1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "派生枝を選択してください"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "選択した派生枝を入切する"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "背景色を指定または変更する"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "選択したものを追加(&A)"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
719 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "任意のブリット(&C):"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
931 msgid "U&nderlining:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
935 msgid "Underlining of text"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
940 msgid "S&trikethrough:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
945 msgid "Strike-through text"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
955 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
956 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
957 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
965 msgid "Semantic Markup"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
969 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
978 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
987 msgid "Apply each change automatically"
988 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
991 msgid "Apply changes &immediately"
992 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1000 msgid "Restore Defaults"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1044 msgid "All entry types"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1049 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1056 msgid "A&vailable Citations:"
1057 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1060 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1061 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1064 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1065 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1068 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1069 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1072 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1073 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1076 msgid "Selected &Citations:"
1077 msgstr "選択された文献(&C):"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1084 msgid "Citation st&yle:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1088 msgid "Text befo&re:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1093 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1099 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1102 msgid "&Text after:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1107 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1113 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1114 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1117 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1124 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1133 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1140 msgid "All aut&hors"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "クリックして色を変更してください"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background Colors"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1232 msgid "Copy Document Settings from:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1236 msgid "N&ew Document"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1240 msgid "Ol&d Document"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1247 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "文書の既定値として保存"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "ファイルを選んでください"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "使うことのできるひな型"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1411 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1616 msgid "&Master document"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1620 msgid "All open documents"
1621 msgstr "開かれている文書すべて"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1624 msgid "&Open documents"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "すべての説明書(&A)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1636 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 msgid "I&gnore format"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1676 msgid "Use &default placement"
1677 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1680 msgid "Advanced Placement Options"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1684 msgid "&Top of page"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1688 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1689 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1692 msgid "Here de&finitely"
1693 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1696 msgid "&Here if possible"
1697 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1700 msgid "&Page of floats"
1701 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1704 msgid "&Bottom of page"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1708 msgid "&Span columns"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1712 msgid "&Rotate sideways"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1733 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1744 msgid "&LaTeX font encoding:"
1745 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1748 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1749 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1756 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1757 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1760 msgid "&Sans Serif:"
1761 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1764 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1765 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1769 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1772 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1776 msgid "&Typewriter:"
1777 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1780 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1781 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1785 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1788 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1789 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "数式の書体を選んでください"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1828 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1841 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1849 msgid "Select an image file"
1850 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1857 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1863 msgid "Set &height:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1867 msgid "&Scale graphics (%):"
1868 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1871 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1885 msgid "Rotate Graphics"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1889 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1890 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1893 msgid "Ro&tate after scaling"
1894 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1901 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1906 msgid "File name of image"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1910 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1916 "viewport for PDF output)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1921 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1936 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1937 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1942 msgid "Additional LaTeX options"
1943 msgstr "LaTeX追加オプション"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1946 msgid "LaTeX &options:"
1947 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1951 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1952 "at application level (see Preferences dialog)."
1954 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1955 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1958 msgid "Sho&w in LyX"
1959 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1962 msgid "Sca&le on screen (%):"
1963 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1966 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1967 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1970 msgid "Graphics Group"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1975 msgid "Assigned &to group:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1979 msgid "Click to define a new graphics group."
1980 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1983 msgid "O&pen new group..."
1984 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1987 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1988 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1999 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2000 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2003 msgid "..............."
2004 msgstr "..............."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2011 msgid "<-----------"
2012 msgstr "<-----------"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2015 msgid "----------->"
2016 msgstr "----------->"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2019 msgid "\\-----v-----/"
2020 msgstr "\\-----v-----/"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2023 msgid "/-----^-----\\"
2024 msgstr "/-----^-----\\"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2031 msgid "Supported spacing types"
2032 msgstr "サポートされている空白の種類"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2039 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2040 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2043 msgid "&Fill Pattern:"
2044 msgstr "フィルパターン(&F):"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2051 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2052 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2056 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2057 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2058 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2069 msgid "Name associated with the URL"
2070 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2079 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2080 "to enter LaTeX code."
2082 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2086 msgid "Specify the link target"
2087 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2094 msgid "Link to the web or to every other target"
2095 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2102 msgid "Link to an email address"
2103 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2110 msgid "Link to a file"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2118 msgid "Listing Parameters"
2119 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2124 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2125 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2130 msgid "&Bypass validation"
2131 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2135 msgstr "キャプション(&A):"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2142 msgid "Mo&re parameters"
2143 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2146 msgid "Underline spaces in generated output"
2147 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2150 msgid "&Mark spaces in output"
2151 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2154 msgid "Show LaTeX preview"
2155 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2158 msgid "&Show preview"
2159 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2162 msgid "File name to include"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2166 msgid "&Include Type:"
2167 msgstr "取り込みの型(&I):"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2171 msgstr "内包(include)"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2179 msgstr "原文儘(verbatim)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2183 msgid "Program Listing"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2187 msgid "Edit the file"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2198 msgid "A&vailable Indexes:"
2199 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2202 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2203 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2207 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2213 msgid "Index Generation"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2222 msgid "Define program options of the selected processor."
2223 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2226 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2227 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2241 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgstr "名称変更(&E)..."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2333 msgid "&Predefined:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2338 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2349 msgid "&Graphics driver:"
2350 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2353 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2354 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2357 msgid "Select de&fault master document"
2358 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2365 msgid "Enter the name of the default master document"
2366 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2369 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2373 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2377 msgid "&Quote style:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2392 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2394 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2395 "\\usepackage{babel})"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2408 msgid "Lan&guage default"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2421 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2422 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2458 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2462 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2468 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2473 msgid "&Main Settings"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2481 msgid "Check for inline listings"
2482 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2485 msgid "&Inline listing"
2486 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2489 msgid "Check for floating listings"
2490 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2502 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2505 msgid "Line numbering"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2513 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2514 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2521 msgid "Difference between two numbered lines"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2529 msgid "Choose the font size for line numbers"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2542 msgid "The content's base font size"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2546 msgid "Font Famil&y:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2550 msgid "The content's base font style"
2551 msgstr "中身の基本フォント様式"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2555 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2558 msgid "&Break long lines"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2563 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2566 msgid "S&pace as symbol"
2567 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2570 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2571 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2574 msgid "Space i&n string as symbol"
2575 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2578 msgid "Tab&ulator size:"
2579 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2582 msgid "Use extended character table"
2583 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2586 msgid "&Extended character table"
2587 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2640 msgid "Document-specific layout information"
2641 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2657 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2658 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2665 msgid "Update the display"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2674 msgid "&Open Containing Directory"
2675 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2682 msgid "Jump to the next warning message."
2683 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2686 msgid "Next &Warning"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2690 msgid "Jump to the next error message."
2691 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2698 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2699 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2762 msgid "Include all subdocuments in the output"
2763 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2766 msgid "&Include all children"
2767 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2773 msgid "Number of rows"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2785 msgid "Number of columns"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2796 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2799 msgid "Vertical alignment"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2808 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2811 msgid "&Horizontal:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2819 msgid "decoration type / matrix border"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2823 msgid "All packages:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2827 msgid "Load A&utomatically"
2828 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2831 msgid "Load Alwa&ys"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2835 msgid "Do &Not Load"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2839 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2840 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2844 msgid "Indent &formulas"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2848 msgid "Size of the indentation"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2852 msgid "Formula numbering side:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2856 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2878 msgid "Nomenclature"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgstr "整序用文字列(&A):"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2899 "入力したい場合に有効にしてください."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "既定出力形式(&F):"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2956 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2957 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2958 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2961 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2962 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2966 msgid "Save &transient properties"
2967 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2974 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2978 msgid "&Allow running external programs"
2979 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2982 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2983 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2986 msgid "S&ynchronize with output"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2990 msgid "C&ustom macro:"
2991 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML出力オプション"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3003 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3007 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 msgid "&Math output:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 msgid "Math &image scaling:"
3038 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3041 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3042 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 msgid "Write CSS to file"
3047 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3050 msgid "&Use hyperref support"
3051 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3058 msgid "Header Information"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3080 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3083 msgid "Automatically fi&ll header"
3084 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3087 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3088 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3091 msgid "Load in &fullscreen mode"
3092 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3096 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3099 msgid "Allows link text to break across lines."
3100 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3103 msgid "B&reak links over lines"
3104 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3107 msgid "No &frames around links"
3108 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3111 msgid "C&olor links"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3115 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3119 msgid "B&ackreferences:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3127 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3128 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3131 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3135 msgid "&Open bookmark tree"
3136 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3139 msgid "Number of levels"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3143 msgid "Additional O&ptions"
3144 msgstr "追加オプション(&P)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3147 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3151 msgid "Paper Format"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3202 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3203 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3206 msgid "Lo&ngest label"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3210 msgid "Line &spacing"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3232 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3245 msgid "&Indent Paragraph"
3246 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3265 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3273 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3281 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3285 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3289 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3293 msgid "&Vertical Phantom"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3302 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3306 msgid "&Use system colors"
3307 msgstr "システム色を使用(&U)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3311 msgid "Change the selected color"
3312 msgstr "選択した派生枝名を変更"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3319 msgid "Reset the selected color to its original value"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3324 msgid "Reset to &Default"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3328 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3347 msgid "Automatic in&line completion"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3351 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3352 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3355 msgid "Automatic p&opup"
3356 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3359 msgid "Autoco&rrection"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3368 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3373 msgid "Automatic &inline completion"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3377 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3378 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3381 msgid "Automatic &popup"
3382 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3404 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3407 msgid "s inline completion dela&y"
3408 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3412 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3413 "if it is available."
3415 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3419 msgid "s popup d&elay"
3420 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3424 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3426 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3429 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3430 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3434 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3435 "It will be shown right away."
3437 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3440 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3441 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3444 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3445 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3448 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3449 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3452 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3460 msgid "E&xtra flag:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3464 msgid "&From format:"
3465 msgstr "変換元の形式(&F):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3469 msgstr "変換先の形式(&T):"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3483 msgid "Converter File Cache"
3484 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3491 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3499 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3500 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3504 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3506 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3509 msgid "Use need&auth option"
3510 msgstr "need&authオプションを使用する"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3514 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3515 "'needauth' option."
3517 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3521 msgid "Display &graphics"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3525 msgid "Instant &preview:"
3526 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3542 msgid "Preview si&ze:"
3543 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3546 msgid "Factor for the preview size"
3547 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3550 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3551 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3554 msgid "&Mark end of paragraphs"
3555 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3558 msgid "Session Handling"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3562 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3563 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3566 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3567 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3570 msgid "Restore cursor &positions"
3571 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3574 msgid "&Load opened files from last session"
3575 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3578 msgid "&Clear all session information"
3579 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3582 msgid "Backup && Saving"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3586 msgid "Backup &original documents when saving"
3587 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3590 msgid "&Backup documents, every"
3591 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3599 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3600 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3601 "state (compressed or uncompressed)."
3603 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3604 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3607 msgid "&Save new documents compressed by default"
3608 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3612 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3613 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3616 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3617 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3621 msgid "Save the &document directory path"
3622 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3625 msgid "Windows && Work Area"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3629 msgid "Open documents in &tabs"
3630 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3634 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3635 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3637 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3638 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3641 msgid "Use s&ingle instance"
3642 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3645 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3646 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3649 msgid "Displa&y single close-tab button"
3650 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3653 msgid "Closing last &view:"
3654 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3657 msgid "Closes document"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3661 msgid "Hides document"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3665 msgid "Ask the user"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3673 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3674 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3678 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3679 "width used when set to 0."
3681 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3685 msgid "Cursor width (&pixels):"
3686 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3689 msgid "Scroll &below end of document"
3690 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3693 msgid "Skip trailing non-word characters"
3694 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3714 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3717 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3718 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3725 msgid "&Hide toolbars"
3726 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3729 msgid "Hide scr&ollbar"
3730 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3733 msgid "Hide &tabbar"
3734 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3737 msgid "Hide &menubar"
3738 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3741 msgid "Hide sta&tusbar"
3742 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3745 msgid "&Limit text width"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3749 msgid "Screen used (&pixels):"
3750 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3761 msgid "&Document format"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3765 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3795 msgstr "編集プログラム(&I):"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3799 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3818 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3825 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3834 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3838 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3881 "time LyX is launched."
3883 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3887 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3888 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3895 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3896 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3901 "speed it up, low values slow it down."
3903 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3914 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3918 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3919 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3938 msgid "User &interface language:"
3939 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3942 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3943 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3946 msgid "Language &package:"
3947 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3958 msgid "Always Babel"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "なし[[language package]]"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "開始コマンド(&T):"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "終了コマンド(&N):"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 msgid "Default decimal &separator:"
3984 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3987 msgid "Default length &unit:"
3988 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3993 "the language package)"
3995 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3999 msgid "Set languages &globally"
4000 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4019 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4027 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4028 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4031 msgid "Mark &foreign languages"
4032 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4035 msgid "Right-to-Left Language Support"
4036 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4039 msgid "Cursor movement:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4052 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4054 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4058 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4059 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4063 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4066 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4067 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4074 msgid "BibTeX command and options"
4075 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4079 msgid "Processor for &Japanese:"
4080 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4087 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4088 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4092 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4095 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4096 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4099 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4100 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4103 msgid "CheckTeX start options and flags"
4104 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4107 msgid "&CheckTeX command:"
4108 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4111 msgid "&Nomenclature command:"
4112 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4116 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4117 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4118 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4120 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4121 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4122 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4125 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4126 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4129 msgid "Set class options to default on class change"
4130 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4133 msgid "R&eset class options when document class changes"
4134 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4137 msgid "Forward Search"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4141 msgid "DV&I command:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4145 msgid "&PDF command:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4149 msgid "Dvips Options"
4150 msgstr "dvipsオプション|s"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4153 msgid "Paper t&ype:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4157 msgid "Paper si&ze:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4165 msgid "Other Options"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4169 msgid "Output &line length:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4174 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4175 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4176 "paragraphs are separated by a blank line."
4178 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4179 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4182 msgid "&Date format:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4186 msgid "Date format for strftime output"
4187 msgstr "strftime出力の日付書式"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4190 msgid "&Overwrite on export:"
4191 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4195 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4198 msgid "Ask permission"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4202 msgid "Main file only"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4211 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4212 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4213 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4214 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4215 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4216 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4218 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4219 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4220 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4221 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4222 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4233 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4237 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4243 "environment variable. Use the OS native format."
4245 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "用例ファイル(&E):"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4304 msgid "Default &zoom %:"
4305 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4353 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4356 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4360 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4361 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4369 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4372 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4373 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4377 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4380 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4381 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4384 msgid "&Spellchecker engine:"
4385 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4389 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4392 msgid "Accept compound &words"
4393 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4396 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4397 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4400 msgid "S&pellcheck continuously"
4401 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4404 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4405 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4408 msgid "&Escape characters:"
4409 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4412 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4413 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4416 msgid "Al&ternative language:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4420 msgid "General Look && Feel"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4424 msgid "&User interface file:"
4425 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4429 msgstr "アイコンセット(&I):"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4433 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4434 "save the preferences and restart LyX."
4436 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4437 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4440 msgid "Use icons from system's &theme"
4441 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4444 msgid "Context Help"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4449 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4450 "the main work area of an edited document"
4452 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4456 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4457 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4464 msgid "&Maximum last files:"
4465 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4469 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4470 "current LyX session, not permanently."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4475 msgid "A&pply to current session only"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4479 msgid "Nomenclature settings"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4484 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4485 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4488 msgid "&List Indentation:"
4489 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4492 msgid "Custom &Width:"
4493 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4496 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4498 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4501 msgid "Avai&lable indexes:"
4502 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4505 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4506 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4509 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4510 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4518 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4519 "code in index names."
4521 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4533 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4534 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4537 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4538 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4541 msgid "&Clear automatically"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4545 msgid "Debug messages"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4549 msgid "Display no debug messages"
4550 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4558 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4565 msgid "Display all debug messages"
4566 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4573 msgid "Display statusbar messages?"
4574 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4577 msgid "&Statusbar messages"
4578 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4581 msgid "&In[[buffer]]:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4585 msgid "Filter case-sensitively"
4586 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4589 msgid "Case Sensiti&ve"
4590 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4593 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4594 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4601 msgid "Sorting of the list of available labels"
4602 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4605 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4606 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4613 msgid "Available &Labels:"
4614 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4617 msgid "Sele&cted Label:"
4618 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4621 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4622 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4625 msgid "Jump to the selected label"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4629 msgid "&Go to Label"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4633 msgid "Reference For&mat:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4637 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4645 msgid "(<reference>)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4653 msgid "on page <page>"
4654 msgstr "on page <参照ページ>"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4657 msgid "<reference> on page <page>"
4658 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4662 msgid "Formatted reference"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4666 msgid "Textual reference"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4674 msgid "Update the label list"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4679 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4680 "references, and only if you are using refstyle.)"
4682 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4691 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4692 "references, and only if you are using refstyle.)"
4694 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4702 msgid "Do not output part of label before \":\""
4703 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4710 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4711 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4714 msgid "Match w&hole words only"
4715 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4718 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4719 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4722 msgid "&Export formats:"
4723 msgstr "書き出し形式(&E):"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4726 msgid "&Send exported file to command:"
4727 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4730 msgid "Edit shortcut"
4731 msgstr "ショートカットを編集する"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4734 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4735 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4746 msgid "Clear current shortcut"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4764 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4765 "the 'Clear' button"
4767 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4768 "タンを押すと内容をリセットできます."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4774 msgid "Spell Checker"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4779 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4781 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4785 msgid "Unknown word:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4789 msgid "Current word"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4797 msgid "Re&placement:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4801 msgid "Replace with selected word"
4802 msgstr "選択した単語で置き換える"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4805 msgid "Replace word with current choice"
4806 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4809 msgid "S&uggestions:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4813 msgid "Ignore this word"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4822 msgid "Ignore this word throughout this session"
4823 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4830 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4831 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4835 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4838 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4846 msgid "Select this to display all available characters at once"
4847 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4850 msgid "&Display all"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4854 msgid "Current cell:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4858 msgid "Current row position"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4862 msgid "Current column position"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4866 msgid "&Table Settings"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4874 msgid "Merge cells of different rows"
4875 msgstr "複数行のセルを連結する"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4882 msgid "&Vertical Offset:"
4883 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4886 msgid "Optional vertical offset"
4887 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4890 msgid "Cell setting"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4894 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4895 msgstr "このセルを90度回転させる"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4898 msgid "rotation angle"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4906 msgid "Table-wide settings"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4914 msgid "Verti&cal alignment:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4918 msgid "Vertical alignment of the table"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4922 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4930 msgid "Column settings"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4934 msgid "&Horizontal alignment:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4938 msgid "Horizontal alignment in column"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4948 msgid "At Decimal Separator"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4952 msgid "&Decimal separator:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4956 msgid "Fixed width of the column"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4960 msgid "&Vertical alignment in row:"
4961 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr "複数列のセルを連結する"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4974 msgid "Mu<icolumn"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4978 msgid "LaTe&X argument:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4982 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4983 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5019 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5030 msgid "Additional Space"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5034 msgid "T&op of row:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5038 msgid "Botto&m of row:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 msgid "&Multi-page table"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5054 msgid "&Use multi-page table"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5058 msgid "Row settings"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5066 msgid "Border above"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5070 msgid "Border below"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5083 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5107 msgid "First header:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5111 msgid "This row is the header of the first page"
5112 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5115 msgid "Don't output the first header"
5116 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5129 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5132 msgid "Last footer:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5136 msgid "This row is the footer of the last page"
5137 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5140 msgid "Don't output the last footer"
5141 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5148 msgid "Set a page break on the current row"
5149 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5152 msgid "Page &break on current row"
5153 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5156 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5160 msgid "Multi-page table alignment"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5164 msgid "Close this dialog"
5165 msgstr "このダイアログを閉じます"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5168 msgid "Rebuild the file lists"
5169 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "BibTeXデータベース"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Biblatex引用様式"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "垂直スペース(&V):"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5267 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5270 msgid "Use &justification in LyX work area"
5271 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5274 msgid "Language of the thesaurus"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5286 msgid "Word to look up"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5295 msgid "The selected entry"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5303 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5307 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5309 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5316 msgid "Enter string to filter contents"
5317 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5321 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5322 "tables, and others)"
5323 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5378 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5379 msgid "&Do not show this warning again!"
5380 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5384 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5411 msgid "Select the output format"
5412 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5415 msgid "Show the source as the master document gets it"
5416 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5419 msgid "Master's perspective"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5423 msgid "Automatic update"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5427 msgid "Current Paragraph"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5431 msgid "Complete Source"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5435 msgid "Preamble Only"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5448 msgid "Unit of width value"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5452 msgid "number of needed lines"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5456 msgid "use number of lines"
5457 msgstr "行の数を使ってください"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5464 msgid "Outer (default)"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5472 msgid "use overhang"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5480 msgid "Overhang value"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5484 msgid "Unit of overhang value"
5485 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5488 msgid "Check this to allow flexible placement"
5489 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5492 msgid "Allow &floating"
5493 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5495 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5496 msgid "Basic (BibTeX)"
5497 msgstr "基本 (BibTeX)"
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5501 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5502 "styles primarily suitable for science and maths."
5504 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5507 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5510 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5518 msgid "Add to bibliography only."
5519 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5536 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5537 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5541 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5542 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5543 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5544 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5545 "Bibliography processor is advised."
5547 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5548 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5549 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5550 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5566 msgid "bibliography entry"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5571 msgid "Full bibliography entry."
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5586 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5587 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5591 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5592 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5601 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5612 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5613 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5614 "bibliography processor is advised."
5616 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5617 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5618 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5621 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5622 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5625 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5626 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5629 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5630 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5634 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5635 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5636 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5638 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5639 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5643 msgid "Bibliography entry."
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5655 msgid "Natbib (BibTeX)"
5656 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5660 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5661 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5662 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5663 "names, shortened and full author lists, and more."
5665 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5666 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5667 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5716 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5717 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5719 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5723 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5738 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5739 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5740 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5741 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5742 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5743 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5753 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5758 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5764 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5775 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5779 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5805 msgid "Publication Month"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5809 msgid "Publication Month:"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5813 msgid "Publication Year"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5817 msgid "Publication Year:"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5821 msgid "Publication Volume"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5825 msgid "Publication Volume:"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5829 msgid "Publication Issue"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5833 msgid "Publication Issue:"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5859 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5861 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5890 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5892 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5896 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5901 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5904 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5911 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5913 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5915 #: src/output_plaintext.cpp:141
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5922 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5939 msgid "Acknowledgement"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5946 msgid "Acknowledgement."
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5950 msgid "Figure Notes"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5960 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5966 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5968 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5970 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5971 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5979 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5983 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5987 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6001 msgid "Text of a note in a figure"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6018 msgid "Text of a note in a table"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6023 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6037 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6049 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6051 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "ケース \\thecase."
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6191 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6235 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6305 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6419 msgid "Remark \\theremark."
6420 msgstr "注意 \\theremark."
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6445 msgid "Solution \\thesolution."
6446 msgstr "解 \\thesolusion."
