1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-08-04 07:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:423
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "派生枝を選択してください"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "選択した派生枝を入切する"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "背景色を指定または変更する"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "選択したものを追加(&A)"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
718 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "任意のブリット(&C):"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
903 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
930 msgid "Never Toggled"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
940 msgid "Other font settings"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
944 msgid "Always Toggled"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
952 msgid "toggle font on all of the above"
953 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
960 msgid "Apply each change automatically"
961 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
964 msgid "Apply changes &immediately"
965 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1008 msgid "All entry types"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1032 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1033 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1036 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1037 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1040 msgid "Selected &Citations:"
1041 msgstr "選択された文献(&C):"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1048 msgid "Citation st&yle:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1052 msgid "Text befo&re:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1056 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1057 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1061 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1062 "style supports this."
1063 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1066 msgid "&Text after:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1071 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1081 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "クリックして色を変更してください"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1211 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1214 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1215 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1218 msgid "Insert the delimiters"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "Match delimiter types"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1235 msgid "&Keep matched"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1240 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1242 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1245 msgid "S&wap && Reverse"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1249 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1250 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1253 msgid "Use Class Defaults"
1254 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1257 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1258 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1261 msgid "Save as Document Defaults"
1262 msgstr "文書の既定値として保存"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1269 msgid "Show ERT button only"
1270 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1277 msgid "Show ERT contents"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1293 msgid "Description:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1314 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1315 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1317 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "ファイルを選んでください"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "使うことのできるひな型"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1375 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1411 msgid "The origin of the rotation"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1459 msgid "&Left bottom:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1477 msgid "&Get from File"
1478 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1524 msgid "W&hole words"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1539 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1540 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1544 msgid "Search &backwards"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1548 msgid "Replace all occurrences at once"
1549 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1554 msgid "Replace &All"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1562 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1563 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1570 msgid "C&urrent document"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1575 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1577 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1580 msgid "&Master document"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1584 msgid "All open documents"
1585 msgstr "開かれている文書すべて"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1588 msgid "&Open documents"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1592 msgid "&All manuals"
1593 msgstr "すべての説明書(&A)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1597 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1598 "and paragraph style"
1600 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1604 msgid "I&gnore format"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1612 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1615 msgid "&Preserve first case on replace"
1616 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1619 msgid "&Expand macros"
1620 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1640 msgid "Use &default placement"
1641 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1644 msgid "Advanced Placement Options"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1648 msgid "&Top of page"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1652 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1653 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1656 msgid "Here de&finitely"
1657 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1660 msgid "&Here if possible"
1661 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1664 msgid "&Page of floats"
1665 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1668 msgid "&Bottom of page"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1672 msgid "&Span columns"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1676 msgid "&Rotate sideways"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1685 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1688 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1692 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1693 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1696 msgid "&Default family:"
1697 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1700 msgid "Select the default family for the document"
1701 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1708 msgid "&LaTeX font encoding:"
1709 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1712 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1713 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1720 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1721 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1724 msgid "&Sans Serif:"
1725 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1728 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1729 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1733 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1736 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1737 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1740 msgid "&Typewriter:"
1741 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1744 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1745 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1749 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1752 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1760 msgid "Select the math typeface"
1761 msgstr "数式の書体を選んでください"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1768 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1772 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1773 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1776 msgid "Use true s&mall caps"
1777 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1789 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1792 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1795 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1796 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1800 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1801 "box prevents that."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1805 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1813 msgid "Select an image file"
1814 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1821 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1823 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1827 msgid "Set &height:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1831 msgid "&Scale graphics (%):"
1832 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1835 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1837 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1845 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1846 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1849 msgid "Rotate Graphics"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1853 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1854 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1857 msgid "Ro&tate after scaling"
1858 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1865 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1870 msgid "File name of image"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1874 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1879 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1880 "viewport for PDF output)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1885 msgid "Clip to c&oordinates"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1900 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1901 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1906 msgid "Additional LaTeX options"
1907 msgstr "LaTeX追加オプション"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1910 msgid "LaTeX &options:"
1911 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1915 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1916 "at application level (see Preferences dialog)."
1918 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1919 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1922 msgid "Sho&w in LyX"
1923 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1926 msgid "Sca&le on screen (%):"
1927 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1930 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1931 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1934 msgid "Graphics Group"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1939 msgid "Assigned &to group:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1943 msgid "Click to define a new graphics group."
1944 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1947 msgid "O&pen new group..."
1948 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1951 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1952 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1963 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1964 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1967 msgid "..............."
1968 msgstr "..............."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1975 msgid "<-----------"
1976 msgstr "<-----------"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1979 msgid "----------->"
1980 msgstr "----------->"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1983 msgid "\\-----v-----/"
1984 msgstr "\\-----v-----/"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1987 msgid "/-----^-----\\"
1988 msgstr "/-----^-----\\"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1995 msgid "Supported spacing types"
1996 msgstr "サポートされている空白の種類"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2003 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2004 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2007 msgid "&Fill Pattern:"
2008 msgstr "フィルパターン(&F):"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2020 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2032 msgid "Name associated with the URL"
2033 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2042 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2043 "to enter LaTeX code."
2045 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2049 msgid "Specify the link target"
2050 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2057 msgid "Link to the web or to every other target"
2058 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2065 msgid "Link to an email address"
2066 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2073 msgid "Link to a file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2081 msgid "Listing Parameters"
2082 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2087 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2088 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2093 msgid "&Bypass validation"
2094 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2098 msgstr "キャプション(&A):"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2105 msgid "Mo&re parameters"
2106 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2109 msgid "Underline spaces in generated output"
2110 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2113 msgid "&Mark spaces in output"
2114 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2117 msgid "Show LaTeX preview"
2118 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2121 msgid "&Show preview"
2122 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2125 msgid "File name to include"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2129 msgid "&Include Type:"
2130 msgstr "取り込みの型(&I):"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2134 msgstr "内包(include)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2142 msgstr "原文儘(verbatim)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2146 msgid "Program Listing"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2150 msgid "Edit the file"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2158 msgid "A&vailable Indexes:"
2159 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2162 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2163 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2167 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2169 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2173 msgid "Index Generation"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2182 msgid "Define program options of the selected processor."
2183 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2186 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2187 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2190 msgid "&Use multiple indexes"
2191 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2194 msgid "&New:[[index]]"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2199 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2201 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2205 msgid "Add a new index to the list"
2206 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2214 msgid "Remove the selected index"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2218 msgid "Rename the selected index"
2219 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2223 msgstr "名称変更(&E)..."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2226 msgid "Define or change button color"
2227 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2230 msgid "Information Type:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2234 msgid "Information Name:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2238 msgid "Inset Parameter Configuration"
2239 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2242 msgid "Update dialog when moving context"
2243 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2246 msgid "S&ynchronize Dialog"
2247 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2250 msgid "Apply settings immediately"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2255 msgid "I&mmediate Apply"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2259 msgid "Restore initial values in dialog"
2260 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2263 msgid "Push new inset into the document"
2264 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2271 msgid "Document &Class"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2275 msgid "Click to select a local document class definition file"
2276 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2279 msgid "&Local Layout..."
2280 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2283 msgid "Class Options"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2287 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2289 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2293 msgid "&Predefined:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2298 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2309 msgid "&Graphics driver:"
2310 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2313 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2314 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2317 msgid "Select de&fault master document"
2318 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2325 msgid "Enter the name of the default master document"
2326 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2329 msgid "&Suppress default date on front page"
2330 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2333 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2334 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2337 msgid "&Quote style:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2341 msgid "Language pa&ckage:"
2342 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2346 msgid "Select which language package LyX should use"
2347 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2352 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2354 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2355 "\\usepackage{babel})"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2362 msgid "Lan&guage default"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2372 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2373 "have been inserted with."
2375 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2376 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2379 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2380 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2387 msgid "Value of the vertical line offset."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2391 msgid "Value of the line width."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2399 msgid "Value of the line thickness."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2403 msgid "Input here the listings parameters"
2404 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2408 msgid "Feedback window"
2409 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2412 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2413 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2416 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2417 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2422 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2427 msgid "&Main Settings"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2435 msgid "Check for inline listings"
2436 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2439 msgid "&Inline listing"
2440 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2443 msgid "Check for floating listings"
2444 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2455 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2456 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2459 msgid "Line numbering"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2467 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2468 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2475 msgid "Difference between two numbered lines"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2483 msgid "Choose the font size for line numbers"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2496 msgid "The content's base font size"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2500 msgid "Font Famil&y:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2504 msgid "The content's base font style"
2505 msgstr "中身の基本フォント様式"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2508 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2509 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2512 msgid "&Break long lines"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2516 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2517 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2520 msgid "S&pace as symbol"
2521 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2524 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2525 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2528 msgid "Space i&n string as symbol"
2529 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2532 msgid "Tab&ulator size:"
2533 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2536 msgid "Use extended character table"
2537 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2540 msgid "&Extended character table"
2541 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2548 msgid "Select the programming language"
2549 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2556 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2557 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2564 msgid "Fi&rst line:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2568 msgid "The first line to be printed"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2576 msgid "The last line to be printed"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2584 msgid "More Parameters"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2588 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2590 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2595 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2603 msgid "Errors reported in terminal."
2604 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2611 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2612 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2619 msgid "Update the display"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2628 msgid "&Open Containing Directory"
2629 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2636 msgid "Jump to the next warning message."
2637 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2640 msgid "Next &Warning"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2644 msgid "Jump to the next error message."
2645 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2652 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2653 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2656 msgid "&Default margins"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2677 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2680 msgid "Head &height:"
2681 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2685 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2688 msgid "&Column sep:"
2689 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2692 msgid "Master Document Output"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2696 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2697 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2700 msgid "Include only &selected children"
2701 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2705 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2708 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2712 msgid "&Maintain counters and references"
2713 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2716 msgid "Include all subdocuments in the output"
2717 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2720 msgid "&Include all children"
2721 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2727 msgid "Number of rows"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2739 msgid "Number of columns"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2749 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2750 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2753 msgid "Vertical alignment"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2761 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2762 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2765 msgid "&Horizontal:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2773 msgid "decoration type / matrix border"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2777 msgid "All packages:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2781 msgid "Load A&utomatically"
2782 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2785 msgid "Load Alwa&ys"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2789 msgid "Do &Not Load"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2793 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2794 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2797 msgid "Indent &Formulas"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2801 msgid "Size of the indentation"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2805 msgid "Formula numbering side:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2809 msgid "Side where formulas are numbered"
2810 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2831 msgid "Nomenclature"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2839 msgid "Des&cription:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2844 msgstr "整序用文字列(&A):"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2848 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2849 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2851 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2852 "入力したい場合に有効にしてください."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2859 msgid "LyX internal only"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2868 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2875 msgid "Print as grey text"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2883 msgid "&List in Table of Contents"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2891 msgid "Output Format"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2895 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2896 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2899 msgid "De&fault output format:"
2900 msgstr "既定出力形式(&F):"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2908 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2909 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2910 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2911 "in collaborative settings and with version control systems."
2913 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2914 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2915 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2919 msgid "Save &transient properties"
2920 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2924 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2927 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2931 msgid "&Allow running external programs"
2932 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2935 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2936 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2939 msgid "S&ynchronize with output"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2943 msgid "C&ustom macro:"
2944 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2947 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2948 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2951 msgid "XHTML Output Options"
2952 msgstr "XHTML出力オプション"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2955 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2956 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2959 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2960 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2963 msgid "&Math output:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2967 msgid "Format to use for math output."
2968 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2983 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2990 msgid "Math &image scaling:"
2991 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2994 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2995 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2998 msgid "Write CSS to File"
2999 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3002 msgid "&Use hyperref support"
3003 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3010 msgid "Header Information"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3031 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3032 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3035 msgid "Automatically fi&ll header"
3036 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3039 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3040 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3043 msgid "Load in &fullscreen mode"
3044 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3048 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3051 msgid "Allows link text to break across lines."
3052 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3055 msgid "B&reak links over lines"
3056 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3059 msgid "No &frames around links"
3060 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3063 msgid "C&olor links"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3067 msgid "Bibliographical backreferences"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3071 msgid "B&ackreferences:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3079 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3080 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3083 msgid "&Numbered bookmarks"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3087 msgid "&Open bookmark tree"
3088 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3091 msgid "Number of levels"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3095 msgid "Additional O&ptions"
3096 msgstr "追加オプション(&P)"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3099 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3100 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3103 msgid "Paper Format"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3112 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3113 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3116 msgid "&Orientation:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3133 msgid "Page &style:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3137 msgid "Style used for the page header and footer"
3138 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3141 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3142 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3145 msgid "&Two-sided document"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3154 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3155 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3158 msgid "Lo&ngest label"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3162 msgid "Line &spacing"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3184 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3197 msgid "&Indent Paragraph"
3198 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3217 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3218 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3221 msgid "Paragraph's &Default"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3225 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3233 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3237 msgid "&Horizontal Phantom"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3241 msgid "Vertical space of the phantom content"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3245 msgid "&Vertical Phantom"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3258 msgid "&Use system colors"
3259 msgstr "システム色を使用(&U)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3267 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3269 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3284 msgid "Autoco&rrection"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3295 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3298 msgid "Automatic &inline completion"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3302 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3303 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3306 msgid "Automatic &popup"
3307 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3311 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3313 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3316 msgid "Cursor i&ndicator"
3317 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3320 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3326 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3327 "if it is available."
3329 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3351 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3362 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3365 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3366 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3369 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3370 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3373 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3374 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3377 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3385 msgid "E&xtra flag:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3389 msgid "&From format:"
3390 msgstr "変換元の形式(&F):"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3394 msgstr "変換先の形式(&T):"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3408 msgid "Converter File Cache"
3409 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3416 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3424 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3425 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3429 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3431 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3434 msgid "Use need&auth option"
3435 msgstr "need&authオプションを使用する"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3439 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3440 "'needauth' option."
3442 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3446 msgid "Display &graphics"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3450 msgid "Instant &preview:"
3451 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3467 msgid "Preview si&ze:"
3468 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3528 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3529 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3532 msgid "&Save new documents compressed by default"
3533 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3537 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3538 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3541 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3542 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3546 msgid "Save the &document directory path"
3547 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3550 msgid "Windows && Work Area"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3554 msgid "Open documents in &tabs"
3555 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3559 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3560 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3562 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3563 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3566 msgid "Use s&ingle instance"
3567 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3570 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3571 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3574 msgid "Displa&y single close-tab button"
3575 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3578 msgid "Closing last &view:"
3579 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3582 msgid "Closes document"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3586 msgid "Hides document"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3590 msgid "Ask the user"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3598 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3599 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3603 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3604 "width used when set to 0."
3606 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3610 msgid "Cursor width (&pixels):"
3611 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3614 msgid "Scroll &below end of document"
3615 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3618 msgid "Skip trailing non-word characters"
3619 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3622 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3623 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3626 msgid "Sort &environments alphabetically"
3627 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3630 msgid "&Group environments by their category"
3631 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3634 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3635 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3638 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3639 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3642 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3643 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3650 msgid "&Hide toolbars"
3651 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3654 msgid "Hide scr&ollbar"
3655 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3658 msgid "Hide &tabbar"
3659 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3662 msgid "Hide &menubar"
3663 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3666 msgid "Hide sta&tusbar"
3667 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3670 msgid "&Limit text width"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3674 msgid "Screen used (&pixels):"
3675 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3686 msgid "&Document format"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3690 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3692 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3695 msgid "Sho&w in export menu"
3696 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3699 msgid "Vector &graphics format"
3700 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3703 msgid "S&hort name:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3707 msgid "E&xtensions:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3720 msgstr "編集プログラム(&I):"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3724 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3733 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3735 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3738 msgid "Default Output Formats"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3742 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3743 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3748 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3749 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3750 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3754 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3755 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3758 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3759 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3762 msgid "With &TeX fonts:"
3763 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3779 msgid "Your E-mail address"
3780 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3787 msgid "Use &keyboard map"
3788 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3805 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3806 "time LyX is launched."
3808 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3812 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3813 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3820 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3821 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3825 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3826 "speed it up, low values slow it down."
3828 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3833 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3835 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3839 msgid "&Middle mouse button pasting"
3840 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3843 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3844 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3863 msgid "User &interface language:"
3864 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3867 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3868 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3871 msgid "Language &package:"
3872 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3883 msgid "Always Babel"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3888 msgid "None[[language package]]"
3889 msgstr "なし[[language package]]"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3892 msgid "Command s&tart:"
3893 msgstr "開始コマンド(&T):"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3896 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3897 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3900 msgid "Command e&nd:"
3901 msgstr "終了コマンド(&N):"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3904 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3905 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3908 msgid "Default decimal &separator:"
3909 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3912 msgid "Default length &unit:"
3913 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3917 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3918 "the language package)"
3920 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3924 msgid "Set languages &globally"
3925 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3929 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3932 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3941 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3944 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3952 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3953 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3956 msgid "Mark &foreign languages"
3957 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3960 msgid "Right-to-Left Language Support"
3961 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3964 msgid "Cursor movement:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3977 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3979 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3983 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3984 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3987 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3988 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3991 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3992 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3999 msgid "BibTeX command and options"
4000 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4004 msgid "Processor for &Japanese:"
4005 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4012 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4013 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4016 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4017 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4020 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4024 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4025 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4028 msgid "CheckTeX start options and flags"
4029 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4032 msgid "&CheckTeX command:"
4033 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4036 msgid "&Nomenclature command:"
4037 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4041 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4042 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4043 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4045 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4046 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4047 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4050 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4051 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4054 msgid "Set class options to default on class change"
4055 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4058 msgid "R&eset class options when document class changes"
4059 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4062 msgid "Forward Search"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4066 msgid "DV&I command:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4070 msgid "&PDF command:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4074 msgid "Dvips Options"
4075 msgstr "dvipsオプション|s"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4078 msgid "Paper t&ype:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4082 msgid "Paper si&ze:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4090 msgid "Other Options"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4094 msgid "Output &line length:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4099 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4100 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4101 "paragraphs are separated by a blank line."
4103 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4104 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4107 msgid "&Date format:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4111 msgid "Date format for strftime output"
4112 msgstr "strftime出力の日付書式"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4115 msgid "&Overwrite on export:"
4116 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4119 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4120 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4123 msgid "Ask permission"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4127 msgid "Main file only"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4136 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4137 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4138 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4139 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4140 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4141 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4143 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4144 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4145 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4146 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4147 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4150 msgid "&PATH prefix:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4155 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4156 "variable. Use the OS native format."
4158 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4162 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4163 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4167 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4168 "environment variable. Use the OS native format."
4170 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4185 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4186 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4189 msgid "&Temporary directory:"
4190 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4193 msgid "Ly&XServer pipe:"
4194 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4197 msgid "&Backup directory:"
4198 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4201 msgid "&Example files:"
4202 msgstr "用例ファイル(&E):"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4205 msgid "&Document templates:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4209 msgid "&Working directory:"
4210 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4213 msgid "H&unspell dictionaries:"
4214 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4217 msgid "Sans Seri&f:"
4218 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4221 msgid "T&ypewriter:"
4222 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4229 msgid "Default &zoom %:"
4230 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4278 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4281 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4285 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4286 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4294 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4297 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4298 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4301 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4302 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4305 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4306 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4309 msgid "&Spellchecker engine:"
4310 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4313 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4314 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4317 msgid "Accept compound &words"
4318 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4321 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4322 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4325 msgid "S&pellcheck continuously"
4326 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4329 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4330 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4333 msgid "&Escape characters:"
4334 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4338 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4341 msgid "Al&ternative language:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4345 msgid "General Look && Feel"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4349 msgid "&User interface file:"
4350 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4354 msgstr "アイコンセット(&I):"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4358 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4359 "save the preferences and restart LyX."
4361 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4362 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4365 msgid "Use icons from system's &theme"
4366 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4369 msgid "Context Help"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4374 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4375 "the main work area of an edited document"
4377 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4381 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4382 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4389 msgid "&Maximum last files:"
4390 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4398 msgid "Nomenclature settings"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4403 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4404 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4407 msgid "&List Indentation:"
4408 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4411 msgid "Custom &Width:"
4412 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4415 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4417 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4420 msgid "Avai&lable indexes:"
4421 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4424 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4425 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4428 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4429 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4437 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4438 "code in index names."
4440 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4452 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4453 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4456 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4457 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4460 msgid "&Clear automatically"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4464 msgid "Debug messages"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4468 msgid "Display no debug messages"
4469 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4476 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4477 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4484 msgid "Display all debug messages"
4485 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4492 msgid "Display statusbar messages?"
4493 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4496 msgid "&Statusbar messages"
4497 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4500 msgid "&In[[buffer]]:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4504 msgid "Filter case-sensitively"
4505 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4508 msgid "Case Sensiti&ve"
4509 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4512 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4513 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4520 msgid "Sorting of the list of available labels"
4521 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4524 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4525 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4532 msgid "Available &Labels:"
4533 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4536 msgid "Sele&cted Label:"
4537 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4540 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4541 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4544 msgid "Jump to the selected label"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4548 msgid "&Go to Label"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4552 msgid "Reference For&mat:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4556 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4564 msgid "(<reference>)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4572 msgid "on page <page>"
4573 msgstr "on page <参照ページ>"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4576 msgid "<reference> on page <page>"
4577 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4581 msgid "Formatted reference"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4585 msgid "Textual reference"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4593 msgid "Update the label list"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4598 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4599 "references, and only if you are using refstyle.)"
4601 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4610 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4611 "references, and only if you are using refstyle.)"
4613 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4621 msgid "Do not output part of label before \":\""
4622 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4629 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4630 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4633 msgid "Match w&hole words only"
4634 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4638 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4641 msgid "&Export formats:"
4642 msgstr "書き出し形式(&E):"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4645 msgid "&Send exported file to command:"
4646 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4649 msgid "Edit shortcut"
4650 msgstr "ショートカットを編集する"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4653 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4654 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4657 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4658 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4665 msgid "Clear current shortcut"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4683 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4684 "the 'Clear' button"
4686 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4687 "タンを押すと内容をリセットできます."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4693 msgid "Spell Checker"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4698 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4700 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4704 msgid "Unknown word:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4708 msgid "Current word"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4716 msgid "Re&placement:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4720 msgid "Replace with selected word"
4721 msgstr "選択した単語で置き換える"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4724 msgid "Replace word with current choice"
4725 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4728 msgid "S&uggestions:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4732 msgid "Ignore this word"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4741 msgid "Ignore this word throughout this session"
4742 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4749 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4750 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4754 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4757 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4765 msgid "Select this to display all available characters at once"
4766 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4769 msgid "&Display all"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4773 msgid "Current cell:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4777 msgid "Current row position"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4781 msgid "Current column position"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4785 msgid "&Table Settings"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4793 msgid "Merge cells of different rows"
4794 msgstr "複数行のセルを連結する"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4801 msgid "&Vertical Offset:"
4802 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4805 msgid "Optional vertical offset"
4806 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4809 msgid "Cell setting"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4813 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4814 msgstr "このセルを90度回転させる"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4817 msgid "rotation angle"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4825 msgid "Table-wide settings"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4833 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4837 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4841 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4849 msgid "Column settings"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4853 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4857 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4866 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4867 msgid "At Decimal Separator"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4871 msgid "&Decimal separator:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4875 msgid "Fixed width of the column"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4879 msgid "&Vertical alignment in row:"
4880 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4884 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4886 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4889 msgid "Merge cells of different columns"
4890 msgstr "複数列のセルを連結する"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4893 msgid "Mu<icolumn"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4897 msgid "LaTe&X argument:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4901 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4902 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4913 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4921 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4929 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4933 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4934 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4938 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4941 msgid "Use default (grid-like) border style"
4942 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4949 msgid "Additional Space"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4953 msgid "T&op of row:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4957 msgid "Botto&m of row:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4961 msgid "Bet&ween rows:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4965 msgid "&Multi-page table"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4970 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4973 msgid "&Use multi-page table"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4977 msgid "Row settings"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4985 msgid "Border above"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4989 msgid "Border below"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5001 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5002 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5026 msgid "First header:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5030 msgid "This row is the header of the first page"
5031 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5034 msgid "Don't output the first header"
5035 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5047 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5048 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5051 msgid "Last footer:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5055 msgid "This row is the footer of the last page"
5056 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5059 msgid "Don't output the last footer"
5060 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5067 msgid "Set a page break on the current row"
5068 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5071 msgid "Page &break on current row"
5072 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5075 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5079 msgid "Multi-page table alignment"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5083 msgid "Close this dialog"
5084 msgstr "このダイアログを閉じます"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5087 msgid "Rebuild the file lists"
5088 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5092 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5094 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5102 msgid "Selected classes or styles"
5103 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5106 msgid "LaTeX classes"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5110 msgid "LaTeX styles"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5114 msgid "BibTeX styles"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5118 msgid "BibTeX databases"
5119 msgstr "BibTeXデータベース"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5122 msgid "Biblatex bibliography styles"
5123 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5126 msgid "Biblatex citation styles"
5127 msgstr "Biblatex引用様式"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5130 msgid "Toggles view of the file list"
5131 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5138 msgid "Paragraph Separation"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5142 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5143 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5146 msgid "&Indentation:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "垂直スペース(&V):"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5154 msgid "Size of the vertical space"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5162 msgid "&Line spacing:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5166 msgid "Spacing type"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5170 msgid "Number of lines"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5174 msgid "Format text into two columns"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5178 msgid "Two-&column document"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5183 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5184 "justified in the output)"
5186 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5189 msgid "Use &justification in LyX work area"
5190 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5193 msgid "Language of the thesaurus"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5205 msgid "Word to look up"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5214 msgid "The selected entry"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5222 msgid "Replace the entry with the selection"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5226 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5228 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5235 msgid "Enter string to filter contents"
5236 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5240 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5241 "tables, and others)"
5242 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5245 msgid "Update navigation tree"
5246 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5255 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5256 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5259 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5260 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5263 msgid "Move selected item down by one"
5264 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5267 msgid "Move selected item up by one"
5268 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5275 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5276 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5283 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5284 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5287 msgid "LyX: Enter text"
5288 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5291 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5293 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5296 msgid "&Do not show this warning again!"
5297 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5300 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5301 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5328 msgid "Select the output format"
5329 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5332 msgid "Show the source as the master document gets it"
5333 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5336 msgid "Master's perspective"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5340 msgid "Automatic update"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5344 msgid "Current Paragraph"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5348 msgid "Complete Source"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5352 msgid "Preamble Only"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5365 msgid "Unit of width value"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5369 msgid "number of needed lines"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5373 msgid "use number of lines"
5374 msgstr "行の数を使ってください"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5381 msgid "Outer (default)"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5389 msgid "use overhang"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5397 msgid "Overhang value"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5401 msgid "Unit of overhang value"
5402 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5405 msgid "Check this to allow flexible placement"
5406 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5409 msgid "Allow &floating"
5410 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5412 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5413 msgid "Basic (BibTeX)"
5414 msgstr "基本 (BibTeX)"
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5418 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5419 "styles primarily suitable for science and maths."
5421 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5435 msgid "Add to bibliography only."
5436 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5441 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5453 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5454 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5458 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5459 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5460 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5461 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5462 "Bibliography processor is advised."
5464 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5465 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5466 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5467 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5483 msgid "bibliography entry"
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5488 msgid "Full bibliography entry."
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5503 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5504 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5508 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5509 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5518 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5528 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5529 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5530 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5531 "bibliography processor is advised."
5533 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5534 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5535 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5538 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5539 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5542 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5543 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5546 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5547 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5551 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5552 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5553 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5555 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5556 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5560 msgid "Bibliography entry."
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5571 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5572 msgid "Natbib (BibTeX)"
5573 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5575 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5577 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5578 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5579 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5580 "names, shortened and full author lists, and more."
5582 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5583 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5584 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5587 msgid "American Economic Association (AEA)"
5588 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5591 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5592 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5593 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5594 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5596 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5597 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5598 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5599 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5600 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5601 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5602 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5603 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5604 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5606 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5607 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5608 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5609 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5611 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5615 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5616 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5617 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5628 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5633 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5634 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5635 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5636 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5641 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5642 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5643 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5644 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5653 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5654 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5655 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5656 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5657 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5658 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5668 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5671 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5672 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5673 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5679 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5690 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5691 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5692 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5693 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5694 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5702 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5720 msgid "Publication Month"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5724 msgid "Publication Month:"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5728 msgid "Publication Year"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5732 msgid "Publication Year:"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5736 msgid "Publication Volume"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5740 msgid "Publication Volume:"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5744 msgid "Publication Issue"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5748 msgid "Publication Issue:"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5760 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5761 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5770 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5771 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5775 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5777 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5778 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5783 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5788 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5789 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5791 #: lib/layouts/spie.layout:49
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5797 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5804 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5806 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5815 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5818 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5822 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5823 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5825 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5826 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5835 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5852 msgid "Acknowledgement"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5859 msgid "Acknowledgement."
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5863 msgid "Figure Notes"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5873 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5877 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5878 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5879 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5881 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5883 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5889 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5899 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5900 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5913 msgid "Text of a note in a figure"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5930 msgid "Text of a note in a table"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5935 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5949 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5961 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5963 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6004 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6013 msgid "Case \\thecase."
6014 msgstr "ケース \\thecase."
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6017 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6103 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6147 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6217 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6331 msgid "Remark \\theremark."
6332 msgstr "注意 \\theremark."
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6357 msgid "Solution \\thesolution."
6358 msgstr "解 \\thesolusion."
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6361 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6363 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6391 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6395 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6397 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6402 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6403 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6407 msgid "Standard in Title"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6411 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6412 msgid "Author Footnote"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6421 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6426 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6430 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6431 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions"
6435 msgstr "IEEE Transactions"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6443 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6445 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6446 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6447 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6453 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6454 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6462 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6472 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6474 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6475 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6479 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6480 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6482 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6486 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6487 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6494 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6496 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6502 msgid "IEEE membership"
6503 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6514 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6516 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6519 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6520 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6522 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6523 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6525 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6529 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6531 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6536 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6541 msgid "Short Author|S"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6545 msgid "A short version of the author name"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6557 msgid "Author Affiliation"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6561 msgid "Author affiliation"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6573 msgid "Special Paper Notice"
6574 msgstr "Special Paper Notice"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6577 msgid "After Title Text"
6578 msgstr "After Title Text"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6581 msgid "Page headings"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6589 msgid "Left side of the header line"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6598 msgid "Publication ID"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6606 msgid "Index Terms---"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6610 msgid "Paragraph Start"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6618 msgid "First character of first word"
6619 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6629 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6631 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6632 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6633 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6634 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6636 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6641 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6653 msgid "Peer Review Title"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6657 msgid "PeerReviewTitle"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6664 #: src/RowPainter.cpp:327
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6669 #: lib/layouts/jss.layout:119
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6674 msgid "Short title for the appendix"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6679 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6680 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6682 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6683 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6684 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6689 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6690 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6691 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6692 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6693 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6695 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6696 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6700 msgid "Bibliography"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6728 msgid "Optional photo for biography"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6732 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6742 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6748 msgid "Name of the author"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6752 msgid "Biography without photo"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6756 msgid "BiographyNoPhoto"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6762 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6768 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6769 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6776 msgid "Alternative Proof String"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6780 msgid "An alternative proof string"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6784 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6791 #: lib/layouts/InStar.module:2
6792 msgid "Title and Preamble Hacks"
6793 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6795 #: lib/layouts/InStar.module:12
6797 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6798 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6799 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6800 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6801 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6802 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6803 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6805 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6806 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6807 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6808 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6809 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6810 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6813 #: lib/layouts/InStar.module:16
6817 #: lib/layouts/InStar.module:23
6821 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6825 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6826 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6827 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6828 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6829 #: lib/layouts/treport.layout:4
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6837 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6844 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6846 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6847 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6850 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6852 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6853 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6859 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6860 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6862 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6864 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6865 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6867 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6868 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6886 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6910 msgid "Giant Snippet"
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6915 msgid "More Giant Snippet"
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6920 msgid "Most Giant Snippet"
6923 #: lib/layouts/aa.layout:3
6924 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6925 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6927 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6929 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6933 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6938 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6943 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6944 msgid "Offprint Requests to:"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6948 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6952 #: lib/layouts/aa.layout:140
6953 msgid "Correspondence to:"
6956 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6957 msgid "Acknowledgements."
