 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12870 "LyX was started from."
12871 msgstr ""
12872 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
12873
12874 #: src/LyXRC.cpp:2178
12875 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12876 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2182
12879 msgid ""
12880 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12881 "recommended for non-English languages."
12882 msgstr ""
12883 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12884 "ではT1を強く推奨します。"
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2189
12887 msgid ""
12888 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12889 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12890 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12891 msgstr ""
12892 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12893 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12894 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12895
12896 #: src/LyXRC.cpp:2198
12897 msgid ""
12898 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12899 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12900 msgstr ""
12901 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12902 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12903 "でしょう。"
12904
12905 #: src/LyXRC.cpp:2202
12906 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12907 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2206
12910 msgid ""
12911 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12912 "document."
12913 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2210
12916 msgid ""
12917 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12918 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12919
12920 #: src/LyXRC.cpp:2214
12921 msgid ""
12922 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12923 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12924 "name of the second language."
12925 msgstr ""
12926 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12927 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2218
12930 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12931 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2222
12934 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12935 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2226
12938 msgid ""
12939 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12940 "\\documentclass."
12941 msgstr ""
12942 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12943 "を外してください。"
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2230
12946 msgid ""
12947 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12948 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12949 msgstr ""
12950 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12951 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2234
12954 msgid ""
12955 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12956 "document is the default language."
12957 msgstr ""
12958 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
12959 "てください。"
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2238
12962 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12963 msgstr ""
12964 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2242
12967 #, fuzzy
12968 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12969 msgstr ""
12970 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12971 "択にしてください。"
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2246
12974 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12975 msgstr ""
12976 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12977 "い。"
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2250
12980 msgid ""
12981 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12982 "of the document."
12983 msgstr ""
12984 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12985 "ください。"
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2254
12988 #, c-format
12989 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12990 msgstr ""
12991 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2259
12994 msgid ""
12995 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12996 "variable. Use the OS native format."
12997 msgstr ""
12998 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12999 "マットを使ってください。"
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2266
13002 msgid ""
13003 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13004 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2270
13007 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13008 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2274
13011 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13012 msgstr ""
13013 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
13014 "ようにします。"
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2278
13017 msgid "Scale the preview size to suit."
13018 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2282
13021 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13022 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2286
13025 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13026 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2290
13029 msgid ""
13030 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13031 "environment variable PRINTER."
13032 msgstr ""
13033 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
13034 "す。"
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2294
13037 msgid "The option to print only even pages."
13038 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2298
13041 msgid ""
13042 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13043 "the filename of the DVI file to be printed."
13044 msgstr ""
13045 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
13046 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2302
13049 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13050 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2306
13053 msgid "The option to print out in landscape."
13054 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2310
13057 msgid "The option to print only odd pages."
13058 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2314
13061 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13062 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2318
13065 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13066 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2322
13069 msgid "The option to specify paper type."
13070 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2326
13073 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13074 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2330
13077 msgid ""
13078 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13079 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13080 "arguments."
13081 msgstr ""
13082 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
13083 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
13084 "行します。"
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2334
13087 msgid ""
13088 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13089 "prepended along with the printer name after the spool command."
13090 msgstr ""
13091 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
13092 "プリンタ名とともに前置されます。"
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2338
13095 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13096 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2342
13099 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13100 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2346
13103 msgid ""
13104 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13105 "command."
13106 msgstr ""
13107 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
13108 "い。"
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2350
13111 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13112 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2354
13115 msgid ""
13116 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13117 msgstr ""
13118 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
13119 "ください。"
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2358
13122 msgid ""
13123 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13124 "wrong, override the setting here."
13125 msgstr ""
13126 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
13127 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2364
13130 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13131 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2373
13134 msgid ""
13135 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13136 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13137 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13138 msgstr ""
13139 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
13140 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
13141 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
13142 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2377
13145 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13146 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2382
13149 #, no-c-format
13150 msgid ""
13151 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13152 "roughly the same size as on paper."
13153 msgstr ""
13154 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
13155 "ぼ同じ大きさになります。"
13156
13157 #: src/LyXRC.cpp:2387
13158 msgid ""
13159 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13160 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13161 msgstr ""
13162 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
13163 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2391
13166 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13167 msgstr ""
13168 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
13169 "る。"
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2395
13172 msgid ""
13173 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13174 "\".out\". Only for advanced users."
13175 msgstr ""
13176 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
13177 "ます。熟練ユーザー用です。"
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2402
13180 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13181 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2406
13184 msgid "What command runs the spellchecker?"
13185 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2410
13188 msgid ""
13189 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13190 "when you quit LyX."
13191 msgstr ""
13192 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
13193 "了するときに削除されます。"
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2414
13196 msgid ""
13197 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13198 "value selects the directory LyX was started from."
13199 msgstr ""
13200 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
13201 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2424
13204 msgid ""
13205 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13206 "will look in its global and local ui/ directories."
13207 msgstr ""
13208 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
13209 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2437
13212 msgid ""
13213 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13214 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13215 "may not work with all dictionaries."
13216 msgstr ""
13217 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
13218 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
13219 "全ての辞書で動くとは限りません。"
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2444
13222 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13223 msgstr ""
13224 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
13225 "\" を使ってください)"
13226
13227 #: src/LyXVC.cpp:100
13228 msgid "Document not saved"
13229 msgstr "文書は保存されませんでした"
13230
13231 #: src/LyXVC.cpp:101
13232 msgid "You must save the document before it can be registered."
13233 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13234
13235 #: src/LyXVC.cpp:130
13236 msgid "LyX VC: Initial description"
13237 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13238
13239 #: src/LyXVC.cpp:131
13240 msgid "(no initial description)"
13241 msgstr "(初期説明文がありません)"
13242
13243 #: src/LyXVC.cpp:146
13244 msgid "LyX VC: Log Message"
13245 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13246
13247 #: src/LyXVC.cpp:149
13248 msgid "(no log message)"
13249 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13250
13251 #: src/LyXVC.cpp:171
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13255 "changes.\n"
13256 "\n"
13257 "Do you want to revert to the saved version?"
13258 msgstr ""
13259 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13260 "す。\n"
13261 "\n"
13262 "保存されている版に戻しますか?"
13263
13264 #: src/LyXVC.cpp:174
13265 msgid "Revert to stored version of document?"
13266 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13267
13268 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13269 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13270 #: src/MenuBackend.cpp:818
13271 #, fuzzy
13272 msgid "No Document Open!"
13273 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13274
13275 #: src/MenuBackend.cpp:540
13276 msgid "Plain Text"
13277 msgstr "平文(a)"
13278
13279 #: src/MenuBackend.cpp:542
13280 msgid "Plain Text, Join Lines"
13281 msgstr "平文(行を連結して)"
13282
13283 #: src/MenuBackend.cpp:718
13284 msgid "Master Document"
13285 msgstr "マスター文書"
13286
13287 #: src/MenuBackend.cpp:747
13288 msgid "List of listings"
13289 msgstr "プログラムリスト一覧"
13290
13291 #: src/MenuBackend.cpp:751
13292 msgid "Other floats"
13293 msgstr "その他のフロート"
13294
13295 #: src/MenuBackend.cpp:761
13296 msgid "No Table of contents"
13297 msgstr "目次がありません"
13298
13299 #: src/MenuBackend.cpp:807
13300 msgid " (auto)"
13301 msgstr " (自動)"
13302
13303 #: src/MenuBackend.cpp:826
13304 #, fuzzy
13305 msgid "No Branch in Document!"