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6449 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6451 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6479 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6485 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6491 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6495 msgid "Standard in Title"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6500 msgid "Author Footnote"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6509 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6514 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6519 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6522 msgid "IEEE Transactions"
6523 msgstr "IEEE Transactions"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6531 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6533 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6534 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6535 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6545 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6551 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6554 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6564 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6571 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6575 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6591 msgid "IEEE membership"
6592 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6608 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6613 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6615 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6626 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6631 msgid "Short Author|S"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6635 msgid "A short version of the author name"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6647 msgid "Author Affiliation"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6651 msgid "Author affiliation"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6663 msgid "Special Paper Notice"
6664 msgstr "Special Paper Notice"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6667 msgid "After Title Text"
6668 msgstr "After Title Text"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6671 msgid "Page headings"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6679 msgid "Left side of the header line"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6688 msgid "Publication ID"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6696 msgid "Index Terms---"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6700 msgid "Paragraph Start"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6708 msgid "First character of first word"
6709 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6723 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6724 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6745 msgid "Peer Review Title"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6749 msgid "PeerReviewTitle"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6754 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:343
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6776 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6777 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6778 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6780 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6783 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6784 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6785 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6786 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6794 msgid "Bibliography"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6822 msgid "Optional photo for biography"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6843 msgid "Name of the author"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6847 msgid "Biography without photo"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6871 msgid "Alternative Proof String"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6875 msgid "An alternative proof string"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6879 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6886 #: lib/layouts/InStar.module:2
6887 msgid "Title and Preamble Hacks"
6888 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6890 #: lib/layouts/InStar.module:12
6892 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6893 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6894 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6895 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6896 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6897 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6898 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6900 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6901 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6902 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6903 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6904 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6905 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6908 #: lib/layouts/InStar.module:16
6912 #: lib/layouts/InStar.module:23
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6923 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/treport.layout:4
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6945 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6954 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6963 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7005 msgid "Giant Snippet"
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7010 msgid "More Giant Snippet"
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7015 msgid "Most Giant Snippet"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:3
7019 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7020 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7033 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7038 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7039 msgid "Offprint Requests to:"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7047 #: lib/layouts/aa.layout:140
7048 msgid "Correspondence to:"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7052 msgid "Acknowledgements."
7055 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7059 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7061 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7077 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7081 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7083 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7096 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7106 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7110 msgid "Subsubsection"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7119 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7138 msgid "Institute Mark"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "著作物で使用されている方法"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7207 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7231 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7233 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7288 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7290 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7291 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7292 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7300 msgid "Altaffilation"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7309 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7313 msgid "Alternative affiliation:"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7328 msgid "altaffilmark"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7332 msgid "altaffiliation mark"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7336 msgid "Subject headings:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7340 msgid "[Acknowledgements]"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7348 msgid "Place Figure here:"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7356 msgid "Place Table here:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7368 msgid "NoteToEditor"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7372 msgid "Note to Editor:"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7381 msgid "References. ---"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7385 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7386 msgid "TableComments"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7402 msgid "tablenotemark"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7406 msgid "tablenote mark"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7418 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7419 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7438 msgid "Recognized Name"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7442 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7443 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7454 msgid "Separate the dataset ID from text"
7455 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7459 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7465 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7469 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7481 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7483 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7484 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7488 msgid "Corresponding Author"
7491 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7493 msgid "Corresponding author:"
7496 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7497 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7506 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7510 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7511 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7512 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7514 msgid "Affiliation:"
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7519 msgid "Collaboration"
7520 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7524 msgid "Collaboration:"
7525 msgstr "共同研究(Collaboration):"
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7529 msgid "Nocollaboration"
7530 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7534 msgid "No collaboration"
7535 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7539 msgid "Section Appendix"
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7544 msgid "\\Alph{appendix}."
7545 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7549 msgid "Subsection Appendix"
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7554 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7555 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7559 msgid "Subsubsection Appendix"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7564 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7568 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7569 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7572 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7577 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7581 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7583 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7585 msgid "Short Title|S"
7586 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7589 msgid "Short title which will appear in the running header"
7590 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7597 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7598 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7601 msgid "Alt Affiliation"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7605 msgid "Also Affiliation"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7610 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7632 msgid "Abbreviations"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7636 msgid "Abbreviations:"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7648 msgid "List of Schemes"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7660 msgid "List of Charts"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7664 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7668 msgid "Graph[[mathematical]]"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7672 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7676 msgid "SupplementalInfo"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7680 msgid "Supporting Information Available"
7681 msgstr "サポート情報があります"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7688 msgid "Graphical TOC Entry"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7708 #: lib/languages:796
7712 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7713 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7714 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7716 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7721 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7722 msgid "General terms:"
7725 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7726 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7727 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7730 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7731 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7746 msgstr "ACM Journal"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7749 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7755 msgid "Journal's Short Name: "
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7759 msgid "ACM Conference"
7760 msgstr "ACM Conference"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7771 msgid "Conference Name: "
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7779 msgid "Email address: "
7780 msgstr "電子メールアドレス: "
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7787 msgid "Affiliation: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7791 msgid "Additional Affiliation"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7795 msgid "Additional Affiliation: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7803 #: lib/layouts/paper.layout:163
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7812 msgid "Street Address"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7817 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7824 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7844 msgid "Title Note: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7848 msgid "SubtitleNote"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7852 msgid "Subtitle Note: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7884 msgstr "ACM Article"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7910 msgid "ACM Art Seq Num"
7911 msgstr "ACM Art Seq Num"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7914 msgid "Article Sequential Number: "
7915 msgstr "Article Sequential Number: "
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7918 msgid "ACM Submission ID"
7919 msgstr "ACM Submission ID"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7923 msgid "Submission ID: "
7924 msgstr "ACM Submission ID: "
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7933 msgstr "ACM Price: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7954 msgstr "ACM Badge R"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7957 msgid "ACM Badge R: "
7958 msgstr "ACM Badge R: "
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7962 msgstr "ACM Badge L"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7965 msgid "ACM Badge L: "
7966 msgstr "ACM Badge L: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7973 msgid "Start Page: "
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7989 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7990 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7993 msgid "CCS Description"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7997 msgid "Significance"
7998 msgstr "Significance"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8001 msgid "Computing Classification Scheme: "
8002 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8005 msgid "Set Copyright"
8006 msgstr "Set Copyright"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8009 msgid "Set Copyright: "
8010 msgstr "Set Copyright: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8013 msgid "Copyright Year"
8014 msgstr "Copyright Year"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8017 msgid "Copyright Year: "
8018 msgstr "Copyright Year: "
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8021 msgid "Teaser Figure"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8040 msgid "ShortAuthors"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8044 msgid "Short authors: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8052 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8053 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8056 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8057 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8062 msgid "List of Figures"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8066 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8067 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8072 msgid "List of Tables"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8079 msgid "Definitions & Theorems"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8087 msgid "Additional Theorem Text"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8095 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8096 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8102 msgid "Theorem \\thetheorem."
8103 msgstr "定理 \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8107 msgid "Corollary \\thetheorem."
8108 msgstr "系 \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8112 msgid "Lemma \\thetheorem."
8113 msgstr "補題 \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8117 msgid "Proposition \\thetheorem."
8118 msgstr "命題 \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8122 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8123 msgstr "予想 \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8127 msgid "Definition \\thetheorem."
8128 msgstr "定義 \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8132 msgid "Example \\thetheorem."
8133 msgstr "例 \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8140 msgid "Print version only"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8148 msgid "Screen version only"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8152 msgid "Anonymous Suppression"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8156 msgid "Non anonymous only"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8163 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8165 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8166 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8168 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8170 msgid "Acknowledgments"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8174 msgid "Grant Sponsor"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8182 msgid "Grant Number"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8186 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8187 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8190 msgid "TOG online ID"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8202 msgid "Volume number:"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8210 msgid "Article number:"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8214 msgid "Set copyright"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8218 msgid "Copyright type:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8222 msgid "Copyright year"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8226 msgid "Year of copyright:"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8230 msgid "Conference info"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8234 msgid "Conference info:"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8238 msgid "Conference name"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8255 msgid "Article DOI:"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8259 msgid "TOG article DOI"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8272 msgid "Keyword list"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8277 msgid "Concept list"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8282 msgid "Print copyright"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8290 msgid "Teaser image:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8294 msgid "CR categories"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8298 msgid "CR Categories:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8314 msgid "Number of the category"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8328 msgid "Third-level of the category"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8340 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8345 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8346 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8349 msgid "TOG project URL"
8350 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8353 msgid "Project URL:"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8357 msgid "TOG video URL"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8365 msgid "TOG data URL"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8373 msgid "TOG code URL"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8380 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8381 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8382 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8384 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8385 msgid "Articles (DocBook)"
8386 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8422 msgid "Citation-number"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8443 msgid "Issue-number"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8451 msgid "Issue-months"
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8457 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8460 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8467 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8468 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8474 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8475 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8480 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8482 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8488 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8490 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8492 msgid "Subparagraph"
8495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8496 msgid "Subsubparagraph"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8504 msgid "-- Header --"
8505 msgstr "--- ヘッダ ---"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8508 msgid "Special-section"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8512 msgid "Special-section:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8520 msgid "AGU-journal:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8524 msgid "Citation-number:"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8552 msgid "Index-terms..."
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8569 msgstr "Cross-term:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8572 msgid "Supplementary"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8576 msgid "Supplementary..."
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8584 msgid "Sup-mat-note:"
8585 msgstr "Sup-mat-note:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8593 msgstr "Cite-other:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8596 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8602 #: lib/layouts/egs.layout:436
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8617 #: lib/layouts/egs.layout:445
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8622 #: lib/layouts/egs.layout:458
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8643 msgid "Published-online:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8655 msgid "Posting-order"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8659 msgid "Posting-order:"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8725 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8726 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8738 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8759 #: lib/layouts/agums.layout:3
8760 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8761 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8764 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8766 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8773 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8774 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8775 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8785 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8790 #: lib/layouts/foils.layout:195
8791 msgid "Left Header:"
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8795 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8796 msgid "Right Header"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8800 #: lib/layouts/foils.layout:203
8801 msgid "Right Header:"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8825 msgid "Author Address:"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8833 msgid "Slug Comment:"
8834 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8842 msgstr "平面表(planotable)"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8850 msgstr "平面表(planotable)"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8855 #: src/insets/Inset.cpp:101
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8863 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8864 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8865 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8871 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8872 msgid "Affiliation Mark"
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8876 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8879 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8880 msgid "Author affiliation:"
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8884 msgid "Acknowledgments."
8887 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8889 msgstr "Algorithm2e"
8891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8893 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8894 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8897 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8898 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8901 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8903 msgid "List of Algorithms"
8906 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8907 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8908 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8911 msgid "SpecialSection"
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8915 msgid "SpecialSection*"
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8928 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8930 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8931 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8932 msgid "Subsubsection*"
8935 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8936 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8937 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8940 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8941 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8942 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8943 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8944 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8950 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8951 msgid "Chapter Exercises"
8954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8955 msgid "Short title which appears in the running headers"
8956 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8959 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8960 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8979 msgid "Current Address"
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8983 msgid "Current address:"
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8987 msgid "E-mail address:"
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8996 msgid "Key words and phrases:"
8997 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9008 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9021 msgid "Subjectclass"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9025 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9026 msgstr "2000年数学分野分類:"
9028 #: lib/layouts/apa.layout:3
9029 msgid "American Psychological Association (APA)"
9030 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:54
9036 #: lib/layouts/apa.layout:63
9037 msgid "Right header:"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9045 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9046 msgid "Short title:"
9049 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9053 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9054 msgid "ThreeAuthors"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9061 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9062 msgid "TwoAffiliations"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9066 msgid "ThreeAffiliations"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9070 msgid "FourAffiliations"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9074 msgid "Acknowledgements:"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9081 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9085 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9090 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9093 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9094 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9100 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9102 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9105 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9107 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9108 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9110 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9111 msgid "Custom Item|s"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9117 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9118 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9121 msgid "A customized item string"
9122 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9126 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9131 msgid "(\\alph{enumii})"
9132 msgstr "(\\alph{enumii})"
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9136 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9151 msgid "Left header:"
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9155 msgid "FiveAffiliations"
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9159 msgid "SixAffiliations"
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9164 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9189 msgid "Author Note:"
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9204 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9205 msgid "Arabic Article"
9206 msgstr "アラビア語Article"
9208 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9209 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9210 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9212 #: lib/layouts/article.layout:3
9213 msgid "Article (Standard Class)"
9214 msgstr "Article (標準クラス)"
9216 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9217 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9227 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9229 msgid "Presentations"
9230 msgstr "9. プレゼンテーション"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9239 msgid "Overlay Specifications|v"
9240 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9244 msgid "Overlay specifications for this list"
9245 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9250 msgid "Item Overlay Specifications"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9266 msgid "Overlay specifications for this item"
9267 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9270 msgid "Mini Template"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9274 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9275 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9278 msgid "Longest label|s"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9282 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9283 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9287 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9289 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9291 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9293 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9295 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9313 msgid "Mode Specification|S"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9320 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9321 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9326 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9327 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9330 msgid "Section \\arabic{section}"
9331 msgstr "第\\arabic{section}節"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9336 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9337 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9341 msgid "\\Alph{section}"
9342 msgstr "\\Alph{section}"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9345 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9346 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9349 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9350 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9353 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9354 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9358 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9359 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9363 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9368 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9390 msgid "Overlay specifications for this frame"
9391 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9394 msgid "Default Overlay Specifications"
9395 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9398 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9399 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9403 msgid "Frame Options"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9409 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9410 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9411 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9412 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9413 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9419 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9420 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9427 msgid "Enter the frame title here"
9428 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9435 msgid "Frame (plain)"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9439 msgid "FragileFrame"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9443 msgid "Frame (fragile)"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9451 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9457 msgid "Repeat frame with label"
9458 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9474 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9475 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9478 msgid "Short Frame Title|S"
9479 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9482 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9483 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9486 msgid "FrameSubtitle"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9501 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9502 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9505 msgid "Column Options"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9509 msgid "Column options (see beamer manual)"
9510 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9513 msgid "Column Placement Options"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9517 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9518 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9521 msgid "ColumnsCenterAligned"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9525 msgid "Columns (center aligned)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9529 msgid "ColumnsTopAligned"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9533 msgid "Columns (top aligned)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9547 msgid "Pause number"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9551 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9552 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9555 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9556 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9563 msgid "Overprint Area Width"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9568 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9573 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9574 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9585 msgid "Overlay Area Width"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9589 msgid "The width of the overlay area"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9593 msgid "Overlay Area Height"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9597 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9602 msgid "The height of the overlay area"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9608 msgstr "限定開示(uncover)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9611 msgid "Uncovered on slides"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9620 msgid "Only on slides"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9636 msgid "Action Specification|S"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9644 msgid "Enter the block title here"
9645 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9648 msgid "ExampleBlock"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9652 msgid "Example Block:"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9660 msgid "Alert Block:"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9670 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9671 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9674 msgid "Title (Plain Frame)"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9678 msgid "Short Subtitle|S"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9682 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9683 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9686 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9687 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9690 msgid "Short Institute|S"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9694 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9695 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9698 msgid "InstituteMark"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9702 msgid "Short Date|S"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9706 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9707 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9710 msgid "TitleGraphic"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9714 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9720 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9741 msgid "Action Specifications|S"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9754 msgid "Definitions."
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9784 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9798 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9803 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9812 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9829 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9830 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9835 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9848 msgid "Default Text"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9852 msgid "Enter the default text here"
9853 msgstr "既定文をここに入力してください"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9860 msgid "Note Options"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9864 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9865 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9876 msgid "PresentationMode"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9880 msgid "Presentation"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9884 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9889 msgid "Beamerposter"
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9893 msgid "Multilingual Captions"
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9898 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9899 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9901 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9902 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9905 msgid "Caption setup"
9908 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9910 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9911 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9914 msgid "Caption setup:"
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9926 msgid "Main Language Short Title"
9929 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9930 msgid "Short title for the main(document) language"
9931 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9934 msgid "Main Language Text"
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9938 msgid "Text in the main(document) language"
9939 msgstr "(文書)主言語での文章"
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9942 msgid "Second Language Short Title"
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9946 msgid "Short title for the second language"
9949 #: lib/layouts/book.layout:3
9950 msgid "Book (Standard Class)"
9951 msgstr "Book (標準クラス)"
9953 #: lib/layouts/braille.module:2
9957 #: lib/layouts/braille.module:6
9959 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9962 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9965 #: lib/layouts/braille.module:22
9966 msgid "Braille (default)"
9969 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9973 #: lib/layouts/braille.module:45
9974 msgid "Braille (textsize)"
9977 #: lib/layouts/braille.module:68
9978 msgid "Braille (dots on)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:83
9982 msgid "Braille_dots_on"
9985 #: lib/layouts/braille.module:92
9986 msgid "Braille (dots off)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:107
9990 msgid "Braille_dots_off"
9993 #: lib/layouts/braille.module:116
9994 msgid "Braille (mirror on)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:131
9998 msgid "Braille_mirror_on"
10001 #: lib/layouts/braille.module:140
10002 msgid "Braille (mirror off)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:155
10006 msgid "Braille_mirror_off"
10009 #: lib/layouts/braille.module:163
10013 #: lib/layouts/braille.module:167
10014 msgid "Braille box"
10017 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10021 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10038 msgid "ACT \\arabic{act}"
10039 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10041 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10045 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10047 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10062 msgid "Parenthetical"
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10078 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10079 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10080 msgid "Right Address"
10083 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10085 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10086 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10088 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10090 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10091 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10093 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10095 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10096 msgstr "日本語Report (jreport)"
10098 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10100 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10101 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
10103 #: lib/layouts/changebars.module:2
10104 msgid "Change bars"
10107 #: lib/layouts/changebars.module:7
10110 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10111 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10113 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
10114 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
10116 #: lib/layouts/chess.layout:3
10120 #: lib/layouts/chess.layout:36
10124 #: lib/layouts/chess.layout:43
10128 #: lib/layouts/chess.layout:62
10132 #: lib/layouts/chess.layout:66
10136 #: lib/layouts/chess.layout:72
10137 msgid "SubVariation"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:75
10141 msgid "Subvariation:"
10142 msgstr "サブバリエーション:"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:81
10145 msgid "SubVariation2"
10146 msgstr "サブバリエーション2"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:84
10149 msgid "Subvariation(2):"
10150 msgstr "サブバリエーション(2):"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:90
10153 msgid "SubVariation3"
10154 msgstr "サブバリエーション3"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:93
10157 msgid "Subvariation(3):"
10158 msgstr "サブバリエーション(3):"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:99
10161 msgid "SubVariation4"
10162 msgstr "サブバリエーション4"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:102
10165 msgid "Subvariation(4):"
10166 msgstr "サブバリエーション(4):"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:108
10169 msgid "SubVariation5"
10170 msgstr "サブバリエーション5"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:111
10173 msgid "Subvariation(5):"
10174 msgstr "サブバリエーション(5):"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:118
10180 #: lib/layouts/chess.layout:123
10184 #: lib/layouts/chess.layout:128
10188 #: lib/layouts/chess.layout:132
10189 msgid "[chessboard]"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:141
10193 msgid "BoardCentered"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:146
10197 msgid "[centered board]"
10198 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:156
10204 #: lib/layouts/chess.layout:161
10205 msgid "Highlights:"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:176
10212 #: lib/layouts/chess.layout:181
10216 #: lib/layouts/chess.layout:187
10220 #: lib/layouts/chess.layout:192
10221 msgid "KnightMove:"
10224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10225 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10228 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10229 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10230 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10232 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10233 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10234 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10236 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10237 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10238 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10241 msgid "Custom Header/Footerlines"
10242 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10246 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10247 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10248 "Page Layout to 'fancy'!"