6960 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6963 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6964 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6966 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6967 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6976 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6977 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6982 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6986 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6988 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7001 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7004 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7011 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7015 msgid "Subsubsection"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7020 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7024 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7038 #: lib/layouts/aa.layout:239
7039 msgid "institutemark"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7043 msgid "Institute Mark"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:262
7047 msgid "Abstract (unstructured)"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7054 #: lib/layouts/aa.layout:296
7055 msgid "Abstract (structured)"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:300
7062 #: lib/layouts/aa.layout:301
7063 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7064 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:305
7070 #: lib/layouts/aa.layout:306
7071 msgid "Aims of your work"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:310
7078 #: lib/layouts/aa.layout:311
7079 msgid "Methods used in your work"
7080 msgstr "著作物で使用されている方法"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:315
7086 #: lib/layouts/aa.layout:316
7087 msgid "Results of your work"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:337
7094 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7101 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7111 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7113 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7116 msgid "Acknowledgements"
7117 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7119 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7126 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7129 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7130 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7133 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7136 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7138 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7143 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7145 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7151 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7153 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7154 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7160 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7161 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7163 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7169 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7170 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7174 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7175 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7176 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7189 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7190 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7193 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7196 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7204 msgid "Altaffilation"
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7213 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7217 msgid "Alternative affiliation:"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7232 msgid "altaffilmark"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7236 msgid "altaffiliation mark"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7240 msgid "Subject headings:"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7244 msgid "[Acknowledgements]"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7252 msgid "Place Figure here:"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7260 msgid "Place Table here:"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7272 msgid "NoteToEditor"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7276 msgid "Note to Editor:"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7284 msgid "References. ---"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7288 msgid "TableComments"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7304 msgid "tablenotemark"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7308 msgid "tablenote mark"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7320 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7321 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7340 msgid "Recognized Name"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7344 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7345 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7356 msgid "Separate the dataset ID from text"
7357 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7360 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7361 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7383 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7384 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7385 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7388 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7393 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7397 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7398 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7401 msgid "Short Title|S"
7402 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7405 msgid "Short title which will appear in the running header"
7406 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7413 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7414 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7417 msgid "Alt Affiliation"
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7421 msgid "Also Affiliation"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7426 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7448 msgid "Abbreviations"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7452 msgid "Abbreviations:"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7464 msgid "List of Schemes"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7476 msgid "List of Charts"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7480 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7484 msgid "Graph[[mathematical]]"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7488 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7492 msgid "SupplementalInfo"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7496 msgid "Supporting Information Available"
7497 msgstr "サポート情報があります"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7504 msgid "Graphical TOC Entry"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7524 #: lib/languages:795
7528 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7529 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7530 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7532 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7537 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7538 msgid "General terms:"
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7542 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7543 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7545 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7546 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7547 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7562 msgstr "ACM Journal"
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7565 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7571 msgid "Journal's Short Name: "
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7575 msgid "ACM Conference"
7576 msgstr "ACM Conference"
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7587 msgid "Conference Name: "
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7595 msgid "Email address: "
7596 msgstr "電子メールアドレス: "
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7607 msgid "Affiliation: "
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7611 msgid "Additional Affiliation"
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7615 msgid "Additional Affiliation: "
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7623 #: lib/layouts/paper.layout:163
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7632 msgid "Street Address"
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7637 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7664 msgid "Title Note: "
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7668 msgid "SubtitleNote"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7672 msgid "Subtitle Note: "
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7704 msgstr "ACM Article"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7730 msgid "ACM Art Seq Num"
7731 msgstr "ACM Art Seq Num"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7734 msgid "Article Sequential Number: "
7735 msgstr "Article Sequential Number: "
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7738 msgid "ACM Submission ID"
7739 msgstr "ACM Submission ID"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7743 msgid "Submission ID: "
7744 msgstr "ACM Submission ID: "
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7753 msgstr "ACM Price: "
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7774 msgstr "ACM Badge R"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7777 msgid "ACM Badge R: "
7778 msgstr "ACM Badge R: "
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7782 msgstr "ACM Badge L"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7785 msgid "ACM Badge L: "
7786 msgstr "ACM Badge L: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7793 msgid "Start Page: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7809 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7810 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7813 msgid "CCS Description"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7817 msgid "Significance"
7818 msgstr "Significance"
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7821 msgid "Computing Classification Scheme: "
7822 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7825 msgid "Set Copyright"
7826 msgstr "Set Copyright"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7829 msgid "Set Copyright: "
7830 msgstr "Set Copyright: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7833 msgid "Copyright Year"
7834 msgstr "Copyright Year"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7837 msgid "Copyright Year: "
7838 msgstr "Copyright Year: "
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7841 msgid "Teaser Figure"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7860 msgid "ShortAuthors"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7864 msgid "Short authors: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7872 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7873 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7876 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7877 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7882 msgid "List of Figures"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7886 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7887 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7892 msgid "List of Tables"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7899 msgid "Definitions & Theorems"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7907 msgid "Additional Theorem Text"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7915 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7916 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7922 msgid "Theorem \\thetheorem."
7923 msgstr "定理 \\thetheorem."
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7926 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7927 msgid "Corollary \\thetheorem."
7928 msgstr "系 \\thetheorem."
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7931 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7932 msgid "Lemma \\thetheorem."
7933 msgstr "補題 \\thetheorem."
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7937 msgid "Proposition \\thetheorem."
7938 msgstr "命題 \\thetheorem."
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7942 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7943 msgstr "予想 \\thetheorem."
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7947 msgid "Definition \\thetheorem."
7948 msgstr "定義 \\thetheorem."
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7952 msgid "Example \\thetheorem."
7953 msgstr "例 \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7960 msgid "Print version only"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7968 msgid "Screen version only"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7972 msgid "Anonymous Suppression"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7976 msgid "Non anonymous only"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7983 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7985 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7987 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7989 msgid "Acknowledgments"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7993 msgid "Grant Sponsor"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8001 msgid "Grant Number"
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8005 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8006 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8009 msgid "TOG online ID"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8021 msgid "Volume number:"
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8029 msgid "Article number:"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8033 msgid "Set copyright"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8037 msgid "Copyright type:"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8041 msgid "Copyright year"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8045 msgid "Year of copyright:"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8049 msgid "Conference info"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8053 msgid "Conference info:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8057 msgid "Conference name"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8074 msgid "Article DOI:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8078 msgid "TOG article DOI"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8091 msgid "Keyword list"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8096 msgid "Concept list"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8101 msgid "Print copyright"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8109 msgid "Teaser image:"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8113 msgid "CR categories"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8117 msgid "CR Categories:"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8133 msgid "Number of the category"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8147 msgid "Third-level of the category"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8159 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8164 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8165 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8168 msgid "TOG project URL"
8169 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8172 msgid "Project URL:"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8176 msgid "TOG video URL"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8184 msgid "TOG data URL"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8192 msgid "TOG code URL"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8199 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8200 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8201 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8203 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8204 msgid "Articles (DocBook)"
8205 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8219 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8226 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8241 msgid "Citation-number"
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8245 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8262 msgid "Issue-number"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8270 msgid "Issue-months"
8273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8276 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8279 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8287 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8293 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8294 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8296 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8299 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8306 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8307 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8309 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8310 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8311 msgid "Subparagraph"
8314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8315 msgid "Subsubparagraph"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8323 msgid "-- Header --"
8324 msgstr "--- ヘッダ ---"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8327 msgid "Special-section"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8331 msgid "Special-section:"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8339 msgid "AGU-journal:"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8343 msgid "Citation-number:"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8371 msgid "Index-terms..."
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8388 msgstr "Cross-term:"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8391 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8392 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8394 msgid "Affiliation:"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8398 msgid "Supplementary"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8402 msgid "Supplementary..."
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8410 msgid "Sup-mat-note:"
8411 msgstr "Sup-mat-note:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8419 msgstr "Cite-other:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8422 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8428 #: lib/layouts/egs.layout:436
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8443 #: lib/layouts/egs.layout:445
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8448 #: lib/layouts/egs.layout:458
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8469 msgid "Published-online:"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8481 msgid "Posting-order"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8485 msgid "Posting-order:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8551 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8552 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8564 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8585 #: lib/layouts/agums.layout:3
8586 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8587 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8590 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8592 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8598 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8601 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8611 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8616 #: lib/layouts/foils.layout:195
8617 msgid "Left Header:"
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8621 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8622 msgid "Right Header"
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8626 #: lib/layouts/foils.layout:203
8627 msgid "Right Header:"
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8651 msgid "Author Address:"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8659 msgid "Slug Comment:"
8660 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8668 msgstr "平面表(planotable)"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8676 msgstr "平面表(planotable)"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8681 #: src/insets/Inset.cpp:101
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8689 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8690 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8691 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8693 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8698 msgid "Affiliation Mark"
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8702 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8706 msgid "Author affiliation:"
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8710 msgid "Acknowledgments."
8713 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8715 msgstr "Algorithm2e"
8717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8719 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8720 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8723 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8724 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8727 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8729 msgid "List of Algorithms"
8732 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8733 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8734 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8736 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8737 msgid "SpecialSection"
8740 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8741 msgid "SpecialSection*"
8744 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8746 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8754 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8756 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8757 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8758 msgid "Subsubsection*"
8761 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8762 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8763 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8766 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8767 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8768 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8769 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8770 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8777 msgid "Chapter Exercises"
8780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8781 msgid "Short title which appears in the running headers"
8782 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8795 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8805 msgid "Current Address"
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8809 msgid "Current address:"
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8813 msgid "E-mail address:"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8822 msgid "Key words and phrases:"
8823 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8834 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8847 msgid "Subjectclass"
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8851 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8852 msgstr "2000年数学分野分類:"
8854 #: lib/layouts/apa.layout:3
8855 msgid "American Psychological Association (APA)"
8856 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8858 #: lib/layouts/apa.layout:54
8862 #: lib/layouts/apa.layout:63
8863 msgid "Right header:"
8866 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8870 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8871 msgid "Short title:"
8874 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8878 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8879 msgid "ThreeAuthors"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8886 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8887 msgid "TwoAffiliations"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8891 msgid "ThreeAffiliations"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8895 msgid "FourAffiliations"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8899 msgid "Acknowledgements:"
8902 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8906 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8910 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8915 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8918 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8919 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8925 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8927 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8930 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8932 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8933 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8935 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8936 msgid "Custom Item|s"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8940 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8942 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8943 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8945 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8946 msgid "A customized item string"
8947 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8951 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8954 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8956 msgid "(\\alph{enumii})"
8957 msgstr "(\\alph{enumii})"
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8960 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8961 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8976 msgid "Left header:"
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8980 msgid "FiveAffiliations"
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8984 msgid "SixAffiliations"
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8989 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9014 msgid "Author Note:"
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9029 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9030 msgid "Arabic Article"
9031 msgstr "アラビア語Article"
9033 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9034 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9035 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9037 #: lib/layouts/article.layout:3
9038 msgid "Article (Standard Class)"
9039 msgstr "Article (標準クラス)"
9041 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9042 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9052 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9054 msgid "Presentations"
9055 msgstr "9. プレゼンテーション"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9064 msgid "Overlay Specifications|v"
9065 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9069 msgid "Overlay specifications for this list"
9070 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9075 msgid "Item Overlay Specifications"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9091 msgid "Overlay specifications for this item"
9092 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9095 msgid "Mini Template"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9099 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9100 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9103 msgid "Longest label|s"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9107 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9108 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9112 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9113 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9114 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9116 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9117 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9118 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9119 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9120 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9121 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9123 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9138 msgid "Mode Specification|S"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9145 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9146 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9149 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9151 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9152 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9155 msgid "Section \\arabic{section}"
9156 msgstr "第\\arabic{section}節"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9161 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9162 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9166 msgid "\\Alph{section}"
9167 msgstr "\\Alph{section}"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9170 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9171 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9174 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9175 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9178 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9183 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9184 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9188 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9192 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9193 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9215 msgid "Overlay specifications for this frame"
9216 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9219 msgid "Default Overlay Specifications"
9220 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9223 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9224 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9228 msgid "Frame Options"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9234 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9235 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9236 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9237 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9238 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9244 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9245 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9252 msgid "Enter the frame title here"
9253 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9260 msgid "Frame (plain)"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9264 msgid "FragileFrame"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9268 msgid "Frame (fragile)"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9282 msgid "Repeat frame with label"
9283 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9299 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9300 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9303 msgid "Short Frame Title|S"
9304 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9307 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9308 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9311 msgid "FrameSubtitle"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9315 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9326 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9327 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9330 msgid "Column Options"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9334 msgid "Column options (see beamer manual)"
9335 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9338 msgid "Column Placement Options"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9342 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9343 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9346 msgid "ColumnsCenterAligned"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9350 msgid "Columns (center aligned)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9354 msgid "ColumnsTopAligned"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9358 msgid "Columns (top aligned)"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9372 msgid "Pause number"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9376 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9377 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9380 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9381 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9388 msgid "Overprint Area Width"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9393 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9398 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9399 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9410 msgid "Overlay Area Width"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9414 msgid "The width of the overlay area"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9418 msgid "Overlay Area Height"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9422 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9427 msgid "The height of the overlay area"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9433 msgstr "限定開示(uncover)"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9436 msgid "Uncovered on slides"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9445 msgid "Only on slides"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9461 msgid "Action Specification|S"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9469 msgid "Enter the block title here"
9470 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9473 msgid "ExampleBlock"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9477 msgid "Example Block:"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9485 msgid "Alert Block:"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9495 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9496 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9499 msgid "Title (Plain Frame)"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9503 msgid "Short Subtitle|S"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9507 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9511 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9515 msgid "Short Institute|S"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9519 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9523 msgid "InstituteMark"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9527 msgid "Short Date|S"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9531 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9535 msgid "TitleGraphic"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9539 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9566 msgid "Action Specifications|S"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9579 msgid "Definitions."
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9609 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9623 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9628 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9637 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9654 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9655 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9660 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9673 msgid "Default Text"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9677 msgid "Enter the default text here"
9678 msgstr "既定文をここに入力してください"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9685 msgid "Note Options"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9689 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9690 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9701 msgid "PresentationMode"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9705 msgid "Presentation"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9709 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9714 msgid "Beamerposter"
9717 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9718 msgid "Multilingual Captions"
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9723 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9724 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9726 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9727 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9730 msgid "Caption setup"
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9735 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9736 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9738 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9739 msgid "Caption setup:"
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9751 msgid "Main Language Short Title"
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9755 msgid "Short title for the main(document) language"
9756 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9759 msgid "Main Language Text"
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9763 msgid "Text in the main(document) language"
9764 msgstr "(文書)主言語での文章"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9767 msgid "Second Language Short Title"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9771 msgid "Short title for the second language"
9774 #: lib/layouts/book.layout:3
9775 msgid "Book (Standard Class)"
9776 msgstr "Book (標準クラス)"
9778 #: lib/layouts/braille.module:2
9782 #: lib/layouts/braille.module:6
9784 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9787 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9790 #: lib/layouts/braille.module:22
9791 msgid "Braille (default)"
9794 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9798 #: lib/layouts/braille.module:45
9799 msgid "Braille (textsize)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:68
9803 msgid "Braille (dots on)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:83
9807 msgid "Braille_dots_on"
9810 #: lib/layouts/braille.module:92
9811 msgid "Braille (dots off)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:107
9815 msgid "Braille_dots_off"
9818 #: lib/layouts/braille.module:116
9819 msgid "Braille (mirror on)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:131
9823 msgid "Braille_mirror_on"
9826 #: lib/layouts/braille.module:140
9827 msgid "Braille (mirror off)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:155
9831 msgid "Braille_mirror_off"
9834 #: lib/layouts/braille.module:163
9838 #: lib/layouts/braille.module:167
9842 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9846 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9863 msgid "ACT \\arabic{act}"
9864 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9871 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9872 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9887 msgid "Parenthetical"
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9904 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9905 msgid "Right Address"
9908 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9910 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9911 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9913 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9915 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9916 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9918 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9920 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9921 msgstr "日本語Report (jreport)"
9923 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9925 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9926 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9928 #: lib/layouts/changebars.module:2
9932 #: lib/layouts/changebars.module:7
9934 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9935 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9937 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9938 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9940 #: lib/layouts/chess.layout:3
9944 #: lib/layouts/chess.layout:36
9948 #: lib/layouts/chess.layout:43
9952 #: lib/layouts/chess.layout:62
9956 #: lib/layouts/chess.layout:66
9960 #: lib/layouts/chess.layout:72
9961 msgid "SubVariation"
9964 #: lib/layouts/chess.layout:75
9965 msgid "Subvariation:"
9968 #: lib/layouts/chess.layout:81
9969 msgid "SubVariation2"
9972 #: lib/layouts/chess.layout:84
9973 msgid "Subvariation(2):"
9974 msgstr "サブバリエーション(2):"
9976 #: lib/layouts/chess.layout:90
9977 msgid "SubVariation3"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:93
9981 msgid "Subvariation(3):"
9982 msgstr "サブバリエーション(3):"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:99
9985 msgid "SubVariation4"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:102
9989 msgid "Subvariation(4):"
9990 msgstr "サブバリエーション(4):"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:108
9993 msgid "SubVariation5"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:111
9997 msgid "Subvariation(5):"
9998 msgstr "サブバリエーション(5):"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:118
10004 #: lib/layouts/chess.layout:123
10008 #: lib/layouts/chess.layout:128
10012 #: lib/layouts/chess.layout:132
10013 msgid "[chessboard]"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:141
10017 msgid "BoardCentered"
10020 #: lib/layouts/chess.layout:146
10021 msgid "[centered board]"
10022 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:156
10028 #: lib/layouts/chess.layout:161
10029 msgid "Highlights:"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:176
10036 #: lib/layouts/chess.layout:181
10040 #: lib/layouts/chess.layout:187
10044 #: lib/layouts/chess.layout:192
10045 msgid "KnightMove:"
10048 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10049 msgid "Springer cl2emult"
10050 msgstr "Springer cl2emult"
10052 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10053 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10054 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10056 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10057 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10058 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10060 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10061 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10062 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10065 msgid "Custom Header/Footerlines"
10066 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10070 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10071 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10072 "Page Layout to 'fancy'!"
10074 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10075 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10076 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10079 msgid "Header/Footer"
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10083 msgid "Even Header"
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10087 msgid "Alternative text for the even header"
10088 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10091 msgid "Center Header"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10095 msgid "Center Header:"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10099 msgid "Left Footer"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10103 msgid "Left Footer:"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10107 msgid "Center Footer"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10111 msgid "Center Footer:"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10115 msgid "Right Footer"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10119 msgid "Right Footer:"
10122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10139 msgid "GuiMenuItem"
10140 msgstr "GUIメニューアイテム"
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10160 msgid "Subparagraph*"
10163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10164 msgid "Authorgroup"
10167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10168 msgid "RevisionHistory"
10171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10172 msgid "Revision History"
10175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10180 msgid "RevisionRemark"
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10192 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10193 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10194 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10221 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10222 msgid "Postal Data"
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10226 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10227 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10228 msgid "Send To Address"
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10232 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10238 msgid "Sender Address:"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10242 msgid "Return address"
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10247 msgid "Backaddress:"
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10251 msgid "Postal comment"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10255 msgid "Postal Remark:"
10256 msgstr "Postal Remark:"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10275 msgstr "Your ref.:"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10297 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10300 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10309 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10322 msgstr "Bottomtext"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10325 msgid "Bottom text:"
10326 msgstr "Bottom text:"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10334 msgstr "Area Code:"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10337 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10372 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10376 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10387 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10402 msgid "Signature|S"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10406 msgid "Here you can insert a signature scan"
10407 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10429 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10439 msgid "Post Scriptum:"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10443 msgid "SenderAddress"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10448 msgid "Backaddress"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10452 msgid "RetourAdresse"
10453 msgstr "RetourAdresse"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10460 msgid "Postvermerk"
10461 msgstr "Postvermerk"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10469 msgstr "IhrZeichen"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10477 msgid "IhrSchreiben"
10478 msgstr "IhrSchreiben"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10481 msgid "MeinZeichen"
10482 msgstr "MeinZeichen"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10485 msgid "Unterschrift"
10486 msgstr "Unterschrift"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10516 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10558 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10559 msgid "DocBook Book (SGML)"
10560 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10564 msgid "Books (DocBook)"
10565 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10567 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10568 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10569 msgstr "DocBook章(SGML)"
10571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10572 msgid "DocBook Section (SGML)"
10573 msgstr "DocBook節(SGML)"
10575 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10576 msgid "DocBook Article (SGML)"
10577 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10579 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10580 msgid "Inderscience A4 Journals"
10581 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10583 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10584 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10585 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10587 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10588 msgid "Econometrica"
10589 msgstr "Econometrica"
10591 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10596 msgid "Running Title:"
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10604 msgid "Running Author:"
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10608 msgid "Address Option"
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10612 msgid "Optional argument for the address"
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10616 msgid "E-Mail Option"
10617 msgstr "電子メールオプション"
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10620 msgid "Optional argument for the e-mail"
10621 msgstr "電子メールの非必須引数"
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10624 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10629 msgid "Web Address"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10633 msgid "Web address:"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10637 msgid "Authors Block"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10641 msgid "Authors Block:"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10645 msgid "Thanks Text"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10649 msgid "Thanks \\theThanks:"
10650 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10653 msgid "Thanks Reference"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10661 msgid "Internet Address Reference"
10662 msgstr "インターネットアドレス参照"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10665 msgid "Internet Addess Ref"
10666 msgstr "インターネットアドレス参照"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10669 msgid "Corresponding Author"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10673 msgid "Name (First Name)"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10681 msgid "Name (Surname)"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10685 msgid "By Same Author (bib)"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10692 #: lib/layouts/egs.layout:3
10693 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10694 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10696 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10698 msgstr "00.00.0000"
10700 #: lib/layouts/egs.layout:289
10701 msgid "LaTeX Title"
10704 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10708 #: lib/layouts/egs.layout:333
10712 #: lib/layouts/egs.layout:368
10716 #: lib/layouts/egs.layout:377
10720 #: lib/layouts/egs.layout:391
10724 #: lib/layouts/egs.layout:401
10725 msgid "FirstAuthor"
10728 #: lib/layouts/egs.layout:414
10729 msgid "1st_author_surname:"
10732 #: lib/layouts/egs.layout:467
10736 #: lib/layouts/egs.layout:480
10737 msgid "reprint_reqs_to:"
10740 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10741 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10742 msgstr "Elsevier (旧版)"
10744 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10745 msgid "Author Option"
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10749 msgid "Optional argument for the author"
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10753 msgid "Author Address"
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10757 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10758 msgid "Author Email"
10761 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10767 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10772 msgid "Thanks Option"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10776 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10780 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10781 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10788 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10792 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10793 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10796 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10800 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10804 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10808 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10812 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10816 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10820 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10824 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10828 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10832 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10836 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10837 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10840 msgid "Case \\arabic{case}"
10841 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10848 msgid "BeginFrontmatter"
10849 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10852 msgid "Begin frontmatter"
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10856 msgid "EndFrontmatter"
10857 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10860 msgid "End frontmatter"
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10864 msgid "Titlenotemark"
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10868 msgid "Titlenote mark"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10872 msgid "Title footnote"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10876 msgid "Footnote Label"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10880 msgid "Label you refer to in the title"
10881 msgstr "表題中で参照するラベル"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10884 msgid "Title footnote:"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10888 msgid "Author Label"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10892 msgid "Label you will reference in the address"
10893 msgstr "住所中で参照するラベル"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10900 msgid "Author footnote"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10904 msgid "Author footnote:"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10908 msgid "Author Footnote Label"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10912 msgid "Label you refer to for an author"
10913 msgstr "著者中で参照するラベル"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10916 msgid "CorAuthormark"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10920 msgid "CorAuthor mark"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10924 msgid "Corresponding author"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10928 msgid "Corresponding author text:"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10932 msgid "Address Label"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10936 msgid "Label of the author you refer to"
10937 msgstr "参照する著者のラベル"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10944 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10945 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10947 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10951 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10953 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10954 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10956 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10957 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10959 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10963 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10967 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10968 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10969 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10971 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10976 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10977 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10979 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10981 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10982 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10984 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10985 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10989 msgid "Itemize Options"
10990 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
10992 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10995 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10996 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10999 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11000 msgid "Enumerate Options"
11001 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11004 msgid "Description Options"
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11009 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11014 msgid "Enumerate-Resume"
11015 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11018 msgid "Number Equations by Section"
11019 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11023 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11024 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11026 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11030 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11031 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11034 msgid "Europass CV (2013)"
11035 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11039 msgid "Curricula Vitae"
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11047 msgid "Name (footer):"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11055 msgid "Mobile phone number"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11068 msgid "InstantMessaging"
11069 msgstr "インスタントメッセージ"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11072 msgid "Instant Messaging:"
11073 msgstr "インスタントメッセージ:"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11080 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11081 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11088 msgid "Date of birth:"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11092 msgid "Nationality"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11096 msgid "Nationality:"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11108 msgid "BeforePicture"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11112 msgid "Space before picture:"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11124 msgid "Resize photo to this width"
11125 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11128 msgid "AfterPicture"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11132 msgid "Space after picture:"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11137 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11138 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11139 msgid "Vertical Space"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11144 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11145 msgid "Additional vertical space"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11154 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11155 msgstr "項目の要約/時間も可"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11175 msgid "Title item:"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11183 msgid "Title level:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11187 msgid "Text (right side)"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11199 msgid "BlueItemInset"
11200 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11203 msgid "Blue subitems"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11219 msgid "MotherTongue"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11223 msgid "Mother Tongue:"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11231 msgid "Language Header:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11239 msgid "Name of the language"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11247 msgid "Level how good you think you can listen"
11248 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11255 msgid "Level how good you think you can read"
11256 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11259 msgid "Interaction"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11263 msgid "Level how good you think you can conversate"
11264 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11271 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11272 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11275 msgid "LastLanguage"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11279 msgid "Last Language:"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11287 msgid "Language Footer:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11302 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11307 msgid "Footer name:"
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11319 msgid "Size the photo is resized to"
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11327 msgid "The title as it appears in the header"
11328 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11331 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11332 msgstr "項目の要約/時間も可"
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11335 msgid "BulletedItem"
11336 msgstr "ブリット付きアイテム"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11339 msgid "Bulleted Item:"
11340 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11347 msgid "Begin of CV"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11351 msgid "PersonalInfo"
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11355 msgid "Personal Info"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11359 msgid "VerticalSpace"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11363 msgid "Vertical space"
11366 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11367 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11368 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11370 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11371 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11372 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11374 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11375 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11378 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11379 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11383 msgid "Number Figures by Section"
11386 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11388 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11389 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11391 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11394 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11398 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11400 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11401 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11402 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11404 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11405 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11406 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11408 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11415 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11416 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11417 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11418 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11419 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11420 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11421 "newer LaTeX distributions."
11423 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11424 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11425 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11426 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11429 #: lib/layouts/fixme.module:2
11433 #: lib/layouts/fixme.module:11
11435 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11436 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11437 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11438 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11439 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11440 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11441 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11442 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11444 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11445 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11446 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11447 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11448 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11449 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11450 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11452 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11456 #: lib/layouts/fixme.module:23
11457 msgid "List of FIXMEs"
11460 #: lib/layouts/fixme.module:37
11461 msgid "[List of FIXMEs]"
11464 #: lib/layouts/fixme.module:53
11468 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11469 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11470 msgid "Fixme Note Options|s"
11471 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11473 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11474 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11475 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11476 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11478 #: lib/layouts/fixme.module:74
11479 msgid "Fixme Warning"
11482 #: lib/layouts/fixme.module:76
11486 #: lib/layouts/fixme.module:80
11487 msgid "Fixme Error"
11490 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11497 #: lib/layouts/fixme.module:86
11498 msgid "Fixme Fatal"
11499 msgstr "Fixme致命的エラー"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:88
11505 #: lib/layouts/fixme.module:97
11506 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11507 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:99
11510 msgid "Fixme (Targeted)"
11511 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:109
11514 msgid "Fixme Note|x"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:111
11518 msgid "Insert the FIXME note here"
11519 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:116
11522 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11523 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:118
11526 msgid "Warning (Targeted)"
11527 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:122
11530 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11531 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:124
11534 msgid "Error (Targeted)"
11535 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:128
11538 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11539 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:130
11542 msgid "Fatal (Targeted)"
11543 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:139
11546 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11547 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:141
11550 msgid "Fixme (Multipar)"
11551 msgstr "Fixme (多段落)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11554 msgid "Fixme Summary"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11558 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11559 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:159
11562 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11563 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:161
11566 msgid "Warning (Multipar)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:165
11570 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11571 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:167
11574 msgid "Error (Multipar)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:171
11578 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11579 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:173
11582 msgid "Fatal (Multipar)"
11583 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:182
11586 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11587 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:184
11590 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11591 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:200
11594 msgid "Annotated Text"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:202
11598 msgid "Annotated Text|x"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:203
11602 msgid "Insert the text to annotate here"
11603 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:208
11606 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11607 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:210
11610 msgid "Warning (MP Targ.)"
11611 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:214
11614 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11615 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:216
11618 msgid "Error (MP Targ.)"
11619 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:220
11622 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11623 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:222
11626 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11627 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:232
11633 #: lib/layouts/fixme.module:236
11637 #: lib/layouts/fixme.module:240
11641 #: lib/layouts/fixme.module:244
11645 #: lib/layouts/fixme.module:248
11649 #: lib/layouts/fixme.module:252
11653 #: lib/layouts/fixme.module:256
11657 #: lib/layouts/fixme.module:260
11661 #: lib/layouts/foils.layout:3
11665 #: lib/layouts/foils.layout:44
11667 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11669 #: lib/layouts/foils.layout:64
11670 msgid "ShortFoilhead"
11671 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11673 #: lib/layouts/foils.layout:70
11674 msgid "Rotatefoilhead"
11675 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11677 #: lib/layouts/foils.layout:76
11678 msgid "ShortRotatefoilhead"
11679 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11681 #: lib/layouts/foils.layout:85
11685 #: lib/layouts/foils.layout:101
11689 #: lib/layouts/foils.layout:105
11693 #: lib/layouts/foils.layout:121
11697 #: lib/layouts/foils.layout:165
11701 #: lib/layouts/foils.layout:174
11705 #: lib/layouts/foils.layout:183
11706 msgid "Restriction"
11709 #: lib/layouts/foils.layout:187
11710 msgid "Restriction:"
11713 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11714 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11718 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11719 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11723 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11725 msgid "Corollary #."
11728 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11729 msgid "Proposition #."
11732 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11733 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11734 msgid "Definition #."
11737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11754 msgid "Proposition*"
11757 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11758 msgid "Proposition."
11761 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11763 msgid "Definition*"
11766 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11767 msgid "Foot to End"
11770 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11772 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11773 "code where you want the endnotes to appear."
11775 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11776 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11778 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11779 msgid "French Letter (frletter)"
11780 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11782 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11783 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11784 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11786 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11811 msgid "ReturnAddress"
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11815 msgid "ReturnAddress:"
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11819 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11824 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11881 msgid "BankAccount"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11885 msgid "BankAccount:"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11890 msgid "PostalComment"
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11894 msgid "PostalComment:"
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11899 msgstr "Reference:"
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11906 msgid "G-Brief (V. 2)"
11907 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11966 msgid "AddressRowA"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11970 msgid "AddressRowA:"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11974 msgid "AddressRowB"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11978 msgid "AddressRowB:"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11982 msgid "AddressRowC"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11986 msgid "AddressRowC:"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11990 msgid "AddressRowD"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11994 msgid "AddressRowD:"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11998 msgid "AddressRowE"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12002 msgid "AddressRowE:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12006 msgid "AddressRowF"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12010 msgid "AddressRowF:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12014 msgid "TelephoneRowA"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12018 msgid "TelephoneRowA:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12022 msgid "TelephoneRowB"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12026 msgid "TelephoneRowB:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12030 msgid "TelephoneRowC"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12034 msgid "TelephoneRowC:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12038 msgid "TelephoneRowD"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12042 msgid "TelephoneRowD:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12046 msgid "TelephoneRowE"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12050 msgid "TelephoneRowE:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12054 msgid "TelephoneRowF"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12058 msgid "TelephoneRowF:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12062 msgid "InternetRowA"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12066 msgid "InternetRowA:"
12067 msgstr "インターネット行A:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12070 msgid "InternetRowB"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12074 msgid "InternetRowB:"
12075 msgstr "インターネット行B:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12078 msgid "InternetRowC"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12082 msgid "InternetRowC:"
12083 msgstr "インターネット行C:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12086 msgid "InternetRowD"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12090 msgid "InternetRowD:"
12091 msgstr "インターネット行D:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12094 msgid "InternetRowE"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12098 msgid "InternetRowE:"
12099 msgstr "インターネット行E:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12102 msgid "InternetRowF"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12106 msgid "InternetRowF:"
12107 msgstr "インターネット行F:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12158 msgid "GraphicBoxes"
12161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12162 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12163 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12178 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12179 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12186 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12187 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12194 msgid "Width of the box"
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12198 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12199 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12210 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12211 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12218 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12219 msgstr "回転角(半時計回り)"
12221 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12225 #: lib/layouts/hanging.module:6
12227 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12228 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12231 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12232 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12234 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12235 msgid "Hebrew Article"
12236 msgstr "ヘブライ語Article"
12238 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12242 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12246 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12256 msgid "Hebrew Letter"
12257 msgstr "ヘブライ語Letter"
12259 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12263 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12288 msgid "(continuing)"
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12296 msgid "TITLE OVER:"
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12304 msgid "INTERCUT WITH:"
12305 msgstr "インターカット場面:"
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12315 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12316 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12317 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12321 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12322 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12323 "in LyX's examples folder."
12325 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12326 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12329 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12333 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12334 msgid "H-P statement"
12337 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12338 msgid "Statement Text"
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12342 msgid "Text for statements that require some information"
12343 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12346 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12347 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12350 msgid "Author Names"
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12354 msgid "Author names that will appear in the header line"
12355 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12361 msgstr "標語(Catchline)"
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12368 msgid "Classification Codes"
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12372 msgid "TableCaption"
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12376 msgid "Table caption"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12384 msgid "Cite reference"
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12389 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12393 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12396 msgid "Numbering Scheme"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12401 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12404 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12410 msgid "Corollary \\thecorollary."