13306 msgstr "文書を印刷"
13307
13308 #: src/Paragraph.cpp:1600 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13309 msgid "Senseless with this layout!"
13310 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13311
13312 #: src/SpellBase.cpp:51
13313 msgid "Native OS API not yet supported."
13314 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13315
13316 #: src/Text.cpp:135
13317 msgid "Unknown layout"
13318 msgstr "不明なレイアウトです"
13319
13320 #: src/Text.cpp:136
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13324 "Trying to use the default instead.\n"
13325 msgstr ""
13326 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13327 "既定値を代わりに使います。\n"
13328
13329 #: src/Text.cpp:167
13330 msgid "Unknown Inset"
13331 msgstr "不明な挿入枠です"
13332
13333 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13334 msgid "Change tracking error"
13335 msgstr "追尾機能変更のエラー"
13336
13337 #: src/Text.cpp:274
13338 #, c-format
13339 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13340 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13341
13342 #: src/Text.cpp:287
13343 #, c-format
13344 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13345 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13346
13347 #: src/Text.cpp:294
13348 msgid "Unknown token"
13349 msgstr "未知のトークン"
13350
13351 #: src/Text.cpp:774
13352 msgid ""
13353 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13354 "Tutorial."
13355 msgstr ""
13356 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13357
13358 #: src/Text.cpp:785
13359 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13360 msgstr ""
13361 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13362 "ださい。"
13363
13364 #: src/Text.cpp:1828
13365 msgid "[Change Tracking] "
13366 msgstr "[追尾機能を変更] "
13367
13368 #: src/Text.cpp:1834
13369 msgid "Change: "
13370 msgstr "変更: "
13371
13372 #: src/Text.cpp:1838
13373 msgid " at "
13374 msgstr ""
13375
13376 #: src/Text.cpp:1848
13377 #, c-format
13378 msgid "Font: %1$s"
13379 msgstr "フォント: %1$s"
13380
13381 #: src/Text.cpp:1853
13382 #, c-format
13383 msgid ", Depth: %1$d"
13384 msgstr ", 深度: %1$d"
13385
13386 #: src/Text.cpp:1859
13387 msgid ", Spacing: "
13388 msgstr ", 行間: "
13389
13390 #: src/Text.cpp:1865 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13391 msgid "OneHalf"
13392 msgstr "半行"
13393
13394 #: src/Text.cpp:1871
13395 msgid "Other ("
13396 msgstr "その他 ("
13397
13398 #: src/Text.cpp:1880
13399 msgid ", Inset: "
13400 msgstr ", 挿入枠: "
13401
13402 #: src/Text.cpp:1881
13403 msgid ", Paragraph: "
13404 msgstr ", 段落: "
13405
13406 #: src/Text.cpp:1882
13407 msgid ", Id: "
13408 msgstr ", ID: "
13409
13410 #: src/Text.cpp:1883
13411 msgid ", Position: "
13412 msgstr ", 位置: "
13413
13414 #: src/Text.cpp:1889
13415 msgid ", Char: 0x"
13416 msgstr ", 文字: 0x"
13417
13418 #: src/Text.cpp:1891
13419 msgid ", Boundary: "
13420 msgstr ", 境界: "
13421
13422 #: src/Text2.cpp:584
13423 msgid "No font change defined."
13424 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
13425
13426 #: src/Text2.cpp:625
13427 msgid "Nothing to index!"
13428 msgstr "索引にするものがありません!"
13429
13430 #: src/Text2.cpp:627
13431 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13432 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13433
13434 #: src/Text3.cpp:179 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13435 msgid "Math editor mode"
13436 msgstr "数式編集モード"
13437
13438 #: src/Text3.cpp:735
13439 msgid "Unknown spacing argument: "
13440 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13441
13442 #: src/Text3.cpp:907
13443 msgid "Layout "
13444 msgstr "割り付け"
13445
13446 #: src/Text3.cpp:908
13447 msgid " not known"
13448 msgstr "解釈不能"
13449
13450 #: src/Text3.cpp:1435 src/Text3.cpp:1447
13451 msgid "Character set"
13452 msgstr "文字が調整されました"
13453
13454 #: src/Text3.cpp:1570
13455 msgid "Paragraph layout set"
13456 msgstr "段落を割り付けました。"
13457
13458 #: src/Thesaurus.cpp:62
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Thesaurus failure"
13461 msgstr "類義語辞典"
13462
13463 #: src/Thesaurus.cpp:63
13464 #, c-format
13465 msgid ""
13466 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13467 "\n"
13468 "%1$s."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: src/VSpace.cpp:490
13472 msgid "Default skip"
13473 msgstr "既定値のスキップ"
13474
13475 #: src/VSpace.cpp:493
13476 msgid "Small skip"
13477 msgstr "小スキップ"
13478
13479 #: src/VSpace.cpp:496
13480 msgid "Medium skip"
13481 msgstr "中スキップ"
13482
13483 #: src/VSpace.cpp:499
13484 msgid "Big skip"
13485 msgstr "大スキップ"
13486
13487 #: src/VSpace.cpp:502
13488 msgid "Vertical fill"
13489 msgstr "垂直フィル"
13490
13491 #: src/VSpace.cpp:509
13492 msgid "protected"
13493 msgstr "保護されています"
13494
13495 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13496 #, c-format
13497 msgid ""
13498 "The specified document\n"
13499 "%1$s\n"
13500 "could not be read."
13501 msgstr ""
13502 "指定された文書\n"
13503 "%1$s\n"
13504 "は,読むことができませんでした。"
13505
13506 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13507 msgid "Could not read document"
13508 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13509
13510 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13514 "\n"
13515 "Recover emergency save?"
13516 msgstr ""
13517 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13518 "\n"
13519 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13520
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13522 msgid "Load emergency save?"
13523 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13526 msgid "&Recover"
13527 msgstr "復旧(&R)"
13528
13529 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13530 msgid "&Load Original"
13531 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13532
13533 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13537 "\n"
13538 "Load the backup instead?"
13539 msgstr ""
13540 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13541 "\n"
13542 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13543
13544 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13545 msgid "Load backup?"
13546 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13547
13548 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13549 msgid "&Load backup"
13550 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13551
13552 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13553 msgid "Load &original"
13554 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13555
13556 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13557 #, c-format
13558 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13559 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13560
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13562 msgid "Retrieve from version control?"
13563 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13564
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13566 msgid "&Retrieve"
13567 msgstr "復元(&R)"
13568
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "The document %1$s is already loaded.\n"
13573 "\n"
13574 "Do you want to revert to the saved version?"
13575 msgstr ""
13576 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
13577 "\n"
13578 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
13579
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13581 msgid "&Switch to document"
13582 msgstr "文書に切り替える(&S)"
13583
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13588 "\n"
13589 "Do you want to create a new document?"
13590 msgstr ""
13591 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
13592 "\n"
13593 "新規文書を作成しますか?"
13594
13595 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13596 msgid "Create new document?"
13597 msgstr "新規文書を作成しますか?"