10250 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10251 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10252 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10255 msgid "Header/Footer"
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10259 msgid "Even Header"
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10263 msgid "Alternative text for the even header"
10264 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10267 msgid "Center Header"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10271 msgid "Center Header:"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10275 msgid "Left Footer"
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10279 msgid "Left Footer:"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10283 msgid "Center Footer"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10287 msgid "Center Footer:"
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10291 msgid "Right Footer"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10295 msgid "Right Footer:"
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10315 msgid "GuiMenuItem"
10316 msgstr "GUIメニューアイテム"
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10336 msgid "Subparagraph*"
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10340 msgid "Authorgroup"
10343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10344 msgid "RevisionHistory"
10347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10348 msgid "Revision History"
10351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10356 msgid "RevisionRemark"
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10368 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10369 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10382 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10398 msgid "Postal Data"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10402 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10404 msgid "Send To Address"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10414 msgid "Sender Address:"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10418 msgid "Return address"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10423 msgid "Backaddress:"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10427 msgid "Postal comment"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10431 msgid "Postal Remark:"
10432 msgstr "Postal Remark:"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10451 msgstr "Your ref.:"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10498 msgstr "Bottomtext"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10501 msgid "Bottom text:"
10502 msgstr "Bottom text:"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10510 msgstr "Area Code:"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10552 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10578 msgid "Signature|S"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10582 msgid "Here you can insert a signature scan"
10583 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10615 msgid "Post Scriptum:"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10619 msgid "SenderAddress"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10624 msgid "Backaddress"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10628 msgid "RetourAdresse"
10629 msgstr "RetourAdresse"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10636 msgid "Postvermerk"
10637 msgstr "Postvermerk"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10645 msgstr "IhrZeichen"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10653 msgid "IhrSchreiben"
10654 msgstr "IhrSchreiben"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10657 msgid "MeinZeichen"
10658 msgstr "MeinZeichen"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10661 msgid "Unterschrift"
10662 msgstr "Unterschrift"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10735 msgid "DocBook Book (SGML)"
10736 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10740 msgid "Books (DocBook)"
10741 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10744 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10745 msgstr "DocBook章(SGML)"
10747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10748 msgid "DocBook Section (SGML)"
10749 msgstr "DocBook節(SGML)"
10751 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10752 msgid "DocBook Article (SGML)"
10753 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10755 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10756 msgid "Inderscience A4 Journals"
10757 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10759 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10760 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10761 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10764 msgid "Econometrica"
10765 msgstr "Econometrica"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10772 msgid "Running Title:"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10780 msgid "Running Author:"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10784 msgid "Address Option"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10788 msgid "Optional argument for the address"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10792 msgid "E-Mail Option"
10793 msgstr "電子メールオプション"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10796 msgid "Optional argument for the e-mail"
10797 msgstr "電子メールの非必須引数"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10800 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10805 msgid "Web Address"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10809 msgid "Web address:"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10813 msgid "Authors Block"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10817 msgid "Authors Block:"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10821 msgid "Thanks Text"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10825 msgid "Thanks \\theThanks:"
10826 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10829 msgid "Thanks Reference"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10837 msgid "Internet Address Reference"
10838 msgstr "インターネットアドレス参照"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10841 msgid "Internet Addess Ref"
10842 msgstr "インターネットアドレス参照"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10845 msgid "Name (First Name)"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10853 msgid "Name (Surname)"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10857 msgid "By Same Author (bib)"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10864 #: lib/layouts/egs.layout:3
10865 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10866 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10868 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10870 msgstr "00.00.0000"
10872 #: lib/layouts/egs.layout:289
10873 msgid "LaTeX Title"
10876 #: lib/layouts/egs.layout:333
10880 #: lib/layouts/egs.layout:368
10884 #: lib/layouts/egs.layout:377
10888 #: lib/layouts/egs.layout:391
10892 #: lib/layouts/egs.layout:401
10893 msgid "FirstAuthor"
10896 #: lib/layouts/egs.layout:414
10897 msgid "1st_author_surname:"
10900 #: lib/layouts/egs.layout:467
10904 #: lib/layouts/egs.layout:480
10905 msgid "reprint_reqs_to:"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10909 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10910 msgstr "Elsevier (旧版)"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10913 msgid "Author Option"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10917 msgid "Optional argument for the author"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10921 msgid "Author Address"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10925 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10926 msgid "Author Email"
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10935 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10940 msgid "Thanks Option"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10944 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11005 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11008 msgid "Case \\arabic{case}"
11009 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11016 msgid "BeginFrontmatter"
11017 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11020 msgid "Begin frontmatter"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11024 msgid "EndFrontmatter"
11025 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11028 msgid "End frontmatter"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11032 msgid "Titlenotemark"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11036 msgid "Titlenote mark"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11040 msgid "Title footnote"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11044 msgid "Footnote Label"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11048 msgid "Label you refer to in the title"
11049 msgstr "表題中で参照するラベル"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11052 msgid "Title footnote:"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11056 msgid "Author Label"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11060 msgid "Label you will reference in the address"
11061 msgstr "住所中で参照するラベル"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11068 msgid "Author footnote"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11072 msgid "Author footnote:"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11076 msgid "Author Footnote Label"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11080 msgid "Label you refer to for an author"
11081 msgstr "著者中で参照するラベル"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11084 msgid "CorAuthormark"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11088 msgid "CorAuthor mark"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11092 msgid "Corresponding author"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11096 msgid "Corresponding author text:"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11100 msgid "Address Label"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11104 msgid "Label of the author you refer to"
11105 msgstr "参照する著者のラベル"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11112 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11113 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11115 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11122 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11124 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
11125 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11127 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11131 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11135 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11136 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11137 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11139 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11145 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11149 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11150 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11152 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11153 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11157 msgid "Itemize Options"
11158 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11160 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11164 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11167 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11168 msgid "Enumerate Options"
11169 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11171 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11172 msgid "Description Options"
11175 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11182 msgid "Enumerate-Resume"
11183 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11186 msgid "Number Equations by Section"
11187 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11191 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11192 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11194 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11198 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11199 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11202 msgid "Europass CV (2013)"
11203 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11207 msgid "Curricula Vitae"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11215 msgid "Name (footer):"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11223 msgid "Mobile phone number"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11236 msgid "InstantMessaging"
11237 msgstr "インスタントメッセージ"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11240 msgid "Instant Messaging:"
11241 msgstr "インスタントメッセージ:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11248 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11249 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11256 msgid "Date of birth:"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11260 msgid "Nationality"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11264 msgid "Nationality:"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11276 msgid "BeforePicture"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11280 msgid "Space before picture:"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11292 msgid "Resize photo to this width"
11293 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11296 msgid "AfterPicture"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11300 msgid "Space after picture:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11307 msgid "Vertical Space"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11313 msgid "Additional vertical space"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11322 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11323 msgstr "項目の要約/時間も可"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11343 msgid "Title item:"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11351 msgid "Title level:"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11355 msgid "Text (right side)"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11367 msgid "BlueItemInset"
11368 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11371 msgid "Blue subitems"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11387 msgid "MotherTongue"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11391 msgid "Mother Tongue:"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11399 msgid "Language Header:"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11407 msgid "Name of the language"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11415 msgid "Level how good you think you can listen"
11416 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11423 msgid "Level how good you think you can read"
11424 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11427 msgid "Interaction"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11431 msgid "Level how good you think you can conversate"
11432 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11439 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11440 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11443 msgid "LastLanguage"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11447 msgid "Last Language:"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11455 msgid "Language Footer:"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11475 msgid "Footer name:"
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11487 msgid "Size the photo is resized to"
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11495 msgid "The title as it appears in the header"
11496 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11499 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11500 msgstr "項目の要約/時間も可"
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11503 msgid "BulletedItem"
11504 msgstr "ブリット付きアイテム"
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11507 msgid "Bulleted Item:"
11508 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11515 msgid "Begin of CV"
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11519 msgid "PersonalInfo"
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11523 msgid "Personal Info"
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11527 msgid "VerticalSpace"
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11531 msgid "Vertical space"
11534 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11535 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11536 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11538 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11539 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11540 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11542 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11543 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11544 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11546 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11547 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11548 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11551 msgid "Number Figures by Section"
11554 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11556 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11557 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11559 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11562 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11566 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11568 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11569 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11570 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11572 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11573 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11574 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11576 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11583 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11584 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11585 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11586 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11587 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11588 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11589 "newer LaTeX distributions."
11591 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11592 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11593 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11594 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:2
11601 #: lib/layouts/fixme.module:11
11603 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11604 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11605 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11606 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11607 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11608 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11609 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11610 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11612 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11613 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11614 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11615 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11616 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11617 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11618 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11620 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11624 #: lib/layouts/fixme.module:23
11625 msgid "List of FIXMEs"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:37
11629 msgid "[List of FIXMEs]"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:53
11636 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11637 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11638 msgid "Fixme Note Options|s"
11639 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11642 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11643 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11644 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:74
11647 msgid "Fixme Warning"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:76
11654 #: lib/layouts/fixme.module:80
11655 msgid "Fixme Error"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11665 #: lib/layouts/fixme.module:86
11666 msgid "Fixme Fatal"
11667 msgstr "Fixme致命的エラー"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:88
11673 #: lib/layouts/fixme.module:97
11674 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11675 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:99
11678 msgid "Fixme (Targeted)"
11679 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:109
11682 msgid "Fixme Note|x"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:111
11686 msgid "Insert the FIXME note here"
11687 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:116
11690 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11691 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:118
11694 msgid "Warning (Targeted)"
11695 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:122
11698 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11699 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:124
11702 msgid "Error (Targeted)"
11703 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:128
11706 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11707 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:130
11710 msgid "Fatal (Targeted)"
11711 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:139
11714 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11715 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:141
11718 msgid "Fixme (Multipar)"
11719 msgstr "Fixme (多段落)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11722 msgid "Fixme Summary"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11726 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11727 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:159
11730 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11731 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:161
11734 msgid "Warning (Multipar)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:165
11738 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11739 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:167
11742 msgid "Error (Multipar)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:171
11746 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11747 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:173
11750 msgid "Fatal (Multipar)"
11751 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:182
11754 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11755 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:184
11758 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11759 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:200
11762 msgid "Annotated Text"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:202
11766 msgid "Annotated Text|x"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:203
11770 msgid "Insert the text to annotate here"
11771 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:208
11774 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11775 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:210
11778 msgid "Warning (MP Targ.)"
11779 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:214
11782 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11783 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:216
11786 msgid "Error (MP Targ.)"
11787 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:220
11790 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11791 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:222
11794 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11795 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:232
11801 #: lib/layouts/fixme.module:236
11805 #: lib/layouts/fixme.module:240
11809 #: lib/layouts/fixme.module:244
11813 #: lib/layouts/fixme.module:248
11817 #: lib/layouts/fixme.module:252
11821 #: lib/layouts/fixme.module:256
11825 #: lib/layouts/fixme.module:260
11829 #: lib/layouts/foils.layout:3
11833 #: lib/layouts/foils.layout:44
11835 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11837 #: lib/layouts/foils.layout:64
11838 msgid "ShortFoilhead"
11839 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11841 #: lib/layouts/foils.layout:70
11842 msgid "Rotatefoilhead"
11843 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11845 #: lib/layouts/foils.layout:76
11846 msgid "ShortRotatefoilhead"
11847 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11849 #: lib/layouts/foils.layout:85
11853 #: lib/layouts/foils.layout:101
11857 #: lib/layouts/foils.layout:105
11861 #: lib/layouts/foils.layout:121
11865 #: lib/layouts/foils.layout:165
11869 #: lib/layouts/foils.layout:174
11873 #: lib/layouts/foils.layout:183
11874 msgid "Restriction"
11877 #: lib/layouts/foils.layout:187
11878 msgid "Restriction:"
11881 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11882 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11886 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11887 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11891 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11892 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11893 msgid "Corollary #."
11896 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11897 msgid "Proposition #."
11900 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11901 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11902 msgid "Definition #."
11905 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11920 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11922 msgid "Proposition*"
11925 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11926 msgid "Proposition."
11929 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11931 msgid "Definition*"
11934 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11935 msgid "Foot to End"
11938 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11940 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11941 "code where you want the endnotes to appear."
11943 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11944 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11946 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11947 msgid "French Letter (frletter)"
11948 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11951 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11952 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11979 msgid "ReturnAddress"
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11983 msgid "ReturnAddress:"
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11987 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11992 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12049 msgid "BankAccount"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12053 msgid "BankAccount:"
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12058 msgid "PostalComment"
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12062 msgid "PostalComment:"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12067 msgstr "Reference:"
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12074 msgid "G-Brief (V. 2)"
12075 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12134 msgid "AddressRowA"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12138 msgid "AddressRowA:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12142 msgid "AddressRowB"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12146 msgid "AddressRowB:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12150 msgid "AddressRowC"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12154 msgid "AddressRowC:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12158 msgid "AddressRowD"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12162 msgid "AddressRowD:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12166 msgid "AddressRowE"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12170 msgid "AddressRowE:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12174 msgid "AddressRowF"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12178 msgid "AddressRowF:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12182 msgid "TelephoneRowA"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12186 msgid "TelephoneRowA:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12190 msgid "TelephoneRowB"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12194 msgid "TelephoneRowB:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12198 msgid "TelephoneRowC"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12202 msgid "TelephoneRowC:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12206 msgid "TelephoneRowD"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12210 msgid "TelephoneRowD:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12214 msgid "TelephoneRowE"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12218 msgid "TelephoneRowE:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12222 msgid "TelephoneRowF"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12226 msgid "TelephoneRowF:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12230 msgid "InternetRowA"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12234 msgid "InternetRowA:"
12235 msgstr "インターネット行A:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12238 msgid "InternetRowB"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12242 msgid "InternetRowB:"
12243 msgstr "インターネット行B:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12246 msgid "InternetRowC"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12250 msgid "InternetRowC:"
12251 msgstr "インターネット行C:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12254 msgid "InternetRowD"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12258 msgid "InternetRowD:"
12259 msgstr "インターネット行D:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12262 msgid "InternetRowE"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12266 msgid "InternetRowE:"
12267 msgstr "インターネット行E:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12270 msgid "InternetRowF"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12274 msgid "InternetRowF:"
12275 msgstr "インターネット行F:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12326 msgid "GraphicBoxes"
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12330 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12331 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12346 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12347 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12354 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12355 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12362 msgid "Width of the box"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12366 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12367 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12378 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12379 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12386 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12387 msgstr "回転角(半時計回り)"
12389 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12393 #: lib/layouts/hanging.module:6
12395 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12396 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12399 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12400 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12402 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12403 msgid "Hebrew Article"
12404 msgstr "ヘブライ語Article"
12406 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12410 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12414 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12418 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12424 msgid "Hebrew Letter"
12425 msgstr "ヘブライ語Letter"
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12447 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12451 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12456 msgid "(continuing)"
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12464 msgid "TITLE OVER:"
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12472 msgid "INTERCUT WITH:"
12473 msgstr "インターカット場面:"
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12483 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12484 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12485 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12487 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12489 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12490 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12491 "in LyX's examples folder."
12493 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12494 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12497 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12501 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12502 msgid "H-P statement"
12505 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12506 msgid "Statement Text"
12509 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12510 msgid "Text for statements that require some information"
12511 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12514 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12515 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12518 msgid "Author Names"
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12522 msgid "Author names that will appear in the header line"
12523 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12529 msgstr "標語(Catchline)"
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12536 msgid "Classification Codes"
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12540 msgid "TableCaption"
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12544 msgid "Table caption"
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12552 msgid "Cite reference"
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12557 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12561 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12564 msgid "Numbering Scheme"
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12569 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12572 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12578 msgid "Corollary \\thecorollary."
12579 msgstr "系 \\thecorollary."
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12584 msgid "Lemma \\thelemma."
12585 msgstr "補題 \\thelemma."
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12590 msgid "Proposition \\theproposition."
12591 msgstr "命題 \\theproposition."
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12619 msgid "Question \\thequestion."
12620 msgstr "問\\thequestion."
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12624 msgid "Claim \\theclaim."
12625 msgstr "主張 \\theclaim."
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12631 msgstr "推論 \\theconjecture."
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12638 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12639 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12642 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12643 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12647 msgstr "連絡者(Comby)"
12649 #: lib/layouts/initials.module:2
12653 #: lib/layouts/initials.module:6
12655 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12656 "manual for a detailed description."
12658 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12661 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12662 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12663 #: lib/layouts/initials.module:39
12667 #: lib/layouts/initials.module:35
12668 msgid "Option(s) for the initial"
12671 #: lib/layouts/initials.module:40
12672 msgid "Initial letter(s)"
12675 #: lib/layouts/initials.module:44
12676 msgid "Rest of Initial"
12679 #: lib/layouts/initials.module:45
12680 msgid "Rest of initial word or text"
12681 msgstr "頭文字または単語の残り"
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12684 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12685 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12688 msgid "Short title that will appear in header line"
12689 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12723 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12724 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12731 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12739 msgid "submit to paper:"
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12743 msgid "Bibliography (plain)"
12744 msgstr "書誌情報(plain)"
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12747 msgid "Bibliography heading"
12750 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12751 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12752 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12754 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12758 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12762 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12766 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12767 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12771 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12772 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12775 msgid "\\thesection."
12776 msgstr "\\thesection."
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12779 msgid "\\thesection"
12780 msgstr "\\thesection"
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12783 msgid "\\thesubsection."
12784 msgstr "\\thesubsection."
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12787 msgid "\\thesubsubsection."
12788 msgstr "\\thesubsubsection."
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12791 msgid "Main Author"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12796 msgid "Affiliation Key"
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12800 msgid "Affiliation key of the author"
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12817 msgid "Affiliation key of the co-author"
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12821 msgid "Short Author"
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12825 msgid "Short author:"
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12829 msgid "Affiliation key"
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12845 msgid "PDB reference"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12849 msgid "PDB reference:"
12850 msgstr "PDBレファレンス:"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12853 msgid "Optional name"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12857 msgid "NDB reference"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12861 msgid "NDB reference:"
12862 msgstr "NDBレファレンス:"
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12868 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12870 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12871 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12874 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12875 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12878 msgid "Alternative Affiliation"
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12882 msgid "Affiliation Prefix"
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12886 msgid "A prefix like 'Also at '"
12887 msgstr "「Also at」のような前置句"
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12890 msgid "PACS numbers:"
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12894 msgid "Preprint number"
12897 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12898 msgid "Preprint number:"
12901 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12902 msgid "Online citation"
12905 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12907 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12908 msgstr "Book (標準クラス)"
12910 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12911 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12912 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12914 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12916 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12917 msgstr "Report (標準クラス)"
12919 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12921 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12922 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12924 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12926 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12927 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12929 #: lib/layouts/jss.layout:3
12930 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12931 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:107
12934 msgid "Plain Keywords"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:110
12938 msgid "Plain Keywords:"
12941 #: lib/layouts/jss.layout:113
12942 msgid "Plain Title"
12945 #: lib/layouts/jss.layout:116
12946 msgid "Plain Title:"
12949 #: lib/layouts/jss.layout:122
12950 msgid "Short Title:"
12953 #: lib/layouts/jss.layout:125
12954 msgid "Plain Author"
12957 #: lib/layouts/jss.layout:128
12958 msgid "Plain Author:"
12961 #: lib/layouts/jss.layout:131
12965 #: lib/layouts/jss.layout:133
12969 #: lib/layouts/jss.layout:156
12973 #: lib/layouts/jss.layout:158
12977 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12981 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12983 msgstr "コード組(chunk)"
12985 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12989 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12990 msgid "Code Output"
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12998 msgid "AddressForOffprints"
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13002 msgid "Address for Offprints:"
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13006 msgid "RunningTitle"
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13010 msgid "Running title:"
13013 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13014 msgid "RunningAuthor"
13017 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13018 msgid "Running author:"
13021 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13022 msgid "Rnw (knitr)"
13023 msgstr "Rnw (knitr)"
13025 #: lib/layouts/knitr.module:6
13027 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13028 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13029 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13031 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13032 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13033 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13036 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13037 #: lib/layouts/sweave.module:6
13041 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13042 msgid "Sweave Options"
13043 msgstr "Sweaveオプション"
13045 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13046 msgid "Sweave opts"
13047 msgstr "Sweaveオプション"
13049 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13050 msgid "S/R expression"
13053 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13057 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13058 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13059 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
13061 #: lib/layouts/letter.layout:3
13062 msgid "Letter (Standard Class)"
13063 msgstr "Letter (標準クラス)"
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13066 msgid "French Letter (lettre)"
13067 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13070 msgid "NoTelephone"
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13081 msgstr "場所(Place)なし"
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13089 msgid "Post Scriptum"
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13093 msgid "EndOfMessage"
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13125 msgid "EndOfMessage."
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13136 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13137 msgid "LilyPond Book"
13138 msgstr "LilyPond Book"
13140 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13142 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13143 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13145 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
13146 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
13148 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13149 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13153 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13154 msgid "LilyPond Options"
13155 msgstr "LilyPondオプション"
13157 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13159 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13162 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13166 msgid "Linguistics"
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13171 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13172 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13175 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13176 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13180 msgid "(\\arabic{example})"
13181 msgstr "(\\arabic{example})"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13184 msgid "(\\arabic{examplei})"
13185 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13188 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13189 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13192 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13193 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13200 msgid "Numbered Example (multiline)"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13204 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13208 msgid "Custom Numbering|s"
13209 msgstr "付番の調整(S)|S"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13212 msgid "Customize the numeration"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13224 msgid "Translation"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13228 msgid "Glosse Translation|s"
13229 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13232 msgid "Add a translation for the glosse"
13233 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13240 msgid "Structure Tree"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13272 msgid "GroupGlossedWords"
13273 msgstr "グループ語句註解単語"
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13284 msgid "List of Tableaux"
13287 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13291 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13292 msgid "Literate programming"
13293 msgstr "文芸的プログラミング"
13295 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13297 msgstr "コード組(chunk)"
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13300 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13301 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13304 msgid "Running LaTeX Title"
13305 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13316 msgid "Author Running"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13320 msgid "Author Running:"
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13328 msgid "TOC Author:"
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13341 msgid "Conjecture #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13349 msgid "Exercise #."
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13367 msgid "Property #."
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13371 msgid "Question #."
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13379 msgid "Solution #."
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13383 msgid "Logical Markup"
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13391 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13424 msgid "Mathematical Monthly article"
13425 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13429 msgid "Abbreviated Title"
13432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13434 msgid "Biographies"
13437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13439 msgid "Author Biography"
13442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13444 msgid "Affiliation (include email):"
13447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13449 msgid "Title of acknowledgment"
13452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13466 msgid "Short Title (TOC)|S"
13467 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13470 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13477 msgid "Short Title (Header)"
13478 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13481 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13482 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13485 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13489 msgid "The section as it appears in the running headers"
13490 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13493 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13497 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13498 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13501 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13502 msgstr "目次に表示する小々節"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13505 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13506 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13509 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13513 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13514 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13517 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13518 msgstr "目次に表示する小段落"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13521 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13522 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13525 msgid "Chapterprecis"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13533 msgid "Epigraph Source|S"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13541 msgid "The source/author of this epigraph"
13542 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13549 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13553 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13554 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13564 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13565 msgid "Minimalistic"
13568 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13569 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13570 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13585 msgid "Style Options"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13589 msgid "Options for the CV style"
13590 msgstr "CV様式のオプション"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13597 msgid "CV Color Scheme:"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13605 msgid "CV Icon Set:"
13606 msgstr "CVアイコンセット:"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13609 msgid "CVColumnWidth"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13613 msgid "Column Width:"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13617 msgid "PDF Page Mode"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13621 msgid "PDF Page Mode:"
13622 msgstr "PDFページモード:"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13633 msgid "Family Name:"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13641 msgid "Optional address line"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13653 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13654 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13665 msgid "Name of the social network"
13666 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13673 msgid "Extra Info:"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13681 msgid "Height the photo is resized to"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13689 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13693 msgid "EmptySection"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13697 msgid "Empty Section"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13701 msgid "CloseSection"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13709 msgid "Optional width"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13713 msgid "Header content"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13733 msgid "ItemWithComment"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13737 msgid "Item with Comment:"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13757 msgid "Double Item:"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13761 msgid "Left Summary"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13765 msgid "Left summary"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13777 msgid "Right Summary"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13781 msgid "Right summary"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13785 msgid "DoubleListItem"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13789 msgid "Double List Item:"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13805 msgid "MakeCVtitle"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13809 msgid "Make CV Title"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13813 msgid "MakeLetterTitle"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13817 msgid "Make Letter Title"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13821 msgid "MakeLetterClosing"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13825 msgid "Close Letter"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13833 msgid "Company Name"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13837 msgid "Company name"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13845 msgid "Alternative Name"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13849 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13850 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13856 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13857 msgid "Multiple Columns"
13860 #: lib/layouts/multicol.module:7
13862 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13863 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13864 "detailed description of multiple columns."
13866 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13867 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13869 #: lib/layouts/multicol.module:19
13870 msgid "Number of Columns"
13873 #: lib/layouts/multicol.module:20
13874 msgid "Insert the number of columns here"
13875 msgstr "ここに段数を入力してください"
13877 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13878 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13880 msgstr "序文(Preface)"
13882 #: lib/layouts/multicol.module:27
13883 msgid "An optional preface"
13886 #: lib/layouts/multicol.module:30
13887 msgid "Space Before Page Break"
13890 #: lib/layouts/multicol.module:31
13892 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13894 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13896 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13897 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13898 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13900 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13901 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13902 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13904 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13905 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13906 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13908 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13912 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13914 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13915 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13916 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13918 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13919 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13920 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13922 #: lib/layouts/noweb.module:2
13926 #: lib/layouts/noweb.module:5
13927 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13928 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13930 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13931 msgid "\\arabic{section}"
13932 msgstr "\\arabic{section}"
13934 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13935 msgid "\\arabic{chapter}"
13936 msgstr "\\arabic{chapter}"
13938 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13939 msgid "\\Alph{chapter}"
13940 msgstr "\\Alph{chapter}"
13942 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13943 msgid "\\arabic{footnote}"
13944 msgstr "\\arabic{footnote}"
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13947 msgid "\\Roman{section}."
13948 msgstr "\\Roman{section}."
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13951 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13952 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13955 msgid "\\Alph{subsection}."
13956 msgstr "\\Alph{subsection}."
13958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13959 msgid "\\arabic{subsection}."
13960 msgstr "\\arabic{subsection}."
13962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13963 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13964 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13967 msgid "\\alph{subsubsection}."
13968 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13971 msgid "\\alph{paragraph}."
13972 msgstr "\\alph{paragraph}."
13974 #: lib/layouts/paper.layout:3
13975 msgid "Paper (Standard Class)"
13976 msgstr "Paper (標準クラス)"
13978 #: lib/layouts/paper.layout:151
13982 #: lib/layouts/paralist.module:2
13983 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13984 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13986 #: lib/layouts/paralist.module:9
13988 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13989 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13990 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13991 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13992 "extended to use a similar optional argument."