12411 msgstr "系 \\thecorollary."
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12416 msgid "Lemma \\thelemma."
12417 msgstr "補題 \\thelemma."
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12422 msgid "Proposition \\theproposition."
12423 msgstr "命題 \\theproposition."
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12426 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12451 msgid "Question \\thequestion."
12452 msgstr "問\\thequestion."
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12456 msgid "Claim \\theclaim."
12457 msgstr "主張 \\theclaim."
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12462 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12463 msgstr "推論 \\theconjecture."
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12470 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12471 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12474 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12475 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12479 msgstr "連絡者(Comby)"
12481 #: lib/layouts/initials.module:2
12485 #: lib/layouts/initials.module:6
12487 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12488 "manual for a detailed description."
12490 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12493 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12494 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12495 #: lib/layouts/initials.module:39
12499 #: lib/layouts/initials.module:35
12500 msgid "Option(s) for the initial"
12503 #: lib/layouts/initials.module:40
12504 msgid "Initial letter(s)"
12507 #: lib/layouts/initials.module:44
12508 msgid "Rest of Initial"
12511 #: lib/layouts/initials.module:45
12512 msgid "Rest of initial word or text"
12513 msgstr "頭文字または単語の残り"
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12516 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12517 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12520 msgid "Short title that will appear in header line"
12521 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12536 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12540 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12555 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12556 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12563 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12571 msgid "submit to paper:"
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12575 msgid "Bibliography (plain)"
12576 msgstr "書誌情報(plain)"
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12579 msgid "Bibliography heading"
12582 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12583 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12584 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12586 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12590 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12594 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12598 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12599 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12602 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12603 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12604 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12607 msgid "\\thesection."
12608 msgstr "\\thesection."
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12611 msgid "\\thesection"
12612 msgstr "\\thesection"
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12615 msgid "\\thesubsection."
12616 msgstr "\\thesubsection."
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12619 msgid "\\thesubsubsection."
12620 msgstr "\\thesubsubsection."
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12623 msgid "Main Author"
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12628 msgid "Affiliation Key"
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12632 msgid "Affiliation key of the author"
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12649 msgid "Affiliation key of the co-author"
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12653 msgid "Short Author"
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12657 msgid "Short author:"
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12661 msgid "Affiliation key"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12677 msgid "PDB reference"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12681 msgid "PDB reference:"
12682 msgstr "PDBレファレンス:"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12685 msgid "Optional name"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12689 msgid "NDB reference"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12693 msgid "NDB reference:"
12694 msgstr "NDBレファレンス:"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12700 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12702 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12703 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12705 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12706 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12707 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12709 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12710 msgid "Alternative Affiliation"
12713 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12714 msgid "Affiliation Prefix"
12717 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12718 msgid "A prefix like 'Also at '"
12719 msgstr "「Also at」のような前置句"
12721 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12722 msgid "PACS numbers:"
12725 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12726 msgid "Preprint number"
12729 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12730 msgid "Preprint number:"
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12734 msgid "Online citation"
12737 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12739 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12740 msgstr "Book (標準クラス)"
12742 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12744 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12746 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12748 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12749 msgstr "Report (標準クラス)"
12751 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12753 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12754 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12756 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12758 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12759 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12761 #: lib/layouts/jss.layout:3
12762 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12763 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12765 #: lib/layouts/jss.layout:107
12766 msgid "Plain Keywords"
12769 #: lib/layouts/jss.layout:110
12770 msgid "Plain Keywords:"
12773 #: lib/layouts/jss.layout:113
12774 msgid "Plain Title"
12777 #: lib/layouts/jss.layout:116
12778 msgid "Plain Title:"
12781 #: lib/layouts/jss.layout:122
12782 msgid "Short Title:"
12785 #: lib/layouts/jss.layout:125
12786 msgid "Plain Author"
12789 #: lib/layouts/jss.layout:128
12790 msgid "Plain Author:"
12793 #: lib/layouts/jss.layout:131
12797 #: lib/layouts/jss.layout:133
12801 #: lib/layouts/jss.layout:156
12805 #: lib/layouts/jss.layout:158
12809 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12813 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12815 msgstr "コード組(chunk)"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12821 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12822 msgid "Code Output"
12825 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12829 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12830 msgid "AddressForOffprints"
12833 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12834 msgid "Address for Offprints:"
12837 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12838 msgid "RunningTitle"
12841 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12842 msgid "Running title:"
12845 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12846 msgid "RunningAuthor"
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12850 msgid "Running author:"
12853 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12854 msgid "Rnw (knitr)"
12855 msgstr "Rnw (knitr)"
12857 #: lib/layouts/knitr.module:6
12859 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12860 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12861 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12863 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12864 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12865 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12868 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12869 #: lib/layouts/sweave.module:6
12873 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12874 msgid "Sweave Options"
12875 msgstr "Sweaveオプション"
12877 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12878 msgid "Sweave opts"
12879 msgstr "Sweaveオプション"
12881 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12882 msgid "S/R expression"
12885 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12889 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12890 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12891 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12893 #: lib/layouts/letter.layout:3
12894 msgid "Letter (Standard Class)"
12895 msgstr "Letter (標準クラス)"
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12898 msgid "French Letter (lettre)"
12899 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12902 msgid "NoTelephone"
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12913 msgstr "場所(Place)なし"
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12921 msgid "Post Scriptum"
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12925 msgid "EndOfMessage"
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12957 msgid "EndOfMessage."
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12968 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12969 msgid "LilyPond Book"
12970 msgstr "LilyPond Book"
12972 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12974 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12975 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12977 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12978 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12981 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12985 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12986 msgid "LilyPond Options"
12987 msgstr "LilyPondオプション"
12989 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12991 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12994 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12998 msgid "Linguistics"
13001 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13003 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13004 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13007 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13008 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13012 msgid "(\\arabic{example})"
13013 msgstr "(\\arabic{example})"
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13016 msgid "(\\arabic{examplei})"
13017 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13020 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13021 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13024 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13025 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13032 msgid "Numbered Example (multiline)"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13036 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13040 msgid "Custom Numbering|s"
13041 msgstr "付番の調整(S)|S"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13044 msgid "Customize the numeration"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13056 msgid "Translation"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13060 msgid "Glosse Translation|s"
13061 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13064 msgid "Add a translation for the glosse"
13065 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13072 msgid "Structure Tree"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13104 msgid "GroupGlossedWords"
13105 msgstr "グループ語句註解単語"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13116 msgid "List of Tableaux"
13119 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13123 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13124 msgid "Literate programming"
13125 msgstr "文芸的プログラミング"
13127 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13129 msgstr "コード組(chunk)"
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13132 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13133 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13136 msgid "Running LaTeX Title"
13137 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13148 msgid "Author Running"
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13152 msgid "Author Running:"
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13160 msgid "TOC Author:"
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13173 msgid "Conjecture #."
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13181 msgid "Exercise #."
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13199 msgid "Property #."
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13203 msgid "Question #."
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13211 msgid "Solution #."
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13215 msgid "Logical Markup"
13218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13220 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13223 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13263 msgid "Short Title (TOC)|S"
13264 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13267 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13274 msgid "Short Title (Header)"
13275 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13278 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13279 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13282 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13286 msgid "The section as it appears in the running headers"
13287 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13290 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13294 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13295 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13298 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13299 msgstr "目次に表示する小々節"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13302 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13303 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13306 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13310 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13311 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13314 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "目次に表示する小段落"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13318 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13319 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13322 msgid "Chapterprecis"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13330 msgid "Epigraph Source|S"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13338 msgid "The source/author of this epigraph"
13339 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13346 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13350 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13351 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13361 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13362 msgid "Minimalistic"
13365 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13366 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13367 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13382 msgid "Style Options"
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13386 msgid "Options for the CV style"
13387 msgstr "CV様式のオプション"
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13394 msgid "CV Color Scheme:"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13402 msgid "CV Icon Set:"
13403 msgstr "CVアイコンセット:"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13406 msgid "CVColumnWidth"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13410 msgid "Column Width:"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13414 msgid "PDF Page Mode"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13418 msgid "PDF Page Mode:"
13419 msgstr "PDFページモード:"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13430 msgid "Family Name:"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13438 msgid "Optional address line"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13450 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13451 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13462 msgid "Name of the social network"
13463 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13470 msgid "Extra Info:"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13478 msgid "Height the photo is resized to"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13486 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13490 msgid "EmptySection"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13494 msgid "Empty Section"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13498 msgid "CloseSection"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13506 msgid "Optional width"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13510 msgid "Header content"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13530 msgid "ItemWithComment"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13534 msgid "Item with Comment:"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13554 msgid "Double Item:"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13558 msgid "Left Summary"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13562 msgid "Left summary"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13574 msgid "Right Summary"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13578 msgid "Right summary"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13582 msgid "DoubleListItem"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13586 msgid "Double List Item:"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13602 msgid "MakeCVtitle"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13606 msgid "Make CV Title"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13610 msgid "MakeLetterTitle"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13614 msgid "Make Letter Title"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13618 msgid "MakeLetterClosing"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13622 msgid "Close Letter"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13630 msgid "Company Name"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13634 msgid "Company name"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13642 msgid "Alternative Name"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13646 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13647 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13653 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13654 msgid "Multiple Columns"
13657 #: lib/layouts/multicol.module:7
13659 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13660 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13661 "detailed description of multiple columns."
13663 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13664 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13666 #: lib/layouts/multicol.module:19
13667 msgid "Number of Columns"
13670 #: lib/layouts/multicol.module:20
13671 msgid "Insert the number of columns here"
13672 msgstr "ここに段数を入力してください"
13674 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13675 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13677 msgstr "序文(Preface)"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:27
13680 msgid "An optional preface"
13683 #: lib/layouts/multicol.module:30
13684 msgid "Space Before Page Break"
13687 #: lib/layouts/multicol.module:31
13689 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13691 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13693 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13694 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13695 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13697 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13698 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13699 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13701 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13702 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13703 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13709 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13711 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13712 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13713 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13715 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13716 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13717 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13719 #: lib/layouts/noweb.module:2
13723 #: lib/layouts/noweb.module:5
13724 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13725 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13727 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13728 msgid "\\arabic{section}"
13729 msgstr "\\arabic{section}"
13731 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13732 msgid "\\arabic{chapter}"
13733 msgstr "\\arabic{chapter}"
13735 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13736 msgid "\\Alph{chapter}"
13737 msgstr "\\Alph{chapter}"
13739 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13740 msgid "\\arabic{footnote}"
13741 msgstr "\\arabic{footnote}"
13743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13744 msgid "\\Roman{section}."
13745 msgstr "\\Roman{section}."
13747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13748 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13749 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13752 msgid "\\Alph{subsection}."
13753 msgstr "\\Alph{subsection}."
13755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13756 msgid "\\arabic{subsection}."
13757 msgstr "\\arabic{subsection}."
13759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13760 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13761 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13764 msgid "\\alph{subsubsection}."
13765 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13768 msgid "\\alph{paragraph}."
13769 msgstr "\\alph{paragraph}."
13771 #: lib/layouts/paper.layout:3
13772 msgid "Paper (Standard Class)"
13773 msgstr "Paper (標準クラス)"
13775 #: lib/layouts/paper.layout:151
13779 #: lib/layouts/paralist.module:2
13780 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13781 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13783 #: lib/layouts/paralist.module:9
13785 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13786 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13787 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13788 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13789 "extended to use a similar optional argument."
13791 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13792 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13793 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13794 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13796 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13797 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13798 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13799 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13800 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13801 #: lib/layouts/paralist.module:133
13802 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13803 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13805 #: lib/layouts/paralist.module:47
13806 msgid "AsParagraphItem"
13807 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13809 #: lib/layouts/paralist.module:51
13810 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13811 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13813 #: lib/layouts/paralist.module:56
13814 msgid "InParagraphItem"
13815 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:60
13818 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13819 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:65
13822 msgid "CompactItem"
13823 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:72
13826 msgid "Compact Itemize Options"
13827 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:77
13830 msgid "AsParagraphEnum"
13831 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:81
13834 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13835 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:86
13838 msgid "InParagraphEnum"
13839 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:90
13842 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13843 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:95
13846 msgid "CompactEnum"
13847 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:102
13850 msgid "Compact Enumerate Options"
13851 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:107
13854 msgid "AsParagraphDescr"
13855 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:111
13858 msgid "As Paragraph Description Options"
13859 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:116
13862 msgid "InParagraphDescr"
13863 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:120
13866 msgid "In Paragraph Description Options"
13867 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:125
13870 msgid "CompactDescr"
13871 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:132
13874 msgid "Compact Description Options"
13875 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13878 msgid "PDF Comments"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13883 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13884 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13885 "and the package documentation for details."
13887 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13888 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13892 msgid "Define Avatar"
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13896 msgid "PDF-comment"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13900 msgid "PDF-comment avatar:"
13901 msgstr "PDFコメントアバター:"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13904 msgid "Name of the Avatar"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13908 msgid "Define PDF-Comment Style"
13909 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13912 msgid "PDF-comment style:"
13913 msgstr "PDFコメントの様式:"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13916 msgid "Name of the style"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13920 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13921 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13924 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13925 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13928 msgid "Name of the list style"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13932 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13933 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13936 msgid "PDF-comment list style:"
13937 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13940 msgid "PDF-Comment-Setup"
13941 msgstr "PDFコメントの設定"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13944 msgid "PDF (Setup)"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13948 msgid "PDF-Comment setup options"
13949 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13957 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13959 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13963 msgid "PDF-Annotation"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13971 msgid "PDFComment Options"
13972 msgstr "PDFコメントオプション"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13975 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13977 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13984 msgid "PDF (Margin)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13992 msgid "PDF (Markup)"
13993 msgstr "PDF (マークアップ)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13996 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13997 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14000 msgid "PDF-Freetext"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14004 msgid "PDF (Freetext)"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14012 msgid "PDF (Square)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14020 msgid "PDF (Circle)"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14032 msgid "PDF-Sideline"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14036 msgid "PDF (Sideline)"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14040 msgid "Insert the comment here"
14041 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14048 msgid "PDF (Reply)"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14052 msgid "PDF-Tooltip"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14056 msgid "PDF (Tooltip)"
14057 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14060 msgid "Tooltip Text"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14068 msgid "Insert the tooltip text here"
14069 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14072 msgid "List of PDF Comments"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14076 msgid "[List of PDF Comments]"
14077 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14080 msgid "List Options|s"
14081 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14084 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14085 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14093 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14094 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14095 "documentation of hyperref for details."
14097 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14098 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14099 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14102 msgid "Begin PDF Form"
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14110 msgid "PDF Form Parameters"
14111 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14118 msgid "Insert PDF form parameters here"
14119 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14122 msgid "End PDF Form"
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14126 msgid "PDF Link Setup"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14130 msgid "PDF link setup"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14150 msgid "Insert the label here"
14151 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14158 msgid "SubmitButton"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14162 msgid "ResetButton"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14170 msgid "The name of the PDF action"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14174 msgid "Text Field Style"
14175 msgstr "テキストフィールド様式"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14178 msgid "Default text field style"
14179 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14182 msgid "Submit Button Style"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14186 msgid "Default submit button style"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14190 msgid "Push Button Style"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14194 msgid "Default push button style"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14198 msgid "Check Box Style"
14199 msgstr "チェックボックス様式"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14202 msgid "Default check box style"
14203 msgstr "チェックボックス既定様式"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14206 msgid "Reset Button Style"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14210 msgid "Default reset button style"
14211 msgstr "リセットボタン既定様式"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14214 msgid "List Box Style"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14218 msgid "Default list box style"
14219 msgstr "リストボックス既定様式"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14222 msgid "Combo Box Style"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14226 msgid "Default combo box style"
14227 msgstr "コンボボックス既定様式"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14230 msgid "Popdown Box Style"
14231 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14234 msgid "Default popdown box style"
14235 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14238 msgid "Radio Box Style"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14242 msgid "Default radio box style"
14243 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14256 #: lib/layouts/slides.layout:3
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14261 msgid "Slide Option"
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14265 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14266 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14285 msgid "Empty slide:"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14289 msgid "Section Option"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14293 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14294 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14297 msgid "Itemize Type"
14298 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14301 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14302 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14305 msgid "ItemizeType1"
14306 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14309 msgid "Enumerate Type"
14310 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14313 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14314 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14317 msgid "EnumerateType1"
14318 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14322 msgstr "二段組(twocolumn)"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14325 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14326 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14329 msgid "Left Column"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14333 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14334 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14338 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14345 msgid "Overlay Specification|S"
14346 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14349 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14350 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14354 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14358 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14361 msgid "Recipe Book"
14362 msgstr "Recipe Book"
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14365 msgid "\\thechapter"
14366 msgstr "\\thechapter"
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14377 msgid "Ingredients"
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14381 msgid "Ingredients Header"
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14385 msgid "Specify an optional ingredients header"
14386 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14389 msgid "Ingredients:"
14392 #: lib/layouts/report.layout:3
14393 msgid "Report (Standard Class)"
14394 msgstr "Report (標準クラス)"
14396 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14397 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14398 msgstr "REVTeX (旧版)"
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14401 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14402 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14405 msgid "Affiliation (alternate)"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14409 msgid "Affiliation (alternate):"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14413 msgid "Alternate Affiliation Option"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14417 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14418 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14421 msgid "Affiliation (none)"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14425 msgid "No affiliation"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14429 msgid "Electronic Address:"
14430 msgstr "電子メールアドレス:"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14433 msgid "Electronic Address Option|s"
14434 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14437 msgid "Optional argument to the email command"
14438 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14441 msgid "Author URL Option"
14442 msgstr "著者URLオプション"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14445 msgid "Optional argument to the homepage command"
14446 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14449 msgid "Collaboration"
14450 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14453 msgid "Collaboration:"
14454 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14461 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14462 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14465 msgid "acknowledgments"
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14469 msgid "Ruled Table"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14490 msgid "List of Videos"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14507 msgid "lowercase text"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14511 msgid "Online cite"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14515 msgid "online cite"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14519 msgid "Text behind"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14523 msgid "text behind the cite"
14526 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14527 msgid "REVTeX (V. 4)"
14528 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14530 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14531 msgid "AltAffiliation"
14534 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14535 msgid "PACS number:"
14538 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14539 msgid "Risk and Safety Statements"
14540 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14544 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14545 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14546 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14548 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14549 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14552 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14561 msgid "Safety phrase"
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14565 msgid "Phrase Text"
14568 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14569 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14570 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14572 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14576 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14580 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14584 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14588 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14592 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14597 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14598 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14605 msgid "Right logo:"
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14609 msgid "Caption Width"
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14613 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14614 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14617 msgid "KOMA-Script Article"
14618 msgstr "KOMA-Script Article"
14620 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14621 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14622 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14624 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14625 msgid "KOMA-Script Book"
14626 msgstr "KOMA-Script Book"
14628 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14629 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14630 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14632 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14633 msgid "\\alph{enumii})"
14634 msgstr "\\alph{enumii})"
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14638 msgstr "部(addpart)"
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14642 msgstr "章(addchap)"
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14646 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14647 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14655 msgstr "章(addchap)*"
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14659 msgstr "節(addsec)*"
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14663 msgstr "小見出し(minisec)"
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14670 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14671 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14680 msgid "Uppertitleback"
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14684 msgid "Lowertitleback"
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14712 msgid "Dictum Author"
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14716 msgid "The author of this dictum"
14719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14720 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14721 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14737 msgstr "場所(Place):"
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14740 msgid "Specialmail"
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14744 msgid "Specialmail:"
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14760 msgid "Your letter of:"
14761 msgstr "Your letter of:"
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14772 msgid "Customer no.:"
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14780 msgid "Invoice no.:"
14783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14784 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14785 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14788 msgid "NextAddress"
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14792 msgid "Next Address:"
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14796 msgid "Sender Name:"
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14800 msgid "Sender Phone:"
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14804 msgid "Sender Fax:"
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14808 msgid "Sender E-Mail:"
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14812 msgid "Sender URL:"
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14828 msgid "End of letter"
14831 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14832 msgid "KOMA-Script Report"
14833 msgstr "KOMA-Script Report"
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14836 msgid "Section Boxes"
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14841 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14842 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14849 msgid "Section Box"
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14853 msgid "Section Box Width|S"
14854 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14857 msgid "Width of the section Box"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14865 msgid "Section Box Heading"
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14869 msgid "Insert the section box header here"
14870 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14873 msgid "SubsectionBox"
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14877 msgid "Subsection Box"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14881 msgid "SubsubsectionBox"
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14885 msgid "Subsubsection Box"
14888 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14893 msgid "LandscapeSlide"
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14897 msgid "Landscape Slide"
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14901 msgid "PortraitSlide"
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14905 msgid "Portrait Slide"
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14909 msgid "SlideHeading"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14913 msgid "SlideSubHeading"
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14917 msgid "ListOfSlides"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14921 msgid "List of Slides"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14925 msgid "SlideContents"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14929 msgid "Slide Contents"
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14933 msgid "ProgressContents"
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14937 msgid "Progress Contents"
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14941 msgid "Landscape Slide:"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14945 msgid "Portrait Slide:"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14957 msgid "[List Of Slides]"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14961 msgid "[Slide Contents]"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14965 msgid "[Progress Contents]"
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14969 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14974 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14975 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14976 "standard Paragraph Shapes'."
14978 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14979 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14986 msgid "ShapedParagraphs"
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15034 msgid "Triangle up"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15038 msgid "Triangle down"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15042 msgid "Triangle left"
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15046 msgid "Triangle right"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15054 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15055 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15058 msgid "Shape specification"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15062 msgid "Specification of the shape"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15070 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15071 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15073 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15075 msgid "Conjecture*"
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15085 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15089 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15090 msgid "The title as it appears in the running headers"
15091 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15094 msgid "AMS subject classifications:"
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15098 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15099 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15102 msgid "Name of the conference"
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15106 msgid "Conference:"
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15110 msgid "CopyrightYear"
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15114 msgid "Copyright year:"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15118 msgid "Copyrightdata"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15122 msgid "Copyright data:"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15126 msgid "TitleBanner"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15130 msgid "Title banner:"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15134 msgid "PreprintFooter"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15138 msgid "Preprint footer:"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15142 msgid "Digital Object Identifier:"
15143 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15146 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15153 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15157 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15162 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15163 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15165 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15166 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15167 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15169 #: lib/layouts/slides.layout:107
15173 #: lib/layouts/slides.layout:129
15177 #: lib/layouts/slides.layout:144
15178 msgid "New Overlay:"
15181 #: lib/layouts/slides.layout:184
15185 #: lib/layouts/slides.layout:209
15186 msgid "InvisibleText"
15189 #: lib/layouts/slides.layout:216
15190 msgid "<Invisible Text Follows>"
15193 #: lib/layouts/slides.layout:233
15194 msgid "VisibleText"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:240
15198 msgid "<Visible Text Follows>"
15201 #: lib/layouts/spie.layout:3
15202 msgid "SPIE Proceedings"
15203 msgstr "SPIE Proceedings"
15205 #: lib/layouts/spie.layout:56
15209 #: lib/layouts/spie.layout:68
15210 msgid "Authorinfo:"
15213 #: lib/layouts/spie.layout:96
15214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15222 msgid "\\Roman{part}"
15223 msgstr "\\Roman{part}"
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15226 msgid "Part \\Roman{part}"
15227 msgstr "第\\Roman{part}部"
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15239 msgid "Paragraph ##"
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15243 msgid "\\arabic{enumi}."
15244 msgstr "\\arabic{enumi}."
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15247 msgid "\\roman{enumiii}."
15248 msgstr "\\roman{enumiii}."
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15251 msgid "\\Alph{enumiv}."
15252 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15255 msgid "Equation ##"
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15259 msgid "Footnote ##"
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15263 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15264 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15270 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15271 msgid "Margin Figures"
15274 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15275 msgid "Margin Tables"
15278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15279 msgid "Marginal notes"
15282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15295 msgid "Index Entries"
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15315 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15320 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15325 msgid "List of Listings"
15326 msgstr "プログラムリスト一覧"
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15329 msgid "Listings[[inset]]"
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15349 msgid "see equation[[nomencl]]"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15353 msgid "page[[nomencl]]"
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15357 msgid "Nomenclature[[output]]"
15360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15362 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15364 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15365 msgid "Part \\thepart"
15366 msgstr "第\\thepart部"
15368 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15369 msgid "Chapter \\thechapter"
15370 msgstr "第\\thechapter章"
15372 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15373 msgid "Appendix \\thechapter"
15374 msgstr "付録 \\thechapter"
15376 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15377 #: lib/layouts/subequations.module:13
15378 msgid "Subequations"
15379 msgstr "数式群(subequations)"
15381 #: lib/layouts/subequations.module:5
15383 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15384 "subequations.lyx example file."
15386 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15387 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15390 msgid "Front Matter"
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15394 msgid "--- Front Matter ---"
15395 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15398 msgid "Main Matter"
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15402 msgid "--- Main Matter ---"
15403 msgstr "─── 本体 ───"
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15406 msgid "Back Matter"
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15410 msgid "--- Back Matter ---"
15411 msgstr "─── 文末辞 ───"
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15414 msgid "PartBacktext"
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15422 msgid "Title of this part"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15426 msgid "ChapSubtitle"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15438 msgid "Run-in headings"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15442 msgid "Sub-run-in headings"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15454 msgid "Author data:"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15462 msgid "TOC author:"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15466 msgid "Running Title"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15470 msgid "Running Author"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15474 msgid "Running Chapter"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15478 msgid "Running chapter:"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15482 msgid "Running Section"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15486 msgid "Running section:"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15494 msgid "Abstract* (not printed)"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15498 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15503 msgid "Alternative name"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15507 msgid "Longest Description Label"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15511 msgid "Longest description label"
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15527 msgid "Proof(smartQED)"
15528 msgstr "証明(smartQED)"
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15531 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15532 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15534 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15535 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15540 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15541 msgid "Headnote (optional):"
15542 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15544 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15545 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15546 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15548 msgstr "感謝(thanks)"
15550 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15551 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15553 msgstr "所属機関(Inst)"
15555 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15556 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15557 msgid "Institute #"
15560 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15561 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15562 msgid "Corr Author:"
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15566 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15570 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15571 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15576 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15577 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15584 msgid "Mathematics Subject Classification"
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15592 msgid "CR Subject Classification"
15595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15596 msgid "Solution \\thesolution"
15597 msgstr "解 \\thesolusion."
15599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15600 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15601 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15604 msgid "Springer SV Mono"
15605 msgstr "Springer SV Mono"
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15608 msgid "Springer SV Mult"
15609 msgstr "Springer SV Mult"
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15621 msgid "Contributors"
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15625 msgid "List of Contributors"
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15629 msgid "Contributor List"
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15639 msgid "For editors"
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15643 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15644 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15646 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15650 #: lib/layouts/sweave.module:6
15652 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15653 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15655 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15656 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15658 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15659 msgid "Sweave Input File"
15660 msgstr "Sweave入力ファイル"
15662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15663 msgid "Number Tables by Section"
15666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15668 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15669 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15671 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15674 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15676 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15677 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15679 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15681 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15682 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15685 msgid "Fancy Colored Boxes"
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15690 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15691 "the tcolorbox documentation for details."
15693 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15694 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15701 msgid "Color Box Options"
15702 msgstr "色付きボックスオプション"
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15705 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15707 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15711 msgid "Dynamic Color Box"
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15715 msgid "Color Box (Dynamic)"
15716 msgstr "色付きボックス(動的)"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15719 msgid "Fit Color Box"
15720 msgstr "色付きボックスをフィット"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15723 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15724 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15727 msgid "Raster Color Box"
15728 msgstr "色付きボックスをラスター"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15731 msgid "Subtitle Options"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15735 msgid "Insert the options here"
15736 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15739 msgid "Color Box Separator"
15740 msgstr "色付きボックス分離線"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15743 msgid "Color Boxes"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15751 msgid "Color Box Line"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15755 msgid "Color Box Setup"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15759 msgid "New Color Box Type"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15763 msgid "New Box Options"
15764 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15767 msgid "Options for the new box type (optional)"
15768 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15771 msgid "Name of the new box type"
15772 msgstr "新しいボックス型の名前"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15779 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15780 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15783 msgid "Default Value"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15787 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15788 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15791 msgid "Custom Color Box 1"
15792 msgstr "指定色付きボックス1"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15795 msgid "More Color Box Options"
15796 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15799 msgid "Insert more color box options here"
15800 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15803 msgid "Custom Color Box 2"
15804 msgstr "指定色付きボックス2"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15807 msgid "Custom Color Box 3"
15808 msgstr "指定色付きボックス3"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15811 msgid "Custom Color Box 4"
15812 msgstr "指定色付きボックス4"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15815 msgid "Custom Color Box 5"
15816 msgstr "指定色付きボックス5"
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15820 msgid "Fact \\thefact."
15821 msgstr "事実 \\thefact."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15825 msgid "Definition \\thedefinition."
15826 msgstr "定義 \\thedefinition."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15830 msgid "Example \\theexample."
15831 msgstr "例 \\theexample."
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15835 msgid "Problem \\theproblem."
15836 msgstr "問題 \\theproblem."
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15840 msgid "Exercise \\theexercise."
15841 msgstr "演習 \\theexercise."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15844 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15845 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15851 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15854 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15855 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15856 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15858 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15859 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15860 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15861 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15862 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15866 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15867 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15870 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15871 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15874 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15875 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15878 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15879 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15882 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15883 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15886 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15887 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15890 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15891 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15894 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15895 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15898 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15899 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15902 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15903 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15906 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15907 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15910 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15911 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15914 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15915 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15918 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15919 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15923 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15924 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15925 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15926 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15927 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15928 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15929 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15931 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15932 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15933 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15934 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15935 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15938 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15939 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15946 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15947 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15948 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15949 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15951 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15952 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15953 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15954 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15955 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15958 msgid "Criterion \\thecriterion."
15959 msgstr "基準 \\thecriterion."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15974 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15975 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15984 msgid "Axiom \\theaxiom."
15985 msgstr "公理 \\theaxiom."
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16000 msgid "Condition \\thecondition."
16001 msgstr "条件 \\thecondition."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16017 msgid "Note \\thenote."
16018 msgstr "註釈 \\thenote."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16033 msgid "Notation \\thenotation."
16034 msgstr "記法 \\thenotation."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16049 msgid "Summary \\thesummary."
16050 msgstr "要約 \\thesummary."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16065 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16066 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16071 msgid "Acknowledgement*"
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16075 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16076 msgstr "結論 \\theconclusion."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16081 msgid "Conclusion*"
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16087 msgid "Conclusion."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16109 msgid "Assumption \\theassumption."
16110 msgstr "仮定 \\theassumption."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16115 msgid "Assumption*"
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16121 msgid "Assumption."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16137 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16138 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16142 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16143 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16144 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16145 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16146 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16147 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16148 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16149 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16151 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16152 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16153 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16154 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16155 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16156 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16159 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16160 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16163 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16164 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16167 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16168 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16171 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16172 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16175 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16176 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16179 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16180 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16183 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16184 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16187 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16188 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16191 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16192 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16195 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16196 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16199 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16200 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16203 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16208 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16209 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16210 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16211 "in both numbered and non-numbered forms."
16213 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16214 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16215 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16218 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16220 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16225 msgid "Criterion \\thetheorem."
16226 msgstr "基準 \\thetheorem."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16229 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16230 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16233 msgid "Axiom \\thetheorem."
16234 msgstr "公理 \\thetheorem."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16237 msgid "Condition \\thetheorem."
16238 msgstr "条件 \\thetheorem."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16241 msgid "Note \\thetheorem."
16242 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16245 msgid "Notation \\thetheorem."
16246 msgstr "記法 \\thetheorem."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16249 msgid "Summary \\thetheorem."
16250 msgstr "要約 \\thetheorem."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16253 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16254 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16257 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16258 msgstr "結論 \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16261 msgid "Assumption \\thetheorem."
16262 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16265 msgid "Question \\thetheorem."
16266 msgstr "問 \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16269 msgid "Fact \\thetheorem."
16270 msgstr "事実 \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16273 msgid "Problem \\thetheorem."
16274 msgstr "問題 \\thetheorem."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16277 msgid "Exercise \\thetheorem."
16278 msgstr "演習 \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16281 msgid "Solution \\thetheorem."
16282 msgstr "解 \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16285 msgid "Remark \\thetheorem."
16286 msgstr "注意 \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16289 msgid "Claim \\thetheorem."
16290 msgstr "主張 \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16293 msgid "Theorems (AMS)"
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16298 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16299 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16300 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16301 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16303 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16304 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16305 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16308 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16309 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16312 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16315 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16316 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16317 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16318 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16319 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16320 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16322 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16323 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16324 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16325 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16326 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16330 msgid "Case \\arabic{casei}."
16331 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16333 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16334 msgid "Case \\roman{caseii}."
16335 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16338 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16339 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16342 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16343 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16346 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16347 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16352 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16353 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16354 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16355 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16357 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16358 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16359 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16360 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16363 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16368 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16369 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16370 "chapter environment."