13598
13599 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13600 msgid "&Create"
13601 msgstr "生成(&C)"
13602
13603 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "The specified document template\n"
13607 "%1$s\n"
13608 "could not be read."
13609 msgstr ""
13610 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13611 "は読めませんでした。"
13612
13613 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13614 msgid "Could not read template"
13615 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13616
13617 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13618 msgid "\\arabic{enumi}."
13619 msgstr "\\arabic{enumi}."
13620
13621 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13622 msgid "\\roman{enumiii}."
13623 msgstr "\\roman{enumiii}."
13624
13625 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13626 msgid "\\Alph{enumiv}."
13627 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13628
13629 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13630 msgid "No more insets"
13631 msgstr "挿入枠はもうありません"
13632
13633 #: src/callback.cpp:113
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "The document %1$s could not be saved.\n"
13637 "\n"
13638 "Do you want to rename the document and try again?"
13639 msgstr ""
13640 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13641 "\n"
13642 "文書をリネームして再試行しますか?"
13643
13644 #: src/callback.cpp:115
13645 msgid "Rename and save?"
13646 msgstr "リネームして保存しますか?"
13647
13648 #: src/callback.cpp:116
13649 msgid "&Rename"
13650 msgstr "リネーム(&R)"
13651
13652 #: src/callback.cpp:133
13653 msgid "Choose a filename to save document as"
13654 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13655
13656 #: src/callback.cpp:217
13657 #, c-format
13658 msgid "Auto-saving %1$s"
13659 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13660
13661 #: src/callback.cpp:257
13662 msgid "Autosave failed!"
13663 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13664
13665 #: src/callback.cpp:284
13666 msgid "Autosaving current document..."
13667 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13668
13669 #: src/callback.cpp:348
13670 msgid "Select file to insert"
13671 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13672
13673 #: src/callback.cpp:367
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "Could not read the specified document\n"
13677 "%1$s\n"
13678 "due to the error: %2$s"
13679 msgstr ""
13680 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13681 "%1$s\n"
13682 "を読むことができませんでした。"
13683
13684 #: src/callback.cpp:369
13685 msgid "Could not read file"
13686 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13687
13688 #: src/callback.cpp:377
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "Could not open the specified document\n"
13692 "%1$s\n"
13693 "due to the error: %2$s"
13694 msgstr ""
13695 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13696 "%1$s\n"
13697 "を開くことができませんでした。"
13698
13699 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13700 msgid "Could not open file"
13701 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13702
13703 #: src/callback.cpp:403
13704 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13705 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
13706
13707 #: src/callback.cpp:404
13708 msgid ""
13709 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13710 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13711 "If this does not give the correct result\n"
13712 "then please change the encoding of the file\n"
13713 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13714 msgstr ""
13715 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
13716 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
13717 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
13718 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
13719
13720 #: src/callback.cpp:421
13721 msgid "Running configure..."
13722 msgstr "設定を検出しています,,,"
13723
13724 #: src/callback.cpp:430
13725 msgid "Reloading configuration..."
13726 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13727
13728 #: src/callback.cpp:435
13729 msgid "System reconfigured"
13730 msgstr "システムを再検出しました"
13731
13732 #: src/callback.cpp:436
13733 msgid ""
13734 "The system has been reconfigured.\n"
13735 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13736 "updated document class specifications."
13737 msgstr ""
13738 "システムを再検出しました。\n"
13739 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13740 "LyX を再起動する必要があります。"
13741
13742 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13743 msgid "No debugging message"
13744 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13745
13746 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13747 msgid "General information"
13748 msgstr "一般情報"
13749
13750 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13751 msgid "Developers' general debug messages"
13752 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13753
13754 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13755 msgid "All debugging messages"
13756 msgstr "全デバッグメッセージ"
13757
13758 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13759 #, c-format
13760 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13761 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13762
13763 #: src/debug.cpp:46
13764 msgid "Program initialisation"
13765 msgstr "プログラム初期化"
13766
13767 #: src/debug.cpp:47
13768 msgid "Keyboard events handling"
13769 msgstr "キーボードイベント処理"
13770
13771 #: src/debug.cpp:48
13772 msgid "GUI handling"
13773 msgstr "GUI処理"
13774
13775 #: src/debug.cpp:49
13776 msgid "Lyxlex grammar parser"
13777 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13778
13779 #: src/debug.cpp:50
13780 msgid "Configuration files reading"
13781 msgstr "設定ファイル読込"
13782
13783 #: src/debug.cpp:51
13784 msgid "Custom keyboard definition"
13785 msgstr "個人用のキーボード定義"
13786
13787 #: src/debug.cpp:52
13788 msgid "LaTeX generation/execution"
13789 msgstr "LaTeX生成・実行"
13790
13791 #: src/debug.cpp:53
13792 msgid "Math editor"
13793 msgstr "数式エディタ"
13794
13795 #: src/debug.cpp:54
13796 msgid "Font handling"
13797 msgstr "フォント処理"
13798
13799 #: src/debug.cpp:55
13800 msgid "Textclass files reading"
13801 msgstr "textclassファイル読込"
13802
13803 #: src/debug.cpp:56
13804 msgid "Version control"
13805 msgstr "バージョン管理"
13806
13807 #: src/debug.cpp:57
13808 msgid "External control interface"
13809 msgstr "外部制御インタフェース"
13810
13811 #: src/debug.cpp:58
13812 msgid "Keep *roff temporary files"
13813 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13814
13815 #: src/debug.cpp:59
13816 msgid "User commands"
13817 msgstr "ユーザーコマンド"
13818
13819 #: src/debug.cpp:60
13820 msgid "The LyX Lexxer"
13821 msgstr "LyX Lexxer"
13822
13823 #: src/debug.cpp:61
13824 msgid "Dependency information"
13825 msgstr "依存情報"
13826
13827 #: src/debug.cpp:62
13828 msgid "LyX Insets"
13829 msgstr "LyX挿入枠"
13830
13831 #: src/debug.cpp:63
13832 msgid "Files used by LyX"
13833 msgstr "LyX が使用するファイル"
13834
13835 #: src/debug.cpp:64
13836 msgid "Workarea events"
13837 msgstr "ワークエリア・イベント"
13838
13839 #: src/debug.cpp:65
13840 msgid "Insettext/tabular messages"
13841 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13842
13843 #: src/debug.cpp:66
13844 msgid "Graphics conversion and loading"
13845 msgstr "画像の変換と読込"
13846
13847 #: src/debug.cpp:67
13848 msgid "Change tracking"
13849 msgstr "追尾機能の変更"
13850
13851 #: src/debug.cpp:68
13852 msgid "External template/inset messages"
13853 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13854
13855 #: src/debug.cpp:69
13856 msgid "RowPainter profiling"
13857 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13858
13859 #: src/frontends/LyXView.cpp:211
13860 msgid "Document not loaded."
13861 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
13862
13863 #: src/frontends/LyXView.cpp:223
13864 #, c-format
13865 msgid "Opening child document %1$s..."
13866 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
13867
13868 #: src/frontends/LyXView.cpp:497
13869 msgid " (changed)"
13870 msgstr " (変更されました)"
13871
13872 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13873 msgid " (read only)"
13874 msgstr " (読み込み専用)"
13875
13876 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13877 msgid "Formatting document..."