13994 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13995 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13996 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13997 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13999 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14000 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14001 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14002 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14003 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14004 #: lib/layouts/paralist.module:133
14005 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14006 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
14008 #: lib/layouts/paralist.module:47
14009 msgid "AsParagraphItem"
14010 msgstr "独立箇条書き(記号)"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:51
14013 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14014 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
14016 #: lib/layouts/paralist.module:56
14017 msgid "InParagraphItem"
14018 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
14020 #: lib/layouts/paralist.module:60
14021 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14022 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
14024 #: lib/layouts/paralist.module:65
14025 msgid "CompactItem"
14026 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
14028 #: lib/layouts/paralist.module:72
14029 msgid "Compact Itemize Options"
14030 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:77
14033 msgid "AsParagraphEnum"
14034 msgstr "独立箇条書き(連番)"
14036 #: lib/layouts/paralist.module:81
14037 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14038 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:86
14041 msgid "InParagraphEnum"
14042 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:90
14045 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14046 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:95
14049 msgid "CompactEnum"
14050 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
14052 #: lib/layouts/paralist.module:102
14053 msgid "Compact Enumerate Options"
14054 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:107
14057 msgid "AsParagraphDescr"
14058 msgstr "独立箇条書き(記述)"
14060 #: lib/layouts/paralist.module:111
14061 msgid "As Paragraph Description Options"
14062 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:116
14065 msgid "InParagraphDescr"
14066 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:120
14069 msgid "In Paragraph Description Options"
14070 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:125
14073 msgid "CompactDescr"
14074 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:132
14077 msgid "Compact Description Options"
14078 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14081 msgid "PDF Comments"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14086 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14087 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14088 "and the package documentation for details."
14090 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
14091 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14095 msgid "Define Avatar"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14099 msgid "PDF-comment"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14103 msgid "PDF-comment avatar:"
14104 msgstr "PDFコメントアバター:"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14107 msgid "Name of the Avatar"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14111 msgid "Define PDF-Comment Style"
14112 msgstr "PDFコメントの様式定義"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14115 msgid "PDF-comment style:"
14116 msgstr "PDFコメントの様式:"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14119 msgid "Name of the style"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14123 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14124 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14127 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14128 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14131 msgid "Name of the list style"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14135 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14136 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14139 msgid "PDF-comment list style:"
14140 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14143 msgid "PDF-Comment-Setup"
14144 msgstr "PDFコメントの設定"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14147 msgid "PDF (Setup)"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14151 msgid "PDF-Comment setup options"
14152 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14160 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14162 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14166 msgid "PDF-Annotation"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14174 msgid "PDFComment Options"
14175 msgstr "PDFコメントオプション"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14178 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14180 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14187 msgid "PDF (Margin)"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14195 msgid "PDF (Markup)"
14196 msgstr "PDF (マークアップ)"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14199 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14200 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14203 msgid "PDF-Freetext"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14207 msgid "PDF (Freetext)"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14215 msgid "PDF (Square)"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14223 msgid "PDF (Circle)"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14235 msgid "PDF-Sideline"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14239 msgid "PDF (Sideline)"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14243 msgid "Insert the comment here"
14244 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14251 msgid "PDF (Reply)"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14255 msgid "PDF-Tooltip"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14259 msgid "PDF (Tooltip)"
14260 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14263 msgid "Tooltip Text"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14271 msgid "Insert the tooltip text here"
14272 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14275 msgid "List of PDF Comments"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14279 msgid "[List of PDF Comments]"
14280 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14283 msgid "List Options|s"
14284 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14287 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14288 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14296 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14297 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14298 "documentation of hyperref for details."
14300 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14301 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14302 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14305 msgid "Begin PDF Form"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14313 msgid "PDF Form Parameters"
14314 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14321 msgid "Insert PDF form parameters here"
14322 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14325 msgid "End PDF Form"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14329 msgid "PDF Link Setup"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14333 msgid "PDF link setup"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14353 msgid "Insert the label here"
14354 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14361 msgid "SubmitButton"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14365 msgid "ResetButton"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14373 msgid "The name of the PDF action"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14377 msgid "Text Field Style"
14378 msgstr "テキストフィールド様式"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14381 msgid "Default text field style"
14382 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14385 msgid "Submit Button Style"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14389 msgid "Default submit button style"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14393 msgid "Push Button Style"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14397 msgid "Default push button style"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14401 msgid "Check Box Style"
14402 msgstr "チェックボックス様式"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14405 msgid "Default check box style"
14406 msgstr "チェックボックス既定様式"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14409 msgid "Reset Button Style"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14413 msgid "Default reset button style"
14414 msgstr "リセットボタン既定様式"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14417 msgid "List Box Style"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14421 msgid "Default list box style"
14422 msgstr "リストボックス既定様式"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14425 msgid "Combo Box Style"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14429 msgid "Default combo box style"
14430 msgstr "コンボボックス既定様式"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14433 msgid "Popdown Box Style"
14434 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14437 msgid "Default popdown box style"
14438 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14441 msgid "Radio Box Style"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14445 msgid "Default radio box style"
14446 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14459 #: lib/layouts/slides.layout:3
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14464 msgid "Slide Option"
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14468 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14469 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14488 msgid "Empty slide:"
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14492 msgid "Section Option"
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14496 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14497 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14500 msgid "Itemize Type"
14501 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14504 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14505 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14508 msgid "ItemizeType1"
14509 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14512 msgid "Enumerate Type"
14513 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14516 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14517 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14520 msgid "EnumerateType1"
14521 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14525 msgstr "二段組(twocolumn)"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14528 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14529 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14532 msgid "Left Column"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14537 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14541 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14548 msgid "Overlay Specification|S"
14549 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14552 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14553 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14557 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14561 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14563 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14564 msgid "Recipe Book"
14565 msgstr "Recipe Book"
14567 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14568 msgid "\\thechapter"
14569 msgstr "\\thechapter"
14571 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14575 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14579 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14580 msgid "Ingredients"
14583 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14584 msgid "Ingredients Header"
14587 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14588 msgid "Specify an optional ingredients header"
14589 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14591 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14592 msgid "Ingredients:"
14595 #: lib/layouts/report.layout:3
14596 msgid "Report (Standard Class)"
14597 msgstr "Report (標準クラス)"
14599 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14600 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14601 msgstr "REVTeX (旧版)"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14604 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14605 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14608 msgid "Affiliation (alternate)"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14612 msgid "Affiliation (alternate):"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14616 msgid "Alternate Affiliation Option"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14620 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14621 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14624 msgid "Affiliation (none)"
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14628 msgid "No affiliation"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14632 msgid "Electronic Address:"
14633 msgstr "電子メールアドレス:"
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14636 msgid "Electronic Address Option|s"
14637 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14640 msgid "Optional argument to the email command"
14641 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14644 msgid "Author URL Option"
14645 msgstr "著者URLオプション"
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14648 msgid "Optional argument to the homepage command"
14649 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14656 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14657 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14660 msgid "acknowledgments"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14664 msgid "Ruled Table"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14685 msgid "List of Videos"
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14702 msgid "lowercase text"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14706 msgid "Online cite"
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14710 msgid "online cite"
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14714 msgid "Text behind"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14718 msgid "text behind the cite"
14721 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14722 msgid "REVTeX (V. 4)"
14723 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14725 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14726 msgid "AltAffiliation"
14729 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14730 msgid "PACS number:"
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14734 msgid "Risk and Safety Statements"
14735 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14739 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14740 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14741 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14743 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14744 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14756 msgid "Safety phrase"
14759 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14760 msgid "Phrase Text"
14763 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14764 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14765 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14767 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14783 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14787 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14791 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14792 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14793 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14795 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14799 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14800 msgid "Right logo:"
14803 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14804 msgid "Caption Width"
14807 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14808 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14809 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14812 msgid "KOMA-Script Article"
14813 msgstr "KOMA-Script Article"
14815 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14816 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14817 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14819 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14820 msgid "KOMA-Script Book"
14821 msgstr "KOMA-Script Book"
14823 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14824 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14825 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14828 msgid "\\alph{enumii})"
14829 msgstr "\\alph{enumii})"
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14833 msgstr "部(addpart)"
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14837 msgstr "章(addchap)"
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14841 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14842 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14850 msgstr "章(addchap)*"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14854 msgstr "節(addsec)*"
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14858 msgstr "小見出し(minisec)"
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14865 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14866 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14875 msgid "Uppertitleback"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14879 msgid "Lowertitleback"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14907 msgid "Dictum Author"
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14911 msgid "The author of this dictum"
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14915 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14916 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14932 msgstr "場所(Place):"
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14935 msgid "Specialmail"
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14939 msgid "Specialmail:"
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14955 msgid "Your letter of:"
14956 msgstr "Your letter of:"
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14967 msgid "Customer no.:"
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14975 msgid "Invoice no.:"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14979 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14980 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14983 msgid "NextAddress"
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14987 msgid "Next Address:"
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14991 msgid "Sender Name:"
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14995 msgid "Sender Phone:"
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14999 msgid "Sender Fax:"
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15003 msgid "Sender E-Mail:"
15006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15007 msgid "Sender URL:"
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15023 msgid "End of letter"
15026 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15027 msgid "KOMA-Script Report"
15028 msgstr "KOMA-Script Report"
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15031 msgid "Section Boxes"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15036 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15037 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15044 msgid "Section Box"
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15048 msgid "Section Box Width|S"
15049 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
15051 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15052 msgid "Width of the section Box"
15055 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15059 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15060 msgid "Section Box Heading"
15063 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15064 msgid "Insert the section box header here"
15065 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
15067 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15068 msgid "SubsectionBox"
15071 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15072 msgid "Subsection Box"
15075 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15076 msgid "SubsubsectionBox"
15079 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15080 msgid "Subsubsection Box"
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15088 msgid "LandscapeSlide"
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15092 msgid "Landscape Slide"
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15096 msgid "PortraitSlide"
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15100 msgid "Portrait Slide"
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15104 msgid "SlideHeading"
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15108 msgid "SlideSubHeading"
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15112 msgid "ListOfSlides"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15116 msgid "List of Slides"
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15120 msgid "SlideContents"
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15124 msgid "Slide Contents"
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15128 msgid "ProgressContents"
15131 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15132 msgid "Progress Contents"
15135 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15136 msgid "Landscape Slide:"
15139 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15140 msgid "Portrait Slide:"
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15152 msgid "[List Of Slides]"
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15156 msgid "[Slide Contents]"
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15160 msgid "[Progress Contents]"
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15164 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15169 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15170 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15171 "standard Paragraph Shapes'."
15173 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
15174 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15181 msgid "ShapedParagraphs"
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15229 msgid "Triangle up"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15233 msgid "Triangle down"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15237 msgid "Triangle left"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15241 msgid "Triangle right"
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15249 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15250 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15253 msgid "Shape specification"
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15257 msgid "Specification of the shape"
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15265 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15266 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15268 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15270 msgid "Conjecture*"
15273 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15280 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15284 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15285 msgid "The title as it appears in the running headers"
15286 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15288 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15289 msgid "AMS subject classifications:"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15293 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15294 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15297 msgid "Name of the conference"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15301 msgid "Conference:"
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15305 msgid "CopyrightYear"
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15309 msgid "Copyright year:"
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15313 msgid "Copyrightdata"
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15317 msgid "Copyright data:"
15320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15321 msgid "TitleBanner"
15324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15325 msgid "Title banner:"
15328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15329 msgid "PreprintFooter"
15332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15333 msgid "Preprint footer:"
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15337 msgid "Digital Object Identifier:"
15338 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15341 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15348 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15352 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15356 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15357 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15358 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15360 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15361 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15362 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15364 #: lib/layouts/slides.layout:107
15368 #: lib/layouts/slides.layout:129
15372 #: lib/layouts/slides.layout:144
15373 msgid "New Overlay:"
15376 #: lib/layouts/slides.layout:184
15380 #: lib/layouts/slides.layout:209
15381 msgid "InvisibleText"
15384 #: lib/layouts/slides.layout:216
15385 msgid "<Invisible Text Follows>"
15388 #: lib/layouts/slides.layout:233
15389 msgid "VisibleText"
15392 #: lib/layouts/slides.layout:240
15393 msgid "<Visible Text Follows>"
15396 #: lib/layouts/spie.layout:3
15397 msgid "SPIE Proceedings"
15398 msgstr "SPIE Proceedings"
15400 #: lib/layouts/spie.layout:56
15404 #: lib/layouts/spie.layout:68
15405 msgid "Authorinfo:"
15408 #: lib/layouts/spie.layout:96
15409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15412 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15417 msgid "\\Roman{part}"
15418 msgstr "\\Roman{part}"
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15421 msgid "Part \\Roman{part}"
15422 msgstr "第\\Roman{part}部"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15434 msgid "Paragraph ##"
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15438 msgid "\\arabic{enumi}."
15439 msgstr "\\arabic{enumi}."
15441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15442 msgid "\\roman{enumiii}."
15443 msgstr "\\roman{enumiii}."
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15446 msgid "\\Alph{enumiv}."
15447 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15450 msgid "Equation ##"
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15454 msgid "Footnote ##"
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15458 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15459 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15461 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15465 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15466 msgid "Margin Figures"
15469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15470 msgid "Margin Tables"
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15474 msgid "Marginal notes"
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15490 msgid "Index Entries"
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15510 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15515 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15519 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15520 msgid "List of Listings"
15521 msgstr "プログラムリスト一覧"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15524 msgid "Listings[[inset]]"
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15544 msgid "see equation[[nomencl]]"
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15548 msgid "page[[nomencl]]"
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15552 msgid "Nomenclature[[output]]"
15555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15557 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15559 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15560 msgid "Part \\thepart"
15561 msgstr "第\\thepart部"
15563 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15564 msgid "Chapter \\thechapter"
15565 msgstr "第\\thechapter章"
15567 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15568 msgid "Appendix \\thechapter"
15569 msgstr "付録 \\thechapter"
15571 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15572 #: lib/layouts/subequations.module:13
15573 msgid "Subequations"
15574 msgstr "数式群(subequations)"
15576 #: lib/layouts/subequations.module:5
15578 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15579 "subequations.lyx example file."
15581 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15582 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15585 msgid "Front Matter"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15589 msgid "--- Front Matter ---"
15590 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15593 msgid "Main Matter"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15597 msgid "--- Main Matter ---"
15598 msgstr "─── 本体 ───"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15601 msgid "Back Matter"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15605 msgid "--- Back Matter ---"
15606 msgstr "─── 文末辞 ───"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15609 msgid "PartBacktext"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15617 msgid "Title of this part"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15621 msgid "ChapSubtitle"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15633 msgid "Run-in headings"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15637 msgid "Sub-run-in headings"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15649 msgid "Author data:"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15657 msgid "TOC author:"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15661 msgid "Running Title"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15665 msgid "Running Author"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15669 msgid "Running Chapter"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15673 msgid "Running chapter:"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15677 msgid "Running Section"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15681 msgid "Running section:"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15689 msgid "Abstract* (not printed)"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15698 msgid "Alternative name"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15702 msgid "Longest Description Label"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15706 msgid "Longest description label"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15722 msgid "Proof(smartQED)"
15723 msgstr "証明(smartQED)"
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15727 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15728 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15730 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15731 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15737 msgid "Headnote (optional):"
15738 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15741 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15744 msgstr "感謝(thanks)"
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15749 msgstr "所属機関(Inst)"
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15752 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15753 msgid "Institute #"
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15757 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15758 msgid "Corr Author:"
15761 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15762 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15766 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15767 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15773 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15774 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15781 msgid "Mathematics Subject Classification"
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15789 msgid "CR Subject Classification"
15792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15793 msgid "Solution \\thesolution"
15794 msgstr "解 \\thesolusion."
15796 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15797 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15800 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15801 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15805 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15818 msgid "Contributors"
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15822 msgid "List of Contributors"
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15826 msgid "Contributor List"
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15836 msgid "For editors"
15839 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15840 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15843 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15847 #: lib/layouts/sweave.module:6
15849 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15850 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15852 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15853 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15855 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15856 msgid "Sweave Input File"
15857 msgstr "Sweave入力ファイル"
15859 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15860 msgid "Number Tables by Section"
15863 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15865 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15866 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15868 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15871 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15873 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15874 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15876 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15878 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15879 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15882 msgid "Fancy Colored Boxes"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15887 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15888 "the tcolorbox documentation for details."
15890 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15891 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15898 msgid "Color Box Options"
15899 msgstr "色付きボックスオプション"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15902 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15904 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15908 msgid "Dynamic Color Box"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15912 msgid "Color Box (Dynamic)"
15913 msgstr "色付きボックス(動的)"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15916 msgid "Fit Color Box"
15917 msgstr "色付きボックスをフィット"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15920 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15921 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15924 msgid "Raster Color Box"
15925 msgstr "色付きボックスをラスター"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15928 msgid "Subtitle Options"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15932 msgid "Insert the options here"
15933 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15936 msgid "Color Box Separator"
15937 msgstr "色付きボックス分離線"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15940 msgid "Color Boxes"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15948 msgid "Color Box Line"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15952 msgid "Color Box Setup"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15956 msgid "New Color Box Type"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15960 msgid "New Box Options"
15961 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15964 msgid "Options for the new box type (optional)"
15965 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15968 msgid "Name of the new box type"
15969 msgstr "新しいボックス型の名前"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15976 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15977 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15980 msgid "Default Value"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15984 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15985 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15988 msgid "Custom Color Box 1"
15989 msgstr "指定色付きボックス1"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15992 msgid "More Color Box Options"
15993 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15996 msgid "Insert more color box options here"
15997 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16000 msgid "Custom Color Box 2"
16001 msgstr "指定色付きボックス2"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16004 msgid "Custom Color Box 3"
16005 msgstr "指定色付きボックス3"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16008 msgid "Custom Color Box 4"
16009 msgstr "指定色付きボックス4"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16012 msgid "Custom Color Box 5"
16013 msgstr "指定色付きボックス5"
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16017 msgid "Fact \\thefact."
16018 msgstr "事実 \\thefact."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16022 msgid "Definition \\thedefinition."
16023 msgstr "定義 \\thedefinition."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16027 msgid "Example \\theexample."
16028 msgstr "例 \\theexample."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16032 msgid "Problem \\theproblem."
16033 msgstr "問題 \\theproblem."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16037 msgid "Exercise \\theexercise."
16038 msgstr "演習 \\theexercise."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16041 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16042 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16046 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16047 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16048 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16049 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16050 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16051 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16052 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16053 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16055 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16056 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
16057 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
16058 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
16059 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16063 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16064 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16067 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16068 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16071 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16072 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16075 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16076 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16079 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16080 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16083 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16084 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16087 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16088 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16091 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16092 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16095 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16096 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16099 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16100 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16103 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16104 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16107 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16108 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16111 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16112 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16115 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16116 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16120 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16121 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16122 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16123 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16124 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16125 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16126 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16128 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16129 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
16130 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
16131 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
16132 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16135 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16136 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16140 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16141 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16142 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16143 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16144 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16145 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16146 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16148 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16149 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
16150 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
16151 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
16152 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16155 msgid "Criterion \\thecriterion."
16156 msgstr "基準 \\thecriterion."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16171 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16172 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16181 msgid "Axiom \\theaxiom."
16182 msgstr "公理 \\theaxiom."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16197 msgid "Condition \\thecondition."
16198 msgstr "条件 \\thecondition."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16214 msgid "Note \\thenote."
16215 msgstr "註釈 \\thenote."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16230 msgid "Notation \\thenotation."
16231 msgstr "記法 \\thenotation."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16246 msgid "Summary \\thesummary."
16247 msgstr "要約 \\thesummary."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16262 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16263 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16268 msgid "Acknowledgement*"
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16272 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16273 msgstr "結論 \\theconclusion."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16278 msgid "Conclusion*"
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16284 msgid "Conclusion."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16306 msgid "Assumption \\theassumption."
16307 msgstr "仮定 \\theassumption."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16312 msgid "Assumption*"
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16318 msgid "Assumption."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16335 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16342 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16343 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16344 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16345 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16346 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16348 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16349 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16350 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16351 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16352 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16353 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16356 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16357 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16360 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16361 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16364 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16365 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16368 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16369 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16372 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16373 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16376 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16377 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16380 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16381 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16384 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16385 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16388 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16389 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16392 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16393 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16396 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16397 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16400 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16408 "in both numbered and non-numbered forms."
16410 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16411 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16412 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16417 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16422 msgid "Criterion \\thetheorem."
16423 msgstr "基準 \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16426 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16427 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16430 msgid "Axiom \\thetheorem."
16431 msgstr "公理 \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16434 msgid "Condition \\thetheorem."
16435 msgstr "条件 \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16438 msgid "Note \\thetheorem."
16439 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16442 msgid "Notation \\thetheorem."
16443 msgstr "記法 \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16446 msgid "Summary \\thetheorem."
16447 msgstr "要約 \\thetheorem."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16451 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16454 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16455 msgstr "結論 \\thetheorem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16458 msgid "Assumption \\thetheorem."
16459 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16462 msgid "Question \\thetheorem."
16463 msgstr "問 \\thetheorem."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16466 msgid "Fact \\thetheorem."
16467 msgstr "事実 \\thetheorem."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16470 msgid "Problem \\thetheorem."
16471 msgstr "問題 \\thetheorem."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16474 msgid "Exercise \\thetheorem."
16475 msgstr "演習 \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16478 msgid "Solution \\thetheorem."
16479 msgstr "解 \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16482 msgid "Remark \\thetheorem."
16483 msgstr "注意 \\thetheorem."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16486 msgid "Claim \\thetheorem."
16487 msgstr "主張 \\thetheorem."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16490 msgid "Theorems (AMS)"
16493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16495 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16496 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16500 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16501 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16502 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16506 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16519 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16520 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16521 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16522 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16523 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16527 msgid "Case \\arabic{casei}."
16528 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16530 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16531 msgid "Case \\roman{caseii}."
16532 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16535 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16536 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16539 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16540 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16544 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16554 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16555 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16556 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16557 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16560 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16563 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16565 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16566 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16567 "chapter environment."
16569 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16570 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16572 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16573 msgid "Named Theorems"
16576 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16578 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16579 "'Additional Theorem Text' argument."
16581 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16584 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16585 msgid "Named Theorem"
16588 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16589 msgid "Named Theorem."
16592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16613 msgid "Alternative proof string"
16616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16618 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16628 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16629 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16630 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16631 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16634 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16639 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16642 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16646 msgid "Conjecture."
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16669 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16670 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16675 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16676 "using the extended AMS machinery."
16677 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16679 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16689 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16690 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16698 msgid "Alternative optional name or title"
16699 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16702 msgid "Prop \\theprop."
16703 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16711 msgstr "\\theprob."
16713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16718 msgid "# [number of Prob]"
16719 msgstr "# [Prob番号]"
16721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16722 msgid "Label of Problem"
16725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16726 msgid "Label of the corresponding problem"
16727 msgstr "対応する問題のラベル"
16729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16730 msgid "Property \\theproperty."
16731 msgstr "性質 \\theproperty."
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16739 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16740 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16741 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16742 "suppresses the output of TODO notes."
16744 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16745 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16746 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16753 msgid "List of TODOs"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16757 msgid "[List of TODOs]"
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16761 msgid "List of TODOs Heading|s"
16762 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16765 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16766 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16769 msgid "TODO Note (Margin)"
16770 msgstr "TODO註釈(余白)"
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16773 msgid "TODO (Margin)"
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16777 msgid "TODO Note Options|s"
16778 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16781 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16782 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16785 msgid "TODO Note (inline)"
16786 msgstr "TODO註釈(行内)"
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16789 msgid "TODO (Inline)"
16790 msgstr "TODO註釈(行内)"
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16793 msgid "Missing Figure"
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16797 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16798 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16801 msgid "Todo[Inline]"
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16805 msgid "Todo[margin]"
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16809 msgid "MissingFigure"
16812 #: lib/layouts/treport.layout:3
16813 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16814 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16818 msgstr "Tufte Book"
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16834 msgstr "marginnote"
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16838 msgstr "NewThought様式"
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16841 msgid "new thought"
16842 msgstr "new thought"
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16865 msgid "MarginTable"
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16869 msgid "MarginFigure"
16872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16873 msgid "Tufte Handout"
16874 msgstr "Tufteハンドアウト"
16876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16881 msgid "Variable-width Minipages"
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16886 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16887 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16888 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16889 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16890 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16892 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16893 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16894 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16895 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16898 msgid "Minipage (Var. Width)"
16899 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16902 msgid "Minipage (var.)"