16372 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16373 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16375 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16376 msgid "Named Theorems"
16379 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16381 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16382 "'Additional Theorem Text' argument."
16384 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16387 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16388 msgid "Named Theorem"
16391 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16392 msgid "Named Theorem."
16395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16420 msgid "Alternative proof string"
16423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16424 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16425 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16429 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16430 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16431 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16432 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16433 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16435 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16436 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16437 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16438 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16446 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16449 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16453 msgid "Conjecture."
16456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16477 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16483 "using the extended AMS machinery."
16484 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16486 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16490 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16493 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16494 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16496 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16497 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16505 msgid "Alternative optional name or title"
16506 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16509 msgid "Prop \\theprop."
16510 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16518 msgstr "\\theprob."
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16525 msgid "# [number of Prob]"
16526 msgstr "# [Prob番号]"
16528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16529 msgid "Label of Problem"
16532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16533 msgid "Label of the corresponding problem"
16534 msgstr "対応する問題のラベル"
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16537 msgid "Property \\theproperty."
16538 msgstr "性質 \\theproperty."
16540 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16544 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16546 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16547 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16548 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16549 "suppresses the output of TODO notes."
16551 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16552 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16553 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16555 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16559 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16560 msgid "List of TODOs"
16563 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16564 msgid "[List of TODOs]"
16567 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16568 msgid "List of TODOs Heading|s"
16569 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16571 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16572 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16573 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16575 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16576 msgid "TODO Note (Margin)"
16577 msgstr "TODO註釈(余白)"
16579 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16580 msgid "TODO (Margin)"
16583 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16584 msgid "TODO Note Options|s"
16585 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16588 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16589 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16592 msgid "TODO Note (inline)"
16593 msgstr "TODO註釈(行内)"
16595 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16596 msgid "TODO (Inline)"
16597 msgstr "TODO註釈(行内)"
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16600 msgid "Missing Figure"
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16604 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16605 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16608 msgid "Todo[Inline]"
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16612 msgid "Todo[margin]"
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16616 msgid "MissingFigure"
16619 #: lib/layouts/treport.layout:3
16620 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16621 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16625 msgstr "Tufte Book"
16627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16641 msgstr "marginnote"
16643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16645 msgstr "NewThought様式"
16647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16648 msgid "new thought"
16649 msgstr "new thought"
16651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16672 msgid "MarginTable"
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16676 msgid "MarginFigure"
16679 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16680 msgid "Tufte Handout"
16681 msgstr "Tufteハンドアウト"
16683 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16687 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16688 msgid "Variable-width Minipages"
16691 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16693 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16694 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16695 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16696 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16697 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16699 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16700 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16701 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16702 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16704 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16705 msgid "Minipage (Var. Width)"
16706 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16708 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16709 msgid "Minipage (var.)"
16710 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16712 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16713 msgid "Vert. Adjustment"
16716 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16717 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16718 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16720 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16724 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16725 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16726 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16728 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16729 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16733 #: lib/languages:121
16737 #: lib/languages:129
16741 #: lib/languages:138
16742 msgid "English (USA)"
16745 #: lib/languages:149
16749 #: lib/languages:158
16750 msgid "Greek (ancient)"
16751 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16753 #: lib/languages:175
16754 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16755 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16757 #: lib/languages:186
16758 msgid "Arabic (Arabi)"
16759 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16761 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16765 #: lib/languages:208
16769 #: lib/languages:216
16770 msgid "English (Australia)"
16771 msgstr "英語(オーストラリア)"
16773 #: lib/languages:229
16774 msgid "German (Austria, old spelling)"
16775 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16777 #: lib/languages:242
16778 msgid "German (Austria)"
16779 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16781 #: lib/languages:252
16785 #: lib/languages:262
16789 #: lib/languages:271
16793 #: lib/languages:285
16797 #: lib/languages:295
16801 #: lib/languages:303
16802 msgid "Portuguese (Brazil)"
16803 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16805 #: lib/languages:313
16809 #: lib/languages:322
16810 msgid "English (UK)"
16813 #: lib/languages:332
16817 #: lib/languages:343
16818 msgid "English (Canada)"
16821 #: lib/languages:356
16822 msgid "French (Canada)"
16823 msgstr "フランス語(カナダ)"
16825 #: lib/languages:366
16829 #: lib/languages:378
16830 msgid "Chinese (simplified)"
16833 #: lib/languages:388
16834 msgid "Chinese (traditional)"
16837 #: lib/languages:398
16841 #: lib/languages:405
16845 #: lib/languages:414
16849 #: lib/languages:424
16853 #: lib/languages:435
16854 msgid "Divehi (Maldivian)"
16855 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16857 #: lib/languages:442
16861 #: lib/languages:453
16865 #: lib/languages:466
16869 #: lib/languages:475
16873 #: lib/languages:489
16877 #: lib/languages:504
16881 #: lib/languages:515
16885 #: lib/languages:531
16889 #: lib/languages:541
16893 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16897 #: lib/languages:564
16898 msgid "German (old spelling)"
16901 #: lib/languages:575
16905 #: lib/languages:590
16906 msgid "German (Switzerland)"
16909 #: lib/languages:603
16910 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16911 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16913 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16918 #: lib/languages:626
16919 msgid "Greek (polytonic)"
16920 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16922 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16926 #: lib/languages:654
16930 #: lib/languages:673
16934 #: lib/languages:684
16935 msgid "Interlingua"
16938 #: lib/languages:694
16942 #: lib/languages:703
16946 #: lib/languages:718
16950 #: lib/languages:732
16951 msgid "Japanese (CJK)"
16954 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16958 #: lib/languages:750
16962 #: lib/languages:761
16966 #: lib/languages:768
16970 #: lib/languages:777
16972 msgstr "クルド語クルマンジー"
16974 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16978 #: lib/languages:805
16982 #: lib/languages:818
16986 #: lib/languages:829
16987 msgid "Lower Sorbian"
16990 #: lib/languages:838
16994 #: lib/languages:849
16998 #: lib/languages:859
17002 #: lib/languages:869
17006 #: lib/languages:878
17007 msgid "English (New Zealand)"
17008 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17010 #: lib/languages:888
17011 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17012 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17014 #: lib/languages:898
17015 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17016 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17018 #: lib/languages:909
17022 #: lib/languages:930
17023 msgid "Piedmontese"
17026 #: lib/languages:940
17030 #: lib/languages:951
17034 #: lib/languages:961
17038 #: lib/languages:971
17042 #: lib/languages:981
17046 #: lib/languages:992
17050 #: lib/languages:1001
17054 #: lib/languages:1008
17058 #: lib/languages:1019
17062 #: lib/languages:1034
17063 msgid "Serbian (Latin)"
17064 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17066 #: lib/languages:1044
17070 #: lib/languages:1054
17074 #: lib/languages:1063
17078 #: lib/languages:1077
17079 msgid "Spanish (Mexico)"
17080 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17082 #: lib/languages:1089
17086 #: lib/languages:1100
17090 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17094 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17098 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17102 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17106 #: lib/languages:1145
17110 #: lib/languages:1160
17114 #: lib/languages:1170
17118 #: lib/languages:1181
17119 msgid "Upper Sorbian"
17122 #: lib/languages:1191
17126 #: lib/languages:1199
17130 #: lib/languages:1208
17134 #: lib/latexfonts:82
17135 msgid "AE (Almost European)"
17136 msgstr "AE (Almost European)"
17138 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17140 msgstr "Bera Serif"
17142 #: lib/latexfonts:104
17146 #: lib/latexfonts:110
17147 msgid "Concrete Roman"
17148 msgstr "Concrete Roman"
17150 #: lib/latexfonts:116
17151 msgid "Zapf Chancery"
17152 msgstr "Zapf Chancery"
17154 #: lib/latexfonts:122
17155 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17156 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17158 #: lib/latexfonts:128
17159 msgid "Crimson (Cochineal)"
17160 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17162 #: lib/latexfonts:136
17166 #: lib/latexfonts:142
17167 msgid "Computer Modern Roman"
17168 msgstr "Computer Modern Roman"
17170 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17171 msgid "URW Garamond"
17172 msgstr "URW Garamond"
17174 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17175 #: lib/latexfonts:202
17179 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17180 msgid "Latin Modern Roman"
17181 msgstr "Latin Modern Roman"
17183 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17184 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17185 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17187 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17188 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17189 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17191 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17192 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17193 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17195 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17197 msgstr "Minion Pro"
17199 #: lib/latexfonts:302
17200 msgid "New Century Schoolbook"
17201 msgstr "New Century Schoolbook"
17203 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17205 msgstr "Noto Serif"
17207 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17208 #: lib/latexfonts:354
17212 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17213 msgid "Times Roman"
17214 msgstr "Times Roman"
17216 #: lib/latexfonts:388
17217 msgid "TeX Gyre Bonum"
17218 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17220 #: lib/latexfonts:394
17221 msgid "TeX Gyre Chorus"
17222 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17224 #: lib/latexfonts:400
17225 msgid "TeX Gyre Pagella"
17226 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17228 #: lib/latexfonts:406
17229 msgid "TeX Gyre Schola"
17230 msgstr "TeX Gyre Schola"
17232 #: lib/latexfonts:412
17233 msgid "TeX Gyre Termes"
17234 msgstr "TeX Gyre Termes"
17236 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17237 msgid "Utopia (Fourier)"
17238 msgstr "Utopia (Fourier)"
17240 #: lib/latexfonts:455
17241 msgid "Avant Garde"
17242 msgstr "Avant Garde"
17244 #: lib/latexfonts:461
17248 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17252 #: lib/latexfonts:495
17256 #: lib/latexfonts:502
17257 msgid "Computer Modern Sans"
17258 msgstr "Computer Modern Sans"
17260 #: lib/latexfonts:508
17264 #: lib/latexfonts:516
17268 #: lib/latexfonts:523
17269 msgid "Iwona (Light)"
17270 msgstr "Iwona (Light)"
17272 #: lib/latexfonts:530
17273 msgid "Iwona (Condensed)"
17274 msgstr "Iwona (Condensed)"
17276 #: lib/latexfonts:537
17277 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17278 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17280 #: lib/latexfonts:544
17284 #: lib/latexfonts:551
17285 msgid "Kurier (Light)"
17286 msgstr "Kurier (Light)"
17288 #: lib/latexfonts:558
17289 msgid "Kurier (Condensed)"
17290 msgstr "Kurier (Condensed)"
17292 #: lib/latexfonts:565
17293 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17294 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17296 #: lib/latexfonts:572
17297 msgid "Latin Modern Sans"
17298 msgstr "Latin Modern Sans"
17300 #: lib/latexfonts:579
17304 #: lib/latexfonts:586
17305 msgid "TeX Gyre Adventor"
17306 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17308 #: lib/latexfonts:592
17309 msgid "TeX Gyre Heros"
17310 msgstr "TeX Gyre Heros"
17312 #: lib/latexfonts:598
17313 msgid "URW Classico (Optima)"
17314 msgstr "URW Classico (Optima)"
17316 #: lib/latexfonts:610
17320 #: lib/latexfonts:618
17321 msgid "CM Typewriter Light"
17322 msgstr "CM Typewriter Light"
17324 #: lib/latexfonts:625
17325 msgid "Computer Modern Typewriter"
17326 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17328 #: lib/latexfonts:631
17332 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17333 msgid "Libertine Mono"
17334 msgstr "Libertine Mono"
17336 #: lib/latexfonts:653
17337 msgid "Latin Modern Typewriter"
17338 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17340 #: lib/latexfonts:660
17344 #: lib/latexfonts:667
17348 #: lib/latexfonts:674
17349 msgid "TeX Gyre Cursor"
17350 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17352 #: lib/latexfonts:680
17353 msgid "TX Typewriter"
17354 msgstr "TX Typewriter"
17356 #: lib/latexfonts:692
17357 msgid "Crimson (New TX)"
17358 msgstr "Crimson (New TX)"
17360 #: lib/latexfonts:700
17364 #: lib/latexfonts:706
17365 msgid "URW Garamond (New TX)"
17366 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17368 #: lib/latexfonts:714
17369 msgid "Iwona (Math)"
17370 msgstr "Iwona (Math)"
17372 #: lib/latexfonts:727
17373 msgid "Kurier (Math)"
17374 msgstr "Kurier (Math)"
17376 #: lib/latexfonts:740
17377 msgid "Libertine (New TX)"
17378 msgstr "Libertine (New TX)"
17380 #: lib/latexfonts:748
17381 msgid "Minion Pro (New TX)"
17382 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17384 #: lib/latexfonts:757
17385 msgid "Times Roman (New TX)"
17386 msgstr "Times Roman (New TX)"
17388 #: lib/encodings:50
17389 msgid "Unicode (utf8)"
17390 msgstr "Unicode (utf8)"
17392 #: lib/encodings:55
17393 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17394 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17396 #: lib/encodings:59
17397 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17398 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17400 #: lib/encodings:62
17401 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17402 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17404 #: lib/encodings:65
17405 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17406 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17408 #: lib/encodings:68
17409 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17410 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17412 #: lib/encodings:71
17413 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17414 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17416 #: lib/encodings:75
17417 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17418 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17420 #: lib/encodings:79
17421 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17422 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17424 #: lib/encodings:83
17425 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17426 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17428 #: lib/encodings:86
17429 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17430 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17432 #: lib/encodings:89
17433 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17434 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17436 #: lib/encodings:92
17437 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17438 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17440 #: lib/encodings:95
17441 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17442 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17444 #: lib/encodings:98
17445 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17446 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17448 #: lib/encodings:101
17449 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17450 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17452 #: lib/encodings:104
17453 msgid "DOS (CP 437)"
17454 msgstr "DOS (CP 437)"
17456 #: lib/encodings:108
17457 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17458 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17460 #: lib/encodings:111
17461 msgid "Western European (CP 850)"
17462 msgstr "西欧語(CP 850)"
17464 #: lib/encodings:114
17465 msgid "Central European (CP 852)"
17466 msgstr "中欧語(CP 852)"
17468 #: lib/encodings:118
17469 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17470 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17472 #: lib/encodings:123
17473 msgid "Western European (CP 858)"
17474 msgstr "西欧語(CP 858)"
17476 #: lib/encodings:126
17477 msgid "Hebrew (CP 862)"
17478 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17480 #: lib/encodings:129
17481 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17482 msgstr "北欧語(CP 865)"
17484 #: lib/encodings:133
17485 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17486 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17488 #: lib/encodings:136
17489 msgid "Central European (CP 1250)"
17490 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17492 #: lib/encodings:140
17493 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17494 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17496 #: lib/encodings:144
17497 msgid "Western European (CP 1252)"
17498 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17500 #: lib/encodings:147
17501 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17502 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17504 #: lib/encodings:151
17505 msgid "Arabic (CP 1256)"
17506 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17508 #: lib/encodings:154
17509 msgid "Baltic (CP 1257)"
17510 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17512 #: lib/encodings:158
17513 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17514 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17516 #: lib/encodings:162
17517 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17518 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17520 #: lib/encodings:166
17521 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17522 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17524 #: lib/encodings:177
17525 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17526 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17528 #: lib/encodings:187
17529 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17530 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17532 #: lib/encodings:194
17533 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17534 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17536 #: lib/encodings:198
17537 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17538 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17540 #: lib/encodings:202
17541 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17542 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17544 #: lib/encodings:206
17545 msgid "Korean (EUC-KR)"
17546 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17548 #: lib/encodings:210
17549 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17550 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17552 #: lib/encodings:214
17553 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17554 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17556 #: lib/encodings:218
17557 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17558 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17560 #: lib/encodings:225
17561 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17562 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17564 #: lib/encodings:227
17565 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17566 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17568 #: lib/encodings:229
17569 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17570 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17572 #: lib/encodings:231
17573 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17574 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17576 #: lib/encodings:238
17577 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17578 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17580 #: lib/encodings:243
17581 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17582 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17584 #: lib/encodings:247
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17589 msgid "Array Environment|y"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17593 msgid "Cases Environment|C"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17597 msgid "Aligned Environment|l"
17598 msgstr "Aligned環境|l"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17601 msgid "AlignedAt Environment|v"
17602 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17605 msgid "Gathered Environment|h"
17606 msgstr "Gathered環境|h"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17609 msgid "Split Environment|S"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17613 msgid "Delimiters...|r"
17614 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17617 msgid "Matrix...|x"
17618 msgstr "行列(X)...|X"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17625 msgid "AMS align Environment|a"
17626 msgstr "AMS align環境|A"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17629 msgid "AMS alignat Environment|t"
17630 msgstr "AMS alignat環境|t"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17633 msgid "AMS flalign Environment|f"
17634 msgstr "AMS flalign環境|f"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17637 msgid "AMS gather Environment|g"
17638 msgstr "AMS gather環境|g"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17641 msgid "AMS multline Environment|m"
17642 msgstr "AMS multline環境|m"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17645 msgid "Inline Formula|I"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17649 msgid "Displayed Formula|D"
17650 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17653 msgid "Eqnarray Environment|E"
17654 msgstr "Eqnarray環境|E"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17657 msgid "AMS Environment|A"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17661 msgid "Number Whole Formula|N"
17662 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17665 msgid "Number This Line|u"
17666 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17669 msgid "Equation Label|L"
17670 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17673 msgid "Copy as Reference|R"
17674 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17677 msgid "Split Cell|C"
17678 msgstr "セルを分割(C)|C"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17685 msgid "Add Line Above|o"
17686 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17689 msgid "Add Line Below|B"
17690 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17693 msgid "Delete Line Above|v"
17694 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17697 msgid "Delete Line Below|w"
17698 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17701 msgid "Add Line to Left"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17705 msgid "Add Line to Right"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17709 msgid "Delete Line to Left"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17713 msgid "Delete Line to Right"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17717 msgid "Show Math Toolbar"
17718 msgstr "数式ツールバーを表示"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17721 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17722 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17725 msgid "Show Table Toolbar"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17729 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17730 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17733 msgid "Next Cross-Reference|N"
17734 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17737 msgid "Go to Label|G"
17738 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17741 msgid "<Reference>|R"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17745 msgid "(<Reference>)|e"
17746 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17750 msgstr "<ページ(P)>|P"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17753 msgid "On Page <Page>|O"
17754 msgstr "On page <ページ>|O"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17757 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17758 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17761 msgid "Formatted Reference|t"
17762 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17765 msgid "Textual Reference|x"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17769 msgid "Label Only|L"
17770 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17785 msgid "Settings...|S"
17786 msgstr "設定(S)...|S"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17793 msgid "Copy as Reference|C"
17794 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17797 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17798 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17801 msgid "Open Inset|O"
17802 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17805 msgid "Close Inset|C"
17806 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17810 msgid "Dissolve Inset|D"
17811 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17814 msgid "Show Label|L"
17815 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17818 msgid "Frameless|l"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17822 msgid "Simple Frame|F"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17826 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17827 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17830 msgid "Oval, Thin|a"
17831 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17834 msgid "Oval, Thick|v"
17835 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17838 msgid "Drop Shadow|w"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17842 msgid "Shaded Background|B"
17843 msgstr "影付き背景(B)|B"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17846 msgid "Double Frame|u"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17851 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17858 msgid "Greyed Out|G"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17862 msgid "Open All Notes|A"
17863 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17866 msgid "Close All Notes|l"
17867 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17874 msgid "Horizontal Phantom|H"
17875 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17878 msgid "Vertical Phantom|V"
17879 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17882 msgid "Interword Space|w"
17883 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17886 msgid "Protected Space|o"
17887 msgstr "保護された空白(O)|O"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17890 msgid "Visible Space|a"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17894 msgid "Thin Space|T"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17898 msgid "Negative Thin Space|N"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17902 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17903 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17906 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17907 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17910 msgid "Quad Space|Q"
17911 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17914 msgid "Double Quad Space|u"
17915 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17918 msgid "Horizontal Fill|F"
17919 msgstr "水平フィル(F)|F"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17922 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17923 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17926 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17927 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17930 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17931 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17934 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17935 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17938 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17939 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17942 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17943 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17946 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17947 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17950 msgid "Custom Length|C"
17951 msgstr "長さを設定(C)|C"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17954 msgid "Medium Space|M"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17958 msgid "Thick Space|h"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17962 msgid "Negative Medium Space|u"
17963 msgstr "負の中空白(U)|U"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17966 msgid "Negative Thick Space|i"
17967 msgstr "負の大空白(I)|I"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17971 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17974 msgid "SmallSkip|S"
17975 msgstr "小スキップ(S)|S"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17979 msgstr "中スキップ(M)|M"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17983 msgstr "大スキップ(B)|B"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17987 msgstr "垂直フィル(F)|F"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17994 msgid "Settings...|e"
17995 msgstr "設定(E)...|E"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
17999 msgstr "内包(include)|c"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18003 msgstr "入力(input)|p"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18007 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18010 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18011 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18015 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18018 msgid "Edit Included File...|E"
18019 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18026 msgid "Page Break|a"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18030 msgid "Clear Page|C"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18034 msgid "Clear Double Page|D"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18038 msgid "Ragged Line Break|R"
18039 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18042 msgid "Justified Line Break|J"
18043 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18046 msgid "Plain Separator|P"
18047 msgstr "環境区切り(P)|P"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18050 msgid "Paragraph Break|B"
18051 msgstr "段落区切り(B)|B"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18054 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18059 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18064 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18070 msgid "Paste Recent|e"
18071 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18074 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18075 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18078 msgid "Forward Search|F"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18082 msgid "Move Paragraph Up|o"
18083 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18086 msgid "Move Paragraph Down|v"
18087 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18090 msgid "Promote Section|r"
18091 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18094 msgid "Demote Section|m"
18095 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18098 msgid "Move Section Down|D"
18099 msgstr "節を下げる(D)|D"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18102 msgid "Move Section Up|U"
18103 msgstr "節を上げる(U)|U"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18106 msgid "Insert Regular Expression"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18110 msgid "Accept Change|c"
18111 msgstr "変更を承認(C)|C"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18114 msgid "Reject Change|j"
18115 msgstr "変更を却下(J)|J"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18118 msgid "Apply Last Text Style|A"
18119 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18122 msgid "Text Style|x"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18126 msgid "Paragraph Settings...|P"
18127 msgstr "段落設定(P)...|P"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18131 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18135 msgid "Fullscreen Mode"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18139 msgid "Close Current View"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18144 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18147 msgid "Anything Non-Empty|o"
18148 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18152 msgstr "任意の単語(W)|W"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18155 msgid "Any Number|N"
18156 msgstr "任意の数字(N)|N"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18159 msgid "User Defined|U"
18160 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18163 msgid "Append Argument"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18167 msgid "Remove Last Argument"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18171 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18172 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18175 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18176 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18179 msgid "Insert Optional Argument"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18183 msgid "Remove Optional Argument"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18187 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18188 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18191 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18192 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18195 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18196 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18204 msgid "Edit Externally...|x"
18205 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18240 msgid "Multicolumn|u"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18248 msgid "Append Row|A"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18252 msgid "Delete Row|D"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18257 msgstr "行をコピー(O)|O"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18260 msgid "Move Row Up"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18264 msgid "Move Row Down"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18268 msgid "Append Column|p"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18272 msgid "Delete Column|e"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18276 msgid "Copy Column|y"
18277 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18280 msgid "Move Column Right|v"
18281 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18284 msgid "Move Column Left"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18288 msgid "Multi-page Table|g"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18292 msgid "Formal Style|m"
18293 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18300 msgid "Alignment|i"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18304 msgid "Columns/Rows|C"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18320 msgid "File Revision|R"
18321 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18324 msgid "Tree Revision|T"
18325 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18328 msgid "Revision Author|A"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18332 msgid "Revision Date|D"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18336 msgid "Revision Time|i"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18340 msgid "LyX Version|X"
18341 msgstr "LyXバージョン|X"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18344 msgid "Document Info|D"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18348 msgid "Copy Text|o"
18349 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18352 msgid "Activate Branch|A"
18353 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18356 msgid "Deactivate Branch|e"
18357 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18360 msgid "Activate Branch in Master|M"
18361 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18364 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18365 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18368 msgid "Invert Inset|I"
18369 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18372 msgid "Add Unknown Branch|w"
18373 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18376 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18377 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18380 msgid "All Indexes|A"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18388 msgid "Reject Change|R"
18389 msgstr "変更を却下(R)|R"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18392 msgid "Promote Section|P"
18393 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18396 msgid "Demote Section|D"
18397 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18400 msgid "Move Section Down|w"
18401 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18404 msgid "Select Section|S"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18408 msgid "Wrap by Preview|y"
18409 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18412 msgid "Lock Toolbars|L"
18413 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18416 msgid "Small-sized Icons"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18420 msgid "Normal-sized Icons"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18424 msgid "Big-sized Icons"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18428 msgid "Huge-sized Icons"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18432 msgid "Giant-sized Icons"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18468 msgid "New from Template...|m"
18469 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18476 msgid "Open Recent|t"
18477 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18492 msgid "Save As...|A"
18493 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18500 msgid "Revert to Saved|R"
18501 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18504 msgid "Version Control|V"
18505 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18517 msgstr "ファックス(F)...|F"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18520 msgid "New Window|W"
18521 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18524 msgid "Close Window|d"
18525 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18532 msgid "Register...|R"
18533 msgstr "登録(R)...|R"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18536 msgid "Check In Changes...|I"
18537 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18540 msgid "Check Out for Edit|O"
18541 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18552 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18553 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18556 msgid "Revert to Repository Version|v"
18557 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18560 msgid "Undo Last Check In|U"
18561 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18564 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18565 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18568 msgid "Show History...|H"
18569 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18572 msgid "Use Locking Property|L"
18573 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18576 msgid "Export As...|s"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18580 msgid "More Formats & Options...|r"
18581 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18592 msgid "Paste Special"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18596 msgid "Select Whole Inset"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18604 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18605 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18608 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18609 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18612 msgid "Text Style|S"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18624 msgid "Rows & Columns|C"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18628 msgid "Increase List Depth|I"
18629 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18632 msgid "Decrease List Depth|D"
18633 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18636 msgid "Dissolve Inset"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18640 msgid "TeX Code Settings...|C"
18641 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18644 msgid "Float Settings...|a"
18645 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18648 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18649 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18652 msgid "Note Settings...|N"
18653 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18656 msgid "Phantom Settings...|h"
18657 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18660 msgid "Branch Settings...|B"
18661 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18664 msgid "Box Settings...|x"
18665 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18668 msgid "Index Entry Settings...|y"
18669 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18672 msgid "Index Settings...|x"
18673 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18676 msgid "Info Settings...|n"
18677 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18680 msgid "Listings Settings...|g"
18681 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18684 msgid "Table Settings...|a"
18685 msgstr "表の設定(A)...|A"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18688 msgid "Paste from HTML|H"
18689 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18692 msgid "Paste from LaTeX|L"
18693 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18696 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18697 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18700 msgid "Paste as PDF"
18701 msgstr "PDFとして貼り付け"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18704 msgid "Paste as PNG"
18705 msgstr "PNGとして貼り付け"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18708 msgid "Paste as JPEG"
18709 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18712 msgid "Paste as EMF"
18713 msgstr "EMFとして貼り付け"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18716 msgid "Plain Text|T"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18720 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18721 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18724 msgid "Selection|S"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18728 msgid "Selection, Join Lines|i"
18729 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18732 msgid "Dissolve Text Style"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18736 msgid "Customized...|C"
18737 msgstr "任意設定(C)...|C"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18740 msgid "Capitalize|a"
18741 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18744 msgid "Uppercase|U"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18748 msgid "Lowercase|L"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18752 msgid "Formal Style|F"
18753 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18756 msgid "Multicolumn|M"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18768 msgid "Bottom Line|B"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18772 msgid "Left Line|L"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18776 msgid "Right Line|R"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18800 msgid "Add Column|u"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18804 msgid "Copy Column|p"
18805 msgstr "列をコピー(P)|P"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18808 msgid "Change Limits Type|L"
18809 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18812 msgid "Macro Definition"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18816 msgid "Change Formula Type|F"
18817 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18820 msgid "Text Style|T"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18825 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18828 msgid "Add Line Above|A"
18829 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18832 msgid "Delete Line Above|D"
18833 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18836 msgid "Delete Line Below|e"
18837 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18840 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18841 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18844 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18845 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18853 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18860 msgid "Math Normal Font|N"
18861 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18865 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18868 msgid "Math Formal Script Family|o"
18869 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18872 msgid "Math Fraktur Family|F"
18873 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18876 msgid "Math Roman Family|R"
18877 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18881 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18884 msgid "Math Bold Series|B"
18885 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18888 msgid "Text Normal Font|T"
18889 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18892 msgid "Text Roman Family"
18893 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18896 msgid "Text Sans Serif Family"
18897 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18900 msgid "Text Typewriter Family"
18901 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18904 msgid "Text Bold Series"
18905 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18908 msgid "Text Medium Series"
18909 msgstr "細字テキストフォント"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18912 msgid "Text Italic Shape"
18913 msgstr "テキストイタリック体"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18916 msgid "Text Small Caps Shape"
18917 msgstr "テキストSmall Caps体"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18920 msgid "Text Slanted Shape"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18924 msgid "Text Upright Shape"
18925 msgstr "テキストUpright体"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18936 msgid "Mathematica|a"
18937 msgstr "Mathematica|a"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18940 msgid "Maple, Simplify|S"
18941 msgstr "Maple, Simplify|S"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18944 msgid "Maple, Factor|F"
18945 msgstr "Maple, Factor|F"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18948 msgid "Maple, Evalm|E"
18949 msgstr "Maple, Evalm|E"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18952 msgid "Maple, Evalf|v"
18953 msgstr "Maple, Evalf|v"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18956 msgid "Open All Insets|O"
18957 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18960 msgid "Close All Insets|C"
18961 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18964 msgid "Unfold Math Macro|n"
18965 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18968 msgid "Fold Math Macro|d"
18969 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18972 msgid "Outline Pane|u"
18973 msgstr "文書構造面(U)|U"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18976 msgid "Code Preview Pane|P"
18977 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18980 msgid "Messages Pane|g"
18981 msgstr "メッセージ面(G)|G"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18985 msgstr "ツールバー(B)|B"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18988 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18989 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18992 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18993 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18996 msgid "Close Current View|w"
18997 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19000 msgid "Fullscreen|l"
19001 msgstr "全画面表示(L)|L"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19008 msgid "Special Character|p"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19012 msgid "Formatting|o"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19016 msgid "List / TOC|i"
19017 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19032 msgid "Custom Insets"
19033 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19040 msgid "Box[[Menu]]|x"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19044 msgid "Citation...|C"
19045 msgstr "文献引用(C)...|C"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19048 msgid "Cross-Reference...|R"
19049 msgstr "相互参照(R)...|R"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19053 msgstr "ラベル(L)...|L"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19057 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19064 msgid "Graphics...|G"
19065 msgstr "画像(G)...|G"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19072 msgid "Hyperlink...|k"
19073 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19080 msgid "Marginal Note|M"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19084 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19085 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19093 msgstr "プレビュー(W)|W"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19096 msgid "Symbols...|b"
19097 msgstr "記号(B)...|B"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19104 msgid "End of Sentence|E"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19108 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19109 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19112 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19113 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19116 msgid "Protected Hyphen|y"
19117 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19120 msgid "Breakable Slash|a"
19121 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19124 msgid "Visible Space|V"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19128 msgid "Menu Separator|M"
19129 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19132 msgid "Phonetic Symbols|P"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19148 msgid "LaTeX Logo|a"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19152 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19153 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19156 msgid "Superscript|S"
19157 msgstr "上付き文字(S)|S"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19160 msgid "Subscript|u"
19161 msgstr "下付き文字(U)|U"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19164 msgid "Protected Space|P"
19165 msgstr "保護された空白(P)|P"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19168 msgid "Horizontal Space...|o"
19169 msgstr "横空白(O)...|O"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19172 msgid "Horizontal Line...|L"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19176 msgid "Vertical Space...|V"
19177 msgstr "縦空白(V)...|V"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19184 msgid "Hyphenation Point|H"
19185 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19188 msgid "Ligature Break|k"
19189 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19192 msgid "Optional Line Break|B"
19193 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19196 msgid "Display Formula|D"
19197 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19200 msgid "Numbered Formula|N"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19204 msgid "Figure Wrap Float|F"
19205 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19208 msgid "Table Wrap Float|T"
19209 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19212 msgid "Table of Contents|C"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19216 msgid "List of Listings|L"
19217 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19220 msgid "Nomenclature|N"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19224 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19225 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19228 msgid "LyX Document...|X"
19229 msgstr "LyX文書...|X"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19232 msgid "Plain Text...|T"
19233 msgstr "平文(T)...|T"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19237 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19240 msgid "External Material...|M"
19241 msgstr "外部素材(M)...|M"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19244 msgid "Child Document...|d"
19245 msgstr "子文書(D)...|D"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19252 msgid "Insert New Branch...|I"
19253 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19256 msgid "Change Tracking|C"
19257 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19260 msgid "Build Program|B"
19261 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19264 msgid "LaTeX Log|L"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19268 msgid "Start Appendix Here|x"
19269 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19272 msgid "View Master Document|M"
19273 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19276 msgid "Update Master Document|a"
19277 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19280 msgid "Compressed|o"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19284 msgid "Disable Editing|E"
19285 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19288 msgid "Track Changes|T"
19289 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19292 msgid "Merge Changes...|M"
19293 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19296 msgid "Accept Change|A"
19297 msgstr "変更を承認(A)|A"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19300 msgid "Accept All Changes|c"
19301 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19304 msgid "Reject All Changes|e"
19305 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19308 msgid "Show Changes in Output|S"
19309 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19312 msgid "Bookmarks|B"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19316 msgid "Next Note|N"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19320 msgid "Next Change|C"
19321 msgstr "次の変更点(C)|C"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19324 msgid "Next Cross-Reference|R"
19325 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19328 msgid "Go to Label|L"
19329 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19332 msgid "Save Bookmark 1|S"
19333 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19336 msgid "Save Bookmark 2"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19340 msgid "Save Bookmark 3"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19344 msgid "Save Bookmark 4"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19348 msgid "Save Bookmark 5"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19352 msgid "Clear Bookmarks|C"
19353 msgstr "しおり消去(C)|C"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19356 msgid "Navigate Back|B"
19357 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19360 msgid "Spellchecker...|S"
19361 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19364 msgid "Thesaurus...|T"
19365 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19368 msgid "Statistics...|a"
19369 msgstr "統計(A)...|A"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19372 msgid "Check TeX|h"
19373 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19376 msgid "TeX Information|I"
19377 msgstr "TeX情報(I)|I"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19380 msgid "Compare...|C"
19381 msgstr "比較(C)...|C"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19384 msgid "Reconfigure|R"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19388 msgid "Preferences...|P"
19389 msgstr "設定(P)...|P"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19392 msgid "Introduction|I"
19393 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19400 msgid "User's Guide|U"
19401 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19404 msgid "Additional Features|F"
19405 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19408 msgid "Embedded Objects|O"
19409 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19412 msgid "Customization|C"
19413 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19416 msgid "Shortcuts|S"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19420 msgid "LyX Functions|y"
19421 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19424 msgid "LaTeX Configuration|L"
19425 msgstr "LaTeXの設定|L"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19428 msgid "Specific Manuals|p"
19429 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19432 msgid "About LyX|X"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19436 msgid "Beamer Presentations|B"
19437 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19444 msgid "Colored boxes|r"
19445 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19448 msgid "Feynman-diagram|F"
19449 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19457 msgstr "LilyPond|P"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19460 msgid "Linguistics|L"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19464 msgid "Multilingual Captions|C"
19465 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19469 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19472 msgid "PDF comments|D"
19473 msgstr "PDFコメント(D)"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19476 msgid "PDF forms|o"
19477 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19480 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19481 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19492 msgid "New document"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19496 msgid "Open document"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19500 msgid "Save document"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19504 msgid "Check spelling"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19508 msgid "Spellcheck continuously"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19520 msgid "Find and replace"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19524 msgid "Find and replace (advanced)"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19528 msgid "Navigate back"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19532 msgid "Toggle emphasis"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19536 msgid "Toggle noun"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19544 msgid "Insert math"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19548 msgid "Insert graphics"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19552 msgid "Insert table"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19556 msgid "Toggle outline"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19560 msgid "Toggle math toolbar"
19561 msgstr "数式ツールバーを入切"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19564 msgid "Toggle table toolbar"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19568 msgid "Toggle review toolbar"
19569 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19572 msgid "View/Update"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19584 msgid "View master document"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19588 msgid "Update master document"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19592 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19593 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19596 msgid "View other formats"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19600 msgid "Update other formats"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19608 msgid "Numbered list"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19612 msgid "Itemized list"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19616 msgid "Increase depth"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19620 msgid "Decrease depth"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19624 msgid "Insert figure float"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19628 msgid "Insert table float"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19632 msgid "Insert label"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19636 msgid "Insert cross-reference"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19640 msgid "Insert citation"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19644 msgid "Insert index entry"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19648 msgid "Insert nomenclature entry"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19652 msgid "Insert footnote"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19656 msgid "Insert margin note"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19660 msgid "Insert LyX note"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19668 msgid "Insert hyperlink"