13878 msgstr "文書を整形しています..."
13879
13880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13882 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13885 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13886 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13889 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13890 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13893 msgid ""
13894 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13895 "1995-2006 LyX Team"
13896 msgstr ""
13897 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13898 "1995-2006 LyX Team です。"
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13901 msgid ""
13902 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13903 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13904 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13905 "any later version."
13906 msgstr ""
13907 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13908 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13909 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13912 msgid ""
13913 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13914 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13915 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13916 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13917 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13918 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13919 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13920 msgstr ""
13921 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13922 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13923 "みます。\n"
13924 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13925 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13926 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13927 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13928
13929 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13930 msgid "LyX Version "
13931 msgstr "LyXバージョン "
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13934 msgid "Library directory: "
13935 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13936
13937 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13938 msgid "User directory: "
13939 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13942 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13943 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13946 msgid "Select a BibTeX database to add"
13947 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13950 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13951 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13954 msgid "Select a BibTeX style"
13955 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13958 msgid "No frame drawn"
13959 msgstr "枠なし"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13962 msgid "Rectangular box"
13963 msgstr "長方形の箱型"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13966 msgid "Oval box, thin"
13967 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13970 msgid "Oval box, thick"
13971 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13974 msgid "Shadow box"
13975 msgstr "影付きの箱型"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13978 msgid "Double box"
13979 msgstr "二重線の箱型"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13982 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13983 msgid "Depth"
13984 msgstr "深度"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13987 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13988 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13989 msgid "Total Height"
13990 msgstr "全高"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13993 #, c-format
13994 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13995 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13998 msgid "Select external file"
13999 msgstr "外部ファイルを選択する"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14003 msgid "Top left"
14004 msgstr "左上"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14008 msgid "Bottom left"
14009 msgstr "左下"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14013 msgid "Baseline left"
14014 msgstr "ベースライン左"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14018 msgid "Top center"
14019 msgstr "中央上"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14023 msgid "Bottom center"
14024 msgstr "中央下"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14028 msgid "Baseline center"
14029 msgstr "ベースライン中央"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14032 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14033 msgid "Top right"
14034 msgstr "右上"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14038 msgid "Bottom right"
14039 msgstr "右下"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14043 msgid "Baseline right"
14044 msgstr "ベースライン右"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14047 msgid "Select graphics file"
14048 msgstr "画像ファイルを選択"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14051 msgid "Clipart|#C#c"
14052 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14055 msgid "Select document to include"
14056 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14059 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14060 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14063 msgid "LaTeX Log"
14064 msgstr "LaTeXログ"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14067 msgid "Literate Programming Build Log"
14068 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14071 msgid "lyx2lyx Error Log"
14072 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14075 msgid "Version Control Log"
14076 msgstr "バージョン管理ログ"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14079 msgid "No LaTeX log file found."
14080 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14083 msgid "No literate programming build log file found."
14084 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14087 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14088 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14091 msgid "No version control log file found."
14092 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14095 msgid "Choose bind file"
14096 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14099 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14100 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14103 msgid "Choose UI file"
14104 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14107 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14108 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14111 msgid "Choose keyboard map"
14112 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14115 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14116 msgstr "LyX キー配置表 (*.kmap)"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14120 msgid "Choose personal dictionary"
14121 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14124 msgid "*.pws"
14125 msgstr "*.pws"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14128 msgid "*.ispell"
14129 msgstr "*.ispell"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14132 msgid "Print to file"
14133 msgstr "ファイルに書き出す"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14136 msgid "PostScript files (*.ps)"
14137 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14140 msgid "Spellchecker error"
14141 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14144 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14145 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14148 msgid ""
14149 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14150 "Maybe it has been killed."
14151 msgstr ""
14152 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
14153 "手動でkillされたのかも知れません。"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14156 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14157 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14160 msgid "The spellchecker has failed"
14161 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14164 #, c-format
14165 msgid "%1$d words checked."
14166 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14169 msgid "One word checked."
14170 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14173 msgid "Spelling check completed"
14174 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14177 msgid "Table of Contents"
14178 msgstr "目次"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:247
14181 #, c-format
14182 msgid "%1$s and %2$s"
14183 msgstr "%1$sおよび%2$s"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:251
14186 #, c-format
14187 msgid "%1$s et al."
14188 msgstr "%1$s et al."
14189
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:288
14191 msgid "No year"
14192 msgstr "年がありません"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:821
14195 msgid "before"
14196 msgstr "前置テキスト:"
14197
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:869
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:899
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:925
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:959
14202 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1025
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1055
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1138
14205 msgid "No change"
14206 msgstr "変更しない"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:885
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:911
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:945
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1011
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1041
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1095
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1140
14215 msgid "Reset"
14216 msgstr "リセット"
14217
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:941
14219 msgid "Small Caps"
14220 msgstr "スモールキャップ体"
14221
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1029
14223 msgid "Emph"
14224 msgstr "強調"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1033
14227 msgid "Underbar"
14228 msgstr "下線"
14229
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1037
14231 msgid "Noun"
14232 msgstr "ナウン体"
14233
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1059
14235 msgid "No color"
14236 msgstr "色指定なし"
14237
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1063
14239 msgid "Black"
14240 msgstr "黒"
14241
14242 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1067
14243 msgid "White"
14244 msgstr "白"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1071
14247 msgid "Red"
14248 msgstr "赤"
14249
14250 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1075
14251 msgid "Green"
14252 msgstr "緑"
14253
14254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1079
14255 msgid "Blue"
14256 msgstr "青"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1083
14259 msgid "Cyan"
14260 msgstr "シアン"
14261
14262 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1087
14263 msgid "Magenta"
14264 msgstr "マゼンタ"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1091
14267 msgid "Yellow"
14268 msgstr "黄"
14269
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1233
14271 msgid "System files|#S#s"
14272 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
14273
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1236
14275 msgid "User files|#U#u"
14276 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
14277
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1319
14279 msgid "Could not update TeX information"
14280 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
14281
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1320
14283 #, c-format
14284 msgid "The script `%s' failed."