16903 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16905 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16906 msgid "Vert. Adjustment"
16909 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16910 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16911 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16918 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16919 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16921 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16922 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16926 #: lib/languages:121
16930 #: lib/languages:129
16934 #: lib/languages:138
16935 msgid "English (USA)"
16938 #: lib/languages:149
16942 #: lib/languages:158
16943 msgid "Greek (ancient)"
16944 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16946 #: lib/languages:175
16947 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16948 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16950 #: lib/languages:186
16951 msgid "Arabic (Arabi)"
16952 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16954 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16958 #: lib/languages:208
16962 #: lib/languages:216
16963 msgid "English (Australia)"
16964 msgstr "英語(オーストラリア)"
16966 #: lib/languages:229
16967 msgid "German (Austria, old spelling)"
16968 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16970 #: lib/languages:242
16971 msgid "German (Austria)"
16972 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16974 #: lib/languages:252
16978 #: lib/languages:262
16982 #: lib/languages:271
16986 #: lib/languages:285
16990 #: lib/languages:295
16994 #: lib/languages:303
16995 msgid "Portuguese (Brazil)"
16996 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16998 #: lib/languages:313
17002 #: lib/languages:322
17003 msgid "English (UK)"
17006 #: lib/languages:332
17010 #: lib/languages:344
17011 msgid "English (Canada)"
17014 #: lib/languages:357
17015 msgid "French (Canada)"
17016 msgstr "フランス語(カナダ)"
17018 #: lib/languages:367
17022 #: lib/languages:379
17023 msgid "Chinese (simplified)"
17026 #: lib/languages:389
17027 msgid "Chinese (traditional)"
17030 #: lib/languages:399
17034 #: lib/languages:406
17038 #: lib/languages:415
17042 #: lib/languages:425
17046 #: lib/languages:436
17047 msgid "Divehi (Maldivian)"
17048 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
17050 #: lib/languages:443
17054 #: lib/languages:454
17058 #: lib/languages:467
17062 #: lib/languages:476
17066 #: lib/languages:490
17070 #: lib/languages:505
17074 #: lib/languages:516
17078 #: lib/languages:532
17082 #: lib/languages:542
17086 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17090 #: lib/languages:565
17091 msgid "German (old spelling)"
17094 #: lib/languages:576
17098 #: lib/languages:591
17099 msgid "German (Switzerland)"
17102 #: lib/languages:604
17103 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17104 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
17106 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17111 #: lib/languages:627
17112 msgid "Greek (polytonic)"
17113 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
17115 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17119 #: lib/languages:655
17123 #: lib/languages:674
17127 #: lib/languages:685
17128 msgid "Interlingua"
17131 #: lib/languages:695
17135 #: lib/languages:704
17139 #: lib/languages:719
17143 #: lib/languages:733
17144 msgid "Japanese (CJK)"
17147 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17151 #: lib/languages:751
17155 #: lib/languages:762
17159 #: lib/languages:769
17163 #: lib/languages:778
17165 msgstr "クルド語クルマンジー"
17167 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17171 #: lib/languages:806
17175 #: lib/languages:819
17179 #: lib/languages:830
17180 msgid "Lower Sorbian"
17183 #: lib/languages:839
17187 #: lib/languages:850
17191 #: lib/languages:860
17195 #: lib/languages:870
17199 #: lib/languages:879
17200 msgid "English (New Zealand)"
17201 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17203 #: lib/languages:889
17204 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17205 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17207 #: lib/languages:899
17208 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17209 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17211 #: lib/languages:910
17215 #: lib/languages:931
17216 msgid "Piedmontese"
17219 #: lib/languages:941
17223 #: lib/languages:952
17227 #: lib/languages:962
17231 #: lib/languages:972
17235 #: lib/languages:982
17239 #: lib/languages:993
17243 #: lib/languages:1002
17247 #: lib/languages:1009
17251 #: lib/languages:1020
17255 #: lib/languages:1035
17256 msgid "Serbian (Latin)"
17257 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17259 #: lib/languages:1045
17263 #: lib/languages:1055
17267 #: lib/languages:1064
17271 #: lib/languages:1078
17272 msgid "Spanish (Mexico)"
17273 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17275 #: lib/languages:1090
17279 #: lib/languages:1101
17283 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17287 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17291 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17295 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17299 #: lib/languages:1146
17303 #: lib/languages:1158
17307 #: lib/languages:1168
17311 #: lib/languages:1179
17312 msgid "Upper Sorbian"
17315 #: lib/languages:1189
17319 #: lib/languages:1197
17323 #: lib/languages:1206
17327 #: lib/latexfonts:82
17328 msgid "AE (Almost European)"
17329 msgstr "AE (Almost European)"
17331 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17333 msgstr "Bera Serif"
17335 #: lib/latexfonts:104
17339 #: lib/latexfonts:110
17340 msgid "Concrete Roman"
17341 msgstr "Concrete Roman"
17343 #: lib/latexfonts:116
17344 msgid "Zapf Chancery"
17345 msgstr "Zapf Chancery"
17347 #: lib/latexfonts:122
17348 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17349 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17351 #: lib/latexfonts:128
17352 msgid "Crimson (Cochineal)"
17353 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17355 #: lib/latexfonts:136
17359 #: lib/latexfonts:142
17360 msgid "Computer Modern Roman"
17361 msgstr "Computer Modern Roman"
17363 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17364 msgid "URW Garamond"
17365 msgstr "URW Garamond"
17367 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17368 #: lib/latexfonts:202
17372 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17373 msgid "Latin Modern Roman"
17374 msgstr "Latin Modern Roman"
17376 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17377 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17378 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17380 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17381 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17382 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17384 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17385 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17386 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17388 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17390 msgstr "Minion Pro"
17392 #: lib/latexfonts:302
17393 msgid "New Century Schoolbook"
17394 msgstr "New Century Schoolbook"
17396 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17398 msgstr "Noto Serif"
17400 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17401 #: lib/latexfonts:354
17405 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17406 msgid "Times Roman"
17407 msgstr "Times Roman"
17409 #: lib/latexfonts:388
17410 msgid "TeX Gyre Bonum"
17411 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17413 #: lib/latexfonts:394
17414 msgid "TeX Gyre Chorus"
17415 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17417 #: lib/latexfonts:400
17418 msgid "TeX Gyre Pagella"
17419 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17421 #: lib/latexfonts:406
17422 msgid "TeX Gyre Schola"
17423 msgstr "TeX Gyre Schola"
17425 #: lib/latexfonts:412
17426 msgid "TeX Gyre Termes"
17427 msgstr "TeX Gyre Termes"
17429 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17430 msgid "Utopia (Fourier)"
17431 msgstr "Utopia (Fourier)"
17433 #: lib/latexfonts:455
17434 msgid "Avant Garde"
17435 msgstr "Avant Garde"
17437 #: lib/latexfonts:461
17441 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17445 #: lib/latexfonts:495
17449 #: lib/latexfonts:502
17450 msgid "Computer Modern Sans"
17451 msgstr "Computer Modern Sans"
17453 #: lib/latexfonts:508
17457 #: lib/latexfonts:516
17461 #: lib/latexfonts:523
17462 msgid "Iwona (Light)"
17463 msgstr "Iwona (Light)"
17465 #: lib/latexfonts:530
17466 msgid "Iwona (Condensed)"
17467 msgstr "Iwona (Condensed)"
17469 #: lib/latexfonts:537
17470 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17471 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17473 #: lib/latexfonts:544
17477 #: lib/latexfonts:551
17478 msgid "Kurier (Light)"
17479 msgstr "Kurier (Light)"
17481 #: lib/latexfonts:558
17482 msgid "Kurier (Condensed)"
17483 msgstr "Kurier (Condensed)"
17485 #: lib/latexfonts:565
17486 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17487 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17489 #: lib/latexfonts:572
17490 msgid "Latin Modern Sans"
17491 msgstr "Latin Modern Sans"
17493 #: lib/latexfonts:579
17497 #: lib/latexfonts:586
17498 msgid "TeX Gyre Adventor"
17499 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17501 #: lib/latexfonts:592
17502 msgid "TeX Gyre Heros"
17503 msgstr "TeX Gyre Heros"
17505 #: lib/latexfonts:598
17506 msgid "URW Classico (Optima)"
17507 msgstr "URW Classico (Optima)"
17509 #: lib/latexfonts:610
17513 #: lib/latexfonts:618
17514 msgid "CM Typewriter Light"
17515 msgstr "CM Typewriter Light"
17517 #: lib/latexfonts:625
17518 msgid "Computer Modern Typewriter"
17519 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17521 #: lib/latexfonts:631
17525 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17526 msgid "Libertine Mono"
17527 msgstr "Libertine Mono"
17529 #: lib/latexfonts:653
17530 msgid "Latin Modern Typewriter"
17531 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17533 #: lib/latexfonts:660
17537 #: lib/latexfonts:667
17541 #: lib/latexfonts:674
17542 msgid "TeX Gyre Cursor"
17543 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17545 #: lib/latexfonts:680
17546 msgid "TX Typewriter"
17547 msgstr "TX Typewriter"
17549 #: lib/latexfonts:692
17550 msgid "Crimson (New TX)"
17551 msgstr "Crimson (New TX)"
17553 #: lib/latexfonts:700
17557 #: lib/latexfonts:706
17558 msgid "URW Garamond (New TX)"
17559 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17561 #: lib/latexfonts:714
17562 msgid "Iwona (Math)"
17563 msgstr "Iwona (Math)"
17565 #: lib/latexfonts:727
17566 msgid "Kurier (Math)"
17567 msgstr "Kurier (Math)"
17569 #: lib/latexfonts:740
17570 msgid "Libertine (New TX)"
17571 msgstr "Libertine (New TX)"
17573 #: lib/latexfonts:748
17574 msgid "Minion Pro (New TX)"
17575 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17577 #: lib/latexfonts:757
17578 msgid "Times Roman (New TX)"
17579 msgstr "Times Roman (New TX)"
17581 #: lib/encodings:50
17582 msgid "Unicode (utf8)"
17583 msgstr "Unicode (utf8)"
17585 #: lib/encodings:55
17586 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17587 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17589 #: lib/encodings:59
17590 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17591 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17593 #: lib/encodings:62
17594 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17595 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17597 #: lib/encodings:65
17598 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17599 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17601 #: lib/encodings:68
17602 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17603 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17605 #: lib/encodings:71
17606 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17607 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17609 #: lib/encodings:75
17610 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17611 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17613 #: lib/encodings:79
17614 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17615 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17617 #: lib/encodings:83
17618 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17619 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17621 #: lib/encodings:86
17622 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17623 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17625 #: lib/encodings:89
17626 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17627 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17629 #: lib/encodings:92
17630 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17631 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17633 #: lib/encodings:95
17634 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17635 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17637 #: lib/encodings:98
17638 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17639 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17641 #: lib/encodings:101
17642 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17643 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17645 #: lib/encodings:104
17646 msgid "DOS (CP 437)"
17647 msgstr "DOS (CP 437)"
17649 #: lib/encodings:108
17650 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17651 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17653 #: lib/encodings:111
17654 msgid "Western European (CP 850)"
17655 msgstr "西欧語(CP 850)"
17657 #: lib/encodings:114
17658 msgid "Central European (CP 852)"
17659 msgstr "中欧語(CP 852)"
17661 #: lib/encodings:118
17662 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17663 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17665 #: lib/encodings:123
17666 msgid "Western European (CP 858)"
17667 msgstr "西欧語(CP 858)"
17669 #: lib/encodings:126
17670 msgid "Hebrew (CP 862)"
17671 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17673 #: lib/encodings:129
17674 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17675 msgstr "北欧語(CP 865)"
17677 #: lib/encodings:133
17678 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17679 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17681 #: lib/encodings:136
17682 msgid "Central European (CP 1250)"
17683 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17685 #: lib/encodings:140
17686 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17687 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17689 #: lib/encodings:144
17690 msgid "Western European (CP 1252)"
17691 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17693 #: lib/encodings:147
17694 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17695 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17697 #: lib/encodings:151
17698 msgid "Arabic (CP 1256)"
17699 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17701 #: lib/encodings:154
17702 msgid "Baltic (CP 1257)"
17703 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17705 #: lib/encodings:158
17706 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17707 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17709 #: lib/encodings:162
17710 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17711 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17713 #: lib/encodings:166
17714 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17715 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17717 #: lib/encodings:177
17718 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17719 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17721 #: lib/encodings:187
17722 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17723 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17725 #: lib/encodings:194
17726 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17727 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17729 #: lib/encodings:198
17730 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17731 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17733 #: lib/encodings:202
17734 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17735 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17737 #: lib/encodings:206
17738 msgid "Korean (EUC-KR)"
17739 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17741 #: lib/encodings:210
17742 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17743 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17745 #: lib/encodings:214
17746 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17747 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17749 #: lib/encodings:218
17750 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17751 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17753 #: lib/encodings:225
17754 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17755 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17757 #: lib/encodings:227
17758 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17759 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17761 #: lib/encodings:229
17762 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17763 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17765 #: lib/encodings:231
17766 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17767 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17769 #: lib/encodings:238
17770 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17771 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17773 #: lib/encodings:243
17774 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17775 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17777 #: lib/encodings:247
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17782 msgid "Array Environment|y"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17786 msgid "Cases Environment|C"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17790 msgid "Aligned Environment|l"
17791 msgstr "Aligned環境|l"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17794 msgid "AlignedAt Environment|v"
17795 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17798 msgid "Gathered Environment|h"
17799 msgstr "Gathered環境|h"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17802 msgid "Split Environment|S"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17806 msgid "Delimiters...|r"
17807 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17810 msgid "Matrix...|x"
17811 msgstr "行列(X)...|X"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17818 msgid "AMS align Environment|a"
17819 msgstr "AMS align環境|A"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17822 msgid "AMS alignat Environment|t"
17823 msgstr "AMS alignat環境|t"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17826 msgid "AMS flalign Environment|f"
17827 msgstr "AMS flalign環境|f"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17830 msgid "AMS gather Environment|g"
17831 msgstr "AMS gather環境|g"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17834 msgid "AMS multline Environment|m"
17835 msgstr "AMS multline環境|m"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17838 msgid "Inline Formula|I"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17842 msgid "Displayed Formula|D"
17843 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17846 msgid "Eqnarray Environment|E"
17847 msgstr "Eqnarray環境|E"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17850 msgid "AMS Environment|A"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17854 msgid "Number Whole Formula|N"
17855 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17858 msgid "Number This Line|u"
17859 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17862 msgid "Equation Label|L"
17863 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17866 msgid "Copy as Reference|R"
17867 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17870 msgid "Split Cell|C"
17871 msgstr "セルを分割(C)|C"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17879 msgid "Rows & Columns| "
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17883 msgid "Add Line Above|o"
17884 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
17887 msgid "Add Line Below|B"
17888 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17891 msgid "Delete Line Above|v"
17892 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17895 msgid "Delete Line Below|w"
17896 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
17899 msgid "Add Line to Left"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
17903 msgid "Add Line to Right"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
17907 msgid "Delete Line to Left"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
17911 msgid "Delete Line to Right"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17915 msgid "Show Math Toolbar"
17916 msgstr "数式ツールバーを表示"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
17919 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17920 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17923 msgid "Show Table Toolbar"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17927 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17928 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
17931 msgid "Next Cross-Reference|N"
17932 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17935 msgid "Go to Label|G"
17936 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17939 msgid "<Reference>|R"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17943 msgid "(<Reference>)|e"
17944 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17948 msgstr "<ページ(P)>|P"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17951 msgid "On Page <Page>|O"
17952 msgstr "On page <ページ>|O"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17955 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17956 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17959 msgid "Formatted Reference|t"
17960 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17963 msgid "Textual Reference|x"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17967 msgid "Label Only|L"
17968 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17977 msgid "Capitalize|C"
17978 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
17993 msgid "Settings...|S"
17994 msgstr "設定(S)...|S"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18001 msgid "Copy as Reference|C"
18002 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18005 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18006 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18009 msgid "Open Inset|O"
18010 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18013 msgid "Close Inset|C"
18014 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18018 msgid "Dissolve Inset|D"
18019 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18022 msgid "Show Label|L"
18023 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18026 msgid "Frameless|l"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18030 msgid "Simple Frame|F"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18034 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18035 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18038 msgid "Oval, Thin|a"
18039 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18042 msgid "Oval, Thick|v"
18043 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18046 msgid "Drop Shadow|w"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18050 msgid "Shaded Background|B"
18051 msgstr "影付き背景(B)|B"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18054 msgid "Double Frame|u"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18059 msgstr "LyX註釈(N)|N"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18066 msgid "Greyed Out|G"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18070 msgid "Open All Notes|A"
18071 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18074 msgid "Close All Notes|l"
18075 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18082 msgid "Horizontal Phantom|H"
18083 msgstr "水平埋め草(H)|H"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18086 msgid "Vertical Phantom|V"
18087 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18090 msgid "Interword Space|w"
18091 msgstr "単語間の空白(W)|W"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18094 msgid "Protected Space|o"
18095 msgstr "保護された空白(O)|O"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18098 msgid "Visible Space|a"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18102 msgid "Thin Space|T"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18106 msgid "Negative Thin Space|N"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18110 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18111 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18114 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18115 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18118 msgid "Quad Space|Q"
18119 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18122 msgid "Double Quad Space|u"
18123 msgstr "2分の1空白(U)|U"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18126 msgid "Horizontal Fill|F"
18127 msgstr "水平フィル(F)|F"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18130 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18131 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18134 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18135 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18138 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18139 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18142 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18143 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18146 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18147 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18150 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18151 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18154 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18155 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18158 msgid "Custom Length|C"
18159 msgstr "長さを設定(C)|C"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18162 msgid "Medium Space|M"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18166 msgid "Thick Space|h"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18170 msgid "Negative Medium Space|u"
18171 msgstr "負の中空白(U)|U"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18174 msgid "Negative Thick Space|i"
18175 msgstr "負の大空白(I)|I"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18179 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18182 msgid "SmallSkip|S"
18183 msgstr "小スキップ(S)|S"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18187 msgstr "中スキップ(M)|M"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18191 msgstr "大スキップ(B)|B"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18195 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18202 msgid "Settings...|e"
18203 msgstr "設定(E)...|E"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18207 msgstr "内包(include)|c"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18211 msgstr "入力(input)|p"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18215 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18218 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18219 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18223 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18226 msgid "Edit Included File...|E"
18227 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18234 msgid "Page Break|a"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18238 msgid "Clear Page|C"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18242 msgid "Clear Double Page|D"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18246 msgid "Ragged Line Break|R"
18247 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18250 msgid "Justified Line Break|J"
18251 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18254 msgid "Plain Separator|P"
18255 msgstr "環境区切り(P)|P"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18258 msgid "Paragraph Break|B"
18259 msgstr "段落区切り(B)|B"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18262 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18267 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18272 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18278 msgid "Paste Recent|e"
18279 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18282 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18283 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18286 msgid "Forward Search|F"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18290 msgid "Move Paragraph Up|o"
18291 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18294 msgid "Move Paragraph Down|v"
18295 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18298 msgid "Promote Section|r"
18299 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18302 msgid "Demote Section|m"
18303 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18306 msgid "Move Section Down|D"
18307 msgstr "節を下げる(D)|D"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18310 msgid "Move Section Up|U"
18311 msgstr "節を上げる(U)|U"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18314 msgid "Insert Regular Expression"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18318 msgid "Accept Change|c"
18319 msgstr "変更を承認(C)|C"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18322 msgid "Reject Change|j"
18323 msgstr "変更を却下(J)|J"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18326 msgid "Apply Last Text Style|A"
18327 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18330 msgid "Text Style|x"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18334 msgid "Paragraph Settings...|P"
18335 msgstr "段落設定(P)...|P"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18339 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18343 msgid "Fullscreen Mode"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18347 msgid "Close Current View"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18352 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18355 msgid "Anything Non-Empty|o"
18356 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18360 msgstr "任意の単語(W)|W"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18363 msgid "Any Number|N"
18364 msgstr "任意の数字(N)|N"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18367 msgid "User Defined|U"
18368 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18371 msgid "Append Argument"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18375 msgid "Remove Last Argument"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18379 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18380 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18383 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18384 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18387 msgid "Insert Optional Argument"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18391 msgid "Remove Optional Argument"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18395 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18396 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18399 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18400 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18403 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18404 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18412 msgid "Edit Externally...|x"
18413 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18448 msgid "Multicolumn|u"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18456 msgid "Append Row|A"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18460 msgid "Delete Row|D"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18465 msgstr "行をコピー(O)|O"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18468 msgid "Move Row Up"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18472 msgid "Move Row Down"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18476 msgid "Append Column|p"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18480 msgid "Delete Column|e"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18484 msgid "Copy Column|y"
18485 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18488 msgid "Move Column Right|v"
18489 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18492 msgid "Move Column Left"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18496 msgid "Multi-page Table|g"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18500 msgid "Formal Style|m"
18501 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18508 msgid "Alignment|i"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18512 msgid "Columns/Rows|C"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18528 msgid "File Revision|R"
18529 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18532 msgid "Tree Revision|T"
18533 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18536 msgid "Revision Author|A"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18540 msgid "Revision Date|D"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18544 msgid "Revision Time|i"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18548 msgid "LyX Version|X"
18549 msgstr "LyXバージョン|X"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18552 msgid "Document Info|D"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18556 msgid "Copy Text|o"
18557 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18560 msgid "Activate Branch|A"
18561 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18564 msgid "Deactivate Branch|e"
18565 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18568 msgid "Activate Branch in Master|M"
18569 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18572 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18573 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18576 msgid "Invert Inset|I"
18577 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18580 msgid "Add Unknown Branch|w"
18581 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18584 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18585 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18588 msgid "All Indexes|A"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18596 msgid "Reject Change|R"
18597 msgstr "変更を却下(R)|R"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18600 msgid "Promote Section|P"
18601 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18604 msgid "Demote Section|D"
18605 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18608 msgid "Move Section Down|w"
18609 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18612 msgid "Select Section|S"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18616 msgid "Wrap by Preview|y"
18617 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18621 msgid "End Editing Externally...|e"
18622 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18625 msgid "Lock Toolbars|L"
18626 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18629 msgid "Small-sized Icons"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18633 msgid "Normal-sized Icons"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18637 msgid "Big-sized Icons"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18641 msgid "Huge-sized Icons"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18645 msgid "Giant-sized Icons"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18681 msgid "New from Template...|m"
18682 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18689 msgid "Open Recent|t"
18690 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18705 msgid "Save As...|A"
18706 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18713 msgid "Revert to Saved|R"
18714 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18717 msgid "Version Control|V"
18718 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18730 msgstr "ファックス(F)...|F"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18733 msgid "New Window|W"
18734 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18737 msgid "Close Window|d"
18738 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18745 msgid "Register...|R"
18746 msgstr "登録(R)...|R"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18749 msgid "Check In Changes...|I"
18750 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18753 msgid "Check Out for Edit|O"
18754 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18765 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18766 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18769 msgid "Revert to Repository Version|v"
18770 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18773 msgid "Undo Last Check In|U"
18774 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18777 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18778 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18781 msgid "Show History...|H"
18782 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18785 msgid "Use Locking Property|L"
18786 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18789 msgid "Export As...|s"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18793 msgid "More Formats & Options...|r"
18794 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18805 msgid "Paste Special"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18809 msgid "Select Whole Inset"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18817 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18818 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18821 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18822 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18825 msgid "Text Style|S"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18837 msgid "Rows & Columns|C"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18841 msgid "Increase List Depth|I"
18842 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18845 msgid "Decrease List Depth|D"
18846 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18849 msgid "Dissolve Inset"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18853 msgid "TeX Code Settings...|C"
18854 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18857 msgid "Float Settings...|a"
18858 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18861 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18862 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18865 msgid "Note Settings...|N"
18866 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18869 msgid "Phantom Settings...|h"
18870 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18873 msgid "Branch Settings...|B"
18874 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18877 msgid "Box Settings...|x"
18878 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18881 msgid "Index Entry Settings...|y"
18882 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18885 msgid "Index Settings...|x"
18886 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18889 msgid "Info Settings...|n"
18890 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18893 msgid "Listings Settings...|g"
18894 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18897 msgid "Table Settings...|a"
18898 msgstr "表の設定(A)...|A"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18901 msgid "Paste from HTML|H"
18902 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18905 msgid "Paste from LaTeX|L"
18906 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18909 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18910 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18913 msgid "Paste as PDF"
18914 msgstr "PDFとして貼り付け"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18917 msgid "Paste as PNG"
18918 msgstr "PNGとして貼り付け"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18921 msgid "Paste as JPEG"
18922 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18925 msgid "Paste as EMF"
18926 msgstr "EMFとして貼り付け"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18929 msgid "Plain Text|T"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18933 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18934 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18937 msgid "Selection|S"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18941 msgid "Selection, Join Lines|i"
18942 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18945 msgid "Dissolve Text Style"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18949 msgid "Customized...|C"
18950 msgstr "任意設定(C)...|C"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18953 msgid "Capitalize|a"
18954 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18957 msgid "Uppercase|U"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18961 msgid "Lowercase|L"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18965 msgid "Formal Style|F"
18966 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18969 msgid "Multicolumn|M"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18981 msgid "Bottom Line|B"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18985 msgid "Left Line|L"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18989 msgid "Right Line|R"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19013 msgid "Add Column|u"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19017 msgid "Copy Column|p"