19669 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19672 msgid "Insert TeX code"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19676 msgid "Insert math macro"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19680 msgid "Include file"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19688 msgid "Paragraph settings"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19704 msgid "Delete column"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19708 msgid "Move row up"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19712 msgid "Move column left"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19716 msgid "Move row down"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19720 msgid "Move column right"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19724 msgid "Set top line"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19728 msgid "Set bottom line"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19732 msgid "Set left line"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19736 msgid "Set right line"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19740 msgid "Set border lines"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19744 msgid "Set all lines"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19748 msgid "Unset all lines"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19756 msgid "Align center"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19760 msgid "Align right"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19764 msgid "Align on decimal"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19772 msgid "Align middle"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19776 msgid "Align bottom"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19780 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19781 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19784 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19785 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19788 msgid "Set multi-column"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19792 msgid "Set multi-row"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19800 msgid "Set display mode"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19808 msgid "Insert square root"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19812 msgid "Insert root"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19816 msgid "Insert standard fraction"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19824 msgid "Insert integral"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19828 msgid "Insert product"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19844 msgid "Insert delimiters"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19848 msgid "Insert matrix"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19852 msgid "Insert cases environment"
19853 msgstr "Cases環境を挿入"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19856 msgid "Toggle math panels"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19860 msgid "Math Macros"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19864 msgid "Remove last argument"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19868 msgid "Append argument"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19872 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19873 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19876 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19877 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19880 msgid "Remove optional argument"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19884 msgid "Insert optional argument"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19889 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19892 msgid "Append argument eating from the right"
19893 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19896 msgid "Append optional argument eating from the right"
19897 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19900 msgid "Phonetic Symbols"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19904 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19908 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19916 msgid "IPA Other Symbols"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19920 msgid "IPA Suprasegmentals"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19924 msgid "IPA Diacritics"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19928 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19929 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19932 msgid "Command Buffer"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19936 msgid "Review[[Toolbar]]"
19937 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19940 msgid "Track changes"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19944 msgid "Show changes in output"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19948 msgid "Next change"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19952 msgid "Accept change inside selection"
19953 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19956 msgid "Reject change inside selection"
19957 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19960 msgid "Merge changes"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19964 msgid "Accept all changes"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19968 msgid "Reject all changes"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19972 msgid "Insert note"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19980 msgid "LyX Documentation Tools"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19988 msgid "Menu Separator"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20004 msgid "LaTeX2e Logo"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20008 msgid "View Other Formats"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20012 msgid "Update Other Formats"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20016 msgid "Version Control"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20024 msgid "Check-out for edit"
20025 msgstr "チェックアウトして編集"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20028 msgid "Check-in changes"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20032 msgid "View revision log"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20036 msgid "Revert changes"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20040 msgid "Compare with older revision"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20044 msgid "Compare with last revision"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20048 msgid "Insert Version Info"
20049 msgstr "バージョン情報を挿入"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20052 msgid "Use SVN file locking property"
20053 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20056 msgid "Update local directory from repository"
20057 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20060 msgid "Math Panels"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20064 msgid "Math spacings"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20068 msgid "Styles & classes"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20085 msgid "Frame decorations"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20089 msgid "Big operators"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20093 msgid "Miscellaneous"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20102 msgid "Arrows (extended)"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20110 msgid "Operators (extended)"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20118 msgid "Relations (extended)"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20122 msgid "Negative relations (extended)"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20130 msgid "Delimiters (fixed size)"
20131 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20134 msgid "Miscellaneous (extended)"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20274 msgid "Thin space\t\\,"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20278 msgid "Medium space\t\\:"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20282 msgid "Thick space\t\\;"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20287 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20291 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20294 msgid "Negative space\t\\!"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20298 msgid "Phantom\t\\phantom"
20299 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20302 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20303 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20306 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20307 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20310 msgid "Smash\t\\smash"
20311 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20314 msgid "Top smash\t\\smasht"
20315 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20318 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20319 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20322 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20323 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20326 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20327 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20330 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20331 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20338 msgid "Square root\t\\sqrt"
20339 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20342 msgid "Other root\t\\root"
20343 msgstr "その他のルート\t\\root"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20346 msgid "Styles & Classes"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20350 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20351 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20354 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20355 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20358 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20359 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20362 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20363 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20366 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20367 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20370 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20371 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20374 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20375 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20378 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20379 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20382 msgid "Standard\t\\frac"
20383 msgstr "標準\t\\frac"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20386 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20387 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20390 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20391 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20394 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20395 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20398 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20399 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20402 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20403 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20406 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20407 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20410 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20411 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20414 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20415 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20418 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20419 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20422 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20423 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20426 msgid "Binomial\t\\binom"
20427 msgstr "二項係数\t\\binom"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20430 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20431 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20434 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20435 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20438 msgid "Roman\t\\mathrm"
20439 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20442 msgid "Bold\t\\mathbf"
20443 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20446 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20447 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20450 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20451 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20454 msgid "Italic\t\\mathit"
20455 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20458 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20459 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20462 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20463 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20466 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20467 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20470 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20471 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20474 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20475 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20478 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20479 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20502 msgid "Frame Decorations"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20578 msgid "overleftarrow"
20579 msgstr "overleftarrow"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20582 msgid "overrightarrow"
20583 msgstr "overrightarrow"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20586 msgid "overleftrightarrow"
20587 msgstr "overleftrightarrow"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20595 msgstr "underbrace"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20598 msgid "underleftarrow"
20599 msgstr "underleftarrow"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20602 msgid "underrightarrow"
20603 msgstr "underrightarrow"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20606 msgid "underleftrightarrow"
20607 msgstr "underleftrightarrow"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20627 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20628 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20632 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20637 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20642 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20658 msgid "stackrelthree"
20659 msgstr "stackrelthree"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20667 msgstr "rightarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20678 msgid "updownarrow"
20679 msgstr "updownarrow"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20682 msgid "leftrightarrow"
20683 msgstr "leftrightarrow"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20691 msgstr "Rightarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20702 msgid "Updownarrow"
20703 msgstr "Updownarrow"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20706 msgid "Leftrightarrow"
20707 msgstr "Leftrightarrow"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20710 msgid "Longleftrightarrow"
20711 msgstr "Longleftrightarrow"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20714 msgid "Longleftarrow"
20715 msgstr "Longleftarrow"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20718 msgid "Longrightarrow"
20719 msgstr "Longrightarrow"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20722 msgid "longleftrightarrow"
20723 msgstr "longleftrightarrow"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20726 msgid "longleftarrow"
20727 msgstr "longleftarrow"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20730 msgid "longrightarrow"
20731 msgstr "longrightarrow"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20734 msgid "leftharpoondown"
20735 msgstr "leftharpoondown"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20738 msgid "rightharpoondown"
20739 msgstr "rightharpoondown"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20747 msgstr "longmapsto"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20758 msgid "leftharpoonup"
20759 msgstr "leftharpoonup"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20762 msgid "rightharpoonup"
20763 msgstr "rightharpoonup"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20766 msgid "hookleftarrow"
20767 msgstr "hookleftarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20770 msgid "hookrightarrow"
20771 msgstr "hookrightarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20782 msgid "rightleftharpoons"
20783 msgstr "rightleftharpoons"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20810 msgid "bigtriangleup"
20811 msgstr "bigtriangleup"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20826 msgid "bigtriangledown"
20827 msgstr "bigtriangledown"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20842 msgid "triangleright"
20843 msgstr "triangleright"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20858 msgid "triangleleft"
20859 msgstr "triangleleft"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21015 msgstr "sqsubseteq"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21019 msgstr "sqsupseteq"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21030 msgid "in[[math relation]]"
21031 msgstr "in[[math relation]]"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21099 msgstr "varepsilon"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21267 msgstr "varUpsilon"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21390 msgid "diamondsuit"
21391 msgstr "diamondsuit"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21406 msgid "textrm \\AA"
21407 msgstr "textrm \\AA"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21411 msgstr "textrm \\O"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21414 msgid "mathcircumflex"
21415 msgstr "mathcircumflex"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21423 msgstr "textdegree"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21427 msgstr "mathdollar"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21430 msgid "mathparagraph"
21431 msgstr "mathparagraph"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21434 msgid "mathsection"
21435 msgstr "mathsection"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21482 msgid "Big Operators"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21546 msgid "ointctrclockwiseop"
21547 msgstr "ointctrclockwiseop"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21550 msgid "ointctrclockwise"
21551 msgstr "ointctrclockwise"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21554 msgid "ointclockwiseop"
21555 msgstr "ointclockwiseop"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21558 msgid "ointclockwise"
21559 msgstr "ointclockwise"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21590 msgid "landupintop"
21591 msgstr "landupintop"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21594 msgid "landdownint"
21595 msgstr "landdownint"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21598 msgid "landdownintop"
21599 msgstr "landdownintop"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21615 msgstr "varoiintop"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21618 msgid "varointclockwise"
21619 msgstr "varointclockwise"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21622 msgid "varointclockwiseop"
21623 msgstr "varointclockwiseop"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21626 msgid "varointctrclockwise"
21627 msgstr "varointctrclockwise"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21630 msgid "varointctrclockwiseop"
21631 msgstr "varointctrclockwiseop"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21722 msgid "vartriangle"
21723 msgstr "vartriangle"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21726 msgid "triangledown"
21727 msgstr "triangledown"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21735 msgstr "CheckedBox"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21746 msgid "wasylozenge"
21747 msgstr "wasylozenge"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21758 msgid "measuredangle"
21759 msgstr "measuredangle"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21791 msgstr "varnothing"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21794 msgid "blacktriangle"
21795 msgstr "blacktriangle"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21798 msgid "blacktriangledown"
21799 msgstr "blacktriangledown"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21802 msgid "blacksquare"
21803 msgstr "blacksquare"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21806 msgid "blacklozenge"
21807 msgstr "blacklozenge"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21814 msgid "sphericalangle"
21815 msgstr "sphericalangle"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21819 msgstr "complement"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21838 msgid "varcopyright"
21839 msgstr "varcopyright"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21850 msgid "invdiameter"
21851 msgstr "invdiameter"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21863 msgstr "varhexagon"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21878 msgid "blacksmiley"
21879 msgstr "blacksmiley"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21895 msgstr "Leftcircle"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21898 msgid "Rightcircle"
21899 msgstr "Rightcircle"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21907 msgstr "LEFTCIRCLE"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21910 msgid "RIGHTCIRCLE"
21911 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21915 msgstr "LEFTcircle"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21918 msgid "RIGHTcircle"
21919 msgstr "RIGHTcircle"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21967 msgstr "varhexstar"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21971 msgstr "davidsstar"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21995 msgstr "eighthnote"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21998 msgid "quarternote"
21999 msgstr "quarternote"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22122 msgid "sagittarius"
22123 msgstr "sagittarius"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22126 msgid "capricornus"
22127 msgstr "capricornus"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22143 msgstr "APLcomment"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22150 msgid "APLdownarrowbox"
22151 msgstr "APLdownarrowbox"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22162 msgid "APLleftarrowbox"
22163 msgstr "APLleftarrowbox"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22170 msgid "APLrightarrowbox"
22171 msgstr "APLrightarrowbox"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22182 msgid "APLuparrowbox"
22183 msgstr "APLuparrowbox"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22186 msgid "dashleftarrow"
22187 msgstr "dashleftarrow"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22190 msgid "dashrightarrow"
22191 msgstr "dashrightarrow"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22194 msgid "leftleftarrows"
22195 msgstr "leftleftarrows"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22198 msgid "leftrightarrows"
22199 msgstr "leftrightarrows"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22202 msgid "rightrightarrows"
22203 msgstr "rightrightarrows"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22206 msgid "rightleftarrows"
22207 msgstr "rightleftarrows"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22211 msgstr "Lleftarrow"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22214 msgid "Rrightarrow"
22215 msgstr "Rrightarrow"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22218 msgid "twoheadleftarrow"
22219 msgstr "twoheadleftarrow"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22222 msgid "twoheadrightarrow"
22223 msgstr "twoheadrightarrow"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22226 msgid "leftarrowtail"
22227 msgstr "leftarrowtail"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22230 msgid "rightarrowtail"
22231 msgstr "rightarrowtail"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22234 msgid "looparrowleft"
22235 msgstr "looparrowleft"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22238 msgid "looparrowright"
22239 msgstr "looparrowright"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22242 msgid "curvearrowleft"
22243 msgstr "curvearrowleft"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22246 msgid "curvearrowright"
22247 msgstr "curvearrowright"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22250 msgid "circlearrowleft"
22251 msgstr "circlearrowleft"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22254 msgid "circlearrowright"
22255 msgstr "circlearrowright"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22267 msgstr "upuparrows"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22270 msgid "downdownarrows"
22271 msgstr "downdownarrows"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22274 msgid "upharpoonleft"
22275 msgstr "upharpoonleft"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22278 msgid "upharpoonright"
22279 msgstr "upharpoonright"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22282 msgid "downharpoonleft"
22283 msgstr "downharpoonleft"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22286 msgid "downharpoonright"
22287 msgstr "downharpoonright"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22290 msgid "leftrightharpoons"
22291 msgstr "leftrightharpoons"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22294 msgid "rightsquigarrow"
22295 msgstr "rightsquigarrow"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22298 msgid "leftrightsquigarrow"
22299 msgstr "leftrightsquigarrow"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22303 msgstr "nleftarrow"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22306 msgid "nrightarrow"
22307 msgstr "nrightarrow"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22310 msgid "nleftrightarrow"
22311 msgstr "nleftrightarrow"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22315 msgstr "nLeftarrow"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22318 msgid "nRightarrow"
22319 msgstr "nRightarrow"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22322 msgid "nLeftrightarrow"
22323 msgstr "nLeftrightarrow"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22330 msgid "shortleftarrow"
22331 msgstr "shortleftarrow"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22334 msgid "shortrightarrow"
22335 msgstr "shortrightarrow"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22338 msgid "shortuparrow"
22339 msgstr "shortuparrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22342 msgid "shortdownarrow"
22343 msgstr "shortdownarrow"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22346 msgid "leftrightarroweq"
22347 msgstr "leftrightarroweq"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22350 msgid "curlyveedownarrow"
22351 msgstr "curlyveedownarrow"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22354 msgid "curlyveeuparrow"
22355 msgstr "curlyveeuparrow"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22374 msgid "curlywedgeuparrow"
22375 msgstr "curlywedgeuparrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22378 msgid "curlywedgedownarrow"
22379 msgstr "curlywedgedownarrow"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22382 msgid "leftrightarrowtriangle"
22383 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22386 msgid "leftarrowtriangle"
22387 msgstr "leftarrowtriangle"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22390 msgid "rightarrowtriangle"
22391 msgstr "rightarrowtriangle"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22407 msgstr "Longmapsto"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22410 msgid "longmapsfrom"
22411 msgstr "longmapsfrom"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22414 msgid "Longmapsfrom"
22415 msgstr "Longmapsfrom"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22419 msgstr "xleftarrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22422 msgid "xrightarrow"
22423 msgstr "xrightarrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22442 msgid "eqslantless"
22443 msgstr "eqslantless"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22447 msgstr "eqslantgtr"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22471 msgstr "lessapprox"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22519 msgstr "lesseqqgtr"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22523 msgstr "gtreqqless"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22538 msgid "thickapprox"
22539 msgstr "thickapprox"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22574 msgid "preccurlyeq"
22575 msgstr "preccurlyeq"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22578 msgid "succcurlyeq"
22579 msgstr "succcurlyeq"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22582 msgid "curlyeqprec"
22583 msgstr "curlyeqprec"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22586 msgid "curlyeqsucc"
22587 msgstr "curlyeqsucc"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22599 msgstr "precapprox"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22603 msgstr "succapprox"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22606 msgid "vartriangleleft"
22607 msgstr "vartriangleleft"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22610 msgid "vartriangleright"
22611 msgstr "vartriangleright"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22614 msgid "trianglelefteq"
22615 msgstr "trianglelefteq"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22618 msgid "trianglerighteq"
22619 msgstr "trianglerighteq"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22634 msgid "risingdotseq"
22635 msgstr "risingdotseq"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22638 msgid "fallingdotseq"
22639 msgstr "fallingdotseq"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22658 msgid "shortparallel"
22659 msgstr "shortparallel"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22663 msgstr "smallsmile"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22667 msgstr "smallfrown"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22670 msgid "blacktriangleleft"
22671 msgstr "blacktriangleleft"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22674 msgid "blacktriangleright"
22675 msgstr "blacktriangleright"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22686 msgid "wasytherefore"
22687 msgstr "wasytherefore"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22690 msgid "backepsilon"
22691 msgstr "backepsilon"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22706 msgid "trianglelefteqslant"
22707 msgstr "trianglelefteqslant"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22710 msgid "trianglerighteqslant"
22711 msgstr "trianglerighteqslant"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22723 msgstr "subsetplus"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22727 msgstr "supsetplus"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22730 msgid "subsetpluseq"
22731 msgstr "subsetpluseq"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22734 msgid "supsetpluseq"
22735 msgstr "supsetpluseq"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22775 msgstr "interleave"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22783 msgstr "rightslice"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22791 msgstr "talloblong"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22823 msgstr "vcentcolon"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22826 msgid "colonapprox"
22827 msgstr "colonapprox"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22830 msgid "Colonapprox"
22831 msgstr "Colonapprox"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22875 msgstr "wasypropto"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22886 msgid "Negative Relations (extended)"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22994 msgid "precnapprox"
22995 msgstr "precnapprox"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22998 msgid "succnapprox"
22999 msgstr "succnapprox"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23011 msgstr "subsetneqq"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23015 msgstr "supsetneqq"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23023 msgstr "nsubseteqq"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23031 msgstr "nsupseteqq"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23050 msgid "varsubsetneq"
23051 msgstr "varsubsetneq"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23054 msgid "varsupsetneq"
23055 msgstr "varsupsetneq"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23058 msgid "varsubsetneqq"
23059 msgstr "varsubsetneqq"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23062 msgid "varsupsetneqq"
23063 msgstr "varsupsetneqq"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23066 msgid "ntriangleleft"
23067 msgstr "ntriangleleft"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23070 msgid "ntriangleright"
23071 msgstr "ntriangleright"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23074 msgid "ntrianglelefteq"
23075 msgstr "ntrianglelefteq"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23078 msgid "ntrianglerighteq"
23079 msgstr "ntrianglerighteq"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23102 msgid "nshortparallel"
23103 msgstr "nshortparallel"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23106 msgid "ntrianglelefteqslant"
23107 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23110 msgid "ntrianglerighteqslant"
23111 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23118 msgid "smallsetminus"
23119 msgstr "smallsetminus"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23138 msgid "doublebarwedge"
23139 msgstr "doublebarwedge"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23186 msgid "divideontimes"
23187 msgstr "divideontimes"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23198 msgid "leftthreetimes"
23199 msgstr "leftthreetimes"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23202 msgid "rightthreetimes"
23203 msgstr "rightthreetimes"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23207 msgstr "curlywedge"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23214 msgid "circleddash"
23215 msgstr "circleddash"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23219 msgstr "circledast"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23222 msgid "circledcirc"
23223 msgstr "circledcirc"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23242 msgid "bigcurlyvee"
23243 msgstr "bigcurlyvee"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23246 msgid "bigcurlywedge"
23247 msgstr "bigcurlywedge"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23258 msgid "bigparallel"
23259 msgstr "bigparallel"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23262 msgid "biginterleave"
23263 msgstr "biginterleave"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23306 msgid "ogreaterthan"
23307 msgstr "ogreaterthan"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23318 msgid "varcurlyvee"
23319 msgstr "varcurlyvee"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23322 msgid "varcurlywedge"
23323 msgstr "varcurlywedge"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23351 msgstr "varobslash"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23355 msgstr "varocircle"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23374 msgid "varolessthan"
23375 msgstr "varolessthan"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23378 msgid "varogreaterthan"
23379 msgstr "varogreaterthan"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23383 msgstr "varbigcirc"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23387 msgstr "brokenvert"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23438 msgid "llparenthesis"
23439 msgstr "llparenthesis"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23442 msgid "rrparenthesis"
23443 msgstr "rrparenthesis"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23446 msgid "binampersand"
23447 msgstr "binampersand"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23450 msgid "bindnasrepma"
23451 msgstr "bindnasrepma"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23454 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23458 msgid "Voiced bilabial plosive"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23462 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23466 msgid "Voiced alveolar plosive"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23470 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23474 msgid "Voiced retroflex plosive"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23478 msgid "Voiceless palatal plosive"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23482 msgid "Voiced palatal plosive"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23486 msgid "Voiceless velar plosive"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23490 msgid "Voiced velar plosive"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23494 msgid "Voiceless uvular plosive"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23498 msgid "Voiced uvular plosive"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23502 msgid "Glottal plosive"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23506 msgid "Voiced bilabial nasal"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23510 msgid "Voiced labiodental nasal"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23514 msgid "Voiced alveolar nasal"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23518 msgid "Voiced retroflex nasal"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23522 msgid "Voiced palatal nasal"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23526 msgid "Voiced velar nasal"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23530 msgid "Voiced uvular nasal"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23534 msgid "Voiced bilabial trill"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23538 msgid "Voiced alveolar trill"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23542 msgid "Voiced uvular trill"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23546 msgid "Voiced alveolar tap"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23550 msgid "Voiced retroflex flap"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23554 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23558 msgid "Voiced bilabial fricative"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23562 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23566 msgid "Voiced labiodental fricative"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23570 msgid "Voiceless dental fricative"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23574 msgid "Voiced dental fricative"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23578 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23582 msgid "Voiced alveolar fricative"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23586 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23590 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23594 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23598 msgid "Voiced retroflex fricative"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23602 msgid "Voiceless palatal fricative"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23606 msgid "Voiced palatal fricative"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23610 msgid "Voiceless velar fricative"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23614 msgid "Voiced velar fricative"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23618 msgid "Voiceless uvular fricative"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23622 msgid "Voiced uvular fricative"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23626 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23630 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23634 msgid "Voiceless glottal fricative"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23638 msgid "Voiced glottal fricative"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23642 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23646 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23650 msgid "Voiced labiodental approximant"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23654 msgid "Voiced alveolar approximant"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23658 msgid "Voiced retroflex approximant"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23662 msgid "Voiced palatal approximant"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23666 msgid "Voiced velar approximant"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23670 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23674 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23675 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23678 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23682 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23683 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23686 msgid "Bilabial click"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23690 msgid "Dental click"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23694 msgid "(Post)alveolar click"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23698 msgid "Palatoalveolar click"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23702 msgid "Alveolar lateral click"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23706 msgid "Voiced bilabial implosive"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23710 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23711 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23714 msgid "Voiced palatal implosive"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23718 msgid "Voiced velar implosive"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23722 msgid "Voiced uvular implosive"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23726 msgid "Ejective mark"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23730 msgid "Close front unrounded vowel"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23734 msgid "Close front rounded vowel"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23738 msgid "Close central unrounded vowel"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23742 msgid "Close central rounded vowel"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23746 msgid "Close back unrounded vowel"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23750 msgid "Close back rounded vowel"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23754 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23755 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23758 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23759 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23762 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23763 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23766 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23770 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23774 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23778 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23782 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23786 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23790 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23791 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23794 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23798 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23802 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23806 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23810 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23814 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23818 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23819 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23822 msgid "Near-open vowel"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23826 msgid "Open front unrounded vowel"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23830 msgid "Open front rounded vowel"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23834 msgid "Open back unrounded vowel"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23838 msgid "Open back rounded vowel"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23842 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23843 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23846 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23847 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23850 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23851 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23854 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23858 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23862 msgid "Epiglottal plosive"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23866 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23867 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23870 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23871 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23874 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23878 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23879 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23882 msgid "Top tie bar"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23886 msgid "Bottom tie bar"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23898 msgid "Extra short"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23902 msgid "Primary stress"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23906 msgid "Secondary stress"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23910 msgid "Minor (foot) group"
23911 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23914 msgid "Major (intonation) group"
23915 msgstr "大音群(音調グループ)"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23918 msgid "Syllable break"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23922 msgid "Linking (absence of a break)"
23923 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23930 msgid "Voiceless (above)"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23938 msgid "Breathy voiced"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23942 msgid "Creaky voiced"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23946 msgid "Linguolabial"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23966 msgid "More rounded"
23967 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23970 msgid "Less rounded"
23971 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23982 msgid "Centralized"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23986 msgid "Mid-centralized"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23994 msgid "Non-syllabic"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24014 msgid "Pharyngialized"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24018 msgid "Velarized or pharyngialized"
24019 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24030 msgid "Advanced tongue root"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24034 msgid "Retracted tongue root"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24042 msgid "Nasal release"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24046 msgid "Lateral release"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24050 msgid "No audible release"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24054 msgid "Extra high (accent)"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24058 msgid "Extra high (tone letter)"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24062 msgid "High (accent)"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24066 msgid "High (tone letter)"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24070 msgid "Mid (accent)"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24074 msgid "Mid (tone letter)"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24078 msgid "Low (accent)"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24082 msgid "Low (tone letter)"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24086 msgid "Extra low (accent)"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24090 msgid "Extra low (tone letter)"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24102 msgid "Rising (accent)"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24106 msgid "Rising (tone letter)"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24110 msgid "Falling (accent)"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24114 msgid "Falling (tone letter)"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24118 msgid "High rising (accent)"
24119 msgstr "高昇り(アクセント)"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24122 msgid "High rising (tone letter)"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24126 msgid "Low rising (accent)"
24127 msgstr "低昇り(アクセント)"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24130 msgid "Low rising (tone letter)"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24134 msgid "Rising-falling (accent)"
24135 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24138 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24142 msgid "Global rise"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24146 msgid "Global fall"
24149 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24150 msgid "ChessDiagram"
24153 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24154 msgid "Chess diagram"
24157 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24159 "A chess position diagram.\n"
24160 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24161 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24162 "the position that you want to display.\n"
24163 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24164 "and remember to type in a relative path\n"
24165 "to the LyX document location.\n"
24166 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24167 "to enable general editing of the board.\n"
24168 "You might also check out the\n"
24169 "'Options->Test legality' option, and\n"
24170 "remember to middle and right click to\n"
24171 "insert new material in the board.\n"
24172 "In order for this to work, you have to\n"
24173 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24174 "that TeX will find it, and you will need\n"
24175 "to install the skak package from CTAN.\n"
24178 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24179 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24180 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24181 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24182 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24183 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24184 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24185 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24186 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24187 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24188 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24189 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24190 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24193 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24197 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24198 msgid "Dia diagram"
24199 msgstr "Dia ダイアグラム"
24201 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24202 msgid "Dia diagram.\n"
24203 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24205 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24206 msgid "GnumericSpreadsheet"
24207 msgstr "Gnumeric表計算表"
24209 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24210 msgid "Spreadsheet"
24213 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24215 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24216 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24217 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24218 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24219 "both for gnumeric and excel files.\n"
24221 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24222 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24223 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24224 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24225 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24227 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24231 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24232 msgid "Inkscape figure"
24235 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24237 "An Inkscape figure.\n"
24238 "Note that using this template automatically uses the \n"
24239 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24242 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24243 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24245 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24246 msgid "Lilypond typeset music"
24247 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24249 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24251 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24252 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24253 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24254 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24256 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24257 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24258 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24259 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24261 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24265 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24269 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24271 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24272 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24273 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24275 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24276 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24277 "* pages=- (to include all pages)\n"
24278 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24279 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24280 "inserted in their original size.\n"
24281 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24282 "for further options and details.\n"
24284 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24285 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24286 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24288 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24289 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24290 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24291 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24292 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24294 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24297 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24298 msgid "RasterImage"
24301 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24302 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24303 msgid "Raster image"
24306 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24309 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24312 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24314 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24315 msgid "VectorGraphics"
24318 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24319 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24320 msgid "Vector graphics"
24323 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24325 "A vector graphics file.\n"
24326 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24327 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24328 "the final output.\n"
24329 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24330 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24331 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24334 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24335 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24336 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24337 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24338 "使われるようにすることができます.\n"
24339 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24341 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24345 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24346 msgid "Xfig figure"
24349 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24350 msgid "An Xfig figure.\n"
24351 msgstr "Xfigの図です.\n"
24353 #: lib/configure.py:606
24357 #: lib/configure.py:606
24361 #: lib/configure.py:609
24365 #: lib/configure.py:612
24369 #: lib/configure.py:615
24373 #: lib/configure.py:615
24374 msgid "sxd|OpenDocument"
24375 msgstr "sxd|OpenDocument"
24377 #: lib/configure.py:618
24381 #: lib/configure.py:621
24385 #: lib/configure.py:624
24389 #: lib/configure.py:625
24390 msgid "SVG (compressed)"
24393 #: lib/configure.py:628
24397 #: lib/configure.py:629
24401 #: lib/configure.py:630
24405 #: lib/configure.py:630
24409 #: lib/configure.py:631
24413 #: lib/configure.py:632
24417 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24421 #: lib/configure.py:634
24425 #: lib/configure.py:635
24429 #: lib/configure.py:636
24433 #: lib/configure.py:637
24437 #: lib/configure.py:650
24438 msgid "Plain text (chess output)"
24441 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24446 #: lib/configure.py:651
24450 #: lib/configure.py:652
24451 msgid "DocBook (XML)"
24452 msgstr "DocBook (XML)"
24454 #: lib/configure.py:653
24455 msgid "Graphviz Dot"
24456 msgstr "Graphviz Dot"
24458 #: lib/configure.py:654
24459 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24460 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24462 #: lib/configure.py:655
24463 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24464 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24466 #: lib/configure.py:656
24470 #: lib/configure.py:656
24474 #: lib/configure.py:658
24476 msgid "Sweave (Japanese)"
24477 msgstr "Sweaveオプション"
24479 #: lib/configure.py:658
24481 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24482 msgstr "Sweaveオプション"
24484 #: lib/configure.py:659
24488 #: lib/configure.py:661
24490 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24491 msgstr "Rnw (knitr)"
24493 #: lib/configure.py:662
24494 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24495 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24497 #: lib/configure.py:663
24499 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24500 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24502 #: lib/configure.py:664
24503 msgid "LaTeX (plain)"
24504 msgstr "LaTeX (plain)"
24506 #: lib/configure.py:664
24507 msgid "LaTeX (plain)|L"
24508 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24510 #: lib/configure.py:665
24511 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24512 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24514 #: lib/configure.py:666
24515 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24516 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24518 #: lib/configure.py:667
24519 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24520 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24522 #: lib/configure.py:668
24523 msgid "LaTeX (clipboard)"
24524 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24526 #: lib/configure.py:669
24530 #: lib/configure.py:669
24531 msgid "Plain text|a"
24534 #: lib/configure.py:670
24535 msgid "Plain text (pstotext)"
24536 msgstr "平文(pstotext)"
24538 #: lib/configure.py:671
24539 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24540 msgstr "平文(ps2ascii)"
24542 #: lib/configure.py:672
24543 msgid "Plain text (catdvi)"
24544 msgstr "平文(catdvi)"
24546 #: lib/configure.py:673
24547 msgid "Plain Text, Join Lines"
24548 msgstr "平文(行を連結して)"
24550 #: lib/configure.py:674
24551 msgid "Info (Beamer)"
24552 msgstr "Info (Beamer)"
24554 #: lib/configure.py:679
24555 msgid "LilyPond music"
24556 msgstr "LilyPond音楽"
24558 #: lib/configure.py:682
24559 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24560 msgstr "Gnumeric表計算表"
24562 #: lib/configure.py:683
24563 msgid "Excel spreadsheet"
24566 #: lib/configure.py:684
24567 msgid "MS Excel Office Open XML"
24568 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24570 #: lib/configure.py:685
24571 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24572 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24574 #: lib/configure.py:686
24575 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24576 msgstr "OpenOffice表計算表"
24578 #: lib/configure.py:689
24582 #: lib/configure.py:689
24586 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24591 #: lib/configure.py:705
24595 #: lib/configure.py:706
24596 msgid "EPS (uncropped)"
24597 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24599 #: lib/configure.py:707
24600 msgid "EPS (cropped)"
24601 msgstr "EPS (切り落とし)"
24603 #: lib/configure.py:708
24605 msgstr "Postscript"
24607 #: lib/configure.py:708
24608 msgid "Postscript|t"
24609 msgstr "Postscript|t"
24611 #: lib/configure.py:717
24612 msgid "PDF (ps2pdf)"
24613 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24615 #: lib/configure.py:717
24616 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24617 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24619 #: lib/configure.py:718
24620 msgid "PDF (pdflatex)"
24621 msgstr "PDF (pdflatex)"
24623 #: lib/configure.py:718
24624 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24625 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24627 #: lib/configure.py:719
24628 msgid "PDF (dvipdfm)"
24629 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24631 #: lib/configure.py:719
24632 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24633 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24635 #: lib/configure.py:720
24636 msgid "PDF (XeTeX)"
24637 msgstr "PDF (XeTeX)"
24639 #: lib/configure.py:720
24640 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24641 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24643 #: lib/configure.py:721
24644 msgid "PDF (LuaTeX)"
24645 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24647 #: lib/configure.py:721
24648 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24649 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24651 #: lib/configure.py:722
24652 msgid "PDF (graphics)"
24653 msgstr "PDF (graphics)"
24655 #: lib/configure.py:723
24656 msgid "PDF (cropped)"
24657 msgstr "PDF (切り落とし)"
24659 #: lib/configure.py:724
24660 msgid "PDF (lower resolution)"
24661 msgstr "PDF (低解像度)"
24663 #: lib/configure.py:729
24667 #: lib/configure.py:729
24671 #: lib/configure.py:730
24672 msgid "DVI (LuaTeX)"
24673 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24675 #: lib/configure.py:730
24676 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24677 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24679 #: lib/configure.py:733
24683 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24687 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24691 #: lib/configure.py:739
24695 #: lib/configure.py:742
24696 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24697 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24699 #: lib/configure.py:743
24700 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24701 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24703 #: lib/configure.py:744
24704 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24705 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24707 #: lib/configure.py:745
24708 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24709 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24711 #: lib/configure.py:748
24712 msgid "Rich Text Format"
24715 #: lib/configure.py:749
24719 #: lib/configure.py:749
24723 #: lib/configure.py:750
24724 msgid "MS Word Office Open XML"
24725 msgstr "MS Word Office Open XML"
24727 #: lib/configure.py:750
24728 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24729 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24731 #: lib/configure.py:753
24732 msgid "Table (CSV)"
24735 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24740 #: lib/configure.py:756
24744 #: lib/configure.py:757
24748 #: lib/configure.py:758
24752 #: lib/configure.py:759
24756 #: lib/configure.py:760
24760 #: lib/configure.py:761
24764 #: lib/configure.py:762
24768 #: lib/configure.py:763
24769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24772 #: lib/configure.py:764
24773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24776 #: lib/configure.py:765
24777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24780 #: lib/configure.py:766
24781 msgid "LyX Preview"
24784 #: lib/configure.py:767
24788 #: lib/configure.py:767
24789 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24790 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24792 #: lib/configure.py:768
24796 #: lib/configure.py:769
24800 #: lib/configure.py:769
24801 msgid "ps_tex|PSTEX"
24802 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24804 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24805 msgid "Windows Metafile"
24806 msgstr "Windowsメタファイル"
24808 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24809 msgid "Enhanced Metafile"
24812 #: lib/configure.py:891
24814 msgstr "LyxBlogger"
24816 #: lib/configure.py:1097
24820 #: lib/configure.py:1097
24821 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24822 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24824 #: lib/configure.py:1170
24825 msgid "LyX Archive (zip)"
24826 msgstr "LyX書庫(zip)"
24828 #: lib/configure.py:1173
24829 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24830 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24832 #: src/Author.cpp:57
24834 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24835 msgstr "%1$s (%2$s)"
24837 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24838 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24842 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24846 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24847 msgid "Bibliography entry not found!"