14285 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
14286
14287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14288 msgid "Maths"
14289 msgstr "数式"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14292 msgid "Dings 1"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14296 msgid "Dings 2"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14300 msgid "Dings 3"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14304 msgid "Dings 4"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14308 msgid "Index Entry"
14309 msgstr "索引の見出し"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14312 msgid "Label"
14313 msgstr "ラベル"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14316 msgid "LaTeX Source"
14317 msgstr "LaTeXソース"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Outline"
14322 msgstr "概要(O)|O"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14325 msgid "Directories"
14326 msgstr "ディレクトリ"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14329 msgid "Small-sized icons"
14330 msgstr "小アイコン"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14333 msgid "Normal-sized icons"
14334 msgstr "中アイコン"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14337 msgid "Big-sized icons"
14338 msgstr "大アイコン"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14341 msgid "LyX"
14342 msgstr "LyX"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14345 msgid "unknown version"
14346 msgstr "不明なバージョン"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14349 msgid "Click to detach"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14353 msgid "Bibliography Entry Settings"
14354 msgstr "参考文献の設定"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14357 msgid "BibTeX Bibliography"
14358 msgstr "BibTeX 参考文献"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14361 msgid "Box Settings"
14362 msgstr "ボックスの設定"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14365 msgid "Branch Settings"
14366 msgstr "ブランチの設定"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14369 msgid "Branch"
14370 msgstr "ブランチ"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14373 msgid "Activated"
14374 msgstr "有効化"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14378 msgid "Yes"
14379 msgstr "はい"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14382 msgid "No"
14383 msgstr "いいえ"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14386 msgid "Merge Changes"
14387 msgstr "変更をマージ"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "Change by %1$s\n"
14393 "\n"
14394 msgstr ""
14395 "%1$sによる変更\n"
14396 "\n"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14399 #, c-format
14400 msgid "Change made at %1$s\n"
14401 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14404 msgid "Text Style"
14405 msgstr "本文スタイル"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14408 msgid "Previous command"
14409 msgstr "前のコマンド"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14412 msgid "Next command"
14413 msgstr "次のコマンド"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14416 msgid "big[[delimiter size]]"
14417 msgstr "big[[デリミタの寸法]]"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14420 msgid "Big[[delimiter size]]"
14421 msgstr "Big[[デリミタの寸法]]"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14424 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14425 msgstr "bigg[[デリミタの寸法]]"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14428 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14429 msgstr "Bigg[[デリミタの寸法]]"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14432 msgid "Math Delimiter"
14433 msgstr "数式デリミタ"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14436 msgid "LyX: Delimiters"
14437 msgstr "LyX: デリミタ"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14440 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14441 msgid "(None)"
14442 msgstr "(なし)"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14445 msgid "Variable"
14446 msgstr "変数"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14449 msgid "Computer Modern Roman"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14453 msgid "Latin Modern Roman"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14457 msgid "AE (Almost European)"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14461 msgid "Times Roman"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14465 msgid "Palatino"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14469 msgid "Bitstream Charter"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14473 msgid "New Century Schoolbook"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14477 msgid "Bookman"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14481 msgid "Utopia"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14485 msgid "Bera Serif"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14489 msgid "Concrete Roman"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14493 msgid "Zapf Chancery"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14497 msgid "Computer Modern Sans"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14501 msgid "Latin Modern Sans"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14505 msgid "Helvetica"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14509 msgid "Avant Garde"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14513 msgid "Bera Sans"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14517 msgid "CM Bright"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14521 msgid "Computer Modern Typewriter"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14525 msgid "Latin Modern Typewriter"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14529 msgid "Courier"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14533 msgid "Bera Mono"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14537 msgid "LuxiMono"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14541 msgid "CM Typewriter Light"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14545 msgid ""
14546 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14547 msgstr ""
14548 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14549 "は?を入力してください。"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14552 msgid "Length"
14553 msgstr "長さ"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14557 msgid " (not installed)"
14558 msgstr "(インストールされていません)"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14561 msgid "10"
14562 msgstr "10"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14565 msgid "11"
14566 msgstr "11"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14569 msgid "12"
14570 msgstr "12"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14573 msgid "empty"
14574 msgstr "空"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14577 msgid "plain"
14578 msgstr "プレーン(plain)"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14581 msgid "headings"
14582 msgstr "設定(headings)"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14585 msgid "fancy"
14586 msgstr "装飾的(fancy)"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14589 msgid "B3"
14590 msgstr "B3"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14593 msgid "B4"
14594 msgstr "B4"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14597 msgid "LaTeX default"
14598 msgstr "LaTeX既定値"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14601 msgid "``text''"
14602 msgstr "``テキスト''"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14605 msgid "''text''"
14606 msgstr "''テキスト''"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14609 msgid ",,text``"
14610 msgstr ",,テキスト``"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14613 msgid ",,text''"
14614 msgstr ",,テキスト''"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14617 msgid "<<text>>"
14618 msgstr "<<テキスト>>"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14621 msgid ">>text<<"
14622 msgstr ">>テキスト<<"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14625 msgid "Numbered"
14626 msgstr "連番を振る"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14629 msgid "Appears in TOC"
14630 msgstr "目次に載せる"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14633 msgid "Author-year"
14634 msgstr "著者‐年"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14637 msgid "Numerical"
14638 msgstr "連番"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14641 #, c-format
14642 msgid "Unavailable: %1$s"
14643 msgstr "利用不能: %1$s"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14646 msgid "Document Class"
14647 msgstr "文書クラス"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14650 msgid "Text Layout"
14651 msgstr "本文レイアウト"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14654 msgid "Page Layout"
14655 msgstr "ページレイアウト"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14658 msgid "Page Margins"
14659 msgstr "ページ余白"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14662 msgid "Numbering & TOC"
14663 msgstr "連番と目次"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14666 msgid "Math Options"
14667 msgstr "数学オプション"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14670 msgid "Float Placement"
14671 msgstr "フロートの配置"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14674 msgid "Bullets"
14675 msgstr "ブリット"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14678 msgid "Branches"
14679 msgstr "ブランチ"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14682 msgid "LaTeX Preamble"
14683 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14686 msgid "Document Settings"
14687 msgstr "文書の設定"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14690 msgid "TeX Code Settings"
14691 msgstr "TeX コードの設定"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14694 msgid "External Material"
14695 msgstr "外部マテリアル"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14698 msgid "Scale%"
14699 msgstr "縮尺%"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14702 msgid "Float Settings"
14703 msgstr "フロートの設定"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14706 msgid "Graphics"
14707 msgstr "図"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14710 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14711 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14712 #, fuzzy
14713 msgid ""
14714 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14715 msgstr ""
14716 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14717 "は?を入力してください。"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14720 msgid "Child Document"
14721 msgstr "子文書"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14724 msgid "No language"
14725 msgstr "言語指定なし"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14728 msgid "No dialect"
14729 msgstr "方言指定なし"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Program Listing Settings"
14734 msgstr "プログラムリストの設定"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14737 msgid "Math Matrix"
14738 msgstr "数式行列"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14741 msgid "LyX: Insert Matrix"
14742 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14745 msgid "Note Settings"
14746 msgstr "注釈の設定"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14749 msgid ""
14750 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14751 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14752 "\n"
14753 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14754 "the items is used."