19018 msgstr "列をコピー(P)|P"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19021 msgid "Change Limits Type|L"
19022 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19025 msgid "Macro Definition"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19029 msgid "Change Formula Type|F"
19030 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19033 msgid "Text Style|T"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19037 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19038 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19041 msgid "Add Line Above|A"
19042 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19045 msgid "Delete Line Above|D"
19046 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19049 msgid "Delete Line Below|e"
19050 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19053 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19054 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19057 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19058 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19066 msgstr "別行立て形式(D)|D"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19073 msgid "Math Normal Font|N"
19074 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19077 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19078 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19081 msgid "Math Formal Script Family|o"
19082 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19085 msgid "Math Fraktur Family|F"
19086 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19089 msgid "Math Roman Family|R"
19090 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19093 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19094 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19097 msgid "Math Bold Series|B"
19098 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19101 msgid "Text Normal Font|T"
19102 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19105 msgid "Text Roman Family"
19106 msgstr "ローマン体テキストフォント"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19109 msgid "Text Sans Serif Family"
19110 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19113 msgid "Text Typewriter Family"
19114 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19117 msgid "Text Bold Series"
19118 msgstr "ボールド体テキストフォント"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19121 msgid "Text Medium Series"
19122 msgstr "細字テキストフォント"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19125 msgid "Text Italic Shape"
19126 msgstr "テキストイタリック体"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19129 msgid "Text Small Caps Shape"
19130 msgstr "テキストSmall Caps体"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19133 msgid "Text Slanted Shape"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19137 msgid "Text Upright Shape"
19138 msgstr "テキストUpright体"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19149 msgid "Mathematica|a"
19150 msgstr "Mathematica|a"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19153 msgid "Maple, Simplify|S"
19154 msgstr "Maple, Simplify|S"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19157 msgid "Maple, Factor|F"
19158 msgstr "Maple, Factor|F"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19161 msgid "Maple, Evalm|E"
19162 msgstr "Maple, Evalm|E"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19165 msgid "Maple, Evalf|v"
19166 msgstr "Maple, Evalf|v"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19169 msgid "Open All Insets|O"
19170 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19173 msgid "Close All Insets|C"
19174 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19177 msgid "Unfold Math Macro|n"
19178 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19181 msgid "Fold Math Macro|d"
19182 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19185 msgid "Outline Pane|u"
19186 msgstr "文書構造面(U)|U"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19189 msgid "Code Preview Pane|P"
19190 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19193 msgid "Messages Pane|g"
19194 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19198 msgstr "ツールバー(B)|B"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19201 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19202 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19205 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19206 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19209 msgid "Close Current View|w"
19210 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19213 msgid "Fullscreen|l"
19214 msgstr "全画面表示(L)|L"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19221 msgid "Special Character|p"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19225 msgid "Formatting|o"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19229 msgid "List / TOC|i"
19230 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19245 msgid "Custom Insets"
19246 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19253 msgid "Box[[Menu]]|x"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19257 msgid "Citation...|C"
19258 msgstr "文献引用(C)...|C"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19261 msgid "Cross-Reference...|R"
19262 msgstr "相互参照(R)...|R"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19266 msgstr "ラベル(L)...|L"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19269 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19270 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19277 msgid "Graphics...|G"
19278 msgstr "画像(G)...|G"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19285 msgid "Hyperlink...|k"
19286 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19293 msgid "Marginal Note|M"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19297 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19298 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19306 msgstr "プレビュー(W)|W"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19309 msgid "Symbols...|b"
19310 msgstr "記号(B)...|B"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19317 msgid "End of Sentence|E"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19321 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19322 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19325 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19326 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19329 msgid "Protected Hyphen|y"
19330 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19333 msgid "Breakable Slash|a"
19334 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19337 msgid "Visible Space|V"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19341 msgid "Menu Separator|M"
19342 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19345 msgid "Phonetic Symbols|P"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19361 msgid "LaTeX Logo|a"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19365 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19366 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19369 msgid "Superscript|S"
19370 msgstr "上付き文字(S)|S"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19373 msgid "Subscript|u"
19374 msgstr "下付き文字(U)|U"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19377 msgid "Protected Space|P"
19378 msgstr "保護された空白(P)|P"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19381 msgid "Horizontal Space...|o"
19382 msgstr "横空白(O)...|O"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19385 msgid "Horizontal Line...|L"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19389 msgid "Vertical Space...|V"
19390 msgstr "縦空白(V)...|V"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19397 msgid "Hyphenation Point|H"
19398 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19401 msgid "Ligature Break|k"
19402 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19405 msgid "Optional Line Break|B"
19406 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19409 msgid "Display Formula|D"
19410 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19413 msgid "Numbered Formula|N"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19417 msgid "Figure Wrap Float|F"
19418 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19421 msgid "Table Wrap Float|T"
19422 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19425 msgid "Table of Contents|C"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19429 msgid "List of Listings|L"
19430 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19433 msgid "Nomenclature|N"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19437 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19438 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19441 msgid "LyX Document...|X"
19442 msgstr "LyX文書...|X"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19445 msgid "Plain Text...|T"
19446 msgstr "平文(T)...|T"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19449 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19450 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19453 msgid "External Material...|M"
19454 msgstr "外部素材(M)...|M"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19457 msgid "Child Document...|d"
19458 msgstr "子文書(D)...|D"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19465 msgid "Insert New Branch...|I"
19466 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19469 msgid "Change Tracking|C"
19470 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19473 msgid "Build Program|B"
19474 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19477 msgid "LaTeX Log|L"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19481 msgid "Start Appendix Here|x"
19482 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19485 msgid "View Master Document|M"
19486 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19489 msgid "Update Master Document|a"
19490 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19493 msgid "Compressed|o"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19497 msgid "Disable Editing|E"
19498 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19501 msgid "Track Changes|T"
19502 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19505 msgid "Merge Changes...|M"
19506 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19509 msgid "Accept Change|A"
19510 msgstr "変更を承認(A)|A"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19513 msgid "Accept All Changes|c"
19514 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19517 msgid "Reject All Changes|e"
19518 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19521 msgid "Show Changes in Output|S"
19522 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19525 msgid "Bookmarks|B"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19529 msgid "Next Note|N"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19533 msgid "Next Change|C"
19534 msgstr "次の変更点(C)|C"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19537 msgid "Next Cross-Reference|R"
19538 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19541 msgid "Go to Label|L"
19542 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19545 msgid "Save Bookmark 1|S"
19546 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19549 msgid "Save Bookmark 2"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19553 msgid "Save Bookmark 3"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19557 msgid "Save Bookmark 4"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19561 msgid "Save Bookmark 5"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19565 msgid "Clear Bookmarks|C"
19566 msgstr "しおり消去(C)|C"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19569 msgid "Navigate Back|B"
19570 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19573 msgid "Spellchecker...|S"
19574 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19577 msgid "Thesaurus...|T"
19578 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19581 msgid "Statistics...|a"
19582 msgstr "統計(A)...|A"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19585 msgid "Check TeX|h"
19586 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19589 msgid "TeX Information|I"
19590 msgstr "TeX情報(I)|I"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19593 msgid "Compare...|C"
19594 msgstr "比較(C)...|C"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19597 msgid "Reconfigure|R"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19601 msgid "Preferences...|P"
19602 msgstr "設定(P)...|P"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19605 msgid "Introduction|I"
19606 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19613 msgid "User's Guide|U"
19614 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19617 msgid "Additional Features|F"
19618 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19621 msgid "Embedded Objects|O"
19622 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19625 msgid "Customization|C"
19626 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19629 msgid "Shortcuts|S"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19633 msgid "LyX Functions|y"
19634 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19637 msgid "LaTeX Configuration|L"
19638 msgstr "LaTeXの設定|L"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19641 msgid "Specific Manuals|p"
19642 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19645 msgid "About LyX|X"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19649 msgid "Beamer Presentations|B"
19650 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19657 msgid "Colored boxes|r"
19658 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19661 msgid "Feynman-diagram|F"
19662 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19670 msgstr "LilyPond|P"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19673 msgid "Linguistics|L"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19677 msgid "Multilingual Captions|C"
19678 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19682 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19685 msgid "PDF comments|D"
19686 msgstr "PDFコメント(D)"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19689 msgid "PDF forms|o"
19690 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19693 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19694 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19705 msgid "New document"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19709 msgid "Open document"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19713 msgid "Save document"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19717 msgid "Check spelling"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19721 msgid "Spellcheck continuously"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19733 msgid "Find and replace"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19737 msgid "Find and replace (advanced)"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19741 msgid "Navigate back"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19745 msgid "Toggle emphasis"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19749 msgid "Toggle noun"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19757 msgid "Insert math"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19761 msgid "Insert graphics"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19765 msgid "Insert table"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19769 msgid "Toggle outline"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19773 msgid "Toggle math toolbar"
19774 msgstr "数式ツールバーを入切"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19777 msgid "Toggle table toolbar"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19781 msgid "Toggle review toolbar"
19782 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19785 msgid "View/Update"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19797 msgid "View master document"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19801 msgid "Update master document"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19806 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19809 msgid "View other formats"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19813 msgid "Update other formats"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19821 msgid "Numbered list"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19825 msgid "Itemized list"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19829 msgid "Increase depth"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19833 msgid "Decrease depth"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19837 msgid "Insert figure float"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19841 msgid "Insert table float"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19845 msgid "Insert label"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19849 msgid "Insert cross-reference"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19853 msgid "Insert citation"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19857 msgid "Insert index entry"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19861 msgid "Insert nomenclature entry"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19865 msgid "Insert footnote"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19869 msgid "Insert margin note"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19873 msgid "Insert LyX note"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19881 msgid "Insert hyperlink"
19882 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19885 msgid "Insert TeX code"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19889 msgid "Insert math macro"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19893 msgid "Include file"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19901 msgid "Paragraph settings"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19917 msgid "Delete column"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19921 msgid "Move row up"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19925 msgid "Move column left"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19929 msgid "Move row down"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19933 msgid "Move column right"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19937 msgid "Set top line"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19941 msgid "Set bottom line"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19945 msgid "Set left line"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19949 msgid "Set right line"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19953 msgid "Set border lines"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19957 msgid "Set all lines"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19962 msgid "Set inner lines"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19966 msgid "Unset all lines"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19974 msgid "Align center"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19978 msgid "Align right"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19982 msgid "Align on decimal"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19990 msgid "Align middle"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19994 msgid "Align bottom"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19998 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19999 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20002 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20003 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20006 msgid "Set multi-column"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20010 msgid "Set multi-row"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20018 msgid "Set display mode"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20026 msgid "Insert square root"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20030 msgid "Insert root"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20034 msgid "Insert standard fraction"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20042 msgid "Insert integral"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20046 msgid "Insert product"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20062 msgid "Insert delimiters"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20066 msgid "Insert matrix"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20070 msgid "Insert cases environment"
20071 msgstr "Cases環境を挿入"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20074 msgid "Toggle math panels"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20078 msgid "Math Macros"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20082 msgid "Remove last argument"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20086 msgid "Append argument"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20090 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20091 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20094 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20095 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20098 msgid "Remove optional argument"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20102 msgid "Insert optional argument"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20106 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20107 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20110 msgid "Append argument eating from the right"
20111 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20114 msgid "Append optional argument eating from the right"
20115 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20118 msgid "Phonetic Symbols"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20122 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20126 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20134 msgid "IPA Other Symbols"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20138 msgid "IPA Suprasegmentals"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20142 msgid "IPA Diacritics"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20146 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20147 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20150 msgid "Command Buffer"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20154 msgid "Review[[Toolbar]]"
20155 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20158 msgid "Track changes"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20162 msgid "Show changes in output"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20166 msgid "Next change"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20170 msgid "Accept change inside selection"
20171 msgstr "選択範囲の変更を承認"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20174 msgid "Reject change inside selection"
20175 msgstr "選択範囲の変更を却下"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20178 msgid "Merge changes"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20182 msgid "Accept all changes"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20186 msgid "Reject all changes"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20190 msgid "Insert note"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20198 msgid "LyX Documentation Tools"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20206 msgid "Menu Separator"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20222 msgid "LaTeX2e Logo"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20226 msgid "View Other Formats"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20230 msgid "Update Other Formats"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20234 msgid "Version Control"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20242 msgid "Check-out for edit"
20243 msgstr "チェックアウトして編集"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20246 msgid "Check-in changes"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20250 msgid "View revision log"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20254 msgid "Revert changes"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20258 msgid "Compare with older revision"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20262 msgid "Compare with last revision"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20266 msgid "Insert Version Info"
20267 msgstr "バージョン情報を挿入"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20270 msgid "Use SVN file locking property"
20271 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20274 msgid "Update local directory from repository"
20275 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20278 msgid "Math Panels"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20282 msgid "Math spacings"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20286 msgid "Styles & classes"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20303 msgid "Frame decorations"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20307 msgid "Big operators"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20311 msgid "Miscellaneous"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20320 msgid "Arrows (extended)"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20328 msgid "Operators (extended)"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20336 msgid "Relations (extended)"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20340 msgid "Negative relations (extended)"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20348 msgid "Delimiters (fixed size)"
20349 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20352 msgid "Miscellaneous (extended)"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20492 msgid "Thin space\t\\,"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20496 msgid "Medium space\t\\:"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20500 msgid "Thick space\t\\;"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20504 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20505 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20508 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20509 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20512 msgid "Negative space\t\\!"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20516 msgid "Phantom\t\\phantom"
20517 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20520 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20521 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20524 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20525 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20528 msgid "Smash\t\\smash"
20529 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20532 msgid "Top smash\t\\smasht"
20533 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20536 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20537 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20540 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20541 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20544 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20545 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20548 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20549 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20556 msgid "Square root\t\\sqrt"
20557 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20560 msgid "Other root\t\\root"
20561 msgstr "その他のルート\t\\root"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20564 msgid "Styles & Classes"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20569 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20573 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20577 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20581 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20584 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20585 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20588 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20589 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20592 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20593 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20596 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20597 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20600 msgid "Standard\t\\frac"
20601 msgstr "標準\t\\frac"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20604 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20605 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20608 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20609 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20612 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20613 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20616 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20617 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20620 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20621 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20624 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20625 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20628 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20629 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20632 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20633 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20636 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20637 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20640 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20641 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20644 msgid "Binomial\t\\binom"
20645 msgstr "二項係数\t\\binom"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20648 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20649 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20652 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20653 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20656 msgid "Roman\t\\mathrm"
20657 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20660 msgid "Bold\t\\mathbf"
20661 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20664 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20665 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20668 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20669 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20672 msgid "Italic\t\\mathit"
20673 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20676 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20677 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20680 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20681 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20684 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20685 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20688 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20689 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20692 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20693 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20697 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20720 msgid "Frame Decorations"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20796 msgid "overleftarrow"
20797 msgstr "overleftarrow"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20800 msgid "overrightarrow"
20801 msgstr "overrightarrow"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20804 msgid "overleftrightarrow"
20805 msgstr "overleftrightarrow"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20813 msgstr "underbrace"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20816 msgid "underleftarrow"
20817 msgstr "underleftarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20820 msgid "underrightarrow"
20821 msgstr "underrightarrow"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20824 msgid "underleftrightarrow"
20825 msgstr "underleftrightarrow"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20845 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20846 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20850 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20855 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20860 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20876 msgid "stackrelthree"
20877 msgstr "stackrelthree"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20885 msgstr "rightarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20896 msgid "updownarrow"
20897 msgstr "updownarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20900 msgid "leftrightarrow"
20901 msgstr "leftrightarrow"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20909 msgstr "Rightarrow"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20920 msgid "Updownarrow"
20921 msgstr "Updownarrow"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20924 msgid "Leftrightarrow"
20925 msgstr "Leftrightarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20928 msgid "Longleftrightarrow"
20929 msgstr "Longleftrightarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20932 msgid "Longleftarrow"
20933 msgstr "Longleftarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20936 msgid "Longrightarrow"
20937 msgstr "Longrightarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20940 msgid "longleftrightarrow"
20941 msgstr "longleftrightarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20944 msgid "longleftarrow"
20945 msgstr "longleftarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20948 msgid "longrightarrow"
20949 msgstr "longrightarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20952 msgid "leftharpoondown"
20953 msgstr "leftharpoondown"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20956 msgid "rightharpoondown"
20957 msgstr "rightharpoondown"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20965 msgstr "longmapsto"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20976 msgid "leftharpoonup"
20977 msgstr "leftharpoonup"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20980 msgid "rightharpoonup"
20981 msgstr "rightharpoonup"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20984 msgid "hookleftarrow"
20985 msgstr "hookleftarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20988 msgid "hookrightarrow"
20989 msgstr "hookrightarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21000 msgid "rightleftharpoons"
21001 msgstr "rightleftharpoons"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21028 msgid "bigtriangleup"
21029 msgstr "bigtriangleup"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21044 msgid "bigtriangledown"
21045 msgstr "bigtriangledown"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21060 msgid "triangleright"
21061 msgstr "triangleright"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21076 msgid "triangleleft"
21077 msgstr "triangleleft"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21233 msgstr "sqsubseteq"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21237 msgstr "sqsupseteq"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21248 msgid "in[[math relation]]"
21249 msgstr "in[[math relation]]"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21317 msgstr "varepsilon"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21485 msgstr "varUpsilon"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21608 msgid "diamondsuit"
21609 msgstr "diamondsuit"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21624 msgid "textrm \\AA"
21625 msgstr "textrm \\AA"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21629 msgstr "textrm \\O"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21632 msgid "mathcircumflex"
21633 msgstr "mathcircumflex"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21641 msgstr "textdegree"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21645 msgstr "mathdollar"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21648 msgid "mathparagraph"
21649 msgstr "mathparagraph"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21652 msgid "mathsection"
21653 msgstr "mathsection"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21700 msgid "Big Operators"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21764 msgid "ointctrclockwiseop"
21765 msgstr "ointctrclockwiseop"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21768 msgid "ointctrclockwise"
21769 msgstr "ointctrclockwise"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21772 msgid "ointclockwiseop"
21773 msgstr "ointclockwiseop"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21776 msgid "ointclockwise"
21777 msgstr "ointclockwise"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21808 msgid "landupintop"
21809 msgstr "landupintop"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21812 msgid "landdownint"
21813 msgstr "landdownint"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21816 msgid "landdownintop"
21817 msgstr "landdownintop"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21833 msgstr "varoiintop"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21836 msgid "varointclockwise"
21837 msgstr "varointclockwise"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21840 msgid "varointclockwiseop"
21841 msgstr "varointclockwiseop"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21844 msgid "varointctrclockwise"
21845 msgstr "varointctrclockwise"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21848 msgid "varointctrclockwiseop"
21849 msgstr "varointctrclockwiseop"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21940 msgid "vartriangle"
21941 msgstr "vartriangle"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21944 msgid "triangledown"
21945 msgstr "triangledown"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21953 msgstr "CheckedBox"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21964 msgid "wasylozenge"
21965 msgstr "wasylozenge"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21976 msgid "measuredangle"
21977 msgstr "measuredangle"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22009 msgstr "varnothing"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22012 msgid "blacktriangle"
22013 msgstr "blacktriangle"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22016 msgid "blacktriangledown"
22017 msgstr "blacktriangledown"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22020 msgid "blacksquare"
22021 msgstr "blacksquare"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22024 msgid "blacklozenge"
22025 msgstr "blacklozenge"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22032 msgid "sphericalangle"
22033 msgstr "sphericalangle"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22037 msgstr "complement"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22056 msgid "varcopyright"
22057 msgstr "varcopyright"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22068 msgid "invdiameter"
22069 msgstr "invdiameter"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22081 msgstr "varhexagon"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22096 msgid "blacksmiley"
22097 msgstr "blacksmiley"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22113 msgstr "Leftcircle"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22116 msgid "Rightcircle"
22117 msgstr "Rightcircle"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22125 msgstr "LEFTCIRCLE"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22128 msgid "RIGHTCIRCLE"
22129 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22133 msgstr "LEFTcircle"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22136 msgid "RIGHTcircle"
22137 msgstr "RIGHTcircle"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22185 msgstr "varhexstar"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22189 msgstr "davidsstar"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22213 msgstr "eighthnote"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22216 msgid "quarternote"
22217 msgstr "quarternote"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22340 msgid "sagittarius"
22341 msgstr "sagittarius"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22344 msgid "capricornus"
22345 msgstr "capricornus"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22361 msgstr "APLcomment"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22368 msgid "APLdownarrowbox"
22369 msgstr "APLdownarrowbox"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22380 msgid "APLleftarrowbox"
22381 msgstr "APLleftarrowbox"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22388 msgid "APLrightarrowbox"
22389 msgstr "APLrightarrowbox"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22400 msgid "APLuparrowbox"
22401 msgstr "APLuparrowbox"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22404 msgid "dashleftarrow"
22405 msgstr "dashleftarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22408 msgid "dashrightarrow"
22409 msgstr "dashrightarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22412 msgid "leftleftarrows"
22413 msgstr "leftleftarrows"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22416 msgid "leftrightarrows"
22417 msgstr "leftrightarrows"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22420 msgid "rightrightarrows"
22421 msgstr "rightrightarrows"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22424 msgid "rightleftarrows"
22425 msgstr "rightleftarrows"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22429 msgstr "Lleftarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22432 msgid "Rrightarrow"
22433 msgstr "Rrightarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22436 msgid "twoheadleftarrow"
22437 msgstr "twoheadleftarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22440 msgid "twoheadrightarrow"
22441 msgstr "twoheadrightarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22444 msgid "leftarrowtail"