24848 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24850 #: src/Buffer.cpp:416
24851 msgid "Disk Error: "
24854 #: src/Buffer.cpp:417
24857 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24859 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24862 #: src/Buffer.cpp:544
24863 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24864 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24866 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
24867 msgid "Save failed! Document is lost."
24868 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24870 #: src/Buffer.cpp:550
24871 msgid "Attempting to close changed document!"
24872 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24874 #: src/Buffer.cpp:559
24876 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24877 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24879 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
24881 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24882 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24884 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
24885 msgid "Document header error"
24888 #: src/Buffer.cpp:975
24889 msgid "\\begin_header is missing"
24890 msgstr "\\begin_headerがありません"
24892 #: src/Buffer.cpp:999
24893 msgid "\\begin_document is missing"
24894 msgstr "\\begin_documentがありません"
24896 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
24897 #: src/Buffer.cpp:2862
24898 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24899 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24901 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
24903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24904 "xcolor/ulem are installed.\n"
24905 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24908 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24910 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24911 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24913 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
24915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24916 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24920 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24921 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24922 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24923 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24925 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
24926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24930 #: src/Buffer.cpp:1159
24931 msgid "File Not Found"
24932 msgstr "ファイルが見つかりません"
24934 #: src/Buffer.cpp:1160
24936 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24937 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24939 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
24940 msgid "Document format failure"
24941 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24943 #: src/Buffer.cpp:1189
24945 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24946 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24948 #: src/Buffer.cpp:1258
24950 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24951 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24953 #: src/Buffer.cpp:1285
24954 msgid "Conversion failed"
24957 #: src/Buffer.cpp:1286
24960 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24961 "it could not be created."
24963 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24966 #: src/Buffer.cpp:1296
24967 msgid "Conversion script not found"
24968 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24970 #: src/Buffer.cpp:1297
24973 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24974 "could not be found."
24976 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24979 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
24980 msgid "Conversion script failed"
24981 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
24983 #: src/Buffer.cpp:1321
24986 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24989 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
24991 #: src/Buffer.cpp:1328
24994 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24997 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
24999 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25000 msgid "File is read-only"
25001 msgstr "ファイルが読込専用です"
25003 #: src/Buffer.cpp:1385
25005 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25006 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25008 #: src/Buffer.cpp:1394
25011 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25012 "overwrite this file?"
25014 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25017 #: src/Buffer.cpp:1396
25018 msgid "Overwrite modified file?"
25019 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25021 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25027 #: src/Buffer.cpp:1459
25028 msgid "Backup failure"
25031 #: src/Buffer.cpp:1460
25034 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25035 "Please check whether the directory exists and is writable."
25037 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25038 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25040 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25041 msgid "Write failure"
25044 #: src/Buffer.cpp:1497
25047 "The file has successfully been saved as:\n"
25049 "But LyX could not move it to:\n"
25051 "Your original file has been backed up to:\n"
25056 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25058 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25062 #: src/Buffer.cpp:1508
25065 "Cannot move saved file to:\n"
25067 "But the file has successfully been saved as:\n"
25071 "に移動することができませんでした.\n"
25072 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25075 #: src/Buffer.cpp:1524
25077 msgid "Saving document %1$s..."
25078 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25080 #: src/Buffer.cpp:1539
25081 msgid " could not write file!"
25082 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25084 #: src/Buffer.cpp:1547
25088 #: src/Buffer.cpp:1562
25090 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25091 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25093 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25095 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25096 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25098 #: src/Buffer.cpp:1575
25099 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25100 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25102 #: src/Buffer.cpp:1589
25103 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25104 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25106 #: src/Buffer.cpp:1694
25107 msgid "Iconv software exception Detected"
25108 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25110 #: src/Buffer.cpp:1694
25113 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25116 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25119 #: src/Buffer.cpp:1721
25121 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25123 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25126 #: src/Buffer.cpp:1724
25128 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25129 "chosen encoding.\n"
25130 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25132 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25134 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25136 #: src/Buffer.cpp:1731
25137 msgid "iconv conversion failed"
25138 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25140 #: src/Buffer.cpp:1736
25141 msgid "conversion failed"
25144 #: src/Buffer.cpp:1852
25145 msgid "Uncodable character in file path"
25146 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25148 #: src/Buffer.cpp:1854
25151 "The path of your document\n"
25153 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25154 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25155 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25156 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25158 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25159 "(such as utf8) or change the file path name."
25163 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25164 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25165 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25166 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25168 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25171 #: src/Buffer.cpp:1921
25173 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25174 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25176 #: src/Buffer.cpp:1922
25178 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25179 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25181 #: src/Buffer.cpp:1932
25183 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25184 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25186 #: src/Buffer.cpp:1933
25188 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25189 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25191 #: src/Buffer.cpp:1939
25192 msgid "Incompatible Languages!"
25193 msgstr "互換性のない言語です!"
25195 #: src/Buffer.cpp:1941
25198 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25199 "because they require conflicting language packages:\n"
25202 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25203 "使用することはできません.\\n\n"
25206 #: src/Buffer.cpp:2251
25207 msgid "Running chktex..."
25208 msgstr "chktexを実行しています..."
25210 #: src/Buffer.cpp:2265
25211 msgid "chktex failure"
25214 #: src/Buffer.cpp:2266
25215 msgid "Could not run chktex successfully."
25216 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25218 #: src/Buffer.cpp:2554
25220 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25221 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25223 #: src/Buffer.cpp:2658
25225 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25226 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25228 #: src/Buffer.cpp:2667
25229 msgid "Error generating literate programming code."
25230 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25232 #: src/Buffer.cpp:2743
25234 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25235 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25237 #: src/Buffer.cpp:2778
25239 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25240 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25242 #: src/Buffer.cpp:2835
25243 msgid "Error viewing the output file."
25244 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25246 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25249 msgid "Invalid filename"
25252 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25255 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25258 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25261 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25263 msgid "Problematic filename for DVI"
25264 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25266 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25269 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25270 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25272 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25275 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25276 msgid "Export Warning!"
25277 msgstr "書き出しに関する警告!"
25279 #: src/Buffer.cpp:3241
25281 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25282 "BibTeX will be unable to find them."
25284 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25285 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25287 #: src/Buffer.cpp:3873
25289 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25290 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25292 #: src/Buffer.cpp:3877
25294 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25295 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25297 #: src/Buffer.cpp:3929
25298 msgid "Preview source code"
25299 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25301 #: src/Buffer.cpp:3931
25302 msgid "Preview preamble"
25303 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25305 #: src/Buffer.cpp:3933
25306 msgid "Preview body"
25307 msgstr "本文をプレビューする"
25309 #: src/Buffer.cpp:3948
25310 msgid "Plain text does not have a preamble."
25311 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25313 #: src/Buffer.cpp:4053
25315 msgid "Auto-saving %1$s"
25316 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25318 #: src/Buffer.cpp:4109
25319 msgid "Autosave failed!"
25320 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25322 #: src/Buffer.cpp:4170
25323 msgid "Autosaving current document..."
25324 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25326 #: src/Buffer.cpp:4295
25327 msgid "Couldn't export file"
25328 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25330 #: src/Buffer.cpp:4296
25332 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25333 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25335 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25336 msgid "File name error"
25339 #: src/Buffer.cpp:4359
25342 "The directory path to the document\n"
25344 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25345 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25348 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25349 msgid "Document export cancelled."
25350 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25352 #: src/Buffer.cpp:4479
25354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25355 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25357 #: src/Buffer.cpp:4486
25359 msgid "Document exported as %1$s"
25360 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25362 #: src/Buffer.cpp:4555
25365 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25367 "Recover emergency save?"
25369 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25371 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25373 #: src/Buffer.cpp:4558
25374 msgid "Load emergency save?"
25375 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25377 #: src/Buffer.cpp:4559
25381 #: src/Buffer.cpp:4559
25382 msgid "&Load Original"
25383 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25385 #: src/Buffer.cpp:4570
25388 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25389 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25391 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25392 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25395 #: src/Buffer.cpp:4577
25396 msgid "Document was successfully recovered."
25397 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25399 #: src/Buffer.cpp:4579
25400 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25401 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25403 #: src/Buffer.cpp:4580
25406 "Remove emergency file now?\n"
25409 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25412 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25413 msgid "Delete emergency file?"
25414 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25416 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25420 #: src/Buffer.cpp:4589
25421 msgid "Emergency file deleted"
25422 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25424 #: src/Buffer.cpp:4590
25425 msgid "Do not forget to save your file now!"
25426 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25428 #: src/Buffer.cpp:4597
25429 msgid "Remove emergency file now?"
25430 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25432 #: src/Buffer.cpp:4620
25435 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25437 "Load the backup instead?"
25439 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25441 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25443 #: src/Buffer.cpp:4622
25444 msgid "Load backup?"
25445 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25447 #: src/Buffer.cpp:4623
25448 msgid "&Load backup"
25449 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25451 #: src/Buffer.cpp:4623
25452 msgid "Load &original"
25453 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25455 #: src/Buffer.cpp:4633
25458 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25459 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25461 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25462 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25465 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25466 msgid "Senseless!!! "
25467 msgstr "意味を成しません!!! "
25469 #: src/Buffer.cpp:5226
25471 msgid "Document %1$s reloaded."
25472 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25474 #: src/Buffer.cpp:5229
25476 msgid "Could not reload document %1$s."
25477 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25479 #: src/BufferParams.cpp:508
25481 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25482 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25484 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25485 "パッケージamsmathを読み込みます"
25487 #: src/BufferParams.cpp:510
25489 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25490 "are inserted into formulas"
25492 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25495 #: src/BufferParams.cpp:512
25497 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25500 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25502 #: src/BufferParams.cpp:514
25504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25505 "inserted into formulas"
25507 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25510 #: src/BufferParams.cpp:516
25512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25515 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25517 #: src/BufferParams.cpp:518
25519 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25520 "inserted into formulas"
25522 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25525 #: src/BufferParams.cpp:520
25527 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25528 "inserted into formulas"
25530 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25533 #: src/BufferParams.cpp:522
25535 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25536 "subscript is inserted into formulas"
25538 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25541 #: src/BufferParams.cpp:524
25543 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25544 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25546 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25547 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25549 #: src/BufferParams.cpp:526
25551 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25552 "decoration 'utilde'"
25554 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25557 #: src/BufferParams.cpp:731
25560 "The selected document class\n"
25562 "requires external files that are not available.\n"
25563 "The document class can still be used, but the\n"
25564 "document cannot be compiled until the following\n"
25565 "prerequisites are installed:\n"
25567 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25568 "User's Guide for more information."
25572 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25573 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25576 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25577 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25580 #: src/BufferParams.cpp:740
25581 msgid "Document class not available"
25582 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25584 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25585 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25586 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25587 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25588 msgid "LyX Warning: "
25591 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25592 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25593 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25594 msgid "uncodable character"
25595 msgstr "コード化できない文字"
25597 #: src/BufferParams.cpp:2171
25598 msgid "Uncodable character in user preamble"
25599 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25601 #: src/BufferParams.cpp:2173
25604 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25605 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25606 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25609 "Please select an appropriate document encoding\n"
25610 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25612 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25613 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25614 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25615 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25617 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25618 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25620 #: src/BufferParams.cpp:2442
25623 "The layout file:\n"
25625 "could not be found. A default textclass with default\n"
25626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25631 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25632 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25635 #: src/BufferParams.cpp:2448
25636 msgid "Document class not found"
25637 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25639 #: src/BufferParams.cpp:2455
25642 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25644 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25645 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25648 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25650 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25651 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25654 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25655 msgid "Could not load class"
25656 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25658 #: src/BufferParams.cpp:2514
25659 msgid "Error reading internal layout information"
25660 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25662 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25666 #: src/BufferView.cpp:194
25667 msgid "No more insets"
25668 msgstr "差込枠はもうありません"
25670 #: src/BufferView.cpp:790
25671 msgid "Save bookmark"
25674 #: src/BufferView.cpp:1006
25675 msgid "Converting document to new document class..."
25676 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25678 #: src/BufferView.cpp:1051
25679 msgid "Document is read-only"
25682 #: src/BufferView.cpp:1053
25683 msgid "Document has been modified externally"
25684 msgstr "文書が外部から修正されています"
25686 #: src/BufferView.cpp:1062
25687 msgid "This portion of the document is deleted."
25688 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25690 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25692 msgid "Absolute filename expected."
25693 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25695 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25697 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25698 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25700 #: src/BufferView.cpp:1385
25701 msgid "No further undo information"
25702 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25704 #: src/BufferView.cpp:1405
25705 msgid "No further redo information"
25706 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25708 #: src/BufferView.cpp:1631
25712 #: src/BufferView.cpp:1637
25716 #: src/BufferView.cpp:1644
25717 msgid "Mark removed"
25720 #: src/BufferView.cpp:1647
25724 #: src/BufferView.cpp:1738
25725 msgid "Statistics for the selection:"
25728 #: src/BufferView.cpp:1740
25729 msgid "Statistics for the document:"
25732 #: src/BufferView.cpp:1743
25737 #: src/BufferView.cpp:1745
25741 #: src/BufferView.cpp:1748
25743 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25744 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25746 #: src/BufferView.cpp:1751
25747 msgid "One character (including blanks)"
25750 #: src/BufferView.cpp:1754
25752 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25753 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25755 #: src/BufferView.cpp:1757
25756 msgid "One character (excluding blanks)"
25759 #: src/BufferView.cpp:1759
25763 #: src/BufferView.cpp:1980
25766 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25767 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25769 #: src/BufferView.cpp:1982
25771 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25772 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25774 #: src/BufferView.cpp:1990
25775 msgid "Branch name"
25778 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25779 msgid "Branch already exists"
25780 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25782 #: src/BufferView.cpp:2874
25784 msgid "Inserting document %1$s..."
25785 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25787 #: src/BufferView.cpp:2885
25789 msgid "Document %1$s inserted."
25790 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25792 #: src/BufferView.cpp:2887
25794 msgid "Could not insert document %1$s"
25795 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25797 #: src/BufferView.cpp:3298
25800 "Could not read the specified document\n"
25802 "due to the error: %2$s"
25804 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25808 #: src/BufferView.cpp:3300
25809 msgid "Could not read file"
25810 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25812 #: src/BufferView.cpp:3307
25816 " is not readable."
25821 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25822 msgid "Could not open file"
25823 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25825 #: src/BufferView.cpp:3315
25826 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25827 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25829 #: src/BufferView.cpp:3316
25831 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25832 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25833 "If this does not give the correct result\n"
25834 "then please change the encoding of the file\n"
25835 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25837 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25838 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25839 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25840 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25842 #: src/Changes.cpp:370
25843 msgid "Uncodable character in author name"
25844 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25846 #: src/Changes.cpp:371
25849 "The author name '%1$s',\n"
25850 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25851 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25852 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25854 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25855 "or change the spelling of the author name."
25857 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25858 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25859 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25862 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25865 #: src/Chktex.cpp:65
25867 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25868 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25870 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25875 #: src/Color.cpp:204
25879 #: src/Color.cpp:205
25883 #: src/Color.cpp:206
25887 #: src/Color.cpp:207
25891 #: src/Color.cpp:208
25895 #: src/Color.cpp:209
25899 #: src/Color.cpp:210
25903 #: src/Color.cpp:211
25907 #: src/Color.cpp:212
25911 #: src/Color.cpp:213
25915 #: src/Color.cpp:214
25919 #: src/Color.cpp:215
25923 #: src/Color.cpp:216
25927 #: src/Color.cpp:217
25931 #: src/Color.cpp:218
25935 #: src/Color.cpp:219
25939 #: src/Color.cpp:220
25943 #: src/Color.cpp:221
25947 #: src/Color.cpp:222
25951 #: src/Color.cpp:223
25955 #: src/Color.cpp:224
25959 #: src/Color.cpp:225
25963 #: src/Color.cpp:226
25967 #: src/Color.cpp:227
25968 msgid "selected text"
25971 #: src/Color.cpp:229
25975 #: src/Color.cpp:230
25976 msgid "inline completion"
25979 #: src/Color.cpp:232
25980 msgid "non-unique inline completion"
25983 #: src/Color.cpp:234
25984 msgid "previewed snippet"
25987 #: src/Color.cpp:235
25991 #: src/Color.cpp:236
25992 msgid "note background"
25995 #: src/Color.cpp:237
25996 msgid "comment label"
25999 #: src/Color.cpp:238
26000 msgid "comment background"
26003 #: src/Color.cpp:239
26004 msgid "greyedout inset label"
26005 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26007 #: src/Color.cpp:240
26008 msgid "greyedout inset text"
26011 #: src/Color.cpp:241
26012 msgid "greyedout inset background"
26013 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26015 #: src/Color.cpp:242
26016 msgid "phantom inset text"
26019 #: src/Color.cpp:243
26023 #: src/Color.cpp:244
26024 msgid "listings background"
26025 msgstr "プログラムリストの背景"
26027 #: src/Color.cpp:245
26028 msgid "branch label"
26031 #: src/Color.cpp:246
26032 msgid "footnote label"
26035 #: src/Color.cpp:247
26036 msgid "index label"
26039 #: src/Color.cpp:248
26040 msgid "margin note label"
26043 #: src/Color.cpp:249
26047 #: src/Color.cpp:250
26051 #: src/Color.cpp:251
26055 #: src/Color.cpp:252
26056 msgid "scroll indicator"
26057 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26059 #: src/Color.cpp:253
26063 #: src/Color.cpp:254
26064 msgid "command inset"
26067 #: src/Color.cpp:255
26068 msgid "command inset background"
26069 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26071 #: src/Color.cpp:256
26072 msgid "command inset frame"
26075 #: src/Color.cpp:257
26076 msgid "special character"
26079 #: src/Color.cpp:258
26083 #: src/Color.cpp:259
26084 msgid "math background"
26087 #: src/Color.cpp:260
26088 msgid "graphics background"
26091 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26092 msgid "math macro background"
26095 #: src/Color.cpp:262
26099 #: src/Color.cpp:263
26100 msgid "math corners"
26103 #: src/Color.cpp:264
26107 #: src/Color.cpp:266
26108 msgid "math macro hovered background"
26109 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26111 #: src/Color.cpp:267
26112 msgid "math macro label"
26115 #: src/Color.cpp:268
26116 msgid "math macro frame"
26119 #: src/Color.cpp:269
26120 msgid "math macro blended out"
26121 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26123 #: src/Color.cpp:270
26124 msgid "math macro old parameter"
26125 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26127 #: src/Color.cpp:271
26128 msgid "math macro new parameter"
26129 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26131 #: src/Color.cpp:272
26132 msgid "collapsible inset text"
26133 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26135 #: src/Color.cpp:273
26136 msgid "collapsible inset frame"
26139 #: src/Color.cpp:274
26140 msgid "inset background"
26143 #: src/Color.cpp:275
26144 msgid "inset frame"
26147 #: src/Color.cpp:276
26148 msgid "LaTeX error"
26151 #: src/Color.cpp:277
26152 msgid "end-of-line marker"
26155 #: src/Color.cpp:278
26156 msgid "appendix marker"
26159 #: src/Color.cpp:279
26163 #: src/Color.cpp:280
26164 msgid "deleted text"
26167 #: src/Color.cpp:281
26171 #: src/Color.cpp:282
26172 msgid "changed text 1st author"
26173 msgstr "変更された文章:第1著者"
26175 #: src/Color.cpp:283
26176 msgid "changed text 2nd author"
26177 msgstr "変更された文章:第2著者"
26179 #: src/Color.cpp:284
26180 msgid "changed text 3rd author"
26181 msgstr "変更された文章:第3著者"
26183 #: src/Color.cpp:285
26184 msgid "changed text 4th author"
26185 msgstr "変更された文章:第4著者"
26187 #: src/Color.cpp:286
26188 msgid "changed text 5th author"
26189 msgstr "変更された文章:第5著者"
26191 #: src/Color.cpp:287
26192 msgid "deleted text modifier"
26193 msgstr "削除された文章の修飾子"
26195 #: src/Color.cpp:288
26196 msgid "added space markers"
26199 #: src/Color.cpp:289
26203 #: src/Color.cpp:290
26204 msgid "table on/off line"
26205 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26207 #: src/Color.cpp:292
26208 msgid "bottom area"
26211 #: src/Color.cpp:293
26215 #: src/Color.cpp:294
26216 msgid "page break / line break"
26219 #: src/Color.cpp:295
26220 msgid "button frame"
26223 #: src/Color.cpp:296
26224 msgid "button background"
26227 #: src/Color.cpp:297
26228 msgid "button background under focus"
26229 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26231 #: src/Color.cpp:298
26232 msgid "paragraph marker"
26235 #: src/Color.cpp:299
26236 msgid "preview frame"
26239 #: src/Color.cpp:300
26243 #: src/Color.cpp:301
26244 msgid "regexp frame"
26247 #: src/Color.cpp:302
26251 #: src/Converter.cpp:308
26254 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26255 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26256 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26257 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26258 "actually need it, instead.</p>"
26260 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26261 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26262 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26263 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26265 #: src/Converter.cpp:317
26266 msgid "Security Warning"
26267 msgstr "セキュリティ上の警告"
26269 #: src/Converter.cpp:330
26272 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26273 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26274 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26275 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26277 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26278 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26279 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26280 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26283 #: src/Converter.cpp:337
26286 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26287 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26288 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26289 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26291 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26292 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26293 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26294 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26296 #: src/Converter.cpp:347
26297 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26298 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26300 #: src/Converter.cpp:349
26302 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26303 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26304 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26307 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26308 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26309 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26311 #: src/Converter.cpp:358
26312 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26313 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26315 #: src/Converter.cpp:359
26316 msgid "An external converter requires your authorization"
26317 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26319 #: src/Converter.cpp:362
26321 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26322 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26324 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26325 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26327 #: src/Converter.cpp:365
26329 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26330 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26332 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26333 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26335 #: src/Converter.cpp:369
26336 msgid "Do ¬ allow"
26339 #: src/Converter.cpp:369
26340 msgid "Do ¬ run"
26343 #: src/Converter.cpp:370
26347 #: src/Converter.cpp:370
26351 #: src/Converter.cpp:372
26352 msgid "&Always allow for this document"
26353 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26355 #: src/Converter.cpp:373
26356 msgid "&Always run for this document"
26357 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26359 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26360 #: src/Converter.cpp:762
26361 msgid "Cannot convert file"
26362 msgstr "ファイルを変換することができません"
26364 #: src/Converter.cpp:452
26367 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26368 "Define a converter in the preferences."
26370 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26373 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26374 msgid "Pygments driver command not found!"
26375 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26377 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26379 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26380 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26381 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26382 "is named differently, to add the following line to the\n"
26383 "document preamble:\n"
26385 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26387 "where 'driver' is name of the driver command."
26389 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26390 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26391 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26392 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26395 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26397 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26399 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26400 msgid "Executing command: "
26401 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26403 #: src/Converter.cpp:691
26404 msgid "Build errors"
26407 #: src/Converter.cpp:692
26408 msgid "There were errors during the build process."
26409 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26411 #: src/Converter.cpp:697
26414 "An error occurred while running:\n"
26420 #: src/Converter.cpp:720
26422 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26423 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26425 #: src/Converter.cpp:764
26427 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26428 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26430 #: src/Converter.cpp:765
26432 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26433 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26435 #: src/Converter.cpp:807
26436 msgid "Running LaTeX..."
26437 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26439 #: src/Converter.cpp:833
26442 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26445 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26448 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26449 msgid "LaTeX failed"
26450 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26452 #: src/Converter.cpp:839
26455 "The external program\n"
26457 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26458 "program's error (check the logs). "
26462 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26465 #: src/Converter.cpp:845
26466 msgid "Output is empty"
26469 #: src/Converter.cpp:846
26470 msgid "No output file was generated."
26471 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26473 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26477 #: src/Cursor.cpp:1062
26481 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26482 msgid ", Position: "
26485 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26488 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26492 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26495 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26499 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26501 msgid "Uncodable content"
26502 msgstr "コード化できない文字"
26504 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26507 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26508 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26510 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26511 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26513 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26514 msgid "Unknown branch"
26517 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26521 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26523 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26524 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26526 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26527 msgid "Layout Not Found"
26528 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26530 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26532 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26534 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26536 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26539 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26542 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26545 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26546 msgid "Undefined flex inset"
26549 #: src/Exporter.cpp:45
26552 "The file %1$s already exists.\n"
26554 "Do you want to overwrite that file?"
26556 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26560 #: src/Exporter.cpp:48
26561 msgid "Overwrite file?"
26562 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26564 #: src/Exporter.cpp:50
26566 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26568 #: src/Exporter.cpp:51
26569 msgid "Overwrite &all"
26572 #: src/Exporter.cpp:51
26573 msgid "&Cancel export"
26574 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26576 #: src/Exporter.cpp:97
26577 msgid "Couldn't copy file"
26578 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26580 #: src/Exporter.cpp:98
26582 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26583 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26585 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26590 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26595 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26604 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26609 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26613 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26617 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26621 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26629 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26633 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26641 #: src/Font.cpp:163
26643 msgid "Emphasis %1$s, "
26646 #: src/Font.cpp:166
26648 msgid "Underline %1$s, "
26651 #: src/Font.cpp:169
26653 msgid "Strike out %1$s, "
26656 #: src/Font.cpp:172
26658 msgid "Cross out %1$s, "
26659 msgstr "取消斜線%1$s, "
26661 #: src/Font.cpp:175
26663 msgid "Double underline %1$s, "
26664 msgstr "二重下線%1$s, "
26666 #: src/Font.cpp:178
26668 msgid "Wavy underline %1$s, "
26671 #: src/Font.cpp:181
26673 msgid "Noun %1$s, "
26676 #: src/Font.cpp:195
26678 msgid "Language: %1$s, "
26681 #: src/Font.cpp:198
26683 msgid "Number %1$s"
26686 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26687 msgid "Cannot view file"
26688 msgstr "ファイルを読むことができません"
26690 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26692 msgid "File does not exist: %1$s"
26693 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26695 #: src/Format.cpp:682
26697 msgid "No information for viewing %1$s"
26698 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26700 #: src/Format.cpp:692
26702 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26703 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26705 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26706 msgid "Cannot edit file"
26707 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26709 #: src/Format.cpp:751
26710 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26711 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26713 #: src/Format.cpp:764
26715 msgid "No information for editing %1$s"
26716 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26718 #: src/Format.cpp:775
26720 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26721 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26723 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26724 msgid "Could not find bind file"
26725 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26727 #: src/KeyMap.cpp:230
26730 "Unable to find the bind file\n"
26732 "Please check your installation."
26736 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26738 #: src/KeyMap.cpp:237
26739 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26740 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26742 #: src/KeyMap.cpp:238
26744 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26745 "Please check your installation."