14755 msgstr ""
14756 "ユーザーズガイドに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
14757 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
14758 "\n"
14759 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
14760 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14763 msgid "Paragraph Settings"
14764 msgstr "段落の設定"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14767 msgid "Look and feel"
14768 msgstr "外観"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14771 msgid "Language settings"
14772 msgstr "言語設定"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14775 msgid "Outputs"
14776 msgstr "出力"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14779 msgid "Plain text"
14780 msgstr "平文"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14783 msgid "Date format"
14784 msgstr "日付書式"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14787 msgid "Keyboard"
14788 msgstr "キーボード"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14791 msgid "Screen fonts"
14792 msgstr "スクリーンフォント"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14795 msgid "Colors"
14796 msgstr "色"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14799 msgid "Paths"
14800 msgstr "パス"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14803 msgid "Select a document templates directory"
14804 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14807 msgid "Select a temporary directory"
14808 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14811 msgid "Select a backups directory"
14812 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14815 msgid "Select a document directory"
14816 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14820 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14823 msgid "Spellchecker"
14824 msgstr "スペルチェッカー"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14827 msgid "ispell"
14828 msgstr "ispell"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14831 msgid "aspell"
14832 msgstr "aspell"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14835 msgid "hspell"
14836 msgstr "hspell"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14839 msgid "pspell (library)"
14840 msgstr "pspell (library)"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14843 msgid "aspell (library)"
14844 msgstr "aspell (library)"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14847 msgid "Converters"
14848 msgstr "変換子"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14851 msgid "Copiers"
14852 msgstr "複写子"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14855 msgid "File formats"
14856 msgstr "ファイル形式"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14859 msgid "Format in use"
14860 msgstr "使われる形式"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14864 msgstr ""
14865 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
14866 "ラムを先に削除してください。"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14869 msgid "Printer"
14870 msgstr "プリンタ"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14873 msgid "User interface"
14874 msgstr "ユーザーインタフェース"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14877 msgid "Identity"
14878 msgstr "利用者情報"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14881 msgid "Preferences"
14882 msgstr "設定"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14885 msgid "Print Document"
14886 msgstr "文書を印刷"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14889 msgid "Cross-reference"
14890 msgstr "内部参照"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14893 msgid "&Go Back"
14894 msgstr "戻る(&G)"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14897 msgid "Jump back"
14898 msgstr "移動元へ戻る"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14901 msgid "Jump to label"
14902 msgstr "ラベルに移動"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14905 msgid "Find and Replace"
14906 msgstr "検索及び置換"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14909 msgid "Send Document to Command"
14910 msgstr "文書をコマンドに送る"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14913 msgid "Show File"
14914 msgstr "ファイルを表示"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14917 msgid "Table Settings"
14918 msgstr "表の設定"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14921 msgid "Insert Table"
14922 msgstr "表を挿入"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14925 msgid "TeX Information"
14926 msgstr "TeX情報"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14929 msgid "Vertical Space Settings"
14930 msgstr "縦方向の空白の設定"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14933 msgid "Text Wrap Settings"
14934 msgstr "本文ラップの設定"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14937 msgid "space"
14938 msgstr "空白"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
14943 msgid "Invalid filename"
14944 msgstr "無効なファイル名"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14947 msgid ""
14948 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14949 "characters:\n"
14950 msgstr ""
14951 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14952 "ん:\n"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14955 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14956 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14957 #, c-format
14958 msgid "LyX: %1$s"
14959 msgstr "LyX: %1$s"
14960
14961 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
14963 msgid ""
14964 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14965 "file through LaTeX: "
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/insets/Inset.cpp:255
14969 msgid "Opened inset"
14970 msgstr "展開された挿入枠です"
14971
14972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14974 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14975
14976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14977 msgid "Export Warning!"
14978 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14979
14980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14981 msgid ""
14982 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14983 "BibTeX will be unable to find them."
14984 msgstr ""
14985 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14986 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14987
14988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14989 msgid ""
14990 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14991 "BibTeX will be unable to find it."
14992 msgstr ""
14993 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14994 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14995
14996 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14997 msgid "Boxed"
14998 msgstr "縁付き"
14999
15000 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15001 msgid "Frameless"
15002 msgstr "縁なし"
15003
15004 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15005 msgid "ovalbox"
15006 msgstr "楕円"
15007
15008 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15009 msgid "Ovalbox"
15010 msgstr "楕円"
15011
15012 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15013 msgid "Shadowbox"
15014 msgstr "影付き"
15015
15016 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15017 msgid "Doublebox"
15018 msgstr "二重縁"
15019
15020 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15021 msgid "Opened Box Inset"
15022 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
15023
15024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15025 msgid "Opened Branch Inset"
15026 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
15027
15028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15029 msgid "Branch: "
15030 msgstr "ブランチ: "
15031
15032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15033 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15034 msgid "Undef: "
15035 msgstr "未定義:"
15036
15037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15038 msgid "branch"
15039 msgstr "ブランチ"
15040
15041 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15042 msgid "Opened Caption Inset"
15043 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
15044
15045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15046 msgid "Senseless!!! "
15047 msgstr "意味を成しません!!!"
15048
15049 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15050 msgid "Opened CharStyle Inset"
15051 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
15052
15053 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15054 msgid "LaTeX Command: "
15055 msgstr "LaTeXコマンド: "
15056
15057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15058 msgid "Unknown inset name: "
15059 msgstr "不明な挿入枠名: "
15060
15061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15062 msgid "Inset Command: "
15063 msgstr "挿入枠コマンド:"
15064
15065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15066 msgid "Unknown parameter name: "
15067 msgstr "不明なパラメーター名: "
15068
15069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15070 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15071 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
15072
15073 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15074 msgid "Opened ERT Inset"
15075 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
15076
15077 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15078 msgid "ERT"
15079 msgstr "ERT"
15080
15081 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15082 msgid "Opened Environment Inset: "
15083 msgstr "展開された環境挿入枠: "
15084
15085 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15086 #, c-format
15087 msgid "External template %1$s is not installed"
15088 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
15089
15090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15092 msgid "float: "
15093 msgstr "フロート: "
15094
15095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15096 msgid "Opened Float Inset"
15097 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
15098
15099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15100 msgid "float"
15101 msgstr "フロート"
15102
15103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15104 msgid " (sideways)"
15105 msgstr " (横向き)"
15106
15107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15108 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15109 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
15110
15111 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15112 #, c-format
15113 msgid "List of %1$s"
15114 msgstr "%1$sの一覧"
15115
15116 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15117 msgid "foot"
15118 msgstr "脚注"
15119
15120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15121 msgid "Opened Footnote Inset"
15122 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
15123
15124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15125 msgid "footnote"
15126 msgstr "脚注"
15127
15128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "Could not copy the file\n"
15132 "%1$s\n"
15133 "into the temporary directory."
15134 msgstr ""
15135 "ファイル\n"
15136 "%1$s\n"
15137 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
15138
15139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15140 #, c-format
15141 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15142 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
15143
15144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15145 #, c-format
15146 msgid "Graphics file: %1$s"
15147 msgstr "画像ファイル: %1$s"
15148
15149 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15150 msgid "Horizontal Fill"
15151 msgstr "水平フィル"
15152
15153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15154 msgid "Verbatim Input"
15155 msgstr "Verbatim Input"
15156
15157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15158 msgid "Verbatim Input*"
15159 msgstr "Verbatim Input*"
15160
15161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15162 msgid "Program Listing "
15163 msgstr "プログラムリスト"
15164
15165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15166 msgid "Recursive input"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15170 #, c-format
15171 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15172 msgstr ""
15173 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
15174 "す。"
15175
15176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "Included file `%1$s'\n"
15180 "has textclass `%2$s'\n"
15181 "while parent file has textclass `%3$s'."
15182 msgstr ""
15183 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
15184 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
15185 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
15186
15187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15188 msgid "Different textclasses"
15189 msgstr "違うテキストクラスです"
15190
15191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15192 msgid "Idx"
15193 msgstr "索引語"
15194
15195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15196 msgid "Index"
15197 msgstr "索引"
15198
15199 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Opened Listing Inset"
15202 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
15203
15204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15205 msgid "A value is expected."
15206 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
15207
15208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15214 msgid "Unbalanced braces!"
15215 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
15216
15217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15218 msgid "Please specify true or false."
15219 msgstr "真か偽かを指定してください。"
15220
15221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15222 msgid "Only true or false is allowed."
15223 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
15224
15225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15226 msgid "Please specify an integer value."