22445 msgstr "leftarrowtail"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22448 msgid "rightarrowtail"
22449 msgstr "rightarrowtail"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22452 msgid "looparrowleft"
22453 msgstr "looparrowleft"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22456 msgid "looparrowright"
22457 msgstr "looparrowright"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22460 msgid "curvearrowleft"
22461 msgstr "curvearrowleft"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22464 msgid "curvearrowright"
22465 msgstr "curvearrowright"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22468 msgid "circlearrowleft"
22469 msgstr "circlearrowleft"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22472 msgid "circlearrowright"
22473 msgstr "circlearrowright"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22485 msgstr "upuparrows"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22488 msgid "downdownarrows"
22489 msgstr "downdownarrows"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22492 msgid "upharpoonleft"
22493 msgstr "upharpoonleft"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22496 msgid "upharpoonright"
22497 msgstr "upharpoonright"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22500 msgid "downharpoonleft"
22501 msgstr "downharpoonleft"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22504 msgid "downharpoonright"
22505 msgstr "downharpoonright"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22508 msgid "leftrightharpoons"
22509 msgstr "leftrightharpoons"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22512 msgid "rightsquigarrow"
22513 msgstr "rightsquigarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22516 msgid "leftrightsquigarrow"
22517 msgstr "leftrightsquigarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22521 msgstr "nleftarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22524 msgid "nrightarrow"
22525 msgstr "nrightarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22528 msgid "nleftrightarrow"
22529 msgstr "nleftrightarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22533 msgstr "nLeftarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22536 msgid "nRightarrow"
22537 msgstr "nRightarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22540 msgid "nLeftrightarrow"
22541 msgstr "nLeftrightarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22548 msgid "shortleftarrow"
22549 msgstr "shortleftarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22552 msgid "shortrightarrow"
22553 msgstr "shortrightarrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22556 msgid "shortuparrow"
22557 msgstr "shortuparrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22560 msgid "shortdownarrow"
22561 msgstr "shortdownarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22564 msgid "leftrightarroweq"
22565 msgstr "leftrightarroweq"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22568 msgid "curlyveedownarrow"
22569 msgstr "curlyveedownarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22572 msgid "curlyveeuparrow"
22573 msgstr "curlyveeuparrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22592 msgid "curlywedgeuparrow"
22593 msgstr "curlywedgeuparrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22596 msgid "curlywedgedownarrow"
22597 msgstr "curlywedgedownarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22600 msgid "leftrightarrowtriangle"
22601 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22604 msgid "leftarrowtriangle"
22605 msgstr "leftarrowtriangle"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22608 msgid "rightarrowtriangle"
22609 msgstr "rightarrowtriangle"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22625 msgstr "Longmapsto"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22628 msgid "longmapsfrom"
22629 msgstr "longmapsfrom"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22632 msgid "Longmapsfrom"
22633 msgstr "Longmapsfrom"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22637 msgstr "xleftarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22640 msgid "xrightarrow"
22641 msgstr "xrightarrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22660 msgid "eqslantless"
22661 msgstr "eqslantless"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22665 msgstr "eqslantgtr"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22689 msgstr "lessapprox"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22737 msgstr "lesseqqgtr"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22741 msgstr "gtreqqless"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22756 msgid "thickapprox"
22757 msgstr "thickapprox"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22792 msgid "preccurlyeq"
22793 msgstr "preccurlyeq"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22796 msgid "succcurlyeq"
22797 msgstr "succcurlyeq"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22800 msgid "curlyeqprec"
22801 msgstr "curlyeqprec"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22804 msgid "curlyeqsucc"
22805 msgstr "curlyeqsucc"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22817 msgstr "precapprox"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22821 msgstr "succapprox"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22824 msgid "vartriangleleft"
22825 msgstr "vartriangleleft"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22828 msgid "vartriangleright"
22829 msgstr "vartriangleright"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22832 msgid "trianglelefteq"
22833 msgstr "trianglelefteq"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22836 msgid "trianglerighteq"
22837 msgstr "trianglerighteq"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22852 msgid "risingdotseq"
22853 msgstr "risingdotseq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22856 msgid "fallingdotseq"
22857 msgstr "fallingdotseq"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22876 msgid "shortparallel"
22877 msgstr "shortparallel"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22881 msgstr "smallsmile"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22885 msgstr "smallfrown"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22888 msgid "blacktriangleleft"
22889 msgstr "blacktriangleleft"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22892 msgid "blacktriangleright"
22893 msgstr "blacktriangleright"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22904 msgid "wasytherefore"
22905 msgstr "wasytherefore"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22908 msgid "backepsilon"
22909 msgstr "backepsilon"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22924 msgid "trianglelefteqslant"
22925 msgstr "trianglelefteqslant"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22928 msgid "trianglerighteqslant"
22929 msgstr "trianglerighteqslant"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22941 msgstr "subsetplus"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22945 msgstr "supsetplus"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22948 msgid "subsetpluseq"
22949 msgstr "subsetpluseq"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22952 msgid "supsetpluseq"
22953 msgstr "supsetpluseq"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22993 msgstr "interleave"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23001 msgstr "rightslice"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23009 msgstr "talloblong"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23041 msgstr "vcentcolon"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23044 msgid "colonapprox"
23045 msgstr "colonapprox"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23048 msgid "Colonapprox"
23049 msgstr "Colonapprox"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23093 msgstr "wasypropto"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23104 msgid "Negative Relations (extended)"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23212 msgid "precnapprox"
23213 msgstr "precnapprox"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23216 msgid "succnapprox"
23217 msgstr "succnapprox"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23229 msgstr "subsetneqq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23233 msgstr "supsetneqq"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23241 msgstr "nsubseteqq"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23249 msgstr "nsupseteqq"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23268 msgid "varsubsetneq"
23269 msgstr "varsubsetneq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23272 msgid "varsupsetneq"
23273 msgstr "varsupsetneq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23276 msgid "varsubsetneqq"
23277 msgstr "varsubsetneqq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23280 msgid "varsupsetneqq"
23281 msgstr "varsupsetneqq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23284 msgid "ntriangleleft"
23285 msgstr "ntriangleleft"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23288 msgid "ntriangleright"
23289 msgstr "ntriangleright"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23292 msgid "ntrianglelefteq"
23293 msgstr "ntrianglelefteq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23296 msgid "ntrianglerighteq"
23297 msgstr "ntrianglerighteq"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23320 msgid "nshortparallel"
23321 msgstr "nshortparallel"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23324 msgid "ntrianglelefteqslant"
23325 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23328 msgid "ntrianglerighteqslant"
23329 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23336 msgid "smallsetminus"
23337 msgstr "smallsetminus"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23356 msgid "doublebarwedge"
23357 msgstr "doublebarwedge"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23404 msgid "divideontimes"
23405 msgstr "divideontimes"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23416 msgid "leftthreetimes"
23417 msgstr "leftthreetimes"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23420 msgid "rightthreetimes"
23421 msgstr "rightthreetimes"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23425 msgstr "curlywedge"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23432 msgid "circleddash"
23433 msgstr "circleddash"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23437 msgstr "circledast"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23440 msgid "circledcirc"
23441 msgstr "circledcirc"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23460 msgid "bigcurlyvee"
23461 msgstr "bigcurlyvee"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23464 msgid "bigcurlywedge"
23465 msgstr "bigcurlywedge"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23476 msgid "bigparallel"
23477 msgstr "bigparallel"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23480 msgid "biginterleave"
23481 msgstr "biginterleave"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23524 msgid "ogreaterthan"
23525 msgstr "ogreaterthan"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23536 msgid "varcurlyvee"
23537 msgstr "varcurlyvee"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23540 msgid "varcurlywedge"
23541 msgstr "varcurlywedge"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23569 msgstr "varobslash"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23573 msgstr "varocircle"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23592 msgid "varolessthan"
23593 msgstr "varolessthan"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23596 msgid "varogreaterthan"
23597 msgstr "varogreaterthan"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23601 msgstr "varbigcirc"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23605 msgstr "brokenvert"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23656 msgid "llparenthesis"
23657 msgstr "llparenthesis"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23660 msgid "rrparenthesis"
23661 msgstr "rrparenthesis"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23664 msgid "binampersand"
23665 msgstr "binampersand"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23668 msgid "bindnasrepma"
23669 msgstr "bindnasrepma"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23672 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23676 msgid "Voiced bilabial plosive"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23680 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23684 msgid "Voiced alveolar plosive"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23688 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23692 msgid "Voiced retroflex plosive"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23696 msgid "Voiceless palatal plosive"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23700 msgid "Voiced palatal plosive"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23704 msgid "Voiceless velar plosive"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23708 msgid "Voiced velar plosive"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23712 msgid "Voiceless uvular plosive"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23716 msgid "Voiced uvular plosive"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23720 msgid "Glottal plosive"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23724 msgid "Voiced bilabial nasal"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23728 msgid "Voiced labiodental nasal"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23732 msgid "Voiced alveolar nasal"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23736 msgid "Voiced retroflex nasal"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23740 msgid "Voiced palatal nasal"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23744 msgid "Voiced velar nasal"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23748 msgid "Voiced uvular nasal"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23752 msgid "Voiced bilabial trill"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23756 msgid "Voiced alveolar trill"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23760 msgid "Voiced uvular trill"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23764 msgid "Voiced alveolar tap"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23768 msgid "Voiced retroflex flap"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23772 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23776 msgid "Voiced bilabial fricative"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23780 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23784 msgid "Voiced labiodental fricative"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23788 msgid "Voiceless dental fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23792 msgid "Voiced dental fricative"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23796 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23800 msgid "Voiced alveolar fricative"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23804 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23808 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23812 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23816 msgid "Voiced retroflex fricative"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23820 msgid "Voiceless palatal fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23824 msgid "Voiced palatal fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23828 msgid "Voiceless velar fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23832 msgid "Voiced velar fricative"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23836 msgid "Voiceless uvular fricative"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23840 msgid "Voiced uvular fricative"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23844 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23848 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23852 msgid "Voiceless glottal fricative"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23856 msgid "Voiced glottal fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23860 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23864 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23868 msgid "Voiced labiodental approximant"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23872 msgid "Voiced alveolar approximant"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23876 msgid "Voiced retroflex approximant"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23880 msgid "Voiced palatal approximant"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23884 msgid "Voiced velar approximant"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23888 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23892 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23893 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23896 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23900 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23901 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23904 msgid "Bilabial click"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23908 msgid "Dental click"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23912 msgid "(Post)alveolar click"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23916 msgid "Palatoalveolar click"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23920 msgid "Alveolar lateral click"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23924 msgid "Voiced bilabial implosive"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23928 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23929 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23932 msgid "Voiced palatal implosive"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23936 msgid "Voiced velar implosive"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23940 msgid "Voiced uvular implosive"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23944 msgid "Ejective mark"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23948 msgid "Close front unrounded vowel"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23952 msgid "Close front rounded vowel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23956 msgid "Close central unrounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23960 msgid "Close central rounded vowel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23964 msgid "Close back unrounded vowel"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23968 msgid "Close back rounded vowel"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23972 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23973 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23976 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23977 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23980 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23981 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23984 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23988 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23992 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23996 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24000 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24004 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24008 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24009 msgstr "中舌母音(シュワー)"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24012 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24016 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24020 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24024 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24028 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24032 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24036 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24037 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24040 msgid "Near-open vowel"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24044 msgid "Open front unrounded vowel"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24048 msgid "Open front rounded vowel"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24052 msgid "Open back unrounded vowel"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24056 msgid "Open back rounded vowel"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24060 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24061 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24064 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24065 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24068 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24069 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24072 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24076 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24080 msgid "Epiglottal plosive"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24084 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24085 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24088 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24089 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24092 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24096 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24097 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24100 msgid "Top tie bar"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24104 msgid "Bottom tie bar"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24116 msgid "Extra short"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24120 msgid "Primary stress"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24124 msgid "Secondary stress"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24128 msgid "Minor (foot) group"
24129 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24132 msgid "Major (intonation) group"
24133 msgstr "大音群(音調グループ)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24136 msgid "Syllable break"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24140 msgid "Linking (absence of a break)"
24141 msgstr "連結している(切れ目がない)"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24148 msgid "Voiceless (above)"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24156 msgid "Breathy voiced"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24160 msgid "Creaky voiced"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24164 msgid "Linguolabial"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24184 msgid "More rounded"
24185 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24188 msgid "Less rounded"
24189 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24200 msgid "Centralized"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24204 msgid "Mid-centralized"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24212 msgid "Non-syllabic"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24232 msgid "Pharyngialized"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24236 msgid "Velarized or pharyngialized"
24237 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24248 msgid "Advanced tongue root"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24252 msgid "Retracted tongue root"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24260 msgid "Nasal release"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24264 msgid "Lateral release"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24268 msgid "No audible release"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24272 msgid "Extra high (accent)"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24276 msgid "Extra high (tone letter)"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24280 msgid "High (accent)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24284 msgid "High (tone letter)"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24288 msgid "Mid (accent)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24292 msgid "Mid (tone letter)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24296 msgid "Low (accent)"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24300 msgid "Low (tone letter)"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24304 msgid "Extra low (accent)"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24308 msgid "Extra low (tone letter)"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24320 msgid "Rising (accent)"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24324 msgid "Rising (tone letter)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24328 msgid "Falling (accent)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24332 msgid "Falling (tone letter)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24336 msgid "High rising (accent)"
24337 msgstr "高昇り(アクセント)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24340 msgid "High rising (tone letter)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24344 msgid "Low rising (accent)"
24345 msgstr "低昇り(アクセント)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24348 msgid "Low rising (tone letter)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24352 msgid "Rising-falling (accent)"
24353 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24356 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24360 msgid "Global rise"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24364 msgid "Global fall"
24367 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24368 msgid "ChessDiagram"
24371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24372 msgid "Chess diagram"
24375 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24377 "A chess position diagram.\n"
24378 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24379 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24380 "the position that you want to display.\n"
24381 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24382 "and remember to type in a relative path\n"
24383 "to the LyX document location.\n"
24384 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24385 "to enable general editing of the board.\n"
24386 "You might also check out the\n"
24387 "'Options->Test legality' option, and\n"
24388 "remember to middle and right click to\n"
24389 "insert new material in the board.\n"
24390 "In order for this to work, you have to\n"
24391 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24392 "that TeX will find it, and you will need\n"
24393 "to install the skak package from CTAN.\n"
24396 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24397 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24398 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24399 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24400 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24401 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24402 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24403 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24404 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24405 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24406 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24407 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24408 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24411 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24416 msgid "Dia diagram"
24417 msgstr "Dia ダイアグラム"
24419 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24420 msgid "Dia diagram.\n"
24421 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24423 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24424 msgid "GnumericSpreadsheet"
24425 msgstr "Gnumeric表計算表"
24427 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24428 msgid "Spreadsheet"
24431 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24433 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24434 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24435 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24436 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24437 "both for gnumeric and excel files.\n"
24439 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24440 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24441 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24442 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24443 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24445 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24450 msgid "Inkscape figure"
24453 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24455 "An Inkscape figure.\n"
24456 "Note that using this template automatically uses the \n"
24457 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24460 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24461 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24464 msgid "Lilypond typeset music"
24465 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24467 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24469 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24470 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24471 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24472 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24474 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24475 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24476 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24477 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24487 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24495 "* pages=- (to include all pages)\n"
24496 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24497 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24498 "inserted in their original size.\n"
24499 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24500 "for further options and details.\n"
24502 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24503 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24504 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24506 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24507 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24508 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24509 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24510 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24512 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24516 msgid "RasterImage"
24519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24521 msgid "Raster image"
24524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24527 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24530 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24533 msgid "VectorGraphics"
24536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24538 msgid "Vector graphics"
24541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24543 "A vector graphics file.\n"
24544 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24545 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24546 "the final output.\n"
24547 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24548 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24549 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24552 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24553 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24554 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24555 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24556 "使われるようにすることができます.\n"
24557 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24559 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24563 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24564 msgid "Xfig figure"
24567 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24568 msgid "An Xfig figure.\n"
24569 msgstr "Xfigの図です.\n"
24571 #: lib/configure.py:627
24575 #: lib/configure.py:627
24579 #: lib/configure.py:630
24583 #: lib/configure.py:633
24587 #: lib/configure.py:636
24591 #: lib/configure.py:636
24592 msgid "sxd|OpenDocument"
24593 msgstr "sxd|OpenDocument"
24595 #: lib/configure.py:639
24599 #: lib/configure.py:642
24603 #: lib/configure.py:645
24607 #: lib/configure.py:646
24608 msgid "SVG (compressed)"
24611 #: lib/configure.py:649
24615 #: lib/configure.py:650
24619 #: lib/configure.py:651
24623 #: lib/configure.py:651
24627 #: lib/configure.py:652
24631 #: lib/configure.py:653
24635 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24639 #: lib/configure.py:655
24643 #: lib/configure.py:656
24647 #: lib/configure.py:657
24651 #: lib/configure.py:658
24655 #: lib/configure.py:671
24656 msgid "Plain text (chess output)"
24659 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24664 #: lib/configure.py:672
24668 #: lib/configure.py:673
24669 msgid "DocBook (XML)"
24670 msgstr "DocBook (XML)"
24672 #: lib/configure.py:674
24673 msgid "Graphviz Dot"
24674 msgstr "Graphviz Dot"
24676 #: lib/configure.py:675
24677 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24678 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24680 #: lib/configure.py:676
24681 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24682 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24684 #: lib/configure.py:677
24688 #: lib/configure.py:677
24692 #: lib/configure.py:679
24694 msgid "Sweave (Japanese)"
24695 msgstr "Sweaveオプション"
24697 #: lib/configure.py:679
24699 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24700 msgstr "Sweaveオプション"
24702 #: lib/configure.py:680
24706 #: lib/configure.py:682
24708 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24709 msgstr "Rnw (knitr)"
24711 #: lib/configure.py:683
24712 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24713 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24715 #: lib/configure.py:684
24717 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24718 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24720 #: lib/configure.py:685
24721 msgid "LaTeX (plain)"
24722 msgstr "LaTeX (plain)"
24724 #: lib/configure.py:685
24725 msgid "LaTeX (plain)|L"
24726 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24728 #: lib/configure.py:686
24729 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24730 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24732 #: lib/configure.py:687
24733 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24734 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24736 #: lib/configure.py:688
24737 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24738 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24740 #: lib/configure.py:689
24741 msgid "LaTeX (clipboard)"
24742 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24744 #: lib/configure.py:690
24748 #: lib/configure.py:690
24749 msgid "Plain text|a"
24752 #: lib/configure.py:691
24753 msgid "Plain text (pstotext)"
24754 msgstr "平文(pstotext)"
24756 #: lib/configure.py:692
24757 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24758 msgstr "平文(ps2ascii)"
24760 #: lib/configure.py:693
24761 msgid "Plain text (catdvi)"
24762 msgstr "平文(catdvi)"
24764 #: lib/configure.py:694
24765 msgid "Plain Text, Join Lines"
24766 msgstr "平文(行を連結して)"
24768 #: lib/configure.py:695
24769 msgid "Info (Beamer)"
24770 msgstr "Info (Beamer)"
24772 #: lib/configure.py:700
24773 msgid "LilyPond music"
24774 msgstr "LilyPond音楽"
24776 #: lib/configure.py:703
24777 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24778 msgstr "Gnumeric表計算表"
24780 #: lib/configure.py:704
24781 msgid "Excel spreadsheet"
24784 #: lib/configure.py:705
24785 msgid "MS Excel Office Open XML"
24786 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24788 #: lib/configure.py:706
24789 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24790 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24792 #: lib/configure.py:707
24793 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24794 msgstr "OpenOffice表計算表"
24796 #: lib/configure.py:710
24800 #: lib/configure.py:710
24804 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24809 #: lib/configure.py:726
24813 #: lib/configure.py:727
24814 msgid "EPS (uncropped)"
24815 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24817 #: lib/configure.py:728
24818 msgid "EPS (cropped)"
24819 msgstr "EPS (切り落とし)"
24821 #: lib/configure.py:729
24823 msgstr "Postscript"
24825 #: lib/configure.py:729
24826 msgid "Postscript|t"
24827 msgstr "Postscript|t"
24829 #: lib/configure.py:738
24830 msgid "PDF (ps2pdf)"
24831 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24833 #: lib/configure.py:738
24834 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24835 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24837 #: lib/configure.py:739
24838 msgid "PDF (pdflatex)"
24839 msgstr "PDF (pdflatex)"
24841 #: lib/configure.py:739
24842 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24843 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24845 #: lib/configure.py:740
24846 msgid "PDF (dvipdfm)"
24847 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24849 #: lib/configure.py:740
24850 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24851 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24853 #: lib/configure.py:741
24854 msgid "PDF (XeTeX)"
24855 msgstr "PDF (XeTeX)"
24857 #: lib/configure.py:741
24858 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24859 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24861 #: lib/configure.py:742
24862 msgid "PDF (LuaTeX)"
24863 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24865 #: lib/configure.py:742
24866 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24867 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24869 #: lib/configure.py:743
24870 msgid "PDF (graphics)"
24871 msgstr "PDF (graphics)"
24873 #: lib/configure.py:744
24874 msgid "PDF (cropped)"
24875 msgstr "PDF (切り落とし)"
24877 #: lib/configure.py:745
24878 msgid "PDF (lower resolution)"
24879 msgstr "PDF (低解像度)"
24881 #: lib/configure.py:750
24885 #: lib/configure.py:750
24889 #: lib/configure.py:751
24890 msgid "DVI (LuaTeX)"
24891 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24893 #: lib/configure.py:751
24894 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24895 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24897 #: lib/configure.py:754
24901 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24905 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24909 #: lib/configure.py:760
24913 #: lib/configure.py:763
24914 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24915 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24917 #: lib/configure.py:764
24918 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24919 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24921 #: lib/configure.py:765
24922 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24923 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24925 #: lib/configure.py:766
24926 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24927 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24929 #: lib/configure.py:769
24930 msgid "Rich Text Format"
24933 #: lib/configure.py:770
24937 #: lib/configure.py:770
24941 #: lib/configure.py:771
24942 msgid "MS Word Office Open XML"
24943 msgstr "MS Word Office Open XML"
24945 #: lib/configure.py:771
24946 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24947 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24949 #: lib/configure.py:774
24950 msgid "Table (CSV)"
24953 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24954 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24958 #: lib/configure.py:777
24962 #: lib/configure.py:778
24966 #: lib/configure.py:779
24970 #: lib/configure.py:780
24974 #: lib/configure.py:781
24978 #: lib/configure.py:782
24982 #: lib/configure.py:783
24986 #: lib/configure.py:784
24987 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24990 #: lib/configure.py:785
24991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24994 #: lib/configure.py:786
24995 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24998 #: lib/configure.py:787
24999 msgid "LyX Preview"
25002 #: lib/configure.py:788
25006 #: lib/configure.py:788
25007 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25008 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25010 #: lib/configure.py:789
25014 #: lib/configure.py:790
25018 #: lib/configure.py:790
25019 msgid "ps_tex|PSTEX"
25020 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25022 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25023 msgid "Windows Metafile"
25024 msgstr "Windowsメタファイル"
25026 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25027 msgid "Enhanced Metafile"
25030 #: lib/configure.py:912
25032 msgstr "LyxBlogger"
25034 #: lib/configure.py:1113
25038 #: lib/configure.py:1113
25039 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25040 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25042 #: lib/configure.py:1186
25043 msgid "LyX Archive (zip)"
25044 msgstr "LyX書庫(zip)"
25046 #: lib/configure.py:1189
25047 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25048 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
25050 #: src/Author.cpp:57
25052 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25053 msgstr "%1$s (%2$s)"
25055 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25056 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25060 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25064 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25065 msgid "Bibliography entry not found!"