26747 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26748 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26750 #: src/KeyMap.cpp:245
26753 "Unable to find the bind file\n"
26755 "Falling back to default."
26758 "を見つけることができませんでした.\n"
26761 #: src/KeySequence.cpp:181
26765 #: src/LaTeX.cpp:58
26767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26768 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26770 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26771 msgid "Running Index Processor."
26772 msgstr "索引処理器を実行しています."
26774 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26775 msgid "Running BibTeX."
26776 msgstr "BibTeXを実行しています."
26778 #: src/LaTeX.cpp:481
26779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26780 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26782 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26783 msgid "BibTeX error: "
26784 msgstr "BibTeXエラー:"
26786 #: src/LaTeX.cpp:1383
26787 msgid "Biber error: "
26788 msgstr "Biberエラー: "
26790 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26791 msgid "Font not available"
26792 msgstr "フォントが利用不能です"
26794 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26797 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26798 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26800 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26801 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26804 msgid "Could not read configuration file"
26805 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26810 "Error while reading the configuration file\n"
26812 "Please check your installation."
26815 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26816 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26819 msgid "The following files could not be loaded:"
26820 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26824 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26825 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26828 msgid "Cannot remove temporary directory"
26829 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26833 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26834 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26838 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26839 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26842 msgid "Missing filename for this operation."
26843 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26847 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26848 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26851 msgid "No textclass is found"
26852 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26856 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26857 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26858 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26860 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26861 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26865 msgid "&Reconfigure"
26869 msgid "&Without LaTeX"
26870 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26872 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26878 "SIGHUP signal caught!\n"
26881 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26886 "SIGFPE signal caught!\n"
26889 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26894 "SIGSEGV signal caught!\n"
26895 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26896 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26897 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26900 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26901 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26903 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26904 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26908 msgid "LyX crashed!"
26909 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26915 #: src/LyX.cpp:1009
26916 msgid "Could not create temporary directory"
26917 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26919 #: src/LyX.cpp:1010
26922 "Could not create a temporary directory in\n"
26924 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26926 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26927 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26928 "であることを確認して,再度実行してください."
26930 #: src/LyX.cpp:1074
26931 msgid "Missing user LyX directory"
26932 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26934 #: src/LyX.cpp:1075
26937 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26938 "It is needed to keep your own configuration."
26940 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26941 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26943 #: src/LyX.cpp:1080
26944 msgid "&Create directory"
26945 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26947 #: src/LyX.cpp:1081
26949 msgstr "LyXを終了(&E)"
26951 #: src/LyX.cpp:1082
26952 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26953 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26955 #: src/LyX.cpp:1086
26957 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26958 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26960 #: src/LyX.cpp:1091
26961 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26962 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26964 #: src/LyX.cpp:1164
26965 msgid "List of supported debug flags:"
26966 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26968 #: src/LyX.cpp:1168
26970 msgid "Setting debug level to %1$s"
26971 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26973 #: src/LyX.cpp:1179
26975 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26976 "Command line switches (case sensitive):\n"
26977 "\t-help summarize LyX usage\n"
26978 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26979 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26980 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26981 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26982 " select the features to debug.\n"
26983 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26984 "\t-x [--execute] command\n"
26985 " where command is a lyx command.\n"
26986 "\t-e [--export] fmt\n"
26987 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26988 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26990 " to see which parameter (which differs from the format "
26992 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26993 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26994 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26995 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26996 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26997 " and filename is the destination filename.\n"
26998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26999 " where fmt is the import format of choice\n"
27000 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27001 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27002 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27003 " specifying whether all files, main file only, or no "
27005 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27007 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27009 "\t--ignore-error-message which\n"
27010 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27011 " Do not use for final documents! Currently supported "
27013 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27014 "\t-n [--no-remote]\n"
27015 " open documents in a new instance\n"
27016 "\t-r [--remote]\n"
27017 " open documents in an already running instance\n"
27018 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27019 "\t-v [--verbose]\n"
27020 " report on terminal about spawned commands.\n"
27021 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27022 "\t-version summarize version and build info\n"
27023 "Check the LyX man page for more details."
27025 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27026 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27027 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27028 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27029 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27030 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27031 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27032 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27033 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27034 "\t-x [--execute] command\n"
27035 " commandはlyxコマンドです.\n"
27036 "\t-e [--export] fmt\n"
27037 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27038 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27039 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27040 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27041 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27042 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27044 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27045 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27046 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27047 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27048 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27049 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27050 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27051 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27052 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27053 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27054 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27055 "\t--ignore-error-message which\n"
27056 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27057 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27059 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27060 "\t-n [--no-remote]\n"
27061 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27062 "\t-r [--remote]\n"
27063 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27064 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27065 "\t-v [--verbose]\n"
27066 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27067 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27068 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27069 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27071 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27072 msgid " Git commit hash "
27073 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27075 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27076 msgid "No system directory"
27077 msgstr "システムディレクトリがありません"
27079 #: src/LyX.cpp:1244
27080 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27081 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27083 #: src/LyX.cpp:1255
27084 msgid "No user directory"
27085 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27087 #: src/LyX.cpp:1256
27088 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27089 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27091 #: src/LyX.cpp:1267
27092 msgid "Incomplete command"
27095 #: src/LyX.cpp:1268
27096 msgid "Missing command string after --execute switch"
27097 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27099 #: src/LyX.cpp:1279
27100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27101 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27103 #: src/LyX.cpp:1284
27104 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27105 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27107 #: src/LyX.cpp:1297
27108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27109 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27111 #: src/LyX.cpp:1310
27112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27113 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27115 #: src/LyX.cpp:1315
27116 msgid "Missing filename for --import"
27117 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27119 #: src/LyXRC.cpp:3091
27121 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27124 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27127 #: src/LyXRC.cpp:3095
27129 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27131 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27133 #: src/LyXRC.cpp:3103
27135 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27136 "automatically by what you type."
27138 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27141 #: src/LyXRC.cpp:3107
27143 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27146 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27149 #: src/LyXRC.cpp:3111
27151 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27152 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27154 #: src/LyXRC.cpp:3118
27156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27157 "the backup file in the same directory as the original file."
27159 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27160 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27162 #: src/LyXRC.cpp:3122
27164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27167 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27168 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27170 #: src/LyXRC.cpp:3126
27171 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27173 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27175 #: src/LyXRC.cpp:3130
27177 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27178 "its global and local bind/ directories."
27180 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27181 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3134
27184 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27186 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27188 #: src/LyXRC.cpp:3138
27190 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27191 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27193 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27194 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3145
27198 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27199 "undesired effects."
27201 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27204 #: src/LyXRC.cpp:3149
27206 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27207 "prevent undesired effects."
27209 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27210 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3156
27214 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27215 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27217 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27218 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3164
27222 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27223 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27224 "the top of the screen"
27226 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27227 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27229 #: src/LyXRC.cpp:3168
27230 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27232 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27234 #: src/LyXRC.cpp:3172
27235 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27236 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27238 #: src/LyXRC.cpp:3176
27240 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27243 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3181
27248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27251 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27252 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27254 #: src/LyXRC.cpp:3185
27256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27257 "look in its global and local commands/ directories."
27259 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27260 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27262 #: src/LyXRC.cpp:3189
27264 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27265 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27267 #: src/LyXRC.cpp:3193
27268 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27269 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3197
27273 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27274 "shown after the change has been made.)"
27276 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27277 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27279 #: src/LyXRC.cpp:3201
27280 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27281 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27283 #: src/LyXRC.cpp:3205
27285 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27286 "LyX was started from."
27288 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3209
27291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27292 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3213
27296 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27297 "value selects the directory LyX was started from."
27299 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27302 #: src/LyXRC.cpp:3217
27304 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27305 "recommended for non-English languages."
27307 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27310 #: src/LyXRC.cpp:3224
27312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27313 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27316 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27317 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27318 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3228
27321 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27322 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3232
27326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27327 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27329 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27330 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27332 #: src/LyXRC.cpp:3236
27333 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27334 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27336 #: src/LyXRC.cpp:3245
27338 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27339 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27341 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27342 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27345 #: src/LyXRC.cpp:3249
27347 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27349 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3253
27353 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27354 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3257
27358 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27359 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27360 "name of the second language."
27362 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27363 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3261
27366 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27367 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3265
27370 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27371 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3269
27375 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27378 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27381 #: src/LyXRC.cpp:3273
27383 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27384 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27386 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27387 "\"\\usepackage{omega}\"."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3277
27391 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27392 "document is the default language."
27394 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27397 #: src/LyXRC.cpp:3281
27398 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27400 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3285
27403 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27405 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27408 #: src/LyXRC.cpp:3289
27409 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27411 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27414 #: src/LyXRC.cpp:3293
27416 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27419 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27422 #: src/LyXRC.cpp:3297
27423 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27424 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3301
27427 msgid "The completion popup delay."
27428 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3305
27431 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27432 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3309
27435 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27436 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3313
27440 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27441 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3317
27445 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27448 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3321
27451 msgid "The inline completion delay."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3325
27455 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27456 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3329
27459 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27460 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3333
27463 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27464 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3337
27467 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27468 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3341
27472 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27474 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3346
27478 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27480 "Use the OS native format."
27482 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27485 #: src/LyXRC.cpp:3352
27486 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27487 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27489 #: src/LyXRC.cpp:3356
27490 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27492 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27495 #: src/LyXRC.cpp:3360
27496 msgid "Scale the preview size to suit."
27497 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3364
27500 msgid "The option to print out in landscape."
27501 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3368
27504 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27505 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3372
27508 msgid "The option to specify paper type."
27509 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3376
27513 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27515 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27518 #: src/LyXRC.cpp:3380
27520 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27521 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27523 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27524 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3384
27528 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27529 "wrong, override the setting here."
27531 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27532 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3390
27535 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27536 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3399
27540 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27541 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27542 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27544 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27545 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27546 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27547 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3403
27550 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27551 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3408
27556 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27557 "roughly the same size as on paper."
27559 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27562 #: src/LyXRC.cpp:3412
27563 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27565 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27568 #: src/LyXRC.cpp:3416
27570 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27571 "\".out\". Only for advanced users."
27573 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27576 #: src/LyXRC.cpp:3423
27577 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27578 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3427
27582 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27583 "when you quit LyX."
27585 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27588 #: src/LyXRC.cpp:3431
27589 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27590 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3435
27594 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27595 "value selects the directory LyX was started from."
27597 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27600 #: src/LyXRC.cpp:3445
27602 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27603 "environment variable.\n"
27604 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27606 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27607 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27610 #: src/LyXRC.cpp:3452
27612 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27613 "will look in its global and local ui/ directories."
27615 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27616 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3462
27620 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27622 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3466
27625 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27626 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3470
27630 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27632 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27635 #: src/LyXRC.cpp:3474
27636 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27638 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27641 #: src/LyXVC.cpp:49
27646 #: src/LyXVC.cpp:111
27648 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27649 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27651 #: src/LyXVC.cpp:113
27652 msgid "Retrieve from version control?"
27653 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27655 #: src/LyXVC.cpp:114
27659 #: src/LyXVC.cpp:148
27660 msgid "Document not saved"
27661 msgstr "文書は保存されませんでした"
27663 #: src/LyXVC.cpp:149
27664 msgid "You must save the document before it can be registered."
27665 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27667 #: src/LyXVC.cpp:185
27668 msgid "LyX VC: Initial description"
27669 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27671 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27672 msgid "(no initial description)"
27673 msgstr "(初期説明文がありません)"
27675 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27676 msgid "LyX VC: Log message"
27677 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27679 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27680 #: src/LyXVC.cpp:242
27681 msgid "(no log message)"
27682 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27684 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27685 msgid "LyX VC: Log Message"
27686 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27688 #: src/LyXVC.cpp:298
27691 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27694 "Do you want to revert to the older version?"
27696 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27701 #: src/LyXVC.cpp:303
27702 msgid "Revert to stored version of document?"
27703 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27705 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27709 #: src/Paragraph.cpp:2058
27710 msgid "Senseless with this layout!"
27711 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27713 #: src/Paragraph.cpp:2119
27714 msgid "Alignment not permitted"
27717 #: src/Paragraph.cpp:2120
27719 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27720 "Setting to default."
27722 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27725 #: src/Text.cpp:420
27726 msgid "Unknown Inset"
27729 #: src/Text.cpp:533
27730 msgid "Change tracking author index missing"
27731 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27733 #: src/Text.cpp:534
27736 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27737 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27738 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27739 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27741 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27742 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27743 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27744 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27746 #: src/Text.cpp:550
27747 msgid "Unknown token"
27750 #: src/Text.cpp:921
27752 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27755 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27757 #: src/Text.cpp:930
27758 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27760 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27763 #: src/Text.cpp:941
27765 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27766 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27768 #: src/Text.cpp:1904
27769 msgid "[Change Tracking] "
27772 #: src/Text.cpp:1912
27774 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27775 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27777 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27778 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27781 msgstr "フォント: %1$s"
27783 #: src/Text.cpp:1927
27785 msgid ", Depth: %1$d"
27786 msgstr ", 階層: %1$d"
27788 #: src/Text.cpp:1933
27789 msgid ", Spacing: "
27792 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27796 #: src/Text.cpp:1945
27800 #: src/Text.cpp:1955
27801 msgid ", Paragraph: "
27804 #: src/Text.cpp:1956
27808 #: src/Text.cpp:1963
27812 #: src/Text.cpp:1965
27813 msgid ", Boundary: "
27816 #: src/Text2.cpp:409
27817 msgid "No font change defined."
27818 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27820 #: src/Text2.cpp:449
27821 msgid "Nothing to index!"
27822 msgstr "索引にするものがありません!"
27824 #: src/Text2.cpp:451
27825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27826 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27828 #: src/Text3.cpp:195
27829 msgid "Math editor mode"
27832 #: src/Text3.cpp:197
27833 msgid "No valid math formula"
27834 msgstr "有効な数式ではありません"
27836 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27837 msgid "Already in regular expression mode"
27838 msgstr "既に正規表現モードです"
27840 #: src/Text3.cpp:218
27841 msgid "Regexp editor mode"
27842 msgstr "正規表現エディタモード"
27844 #: src/Text3.cpp:1542
27848 #: src/Text3.cpp:1543
27852 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27853 msgid "Missing argument"
27856 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27857 msgid "Character set"
27858 msgstr "文字が調整されました"
27860 #: src/Text3.cpp:2528
27861 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27862 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27864 #: src/Text3.cpp:2529
27866 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27867 "The thesaurus is not functional.\n"
27868 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27871 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27873 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27876 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27877 msgid "Paragraph layout set"
27878 msgstr "段落を割り付けました."
27880 #: src/TextClass.cpp:141
27881 msgid "Plain Layout"
27884 #: src/TextClass.cpp:892
27885 msgid "Missing File"
27886 msgstr "ファイルがありません"
27888 #: src/TextClass.cpp:893
27889 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27890 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27892 #: src/TextClass.cpp:896
27893 msgid "Corrupt File"
27896 #: src/TextClass.cpp:897
27897 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27899 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27901 #: src/TextClass.cpp:1680
27904 "The module %1$s has been requested by\n"
27905 "this document but has not been found in the list of\n"
27906 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27907 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27909 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27910 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27911 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27912 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27914 #: src/TextClass.cpp:1685
27915 msgid "Module not available"
27916 msgstr "モジュールが利用不能です"
27918 #: src/TextClass.cpp:1691
27921 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27922 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27923 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27924 "Missing prerequisites:\n"
27926 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27928 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27929 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27930 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27933 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27935 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27936 msgid "Package not available"
27937 msgstr "パッケージが利用不能です"
27939 #: src/TextClass.cpp:1703
27941 msgid "Error reading module %1$s\n"
27942 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27944 #: src/TextClass.cpp:1715
27947 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27948 "this document but has not been found in the list of\n"
27949 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27950 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27952 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27953 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27954 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27955 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27957 #: src/TextClass.cpp:1720
27958 msgid "Cite Engine not available"
27959 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27961 #: src/TextClass.cpp:1726
27964 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27965 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27966 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27967 "Missing prerequisites:\n"
27969 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27971 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27972 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27973 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27976 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27978 #: src/TextClass.cpp:1738
27980 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27981 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27983 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27985 msgid "unknown type!"
27988 #: src/TocBackend.cpp:263
27990 msgid "Index Entries (%1$s)"
27991 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27993 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27994 msgid "Table of Contents"
27997 #: src/TocBackend.cpp:280
28001 #: src/TocBackend.cpp:281
28005 #: src/TocBackend.cpp:282
28009 #: src/TocBackend.cpp:283
28010 msgid "Labels and References"
28013 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28014 msgid "Child Documents"
28017 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28021 #: src/TocBackend.cpp:287
28025 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28026 msgid "External Material"
28029 #: src/TocBackend.cpp:290
28030 msgid "Nomenclature Entries"
28033 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28034 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28035 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28036 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28038 msgid "Revision control error."
28041 #: src/VCBackend.cpp:64
28044 "Some problem occurred while running the command:\n"
28047 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28050 #: src/VCBackend.cpp:636
28052 msgstr "最新版になっています"
28054 #: src/VCBackend.cpp:638
28055 msgid "Locally Modified"
28056 msgstr "ローカルに修正されています"
28058 #: src/VCBackend.cpp:640
28059 msgid "Locally Added"
28060 msgstr "ローカルに追加されています"
28062 #: src/VCBackend.cpp:642
28063 msgid "Needs Merge"
28066 #: src/VCBackend.cpp:644
28067 msgid "Needs Checkout"
28068 msgstr "チェックアウトが必要"
28070 #: src/VCBackend.cpp:646
28071 msgid "No CVS file"
28072 msgstr "CVSファイルがありません"
28074 #: src/VCBackend.cpp:648
28075 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28076 msgstr "CVS状態を取得できません"
28078 #: src/VCBackend.cpp:874
28080 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28081 "You have to update from repository first or revert your changes."
28083 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28084 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28086 #: src/VCBackend.cpp:879
28089 "Bad status when checking in changes.\n"
28094 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28099 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28102 "Error when updating from repository.\n"
28103 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28106 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28108 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28109 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28112 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28114 #: src/VCBackend.cpp:962
28117 "There were detected changes in the working directory:\n"
28120 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28121 "revert back to the repository version."
28124 "変更があったことを検出しました.\n"
28126 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28129 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28130 #: src/VCBackend.cpp:1531
28131 msgid "Changes detected"
28132 msgstr "変更が検出されました"
28134 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28138 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28139 msgid "View &Log ..."
28140 msgstr "ログを表示(&L)..."
28142 #: src/VCBackend.cpp:987
28145 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28146 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28149 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28151 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28152 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28155 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28157 #: src/VCBackend.cpp:1046
28160 "The document %1$s is not in repository.\n"
28161 "You have to check in the first revision before you can revert."
28163 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28164 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28166 #: src/VCBackend.cpp:1054
28169 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28170 "The status '%2$s' is unexpected."
28172 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28173 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28175 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28176 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28177 msgid "Error: Could not generate logfile."
28178 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28180 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28182 "Error when committing to repository.\n"
28183 "You have to manually resolve the problem.\n"
28184 "LyX will reopen the document after you press OK."
28186 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28187 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28188 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28190 #: src/VCBackend.cpp:1457
28192 "Error while acquiring write lock.\n"
28193 "Another user is most probably editing\n"
28194 "the current document now!\n"
28195 "Also check the access to the repository."
28197 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28198 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28200 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28202 #: src/VCBackend.cpp:1463
28204 "Error while releasing write lock.\n"
28205 "Check the access to the repository."
28207 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28208 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28210 #: src/VCBackend.cpp:1522
28213 "There were detected changes in the working directory:\n"
28216 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28222 "変更があったことを検出しました.\n"
28224 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28229 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28231 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28235 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28237 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28241 #: src/VCBackend.cpp:1591
28242 msgid "SVN File Locking"
28243 msgstr "SVNファイルロック"
28245 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28246 msgid "Locking property unset."
28247 msgstr "ロック特性を解除しました."
28249 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28250 msgid "Locking property set."
28251 msgstr "ロック特性を設定しました."
28253 #: src/VCBackend.cpp:1593
28254 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28255 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28257 #: src/VSpace.cpp:162
28258 msgid "Default skip"
28261 #: src/VSpace.cpp:165
28265 #: src/VSpace.cpp:168
28266 msgid "Medium skip"
28269 #: src/VSpace.cpp:171
28273 #: src/VSpace.cpp:174
28274 msgid "Vertical fill"
28277 #: src/VSpace.cpp:181
28281 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28284 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28285 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28287 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28288 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28290 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28291 msgid "Reload saved document?"
28292 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28294 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28295 msgid "Yes, &Reload"
28296 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28298 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28299 msgid "No, &Keep Changes"
28300 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28302 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28304 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28305 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28308 msgid "File not readable!"
28309 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28314 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28316 "Do you want to create a new document?"
28318 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28322 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28323 msgid "Create new document?"
28324 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28333 "The specified document template\n"
28335 "could not be read."
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28341 msgid "Could not read template"
28342 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28345 msgid "Standard[[Bullets]]"
28348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28369 msgid "Unavailable:"
28372 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28374 msgid "Unavailable: %1$s"
28375 msgstr "利用不能: %1$s"
28377 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28380 msgid "Uncategorized"
28381 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28383 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28384 msgid "Directories"
28387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28392 msgid "Master document"
28395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28406 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28407 "Continue searching from the beginning?"
28409 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28415 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28416 "Continue searching from the end?"
28418 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28422 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28423 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28426 msgid "Advanced search cancelled by user"
28427 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28430 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28431 msgid "Wrap search?"
28432 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28435 msgid "Nothing to search"
28436 msgstr "検索対象がありません"
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28439 msgid "No open document(s) in which to search"
28440 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28443 msgid "Advanced Find and Replace"
28446 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28447 msgid "Float Settings"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28452 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28455 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28456 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28459 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28460 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28464 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28468 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28471 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28472 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28475 msgid "for this version of LyX."
28476 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28480 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28485 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28486 "1995--%1$s LyX Team"
28488 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28489 "1995--%1$s LyX Teamです."
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28493 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28494 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28495 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28496 "any later version."
28498 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28499 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28500 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28504 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28505 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28506 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28507 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28508 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28509 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28510 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28512 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28513 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28515 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28516 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28517 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28518 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28521 msgid "not released yet"
28522 msgstr "まだリリースされていません"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28527 "LyX Version %1$s\n"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28534 msgid "Built from git commit hash "
28535 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28538 msgid "Library directory: "
28539 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28542 msgid "User directory: "
28543 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28547 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28548 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28552 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28553 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28571 msgid "Preferences"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28575 msgid "Reconfigure"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28583 msgid "Nothing to do"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28587 msgid "Unknown action"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28591 msgid "Command not handled"
28592 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28595 msgid "Command disabled"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28599 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28600 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28603 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28604 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28607 msgid "Running configure..."
28608 msgstr "初期設定を実行しています..."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28611 msgid "Reloading configuration..."
28612 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28615 msgid "System reconfiguration failed"
28616 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28620 "The system reconfiguration has failed.\n"
28621 "Default textclass is used but LyX may\n"
28622 "not be able to work properly.\n"
28623 "Please reconfigure again if needed."
28626 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28627 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28628 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28631 msgid "System reconfigured"
28632 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28636 "The system has been reconfigured.\n"
28637 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28638 "updated document class specifications."
28640 "システムの環境構成を行いました.\n"
28641 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28642 "LyXを再起動する必要があります."
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28650 msgid "Opening help file %1$s..."
28651 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28654 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28655 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28659 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28661 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28666 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28667 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28671 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28672 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28676 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28677 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28680 msgid "Unable to save document defaults"
28681 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28685 msgid "Unknown function."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28689 msgid "The current document was closed."
28690 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28694 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28695 "documents and exit.\n"
28699 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28706 msgid "Software exception Detected"
28707 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28711 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28712 "unsaved documents and exit."
28714 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28719 msgid "Could not find UI definition file"
28720 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28725 "Error while reading the included file\n"
28727 "Please check your installation."
28731 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28734 msgid "Could not find default UI file"
28735 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28739 "LyX could not find the default UI file!\n"
28740 "Please check your installation."
28742 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28743 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28748 "Error while reading the configuration file\n"
28750 "Falling back to default.\n"
28751 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28752 "check which User Interface file you are using."
28755 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28757 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28758 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28761 msgid "Bibliography Item Settings"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28765 msgid "BibTeX Bibliography"
28766 msgstr "BibTeX書誌情報"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28770 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28771 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28772 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28773 "this is the place you should store it."
28775 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28776 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28777 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28782 msgid "Biblatex Bibliography"
28783 msgstr "BibTeX書誌情報"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28786 msgid "all reference units"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28796 msgid "Documents|#o#O"
28797 msgstr "文書(O)|#o#O"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28800 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28801 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28804 msgid "Select a BibTeX database to add"
28805 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28808 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28809 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28812 msgid "Select a BibTeX style"
28813 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28820 msgid "Simple rectangular frame"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28824 msgid "Oval frame, thin"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28828 msgid "Oval frame, thick"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28832 msgid "Drop shadow"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28836 msgid "Shaded background"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28840 msgid "Double rectangular frame"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28848 msgid "Total Height"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28852 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28854 msgstr "makeboxコマンド"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28857 msgid "Box Settings"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28861 msgid "Branch Settings"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28873 msgid "Filename Suffix"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
28879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
28889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28896 msgid "Enter new branch name"
28897 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28902 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28903 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28905 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28906 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28913 msgid "Renaming failed"
28914 msgstr "名称変更に失敗しました"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28917 msgid "The branch could not be renamed."
28918 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28921 msgid "Merge Changes"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28933 msgid "Change made on %1\n"
28934 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28961 msgid "Double underbar"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28965 msgid "Wavy underbar"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28985 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28990 msgid "All avail. citations"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28994 msgid "Regular e&xpression"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28998 msgid "Case se&nsitive"
28999 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29002 msgid "Search as you &type"
29003 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29006 msgid "General text befo&re:"
29007 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29010 msgid "General &text after:"
29011 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29015 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29016 "individual items, double-click on the respective entry above."
29018 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29019 "ぞれをダブルクリックしてください."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29023 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29024 "items, double-click on the respective entry above."
29026 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29030 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29031 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29034 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29035 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29039 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29041 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29045 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29046 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29053 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29054 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29057 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29058 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29061 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29062 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29066 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29067 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29070 msgid "Text before"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29082 msgid "LinkBack PDF"
29083 msgstr "LinkBack PDF"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29100 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29110 msgid "Overwrite external file?"
29111 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29116 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29119 msgid "List of previous commands"
29120 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29123 msgid "Next command"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29127 msgid "Compare LyX files"
29128 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29131 msgid "Select document"
29132 msgstr "文書を選択してください"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29137 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29138 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29141 msgid "Error while comparing documents."
29142 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29153 msgid "Aborting process..."
29154 msgstr "プロセスを終了させています..."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29157 msgid "differences"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29161 msgid "Compare different revisions"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29165 msgid "big[[delimiter size]]"
29166 msgstr "big[[delimiter size]]"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29169 msgid "Big[[delimiter size]]"
29170 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29173 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29174 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29177 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29178 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29181 msgid "Math Delimiter"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29196 msgid "Module not found!"
29197 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29200 msgid "Press button to check validity..."
29201 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29204 msgid "Layout is valid!"
29205 msgstr "レイアウトは有効です!"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29208 msgid "Layout is invalid!"
29209 msgstr "レイアウトは無効です!"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29212 msgid "Conversion to current format impossible!"
29213 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29216 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29217 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29220 msgid "Convert to current format"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29224 msgid "Document Settings"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29229 msgid "Child Document"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29233 msgid "Include to Output"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29249 msgid "None (no fontenc)"
29250 msgstr "なし(fontencなし)"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29254 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29255 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29257 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29258 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29267 msgstr "プレーン(plain)"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29271 msgstr "設定(headings)"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29275 msgstr "装飾的(fancy)"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29286 msgid "US executive"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29402 msgid "Language Default (no inputenc)"
29403 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29410 msgid "Appears in TOC"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29418 msgid "Load automatically"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29422 msgid "Load always"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29426 msgid "Do not load"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29430 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29431 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29435 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29436 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29439 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29440 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29444 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29445 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29450 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29451 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29456 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29457 "all required packages (%2$s) installed."
29459 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29460 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29464 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29466 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29467 "表示するには?を入力してください."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29470 msgid "Document Class"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29478 msgid "Local Layout"
29479 msgstr "ローカルのレイアウト"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29482 msgid "Text Layout"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29486 msgid "Page Margins"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29494 msgid "Numbering & TOC"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29502 msgid "PDF Properties"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29506 msgid "Math Options"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29510 msgid "Float Placement"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29518 msgid "Formats[[output]]"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29522 msgid "LaTeX Preamble"
29523 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29527 msgid "&Default..."
29528 msgstr "既定値(&D)..."
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29535 msgid " (not installed)"
29536 msgstr "(インストールされていません)"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29539 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29540 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29543 msgid " (not available)"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29547 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29548 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29552 msgid "Class Default"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29556 msgid "Layouts|#o#O"
29557 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29561 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29565 msgid "Local layout file"
29566 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29570 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29571 "file, not one in the system or user directory.\n"
29572 "Your document will not work with this layout if you\n"
29573 "move the layout file to a different directory."
29575 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29576 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29577 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29578 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29581 msgid "&Set Layout"
29582 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29585 msgid "Unable to read local layout file."
29586 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29589 msgid "This is a local layout file."
29590 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29593 msgid "Select master document"
29594 msgstr "親文書を選択してください"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29598 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29603 msgid "Unapplied changes"
29604 msgstr "適用されていない変更"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29610 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29611 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29613 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29614 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29624 msgid "Unable to set document class."
29625 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29628 msgid "Basic numerical"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29632 msgid "Author-year"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29636 msgid "Author-number"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29641 msgid "%1$s and %2$s"
29642 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29651 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29652 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29656 msgid "%1$s (unavailable)"
29657 msgstr "%1$s (利用不能)"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29660 msgid "Module provided by document class."
29661 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29665 msgid "Category: %1$s."
29666 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29670 msgid "Package(s) required: %1$s."
29671 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29679 msgid "Modules required: %1$s."
29680 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29684 msgid "Modules excluded: %1$s."
29685 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29688 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29689 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29696 msgid "per chapter"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29700 msgid "per section"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29704 msgid "per subsection"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29708 msgid "per child document"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29712 msgid "[No options predefined]"
29713 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29716 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29717 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29720 msgid "&Use Hyperref Support"
29721 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29724 msgid "Can't set layout!"
29725 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29730 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29737 msgid "Assigned master does not include this file"
29738 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29743 "You must include this file in the document\n"
29744 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29747 "親文書機能を使用するためには,\n"
29748 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29752 msgid "Could not load master"
29753 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29758 "The master document '%1$s'\n"
29759 "could not be loaded."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29765 msgid "(Module name: %1)"
29766 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29769 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29770 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29783 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29790 msgid "Bottom left"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29794 msgid "Baseline left"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29802 msgid "Bottom center"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29806 msgid "Baseline center"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29814 msgid "Bottom right"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29818 msgid "Baseline right"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29826 msgid "Select external file"
29827 msgstr "外部ファイルを選択する"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29830 msgid "automatically"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29834 msgid "Dissolve previous group?"
29835 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29840 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29841 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29842 "because this graphic was its only member.\n"
29843 "How do you want to proceed?"
29845 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29846 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29847 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29852 msgid "Stick with group '%1$s'"
29853 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29857 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29858 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29863 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29864 "the group will be dissolved,\n"
29865 "because this graphic was its only member.\n"
29866 "How do you want to proceed?"
29868 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29869 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29875 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29876 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29879 msgid "Enter unique group name:"
29880 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29883 msgid "Group already defined!"
29884 msgstr "グループは既に定義されています!"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29888 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29889 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29892 msgid "Set max. &width:"
29893 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29896 msgid "Set max. &height:"
29897 msgstr "最大高を設定(&H):"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29900 msgid "Maximal width of image in output"
29901 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29904 msgid "Maximal height of image in output"
29905 msgstr "出力中の画像の最大高"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29920 msgid "in[[unit of measure]]"
29921 msgstr "in[[unit of measure]]"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29924 msgid "Select graphics file"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29928 msgid "Clipart|#C#c"
29929 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29933 msgid "Interword Space"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29942 msgid "Medium Space"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29946 msgid "Thick Space"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29951 msgid "Negative Thin Space"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29956 msgid "Negative Medium Space"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29961 msgid "Negative Thick Space"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29966 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29969 msgid "Quad (1 em)"
29970 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29973 msgid "Double Quad (2 em)"
29974 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29978 msgid "Horizontal Fill"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29982 msgid "Visible Space"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29992 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29993 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29996 msgid "Horizontal Space Settings"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30000 msgid "Hyperlink Settings"
30001 msgstr "ハイパーリンクの設定"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30007 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30009 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
30010 "表示するには?を入力してください."
30012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30013 msgid "Select document to include"
30014 msgstr "内包する文書を選択してください"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30017 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30018 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30021 msgid "Index Entry Settings"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30025 msgid "Label Color"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30029 msgid "Cannot remove standard index"
30030 msgstr "標準索引は削除することができません"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30033 msgid "The default index cannot be removed."