15227 msgstr "整数を指定してください。"
15228
15229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15230 msgid "An integer is expected."
15231 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
15232
15233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15236 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
15237
15238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15241 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
15242
15243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15244 #, c-format
15245 msgid "Please specify one of %1$s."
15246 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
15247
15248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15249 #, c-format
15250 msgid "Try one of %1$s."
15251 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
15252
15253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15254 #, c-format
15255 msgid "I guess you mean %1$s."
15256 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
15257
15258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15259 #, c-format
15260 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15261 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
15262
15263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15264 #, c-format
15265 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15266 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
15267
15268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15269 msgid ""
15270 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15271 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
15272
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15274 msgid ""
15275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15276 "trblTRBL"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15280 msgid ""
15281 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15282 "right, bottom left and top left corner."
15283 msgstr ""
15284 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
15285 "角かどはf)。"
15286
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15288 msgid "Enter something like \\color{white}"
15289 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
15290
15291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15292 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15293 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
15294
15295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15296 msgid "auto, last or a number"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15300 #, fuzzy
15301 msgid ""
15302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15304 "defining a listing inset)"
15305 msgstr ""
15306 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(イン"
15307 "クルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15308
15309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15310 #, fuzzy
15311 msgid ""
15312 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15313 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15314 "a listing inset)"
15315 msgstr ""
15316 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルー"
15317 "ドダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15318
15319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15322 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
15323
15324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15325 #, fuzzy, c-format
15326 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15327 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15328
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15330 #, fuzzy, c-format
15331 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15332 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15333
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15335 #, c-format
15336 msgid "Parameter %1$s: "
15337 msgstr "パラメーター%1$s:"
15338
15339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15340 #, fuzzy, c-format
15341 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15342 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
15343
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15345 #, c-format
15346 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15347 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
15348
15349 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15350 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15351 msgid "margin"
15352 msgstr "傍注"
15353
15354 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15355 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15356 msgstr "展開された傍注挿入枠"
15357
15358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15359 msgid "Nom"
15360 msgstr "用語"
15361
15362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15363 msgid "Nomenclature"
15364 msgstr "用語集"
15365
15366 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15367 msgid "Greyed out"
15368 msgstr "淡色表示"
15369
15370 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15371 msgid "Framed"
15372 msgstr "枠付き"
15373
15374 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15375 msgid "Shaded"
15376 msgstr "影付き"
15377
15378 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15379 msgid "Opened Note Inset"
15380 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
15381
15382 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15383 msgid "opt"
15384 msgstr "別題"
15385
15386 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15387 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15388 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
15389
15390 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15391 msgid "Clear Page"
15392 msgstr "段落を終了し,改頁をする"
15393
15394 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15395 msgid "Clear Double Page"
15396 msgstr "段落を終了し,次の紙(奇数頁)から始める"
15397
15398 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15399 msgid "Ref: "
15400 msgstr "参照:"
15401
15402 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15403 msgid "Equation"
15404 msgstr "数式"
15405
15406 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15407 msgid "EqRef: "
15408 msgstr "数式参照: "
15409
15410 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15411 msgid "Page Number"
15412 msgstr "頁数"
15413
15414 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15415 msgid "Page: "
15416 msgstr "頁:"
15417
15418 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15419 msgid "Textual Page Number"
15420 msgstr "本文頁数"
15421
15422 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15423 msgid "TextPage: "
15424 msgstr "本文頁:"
15425
15426 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15427 msgid "Standard+Textual Page"
15428 msgstr "標準+原文ページ"
15429
15430 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15431 msgid "Ref+Text: "
15432 msgstr "参照+本文:"
15433
15434 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15435 msgid "PrettyRef"
15436 msgstr "装飾参照"
15437
15438 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15439 msgid "FormatRef: "
15440 msgstr "フォーマット参照: "
15441
15442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15443 msgid "Unknown TOC type"
15444 msgstr "未知の目次型"
15445
15446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15447 msgid "Opened table"
15448 msgstr "展開された表"
15449
15450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4297
15451 msgid "Error setting multicolumn"
15452 msgstr "連結列設定エラー"
15453
15454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4298
15455 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15456 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
15457
15458 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15459 msgid "Opened Text Inset"
15460 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
15461
15462 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15463 msgid "Url: "
15464 msgstr "URL: "
15465
15466 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15467 msgid "HtmlUrl: "
15468 msgstr "HTMLのURL: "
15469
15470 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15471 msgid "Vertical Space"
15472 msgstr "縦方向の空白"
15473
15474 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15475 msgid "wrap: "
15476 msgstr "ラップ:"
15477
15478 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15479 msgid "Opened Wrap Inset"
15480 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
15481
15482 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15483 msgid "wrap"
15484 msgstr "ラップ"
15485
15486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15487 msgid "Not shown."
15488 msgstr "未表示"
15489
15490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15491 msgid "Loading..."
15492 msgstr "読み込み中です..."
15493
15494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15495 msgid "Converting to loadable format..."
15496 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15497
15498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15499 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15500 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15501
15502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15503 msgid "Scaling etc..."
15504 msgstr "スケーリング等..."
15505
15506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15507 msgid "Ready to display"
15508 msgstr "表示できます"
15509
15510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15511 msgid "No file found!"
15512 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15513
15514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15515 msgid "Error converting to loadable format"
15516 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15517
15518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15519 msgid "Error loading file into memory"
15520 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15521
15522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15523 msgid "Error generating the pixmap"
15524 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15525
15526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15527 msgid "No image"
15528 msgstr "図表がありません"
15529
15530 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15531 msgid "Preview loading"
15532 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15533
15534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15535 msgid "Preview ready"
15536 msgstr "プレビューの準備ができました"
15537
15538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15539 msgid "Preview failed"
15540 msgstr "プレビューに失敗しました"
15541
15542 #: src/lengthcommon.cpp:37
15543 msgid "sp"
15544 msgstr "sp"
15545
15546 #: src/lengthcommon.cpp:37
15547 msgid "pt"
15548 msgstr "pt"
15549
15550 #: src/lengthcommon.cpp:37
15551 msgid "bp"
15552 msgstr "bp"
15553
15554 #: src/lengthcommon.cpp:37
15555 msgid "dd"
15556 msgstr "dd"
15557
15558 #: src/lengthcommon.cpp:37
15559 msgid "mm"
15560 msgstr "mm"
15561
15562 #: src/lengthcommon.cpp:37
15563 msgid "pc"
15564 msgstr "pc"
15565
15566 #: src/lengthcommon.cpp:38
15567 msgid "cm"
15568 msgstr "cm"
15569
15570 #: src/lengthcommon.cpp:38
15571 msgid "ex"
15572 msgstr "ex"
15573
15574 #: src/lengthcommon.cpp:38
15575 msgid "em"
15576 msgstr "em"
15577
15578 #: src/lengthcommon.cpp:39
15579 msgid "Text Width %"
15580 msgstr "本文幅%"
15581
15582 #: src/lengthcommon.cpp:39
15583 msgid "Column Width %"
15584 msgstr "列幅%"
15585
15586 #: src/lengthcommon.cpp:39
15587 msgid "Page Width %"
15588 msgstr "ページ幅%"
15589
15590 #: src/lengthcommon.cpp:39
15591 msgid "Line Width %"
15592 msgstr "行幅%"
15593
15594 #: src/lengthcommon.cpp:40
15595 msgid "Text Height %"
15596 msgstr "本文高%"
15597
15598 #: src/lengthcommon.cpp:40
15599 msgid "Page Height %"
15600 msgstr "ページ高%"
15601
15602 #: src/lyxfind.cpp:143
15603 msgid "Search error"
15604 msgstr "検索エラー"
15605
15606 #: src/lyxfind.cpp:144
15607 msgid "Search string is empty"
15608 msgstr "検索文字が空です"
15609
15610 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15611 msgid "String not found!"