30034 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30037 msgid "Enter new index name"
30038 msgstr "新規索引名を入力してください"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30041 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30043 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30052 msgstr "捷径(shortcut)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30056 msgstr "捷径(shortcuts)"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30087 msgid "Info Inset Settings"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30107 msgid "Label Settings"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30111 msgid "Line Settings"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30115 msgid "No language"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30119 msgid "Program Listing Settings"
30120 msgstr "プログラムリストの設定"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30139 msgid "Literate Programming Build Log"
30140 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30143 msgid "lyx2lyx Error Log"
30144 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30147 msgid "Version Control Log"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30151 msgid "Log file not found."
30152 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30155 msgid "No literate programming build log file found."
30156 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30159 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30160 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30163 msgid "No version control log file found."
30164 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30207 msgid "Math Matrix"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30211 msgid "Nomenclature Settings"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30215 msgid "Note Settings"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30219 msgid "Paragraph Settings"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30224 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30225 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30227 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30228 "the items is used."
30230 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30231 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30233 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30234 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30237 msgid "Phantom Settings"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30241 msgid "System files|#S#s"
30242 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30245 msgid "User files|#U#u"
30246 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30249 msgid "Look & Feel"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30253 msgid "Language Settings"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30257 msgid "File Handling"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30261 msgid "Keyboard/Mouse"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30265 msgid "Input Completion"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30278 msgid "Screen Fonts"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30286 msgid "Select directory for example files"
30287 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30290 msgid "Select a document templates directory"
30291 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30294 msgid "Select a temporary directory"
30295 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30298 msgid "Select a backups directory"
30299 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30302 msgid "Select a document directory"
30303 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30306 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30307 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30310 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30311 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30314 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30315 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30319 msgid "Spellchecker"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30343 msgid "SECURITY WARNING!"
30344 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30348 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30349 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30350 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30351 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30353 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30354 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30355 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30359 msgid "File Formats"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30363 msgid "Format in use"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30368 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30369 "converter. Please remove the converter first."
30371 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30372 "ん.変換子を先に削除してください."
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30375 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30377 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30381 msgid "LyX needs to be restarted!"
30382 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30386 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30388 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30391 msgid "User Interface"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30403 msgid "Document Handling"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30420 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30423 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30424 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30427 msgid "Mathematical Symbols"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30431 msgid "Document and Window"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30436 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30439 msgid "System and Miscellaneous"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30448 msgid "Failed to create shortcut"
30449 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30452 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30453 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30456 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30457 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30460 msgid "Invalid or empty key sequence"
30461 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30466 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30467 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30469 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30470 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30473 msgid "Redefine shortcut?"
30474 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30481 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30482 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30489 msgid "Choose bind file"
30490 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30493 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30494 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30497 msgid "Choose UI file"
30498 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30501 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30502 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30505 msgid "Choose keyboard map"
30506 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30509 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30510 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30513 msgid "Longest label width"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30518 msgid "Nomenclature List Settings"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30522 msgid "Index Settings"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30526 msgid "<All indexes>"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30530 msgid "Progress/Debug Messages"
30531 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30534 msgid "Debug Level"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30542 msgid "Cross-reference"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30546 msgid "All available labels"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30550 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30551 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30554 msgid "By Occurrence"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30558 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30559 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30562 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30563 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30570 msgid "Jump back to the original cursor location"
30571 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30574 msgid "<No prefix>"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30578 msgid "Find and Replace"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30582 msgid "Export or Send Document"
30583 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30590 msgid "Error -> Cannot load file!"
30591 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30594 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30595 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30599 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30601 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30604 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30605 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30608 msgid "Basic Latin"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30612 msgid "Latin-1 Supplement"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30616 msgid "Latin Extended-A"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30620 msgid "Latin Extended-B"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30624 msgid "IPA Extensions"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30628 msgid "Spacing Modifier Letters"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30632 msgid "Combining Diacritical Marks"
30633 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30645 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30657 msgstr "グジャラーティー文字"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30668 msgid "Hangul Jamo"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30672 msgid "Phonetic Extensions"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30676 msgid "Latin Extended Additional"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30680 msgid "Greek Extended"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30684 msgid "General Punctuation"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30688 msgid "Superscripts and Subscripts"
30689 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30692 msgid "Currency Symbols"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30696 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30697 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30700 msgid "Letterlike Symbols"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30704 msgid "Number Forms"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30708 msgid "Mathematical Operators"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30712 msgid "Miscellaneous Technical"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30716 msgid "Control Pictures"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30720 msgid "Optical Character Recognition"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30724 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30728 msgid "Box Drawing"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30732 msgid "Block Elements"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30736 msgid "Geometric Shapes"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30740 msgid "Miscellaneous Symbols"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30748 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30752 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30753 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30768 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30773 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30776 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30780 msgid "CJK Compatibility"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30784 msgid "CJK Unified Ideographs"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30788 msgid "Hangul Syllables"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30792 msgid "High Surrogates"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30796 msgid "Private Use High Surrogates"
30797 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30800 msgid "Low Surrogates"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30804 msgid "Private Use Area"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30808 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30812 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30813 msgstr "アルファベット表示形"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30816 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30820 msgid "Combining Half Marks"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30824 msgid "CJK Compatibility Forms"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30828 msgid "Small Form Variants"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30832 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30833 msgstr "\tアラビア表示形B"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30836 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30840 msgid "Linear B Syllabary"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30844 msgid "Linear B Ideograms"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30848 msgid "Aegean Numbers"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30852 msgid "Ancient Greek Numbers"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30868 msgid "Old Persian"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30884 msgid "Cypriot Syllabary"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30889 msgstr "カローシュティー文字"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30892 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30893 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30896 msgid "Musical Symbols"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30900 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30904 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30908 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30912 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30913 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30916 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30924 msgid "Variation Selectors Supplement"
30925 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30928 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30932 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30936 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30937 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30944 msgid "Tabular Settings"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30948 msgid "Insert Table"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30952 msgid "TeX Information"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30956 msgid "No thesaurus available for this language!"
30957 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30974 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30975 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30985 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30986 msgid "Vertical Space Settings"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30994 msgid "unknown version"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30999 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31000 "Right click to change."
31002 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31007 msgid "Successful export to format: %1$s"
31008 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31012 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31013 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31017 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31018 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31022 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31023 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31030 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31031 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31035 msgid "%1$s (modified externally)"
31036 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31039 msgid "Welcome to LyX!"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31043 msgid "Automatic save done."
31044 msgstr "自動保存が終了しました."
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31047 msgid "Automatic save failed!"
31048 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31051 msgid "Command not allowed without any document open"
31052 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31056 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31057 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31060 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31061 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31064 msgid "Select template file"
31065 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31068 msgid "Templates|#T#t"
31069 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31072 msgid "Document not loaded."
31073 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31076 msgid "Select document to open"
31077 msgstr "開く文書を選んでください"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31081 msgid "Examples|#E#e"
31082 msgstr "用例(E)|#E#e"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31087 "The directory in the given path\n"
31091 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31097 msgid "Opening document %1$s..."
31098 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31102 msgid "Document %1$s opened."
31103 msgstr "文書%1$sを開きました."
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31106 msgid "Version control detected."
31107 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31111 msgid "Could not open document %1$s"
31112 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31115 msgid "Couldn't import file"
31116 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31120 msgid "No information for importing the format %1$s."
31121 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31125 msgid "Select %1$s file to import"
31126 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31131 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31133 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31139 "The document %1$s already exists.\n"
31141 "Do you want to overwrite that document?"
31143 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31149 msgid "Overwrite document?"
31150 msgstr "文書を上書きしますか?"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31154 msgid "Importing %1$s..."
31155 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31162 msgid "file not imported!"
31163 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31170 msgid "Select LyX document to insert"
31171 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31174 msgid "Choose a filename to save document as"
31175 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31182 "is already open in your current session.\n"
31183 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31184 "Do you want to choose a new filename?"
31188 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31189 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31193 msgid "Chosen File Already Open"
31194 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31205 "The document %1$s is already registered.\n"
31207 "Do you want to choose a new name?"
31209 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31214 msgid "Rename document?"
31215 msgstr "文書を改名しますか?"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31218 msgid "Copy document?"
31219 msgstr "文書をコピーしますか?"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31226 msgid "Choose a filename to export the document as"
31227 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31230 msgid "Guess from extension (*.*)"
31231 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31236 "The document %1$s could not be saved.\n"
31238 "Do you want to rename the document and try again?"
31240 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31245 msgid "Rename and save?"
31246 msgstr "改名して保存しますか?"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31255 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31256 "Would you like to close or hide the document?\n"
31258 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31259 "the menu: View->Hidden->...\n"
31261 "To remove this question, set your preference in:\n"
31262 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31264 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31265 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31267 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31268 "で,再び表示することができます. \n"
31269 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31270 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31273 msgid "Close or hide document?"
31274 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31278 msgstr "非表示にする(&H)"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31281 msgid "Close document"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31285 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31286 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31291 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31293 "Do you want to save the document?"
31295 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31300 msgid "Save new document?"
31301 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31306 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31308 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31310 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31312 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31317 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31319 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31321 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31323 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31326 msgid "Save changed document?"
31327 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31330 msgid "Save document?"
31331 msgstr "文書を保存しますか?"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31340 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31342 "Do you want to save the document?"
31344 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31353 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31357 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31358 "カルに加えた変更は全て失われます."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31361 msgid "Reload externally changed document?"
31362 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31365 msgid "Document could not be checked in."
31366 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31369 msgid "Error when setting the locking property."
31370 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31373 msgid "Directory is not accessible."
31374 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31378 msgid "Opening child document %1$s..."
31379 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31383 msgid "No buffer for file: %1$s."
31384 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31387 msgid "Inverse Search Failed"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31392 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31393 "You may need to update the viewed document."
31395 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31396 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31399 msgid "Export Error"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31403 msgid "Error cloning the Buffer."
31404 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31407 msgid "Exporting ..."
31408 msgstr "書き出しています..."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31411 msgid "Previewing ..."
31412 msgstr "プレビューを準備しています..."
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31415 msgid "Document not loaded"
31416 msgstr "文書は読み込まれていません"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31419 msgid "Select file to insert"
31420 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31423 msgid "All Files (*)"
31424 msgstr "全てのファイル (*)"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31429 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31430 "on disk of the document %1$s?"
31432 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31438 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31439 "version of the document %1$s?"
31441 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31445 msgid "Revert to saved document?"
31446 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31449 msgid "Saving all documents..."
31450 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31453 msgid "All documents saved."
31454 msgstr "全ての文書は保存されました."
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31457 msgid "Developer mode is now enabled."
31458 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31461 msgid "Developer mode is now disabled."
31462 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31465 msgid "Toolbars unlocked."
31466 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31469 msgid "Toolbars locked."
31470 msgstr "ツールバーがロックされました."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31474 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31475 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31479 msgid "%1$s unknown command!"
31480 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31484 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31485 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31488 msgid "Please, preview the document first."
31489 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31492 msgid "Couldn't proceed."
31493 msgstr "続けることができませんでした."
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31496 msgid "Disable Shell Escape"
31497 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31501 msgid "Code Preview"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31505 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31513 msgid "%1 (read only)"
31514 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31517 msgid "%1 (modified externally)"
31518 msgstr "%1 (外部から変更)"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31529 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31530 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31533 msgid "Wrap Float Settings"
31534 msgstr "折返しフロートの設定"
31536 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31537 msgid "Click to detach"
31538 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31540 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31542 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31544 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31548 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31549 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31553 msgid "%1$s (unknown)"
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31558 msgstr "詳細(M)...|M"
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31562 msgstr "グループがありません"
31564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31565 msgid "More Spelling Suggestions"
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31569 msgid "Add to personal dictionary|n"
31570 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31573 msgid "Ignore all|I"
31574 msgstr "全て無視(&I)|I"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31577 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31578 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31585 msgid "More Languages ...|M"
31586 msgstr "他の言語(M)...|M"
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31593 msgid "<No Documents Open>"
31594 msgstr "<文書が開かれていません>"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31597 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31598 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31601 msgid "View (Other Formats)|F"
31602 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31605 msgid "Update (Other Formats)|p"
31606 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31610 msgid "View [%1$s]|V"
31611 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31615 msgid "Update [%1$s]|U"
31616 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31619 msgid "No Custom Insets Defined!"
31620 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31623 msgid "(No Document Open)"
31624 msgstr "(文書が開かれていません)"
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31627 msgid "Master Document"
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31631 msgid "Other Lists"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31635 msgid "(Empty Table of Contents)"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31639 msgid "Open Outliner..."
31640 msgstr "文書構造を開く..."
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31643 msgid "Other Toolbars"
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31647 msgid "No Branches Set for Document!"
31648 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31651 msgid "Index List|I"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31655 msgid "Index Entry|d"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31660 msgid "Index: %1$s"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31665 msgid "Index Entry (%1$s)"
31666 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31669 msgid "No Citation in Scope!"
31670 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31673 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31674 msgid "No citations selected!"
31675 msgstr "引用が選択されていません!"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31678 msgid "All authors|h"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31682 msgid "Force upper case|u"
31683 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31687 msgid "Caption (%1$s)"
31688 msgstr "キャプション (%1$s)"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31691 msgid "No Quote in Scope!"
31692 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31697 msgid "%1$s (dynamic)"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31702 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31703 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31706 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31710 msgid "static[[Quotes]]"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31715 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31716 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31720 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31721 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31725 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31726 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31729 msgid "Change Style|y"
31730 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31734 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31739 msgid "Separated %1$s Above"
31740 msgstr "パラメーター%1$s:"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31745 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31751 msgid "Separated %1$s Below"
31752 msgstr "パラメーター%1$s:"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31756 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31761 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31762 msgstr "パラメーター%1$s:"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31766 msgid "Export [%1$s]|E"
31767 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31770 msgid "No Action Defined!"
31771 msgstr "動作が定義されていません!"
31773 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31779 msgid "Export %1$s"
31782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31784 msgid "Import %1$s"
31787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31789 msgid "Update %1$s"
31792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31803 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31806 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31810 msgid "Could not update TeX information"
31811 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31815 msgid "The script `%1$s' failed."
31816 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31822 #: src/insets/Inset.cpp:89
31823 msgid "Bibliography Entry"
31826 #: src/insets/Inset.cpp:95
31830 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31834 #: src/insets/Inset.cpp:115
31835 msgid "Horizontal Space"
31838 #: src/insets/Inset.cpp:164
31839 msgid "Horizontal Math Space"
31842 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31843 msgid "Unknown Argument"
31846 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31847 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31848 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31851 msgid "Keys must be unique!"
31852 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31857 "The key %1$s already exists,\n"
31858 "it will be changed to %2$s."
31860 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31866 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31867 "If you proceed, all of them will be opened."
31869 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31870 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31873 msgid "Open Databases?"
31874 msgstr "データベースを開きますか?"
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31881 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31882 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31885 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31886 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31893 msgid "Style File:"
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31901 msgid "included in TOC"
31904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31906 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31907 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31910 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31919 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31920 "BibTeX will be unable to find it."
31922 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31923 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31926 msgid "simple frame"
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31934 msgid "simple frame, page breaks"
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31942 msgid "oval, thick"
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31946 msgid "drop shadow"
31949 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31950 msgid "shaded background"
31953 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31954 msgid "double frame"
31957 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31959 msgid "%1$s (%2$s)"
31960 msgstr "%1$s (%2$s)"
31962 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31964 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31965 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31978 msgid "master %1$s, child %2$s"
31979 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31984 "Branch Name: %1$s\n"
31985 "Branch Status: %2$s\n"
31986 "Inset Status: %3$s"
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31997 msgid "Branch (child): "
31998 msgstr "派生枝(子文書): "
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32001 msgid "Branch (master): "
32002 msgstr "派生枝(親文書): "
32004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32005 msgid "Branch (undefined): "
32006 msgstr "派生枝(未定義): "
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32009 msgid "Branch state changes in master document"
32010 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32015 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32016 "sure to save the master."
32018 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
32021 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32026 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32027 msgid "No bibliography defined!"
32028 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32032 msgid "+ %1$d more entries."
32033 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32036 msgid "LaTeX Command: "
32037 msgstr "LaTeXコマンド: "
32039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32040 msgid "InsetCommand Error: "
32041 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32044 msgid "Incompatible command name."
32045 msgstr "非互換なコマンド名."
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32048 msgid "InsetCommandParams Error: "
32049 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32052 msgid "InsetCommandParams: "
32053 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32056 msgid "Unknown parameter name: "
32057 msgstr "不明なパラメーター名: "
32059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32060 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32061 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32064 msgid "Uncodable characters"
32065 msgstr "コード化できない文字"
32067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32070 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32071 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32074 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32075 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32078 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32080 msgid "External template %1$s is not installed"
32081 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32085 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32086 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32101 msgid " (sideways)"
32104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32106 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32110 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32111 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32120 "Could not copy the file\n"
32122 "into the temporary directory."
32126 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32130 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32131 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32135 msgid "Graphics file: %1$s"
32136 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32139 msgid "Hyperlink: "
32142 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32146 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32156 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32157 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32160 msgid "Verbatim Input"
32161 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32164 msgid "Verbatim Input*"
32165 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32168 msgid "Include (excluded)"
32169 msgstr "内包(include)(除外)"
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32177 msgid "Recursive input"
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32183 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32184 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32189 "Could not load included file\n"
32191 "Please, check whether it actually exists."
32195 "このファイルが存在していることを確認してください."
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32205 "Included file `%1$s'\n"
32206 "has textclass `%2$s'\n"
32207 "while parent file has textclass `%3$s'."
32209 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32210 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32211 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32214 msgid "Different textclasses"
32215 msgstr "違うテキストクラスです"
32217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32220 "Included file `%1$s'\n"
32221 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32222 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32224 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32225 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32226 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32229 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32230 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32235 "Included file `%1$s'\n"
32236 "uses module `%2$s'\n"
32237 "which is not used in parent file."
32239 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32241 "モジュール「%2$s」を使っています."
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32244 msgid "Module not found"
32245 msgstr "モジュールが見つかりません"
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32250 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32251 " LaTeX export is probably incomplete."
32253 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32254 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32257 msgid "Unsupported Inclusion"
32258 msgstr "この内包はサポートされていません"
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32263 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32264 "Offending file:\n"
32267 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32268 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32272 msgid "Index sorting failed"
32273 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32278 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32279 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32280 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32281 "explained in the User Guide."
32283 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32284 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32285 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32286 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32289 msgid "Index Entry"
32292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32293 msgid "Unknown index type!"
32296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32297 msgid "All indexes"
32300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32306 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32307 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32310 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32311 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32327 msgid "No version control"
32330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32331 msgid "Label names must be unique!"
32332 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32337 "The label %1$s already exists,\n"
32338 "it will be changed to %2$s."
32340 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32344 msgid "DUPLICATE: "
32347 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32348 msgid "Horizontal line"
32351 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32352 msgid "no more lstline delimiters available"
32353 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32355 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32356 msgid "Running out of delimiters"
32357 msgstr "区分記号を使いきりました"
32359 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32361 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32362 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32363 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32364 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32365 "must investigate!"
32367 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32369 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32371 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32372 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32375 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32376 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32377 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32379 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32382 "The following characters in one of the program listings are\n"
32383 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32385 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32386 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32387 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32390 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32391 "表現できないので,無視されました:\n"
32393 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32394 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32395 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32398 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32401 "The following characters in one of the program listings are\n"
32402 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32405 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32411 msgid "A value is expected."
32412 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32421 msgid "Unbalanced braces!"
32422 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32425 msgid "Please specify true or false."
32426 msgstr "真か偽かを指定してください."
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32429 msgid "Only true or false is allowed."
32430 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32433 msgid "Please specify an integer value."
32434 msgstr "整数を指定してください."
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32437 msgid "An integer is expected."
32438 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32441 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32442 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32445 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32446 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32450 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32451 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32454 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32455 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32459 msgid "Please specify one of %1$s."
32460 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32464 msgid "Try one of %1$s."
32465 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32469 msgid "I guess you mean %1$s."
32470 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32474 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32475 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32479 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32480 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32484 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32485 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32488 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32489 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32493 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32496 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32501 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32502 "right, bottom left and top left corner."
32504 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32508 msgid "Previously defined color name as a string"
32509 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32512 msgid "Enter something like \\color{white}"
32513 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32516 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32517 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32521 msgid "auto, last or a number"
32522 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32527 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32528 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32529 "defining a listing inset)"
32531 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32532 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32533 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32538 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32539 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32542 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32543 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32547 msgid "default: _minted-<jobname>"
32548 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32551 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32552 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32555 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32556 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32559 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32560 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32563 msgid "A latex name such as \\small"
32564 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32567 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32568 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32571 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32572 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32576 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32577 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32578 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32580 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32581 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32582 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32586 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32587 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32590 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32591 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32594 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32595 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32598 msgid "For PHP only"
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32602 msgid "The style used by Pygments"
32603 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32606 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32607 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32611 msgid "Enables latex code in comments"
32612 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32615 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32616 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32620 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32621 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32625 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32626 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32630 msgid "Parameter %1$s: "
32631 msgstr "パラメーター%1$s:"
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32635 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32636 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32640 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32641 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32656 msgid "Clear Double Page"
32659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32664 msgid "Nomenclature Symbol: "
32667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32668 msgid "Description: "
32671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32675 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32703 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32705 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32706 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32708 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32710 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32711 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32713 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32718 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32740 msgid "Page Number"
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32748 msgid "Textual Page Number"
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32756 msgid "Standard+Textual Page"
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32772 msgid "Reference to Name"
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32787 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32791 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32792 msgid "superscript"
32795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32796 msgid "Protected Space"
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32804 msgid "Double Quad Space"
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32816 msgid "Protected Horizontal Fill"
32817 msgstr "保護された水平フィル"
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32820 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32821 msgstr "水平フィル(ドット)"
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32824 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32825 msgstr "水平フィル(ルール)"
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32828 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32829 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32833 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32836 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32837 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32840 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32841 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32845 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32846 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32850 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32851 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32853 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32854 msgid "Unknown TOC type"
32857 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32858 msgid "Selections not supported."
32859 msgstr "選択はサポートされていません."
32861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32862 msgid "Multi-column in current or destination column."
32863 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32866 msgid "Multi-row in current or destination row."
32867 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32870 msgid "Selection size should match clipboard content."
32871 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32887 msgstr "読み込み中です..."
32889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32890 msgid "Converting to loadable format..."
32891 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32894 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32895 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32898 msgid "Scaling etc..."
32899 msgstr "スケーリング等..."
32901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32902 msgid "Ready to display"
32905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32906 msgid "No file found!"
32907 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32910 msgid "Error converting to loadable format"
32911 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32914 msgid "Error loading file into memory"
32915 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32918 msgid "Error generating the pixmap"
32919 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32925 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32926 msgid "Preview loading"
32927 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32930 msgid "Preview ready"
32931 msgstr "プレビューの準備ができました"
32933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32934 msgid "Preview failed"
32937 #: src/lengthcommon.cpp:41
32938 msgid "cc[[unit of measure]]"
32941 #: src/lengthcommon.cpp:41
32945 #: src/lengthcommon.cpp:41
32949 #: src/lengthcommon.cpp:42
32953 #: src/lengthcommon.cpp:42
32954 msgid "mu[[unit of measure]]"
32955 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32957 #: src/lengthcommon.cpp:42
32961 #: src/lengthcommon.cpp:43
32965 #: src/lengthcommon.cpp:43
32969 #: src/lengthcommon.cpp:43
32970 msgid "Text Width %"
32973 #: src/lengthcommon.cpp:44
32974 msgid "Column Width %"
32977 #: src/lengthcommon.cpp:44
32978 msgid "Page Width %"
32981 #: src/lengthcommon.cpp:44
32982 msgid "Line Width %"
32985 #: src/lengthcommon.cpp:45
32986 msgid "Text Height %"
32989 #: src/lengthcommon.cpp:45
32990 msgid "Page Height %"
32993 #: src/lengthcommon.cpp:45
32994 msgid "Line Distance %"
32997 #: src/lyxfind.cpp:128
32998 msgid "Search error"
33001 #: src/lyxfind.cpp:128
33002 msgid "Search string is empty"
33005 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33007 "End of file reached while searching forward.\n"
33008 "Continue searching from the beginning?"
33010 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
33013 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33015 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33016 "Continue searching from the end?"
33018 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
33021 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33022 msgid "String not found."
33023 msgstr "文字列が見つかりません."
33025 #: src/lyxfind.cpp:400
33026 msgid "String found."
33027 msgstr "文字列が見つかりました."
33029 #: src/lyxfind.cpp:402
33030 msgid "String has been replaced."
33031 msgstr "文字列が置換されました."
33033 #: src/lyxfind.cpp:405
33035 msgid "%1$d strings have been replaced."
33036 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33038 #: src/lyxfind.cpp:1535
33039 msgid "Invalid regular expression!"
33040 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33042 #: src/lyxfind.cpp:1540
33043 msgid "Match not found!"
33044 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33046 #: src/lyxfind.cpp:1544
33047 msgid "Match found!"
33048 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33050 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33051 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33053 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33054 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33056 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33059 msgstr "ボックス: %1$s"
33061 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33063 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33064 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33066 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33068 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33069 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33071 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33073 msgid "Color: %1$s"
33076 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33078 msgid "Decoration: %1$s"
33081 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33083 msgid "Environment: %1$s"
33086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33087 msgid "Cursor not in table"
33088 msgstr "カーソルが表中にありません"
33090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33091 msgid "Only one row"
33094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33095 msgid "Only one column"
33098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33099 msgid "No hline to delete"
33100 msgstr "削除する vline はありません"
33102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33103 msgid "No vline to delete"
33104 msgstr "削除する vline はありません"
33106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33108 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33109 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33117 msgid "Bad math environment"
33120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33122 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33123 "Change the math formula type and try again."
33125 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33126 "数式型を変更して再度試みてください."
33128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33134 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33135 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33139 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33140 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33142 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33144 msgid "Macro: %1$s"
33147 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33151 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33155 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33157 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33158 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33162 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33163 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33167 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33168 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33171 msgid "create new math text environment ($...$)"
33172 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33175 msgid "entered math text mode (textrm)"
33176 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33179 msgid "Regular expression editor mode"
33180 msgstr "正規表現エディタモード"
33182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33183 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33184 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33187 msgid "Standard[[mathref]]"
33190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33195 msgid "FormatRef: "
33198 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33203 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33205 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33206 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33208 #: src/output.cpp:37
33211 "Could not open the specified document\n"
33217 #: src/output_latex.cpp:1426
33218 msgid "Error in latexParagraphs"
33219 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33221 #: src/output_latex.cpp:1427
33224 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33225 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33227 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33228 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33231 #: src/output_plaintext.cpp:144
33235 #: src/output_plaintext.cpp:156
33236 msgid "References: "
33239 #: src/support/Package.cpp:169
33240 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33241 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33243 #: src/support/Package.cpp:173
33247 #: src/support/Package.cpp:528
33248 msgid "LyX binary not found"
33249 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33251 #: src/support/Package.cpp:529
33254 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33256 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33258 #: src/support/Package.cpp:648
33261 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33263 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33264 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33267 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33268 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33269 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33272 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33273 msgid "File not found"
33274 msgstr "ファイルが見つかりません"
33276 #: src/support/Package.cpp:718
33279 "Invalid %1$s switch.\n"
33280 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33282 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33283 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33285 #: src/support/Package.cpp:745
33288 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33289 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33291 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33292 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33294 #: src/support/Package.cpp:769
33297 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33298 "%2$s is not a directory."
33300 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33301 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33303 #: src/support/Package.cpp:771
33304 msgid "Directory not found"
33305 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33307 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33312 "has not yet completed.\n"
33314 "Do you want to stop it?"
33322 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33323 msgid "Stop command?"
33324 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33326 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33330 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33331 msgid "Let it &run"
33332 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33334 #: src/support/debug.cpp:41
33335 msgid "No debugging messages"
33336 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33338 #: src/support/debug.cpp:42
33339 msgid "General information"
33342 #: src/support/debug.cpp:43
33343 msgid "Program initialisation"
33346 #: src/support/debug.cpp:44
33347 msgid "Keyboard events handling"
33348 msgstr "キーボードイベント処理"
33350 #: src/support/debug.cpp:45
33351 msgid "GUI handling"
33354 #: src/support/debug.cpp:46
33355 msgid "Lyxlex grammar parser"
33356 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33358 #: src/support/debug.cpp:47
33359 msgid "Configuration files reading"
33362 #: src/support/debug.cpp:48
33363 msgid "Custom keyboard definition"
33364 msgstr "個人用のキーボード定義"
33366 #: src/support/debug.cpp:49
33367 msgid "LaTeX generation/execution"
33368 msgstr "LaTeX生成・実行"
33370 #: src/support/debug.cpp:50
33371 msgid "Math editor"
33374 #: src/support/debug.cpp:51
33375 msgid "Font handling"
33378 #: src/support/debug.cpp:52
33379 msgid "Textclass files reading"
33380 msgstr "textclassファイル読込"
33382 #: src/support/debug.cpp:53
33383 msgid "Version control"
33386 #: src/support/debug.cpp:54
33387 msgid "External control interface"
33388 msgstr "外部制御インタフェース"
33390 #: src/support/debug.cpp:55
33391 msgid "Undo/Redo mechanism"
33392 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33394 #: src/support/debug.cpp:56
33395 msgid "User commands"
33398 #: src/support/debug.cpp:57
33399 msgid "The LyX Lexer"
33402 #: src/support/debug.cpp:58
33403 msgid "Dependency information"
33406 #: src/support/debug.cpp:59
33410 #: src/support/debug.cpp:60
33411 msgid "Files used by LyX"
33412 msgstr "LyX が使用するファイル"
33414 #: src/support/debug.cpp:61
33415 msgid "Workarea events"
33416 msgstr "ワークエリア・イベント"
33418 #: src/support/debug.cpp:62
33419 msgid "Clipboard handling"
33422 #: src/support/debug.cpp:63
33423 msgid "Graphics conversion and loading"
33426 #: src/support/debug.cpp:64
33427 msgid "Change tracking"
33430 #: src/support/debug.cpp:65
33431 msgid "External template/inset messages"
33432 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33434 #: src/support/debug.cpp:66
33435 msgid "RowPainter profiling"
33436 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33438 #: src/support/debug.cpp:67
33439 msgid "Scrolling debugging"
33442 #: src/support/debug.cpp:68
33443 msgid "Math macros"
33446 #: src/support/debug.cpp:69
33450 #: src/support/debug.cpp:70
33451 msgid "Locale/Internationalisation"
33454 #: src/support/debug.cpp:71
33455 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33456 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33458 #: src/support/debug.cpp:72
33459 msgid "Find and replace mechanism"
33462 #: src/support/debug.cpp:73
33463 msgid "Developers' general debug messages"
33464 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33466 #: src/support/debug.cpp:74
33467 msgid "All debugging messages"
33468 msgstr "全デバッグメッセージ"
33470 #: src/support/debug.cpp:153
33472 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33473 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33475 #: src/support/lassert.cpp:60
33478 "Assertion %1$s violated in\n"
33479 "file: %2$s, line: %3$s"
33482 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33485 #: src/support/lassert.cpp:70
33487 "It should be safe to continue, but you\n"
33488 "may wish to save your work and restart LyX."
33490 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33492 #: src/support/lassert.cpp:73
33496 #: src/support/lassert.cpp:80
33498 "There has been an error with this document.\n"
33499 "LyX will attempt to close it safely."
33501 "この文書にエラーがありました.\n"
33502 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33504 #: src/support/lassert.cpp:83
33505 msgid "Buffer Error!"
33508 #: src/support/lassert.cpp:90
33510 "LyX has encountered an application error\n"
33511 "and will now shut down."
33512 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33514 #: src/support/lassert.cpp:93
33515 msgid "Fatal Exception!"
33518 #: src/support/os_win32.cpp:504
33519 msgid "System file not found"
33520 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33522 #: src/support/os_win32.cpp:505
33524 "Unable to load shfolder.dll\n"
33527 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33530 #: src/support/os_win32.cpp:510
33531 msgid "System function not found"
33532 msgstr "システム関数が見つかりません"
33534 #: src/support/os_win32.cpp:511
33536 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33537 "Don't know how to proceed. Sorry."
33539 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33540 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33542 #: src/support/userinfo.cpp:45
33543 msgid "Unknown user"
33546 #~ msgid "&Clipping"
33547 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
33549 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33550 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
33555 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33558 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33561 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33586 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33587 #~ "for en- and em-dashes"
33589 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
33590 #~ "び---のフォント合字を使用"
33592 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33593 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
33595 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33596 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
33598 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33599 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
33601 #~ msgid "Caption: "
33602 #~ msgstr "キャプション: "
33604 #~ msgid "Author Note: "
33607 #~ msgid "ACM Volume: "
33608 #~ msgstr "ACM Volume: "
33610 #~ msgid "ACM Number: "
33611 #~ msgstr "ACM Number: "
33613 #~ msgid "ACM Article: "
33614 #~ msgstr "ACM Article: "
33616 #~ msgid "ACM Year: "
33617 #~ msgstr "ACM Year: "
33619 #~ msgid "ACM Month: "
33620 #~ msgstr "ACM Month: "
33622 #~ msgid "ACM ISBN: "
33623 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33625 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33626 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33628 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33629 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"