15612 msgstr "文字列が見つかりません!"
15613
15614 #: src/lyxfind.cpp:333
15615 msgid "String has been replaced."
15616 msgstr "文字列が置換されました。"
15617
15618 #: src/lyxfind.cpp:336
15619 msgid " strings have been replaced."
15620 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15621
15622 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15624 #, c-format
15625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15626 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15627
15628 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15629 #, c-format
15630 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15631 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15632
15633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15634 msgid "Only one row"
15635 msgstr "一行だけです"
15636
15637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15638 msgid "Only one column"
15639 msgstr "一列だけです"
15640
15641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15642 msgid "No hline to delete"
15643 msgstr "削除する vline はありません"
15644
15645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15646 msgid "No vline to delete"
15647 msgstr "削除する vline はありません"
15648
15649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15650 #, c-format
15651 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15652 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15653
15654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15655 msgid "No number"
15656 msgstr "番号なし"
15657
15658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15659 msgid "Number"
15660 msgstr "番号あり"
15661
15662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15663 #, c-format
15664 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15665 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15666
15667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15668 #, c-format
15669 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15670 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15671
15672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15673 #, c-format
15674 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15675 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15676
15677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15678 msgid "create new math text environment ($...$)"
15679 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15680
15681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15682 msgid "entered math text mode (textrm)"
15683 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15684
15685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15686 #, c-format
15687 msgid " Macro: %1$s: "
15688 msgstr " マクロ: %1$s: "
15689
15690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15691 msgid "math macro"
15692 msgstr "数式マクロ"
15693
15694 #: src/output.cpp:39
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "Could not open the specified document\n"
15698 "%1$s."
15699 msgstr ""
15700 "指定された文書 %1$s\n"
15701 "を開くことができませんでした。"
15702
15703 #: src/output_plaintext.cpp:148
15704 msgid "Abstract: "
15705 msgstr "要約: "
15706
15707 #: src/output_plaintext.cpp:160
15708 msgid "References: "
15709 msgstr "引用: "
15710
15711 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15712 msgid "All files (*)"
15713 msgstr "全てのファイル (*)"
15714
15715 #: src/support/Package.cpp.in:448
15716 msgid "LyX binary not found"
15717 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15718
15719 #: src/support/Package.cpp.in:449
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15723 msgstr ""
15724 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15725 "した。"
15726
15727 #: src/support/Package.cpp.in:569
15728 #, c-format
15729 msgid ""
15730 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15731 "\t%1$s\n"
15732 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15733 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15734 msgstr ""
15735 "\t%1$s\n"
15736 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15737 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15738 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15739
15740 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15741 msgid "File not found"
15742 msgstr "ファイルが見つかりません"
15743
15744 #: src/support/Package.cpp.in:655
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "Invalid %1$s switch.\n"
15748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15749 msgstr ""
15750 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15751 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15752
15753 #: src/support/Package.cpp.in:682
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15757 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15758 msgstr ""
15759 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15760 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15761
15762 #: src/support/Package.cpp.in:707
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15766 "%2$s is not a directory."
15767 msgstr ""
15768 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15769 "%2$s はディレクトリではありません。"
15770
15771 #: src/support/Package.cpp.in:709
15772 msgid "Directory not found"
15773 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15774
15775 #: src/support/os_win32.cpp:335
15776 msgid "System file not found"
15777 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15778
15779 #: src/support/os_win32.cpp:336
15780 msgid ""
15781 "Unable to load shfolder.dll\n"
15782 "Please install."
15783 msgstr ""
15784 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15785 "インストールしてください。"
15786
15787 #: src/support/os_win32.cpp:341
15788 msgid "System function not found"
15789 msgstr "システム函数が見つかりません"
15790
15791 #: src/support/os_win32.cpp:342
15792 msgid ""
15793 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15794 "Don't know how to proceed. Sorry."
15795 msgstr ""
15796 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15797 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15798
15799 #: src/support/userinfo.cpp:44
15800 msgid "Unknown user"
15801 msgstr "未知のユーザー"
15802
15803 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15804 #~ msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
15805
15806 #~ msgid "&Default"
15807 #~ msgstr "既定値(&D)"
15808
15809 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15810 #~ msgstr "キャプションパラメーターが大括弧で括られていません"
15811
15812 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15813 #~ msgstr "ラベルパラメーターが大括弧で括られていません"
15814
15815 #~ msgid "To &file:"
15816 #~ msgstr "送り先ファイル(&F):"
15817
15818 #~ msgid "Co&pies:"
15819 #~ msgstr "部数(&P):"
15820
15821 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15822 #~ msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
15823
15824 #~ msgid "Printer &name:"
15825 #~ msgstr "プリンタ名(&N):"
15826
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "Columns "
15829 #~ msgstr "列"
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "Overprint "
15833 #~ msgstr "重ね刷り"
15834
15835 #~ msgid "Font st&yle:"
15836 #~ msgstr "フォント様式(&Y):"
15837
15838 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15839 #~ msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
15840
15841 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15842 #~ msgstr "出力を調整する(&U)"
15843
15844 #~ msgid "&Type:"
15845 #~ msgstr "種類(&T):"
15846
15847 #~ msgid "Part "
15848 #~ msgstr "部 "
15849
15850 #~ msgid "columns "
15851 #~ msgstr "列"
15852
15853 #~ msgid "overprint "
15854 #~ msgstr "重ね刷り"
15855
15856 #~ msgid "overlayarea"
15857 #~ msgstr "オーバーレイ領域"
15858
15859 #~ msgid "Corollary_"
15860 #~ msgstr "系_"
15861
15862 #~ msgid "Definition. "
15863 #~ msgstr "定義. "
15864
15865 #~ msgid "Example. "
15866 #~ msgstr "例. "
15867
15868 #~ msgid "Fact. "
15869 #~ msgstr "事実. "
15870
15871 #~ msgid "Proof. "
15872 #~ msgstr "証明. "
15873
15874 #~ msgid "Theorem. "
15875 #~ msgstr "定理. "
15876
15877 #~ msgid "note: "
15878 #~ msgstr "注釈: "
15879
15880 #~ msgid "&Extended Chars"
15881 #~ msgstr "拡張文字(&E)"
15882
15883 #~ msgid "Placement:"
15884 #~ msgstr "配置:"
15885
15886 #~ msgid "default"
15887 #~ msgstr "既定値"
15888
15889 #~ msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15890 #~ msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
15891
15892 #~ msgid "Listings"
15893 #~ msgstr "リスト"
15894
15895 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15896 #~ msgstr "目次の入切"
15897
15898 #~ msgid "Toc"
15899 #~ msgstr "一覧"