25066 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
25068 #: src/Buffer.cpp:440
25069 msgid "Disk Error: "
25072 #: src/Buffer.cpp:441
25075 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25077 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
25080 #: src/Buffer.cpp:570
25081 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25082 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
25084 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25085 msgid "Save failed! Document is lost."
25086 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
25088 #: src/Buffer.cpp:576
25089 msgid "Attempting to close changed document!"
25090 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
25092 #: src/Buffer.cpp:585
25094 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25095 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
25097 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25099 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25100 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
25102 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25103 msgid "Document header error"
25106 #: src/Buffer.cpp:1000
25107 msgid "\\begin_header is missing"
25108 msgstr "\\begin_headerがありません"
25110 #: src/Buffer.cpp:1024
25111 msgid "\\begin_document is missing"
25112 msgstr "\\begin_documentがありません"
25114 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25115 #: src/Buffer.cpp:3024
25116 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25117 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
25119 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25122 "xcolor/ulem are installed.\n"
25123 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25126 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
25128 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25129 "\\lyxdeletedを再定義してください"
25131 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25134 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25135 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25138 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
25139 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
25140 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25141 "\\lyxdeletedを再定義してください."
25143 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25148 #: src/Buffer.cpp:1188
25149 msgid "File Not Found"
25150 msgstr "ファイルが見つかりません"
25152 #: src/Buffer.cpp:1189
25154 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25155 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
25157 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25158 msgid "Document format failure"
25159 msgstr "文書フォーマットに失敗"
25161 #: src/Buffer.cpp:1218
25163 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25164 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
25166 #: src/Buffer.cpp:1287
25168 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25169 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
25171 #: src/Buffer.cpp:1314
25172 msgid "Conversion failed"
25175 #: src/Buffer.cpp:1315
25178 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25179 "it could not be created."
25181 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
25184 #: src/Buffer.cpp:1325
25185 msgid "Conversion script not found"
25186 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
25188 #: src/Buffer.cpp:1326
25191 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25192 "could not be found."
25194 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
25197 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25198 msgid "Conversion script failed"
25199 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25201 #: src/Buffer.cpp:1350
25204 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25207 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
25209 #: src/Buffer.cpp:1357
25212 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25215 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25217 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25218 msgid "File is read-only"
25219 msgstr "ファイルが読込専用です"
25221 #: src/Buffer.cpp:1414
25223 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25224 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25226 #: src/Buffer.cpp:1423
25229 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25230 "overwrite this file?"
25232 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25235 #: src/Buffer.cpp:1425
25236 msgid "Overwrite modified file?"
25237 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25239 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25245 #: src/Buffer.cpp:1491
25246 msgid "Backup failure"
25249 #: src/Buffer.cpp:1492
25252 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25253 "Please check whether the directory exists and is writable."
25255 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25256 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25258 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25259 msgid "Write failure"
25262 #: src/Buffer.cpp:1529
25265 "The file has successfully been saved as:\n"
25267 "But LyX could not move it to:\n"
25269 "Your original file has been backed up to:\n"
25274 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25276 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25280 #: src/Buffer.cpp:1540
25283 "Cannot move saved file to:\n"
25285 "But the file has successfully been saved as:\n"
25289 "に移動することができませんでした.\n"
25290 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25293 #: src/Buffer.cpp:1556
25295 msgid "Saving document %1$s..."
25296 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25298 #: src/Buffer.cpp:1571
25299 msgid " could not write file!"
25300 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25302 #: src/Buffer.cpp:1579
25306 #: src/Buffer.cpp:1594
25308 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25309 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25311 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25313 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25314 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25316 #: src/Buffer.cpp:1607
25317 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25318 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25320 #: src/Buffer.cpp:1621
25321 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25322 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25324 #: src/Buffer.cpp:1726
25325 msgid "Iconv software exception Detected"
25326 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25328 #: src/Buffer.cpp:1726
25331 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25334 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25337 #: src/Buffer.cpp:1753
25339 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25341 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25344 #: src/Buffer.cpp:1756
25346 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25347 "chosen encoding.\n"
25348 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25350 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25352 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25354 #: src/Buffer.cpp:1763
25355 msgid "iconv conversion failed"
25356 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25358 #: src/Buffer.cpp:1768
25359 msgid "conversion failed"
25362 #: src/Buffer.cpp:1884
25363 msgid "Uncodable character in file path"
25364 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25366 #: src/Buffer.cpp:1886
25369 "The path of your document\n"
25371 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25372 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25373 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25374 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25376 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25377 "(such as utf8) or change the file path name."
25381 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25382 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25383 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25384 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25386 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25389 #: src/Buffer.cpp:1964
25391 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25392 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25394 #: src/Buffer.cpp:1965
25396 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25397 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25399 #: src/Buffer.cpp:1975
25401 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25402 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25404 #: src/Buffer.cpp:1976
25406 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25407 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25409 #: src/Buffer.cpp:1982
25410 msgid "Incompatible Languages!"
25411 msgstr "互換性のない言語です!"
25413 #: src/Buffer.cpp:1984
25416 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25417 "because they require conflicting language packages:\n"
25420 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25421 "使用することはできません.\\n\n"
25424 #: src/Buffer.cpp:2294
25425 msgid "Running chktex..."
25426 msgstr "chktexを実行しています..."
25428 #: src/Buffer.cpp:2308
25429 msgid "chktex failure"
25432 #: src/Buffer.cpp:2309
25433 msgid "Could not run chktex successfully."
25434 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25436 #: src/Buffer.cpp:2716
25438 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25439 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25441 #: src/Buffer.cpp:2820
25443 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25444 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25446 #: src/Buffer.cpp:2829
25447 msgid "Error generating literate programming code."
25448 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25450 #: src/Buffer.cpp:2905
25452 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25453 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25455 #: src/Buffer.cpp:2940
25457 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25458 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25460 #: src/Buffer.cpp:2997
25461 msgid "Error viewing the output file."
25462 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25464 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25465 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25467 msgid "Invalid filename"
25470 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25473 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25476 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25479 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25481 msgid "Problematic filename for DVI"
25482 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25484 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25487 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25488 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25490 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25493 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25494 msgid "Export Warning!"
25495 msgstr "書き出しに関する警告!"
25497 #: src/Buffer.cpp:3402
25499 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25500 "BibTeX will be unable to find them."
25502 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25503 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25505 #: src/Buffer.cpp:4054
25507 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25508 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25510 #: src/Buffer.cpp:4058
25512 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25513 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25515 #: src/Buffer.cpp:4110
25516 msgid "Preview source code"
25517 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25519 #: src/Buffer.cpp:4112
25520 msgid "Preview preamble"
25521 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25523 #: src/Buffer.cpp:4114
25524 msgid "Preview body"
25525 msgstr "本文をプレビューする"
25527 #: src/Buffer.cpp:4129
25528 msgid "Plain text does not have a preamble."
25529 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25531 #: src/Buffer.cpp:4234
25533 msgid "Auto-saving %1$s"
25534 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25536 #: src/Buffer.cpp:4290
25537 msgid "Autosave failed!"
25538 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25540 #: src/Buffer.cpp:4351
25541 msgid "Autosaving current document..."
25542 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25544 #: src/Buffer.cpp:4476
25545 msgid "Couldn't export file"
25546 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25548 #: src/Buffer.cpp:4477
25550 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25551 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25553 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25554 msgid "File name error"
25557 #: src/Buffer.cpp:4540
25560 "The directory path to the document\n"
25562 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25563 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25566 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25567 msgid "Document export cancelled."
25568 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25570 #: src/Buffer.cpp:4660
25572 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25573 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25575 #: src/Buffer.cpp:4667
25577 msgid "Document exported as %1$s"
25578 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25580 #: src/Buffer.cpp:4736
25583 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25585 "Recover emergency save?"
25587 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25589 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25591 #: src/Buffer.cpp:4739
25592 msgid "Load emergency save?"
25593 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25595 #: src/Buffer.cpp:4740
25599 #: src/Buffer.cpp:4740
25600 msgid "&Load Original"
25601 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25603 #: src/Buffer.cpp:4751
25606 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25607 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25609 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25610 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25613 #: src/Buffer.cpp:4758
25614 msgid "Document was successfully recovered."
25615 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25617 #: src/Buffer.cpp:4760
25618 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25619 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25621 #: src/Buffer.cpp:4761
25624 "Remove emergency file now?\n"
25627 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25630 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25631 msgid "Delete emergency file?"
25632 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25634 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25638 #: src/Buffer.cpp:4770
25639 msgid "Emergency file deleted"
25640 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25642 #: src/Buffer.cpp:4771
25643 msgid "Do not forget to save your file now!"
25644 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25646 #: src/Buffer.cpp:4778
25647 msgid "Remove emergency file now?"
25648 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25650 #: src/Buffer.cpp:4801
25652 msgid "Can't rename emergency file!"
25653 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25655 #: src/Buffer.cpp:4802
25657 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25658 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25659 "file, and may over-write your own work."
25662 #: src/Buffer.cpp:4827
25665 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25667 "Load the backup instead?"
25669 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25671 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25673 #: src/Buffer.cpp:4829
25674 msgid "Load backup?"
25675 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25677 #: src/Buffer.cpp:4830
25678 msgid "&Load backup"
25679 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25681 #: src/Buffer.cpp:4830
25682 msgid "Load &original"
25683 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25685 #: src/Buffer.cpp:4840
25688 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25689 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25691 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25692 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25695 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25696 msgid "Senseless!!! "
25697 msgstr "意味を成しません!!! "
25699 #: src/Buffer.cpp:5438
25701 msgid "Document %1$s reloaded."
25702 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25704 #: src/Buffer.cpp:5441
25706 msgid "Could not reload document %1$s."
25707 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25709 #: src/BufferParams.cpp:508
25711 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25712 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25714 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25715 "パッケージamsmathを読み込みます"
25717 #: src/BufferParams.cpp:510
25719 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25720 "are inserted into formulas"
25722 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25725 #: src/BufferParams.cpp:512
25727 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25730 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25732 #: src/BufferParams.cpp:514
25734 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25735 "inserted into formulas"
25737 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25740 #: src/BufferParams.cpp:516
25742 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25745 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25747 #: src/BufferParams.cpp:518
25749 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25750 "inserted into formulas"
25752 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25755 #: src/BufferParams.cpp:520
25757 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25758 "inserted into formulas"
25760 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25763 #: src/BufferParams.cpp:522
25765 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25766 "subscript is inserted into formulas"
25768 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25771 #: src/BufferParams.cpp:524
25773 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25774 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25776 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25777 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25779 #: src/BufferParams.cpp:526
25781 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25782 "decoration 'utilde'"
25784 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25787 #: src/BufferParams.cpp:731
25790 "The selected document class\n"
25792 "requires external files that are not available.\n"
25793 "The document class can still be used, but the\n"
25794 "document cannot be compiled until the following\n"
25795 "prerequisites are installed:\n"
25797 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25798 "User's Guide for more information."
25802 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25803 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25806 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25807 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25810 #: src/BufferParams.cpp:740
25811 msgid "Document class not available"
25812 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25814 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
25815 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
25816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
25817 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25818 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25819 msgid "LyX Warning: "
25822 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
25823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25824 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25825 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25826 msgid "uncodable character"
25827 msgstr "コード化できない文字"
25829 #: src/BufferParams.cpp:2184
25830 msgid "Uncodable character in user preamble"
25831 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25833 #: src/BufferParams.cpp:2186
25836 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25837 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25838 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25841 "Please select an appropriate document encoding\n"
25842 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25844 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25845 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25846 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25847 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25849 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25850 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25852 #: src/BufferParams.cpp:2475
25855 "The layout file:\n"
25857 "could not be found. A default textclass with default\n"
25858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25863 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25864 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25867 #: src/BufferParams.cpp:2481
25868 msgid "Document class not found"
25869 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25871 #: src/BufferParams.cpp:2488
25874 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25876 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25877 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25880 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25882 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25883 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25886 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25887 msgid "Could not load class"
25888 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25890 #: src/BufferParams.cpp:2547
25891 msgid "Error reading internal layout information"
25892 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25894 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25898 #: src/BufferView.cpp:194
25899 msgid "No more insets"
25900 msgstr "差込枠はもうありません"
25902 #: src/BufferView.cpp:799
25903 msgid "Save bookmark"
25906 #: src/BufferView.cpp:1015
25907 msgid "Converting document to new document class..."
25908 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25910 #: src/BufferView.cpp:1060
25911 msgid "Document is read-only"
25914 #: src/BufferView.cpp:1062
25915 msgid "Document has been modified externally"
25916 msgstr "文書が外部から修正されています"
25918 #: src/BufferView.cpp:1071
25919 msgid "This portion of the document is deleted."
25920 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25922 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25924 msgid "Absolute filename expected."
25925 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25927 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25929 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25930 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25932 #: src/BufferView.cpp:1397
25933 msgid "No further undo information"
25934 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25936 #: src/BufferView.cpp:1417
25937 msgid "No further redo information"
25938 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25940 #: src/BufferView.cpp:1643
25944 #: src/BufferView.cpp:1649
25948 #: src/BufferView.cpp:1656
25949 msgid "Mark removed"
25952 #: src/BufferView.cpp:1659
25956 #: src/BufferView.cpp:1751
25957 msgid "Statistics for the selection:"
25960 #: src/BufferView.cpp:1753
25961 msgid "Statistics for the document:"
25964 #: src/BufferView.cpp:1756
25969 #: src/BufferView.cpp:1758
25973 #: src/BufferView.cpp:1761
25975 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25976 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25978 #: src/BufferView.cpp:1764
25979 msgid "One character (including blanks)"
25982 #: src/BufferView.cpp:1767
25984 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25985 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25987 #: src/BufferView.cpp:1770
25988 msgid "One character (excluding blanks)"
25991 #: src/BufferView.cpp:1772
25995 #: src/BufferView.cpp:1995
25998 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25999 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
26001 #: src/BufferView.cpp:1997
26003 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26004 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
26006 #: src/BufferView.cpp:2005
26007 msgid "Branch name"
26010 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26011 msgid "Branch already exists"
26012 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
26014 #: src/BufferView.cpp:2900
26016 msgid "Inserting document %1$s..."
26017 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
26019 #: src/BufferView.cpp:2911
26021 msgid "Document %1$s inserted."
26022 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
26024 #: src/BufferView.cpp:2913
26026 msgid "Could not insert document %1$s"
26027 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
26029 #: src/BufferView.cpp:3324
26032 "Could not read the specified document\n"
26034 "due to the error: %2$s"
26036 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
26040 #: src/BufferView.cpp:3326
26041 msgid "Could not read file"
26042 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
26044 #: src/BufferView.cpp:3333
26048 " is not readable."
26053 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26054 msgid "Could not open file"
26055 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
26057 #: src/BufferView.cpp:3341
26058 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26059 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
26061 #: src/BufferView.cpp:3342
26063 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26064 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26065 "If this does not give the correct result\n"
26066 "then please change the encoding of the file\n"
26067 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26069 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
26070 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
26071 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
26072 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
26074 #: src/Changes.cpp:370
26075 msgid "Uncodable character in author name"
26076 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
26078 #: src/Changes.cpp:371
26081 "The author name '%1$s',\n"
26082 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26083 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26084 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26086 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26087 "or change the spelling of the author name."
26089 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
26090 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
26091 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
26094 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
26097 #: src/Chktex.cpp:65
26099 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26100 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
26102 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26107 #: src/Color.cpp:204
26111 #: src/Color.cpp:205
26115 #: src/Color.cpp:206
26119 #: src/Color.cpp:207
26123 #: src/Color.cpp:208
26127 #: src/Color.cpp:209
26131 #: src/Color.cpp:210
26135 #: src/Color.cpp:211
26139 #: src/Color.cpp:212
26143 #: src/Color.cpp:213
26147 #: src/Color.cpp:214
26151 #: src/Color.cpp:215
26155 #: src/Color.cpp:216
26159 #: src/Color.cpp:217
26163 #: src/Color.cpp:218
26167 #: src/Color.cpp:219
26171 #: src/Color.cpp:220
26175 #: src/Color.cpp:221
26179 #: src/Color.cpp:222
26183 #: src/Color.cpp:223
26187 #: src/Color.cpp:224
26191 #: src/Color.cpp:225
26195 #: src/Color.cpp:226
26199 #: src/Color.cpp:227
26200 msgid "selected text"
26203 #: src/Color.cpp:229
26207 #: src/Color.cpp:230
26208 msgid "inline completion"
26211 #: src/Color.cpp:232
26212 msgid "non-unique inline completion"
26215 #: src/Color.cpp:234
26216 msgid "previewed snippet"
26219 #: src/Color.cpp:235
26223 #: src/Color.cpp:236
26224 msgid "note background"
26227 #: src/Color.cpp:237
26228 msgid "comment label"
26231 #: src/Color.cpp:238
26232 msgid "comment background"
26235 #: src/Color.cpp:239
26236 msgid "greyedout inset label"
26237 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26239 #: src/Color.cpp:240
26240 msgid "greyedout inset text"
26243 #: src/Color.cpp:241
26244 msgid "greyedout inset background"
26245 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26247 #: src/Color.cpp:242
26248 msgid "phantom inset text"
26251 #: src/Color.cpp:243
26255 #: src/Color.cpp:244
26256 msgid "listings background"
26257 msgstr "プログラムリストの背景"
26259 #: src/Color.cpp:245
26260 msgid "branch label"
26263 #: src/Color.cpp:246
26264 msgid "footnote label"
26267 #: src/Color.cpp:247
26268 msgid "index label"
26271 #: src/Color.cpp:248
26272 msgid "margin note label"
26275 #: src/Color.cpp:249
26279 #: src/Color.cpp:250
26283 #: src/Color.cpp:251
26287 #: src/Color.cpp:252
26288 msgid "scroll indicator"
26289 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26291 #: src/Color.cpp:253
26295 #: src/Color.cpp:254
26296 msgid "command inset"
26299 #: src/Color.cpp:255
26300 msgid "command inset background"
26301 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26303 #: src/Color.cpp:256
26304 msgid "command inset frame"
26307 #: src/Color.cpp:257
26308 msgid "special character"
26311 #: src/Color.cpp:258
26315 #: src/Color.cpp:259
26316 msgid "math background"
26319 #: src/Color.cpp:260
26320 msgid "graphics background"
26323 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26324 msgid "math macro background"
26327 #: src/Color.cpp:262
26331 #: src/Color.cpp:263
26332 msgid "math corners"
26335 #: src/Color.cpp:264
26339 #: src/Color.cpp:266
26340 msgid "math macro hovered background"
26341 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26343 #: src/Color.cpp:267
26344 msgid "math macro label"
26347 #: src/Color.cpp:268
26348 msgid "math macro frame"
26351 #: src/Color.cpp:269
26352 msgid "math macro blended out"
26353 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26355 #: src/Color.cpp:270
26356 msgid "math macro old parameter"
26357 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26359 #: src/Color.cpp:271
26360 msgid "math macro new parameter"
26361 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26363 #: src/Color.cpp:272
26364 msgid "collapsible inset text"
26365 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26367 #: src/Color.cpp:273
26368 msgid "collapsible inset frame"
26371 #: src/Color.cpp:274
26372 msgid "inset background"
26375 #: src/Color.cpp:275
26376 msgid "inset frame"
26379 #: src/Color.cpp:276
26380 msgid "LaTeX error"
26383 #: src/Color.cpp:277
26384 msgid "end-of-line marker"
26387 #: src/Color.cpp:278
26388 msgid "appendix marker"
26391 #: src/Color.cpp:279
26395 #: src/Color.cpp:280
26396 msgid "deleted text"
26399 #: src/Color.cpp:281
26403 #: src/Color.cpp:282
26404 msgid "changed text 1st author"
26405 msgstr "変更された文章:第1著者"
26407 #: src/Color.cpp:283
26408 msgid "changed text 2nd author"
26409 msgstr "変更された文章:第2著者"
26411 #: src/Color.cpp:284
26412 msgid "changed text 3rd author"
26413 msgstr "変更された文章:第3著者"
26415 #: src/Color.cpp:285
26416 msgid "changed text 4th author"
26417 msgstr "変更された文章:第4著者"
26419 #: src/Color.cpp:286
26420 msgid "changed text 5th author"
26421 msgstr "変更された文章:第5著者"
26423 #: src/Color.cpp:287
26424 msgid "deleted text modifier"
26425 msgstr "削除された文章の修飾子"
26427 #: src/Color.cpp:288
26428 msgid "added space markers"
26431 #: src/Color.cpp:289
26435 #: src/Color.cpp:290
26436 msgid "table on/off line"
26437 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26439 #: src/Color.cpp:292
26440 msgid "bottom area"
26443 #: src/Color.cpp:293
26447 #: src/Color.cpp:294
26448 msgid "page break / line break"
26451 #: src/Color.cpp:295
26452 msgid "button frame"
26455 #: src/Color.cpp:296
26456 msgid "button background"
26459 #: src/Color.cpp:297
26460 msgid "button background under focus"
26461 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26463 #: src/Color.cpp:298
26464 msgid "paragraph marker"
26467 #: src/Color.cpp:299
26468 msgid "preview frame"
26471 #: src/Color.cpp:300
26475 #: src/Color.cpp:301
26476 msgid "regexp frame"
26479 #: src/Color.cpp:302
26483 #: src/Converter.cpp:308
26486 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26487 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26488 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26489 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26490 "actually need it, instead.</p>"
26492 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26493 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26494 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26495 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26497 #: src/Converter.cpp:317
26498 msgid "Security Warning"
26499 msgstr "セキュリティ上の警告"
26501 #: src/Converter.cpp:330
26504 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26505 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26506 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26507 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26509 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26510 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26511 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26512 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26515 #: src/Converter.cpp:337
26518 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26519 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26520 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26521 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26523 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26524 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26525 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26526 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26528 #: src/Converter.cpp:347
26529 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26530 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26532 #: src/Converter.cpp:349
26534 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26535 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26536 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26539 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26540 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26541 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26543 #: src/Converter.cpp:358
26544 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26545 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26547 #: src/Converter.cpp:359
26548 msgid "An external converter requires your authorization"
26549 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26551 #: src/Converter.cpp:362
26553 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26554 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26556 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26557 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26559 #: src/Converter.cpp:365
26561 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26562 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26564 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26565 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26567 #: src/Converter.cpp:369
26568 msgid "Do ¬ allow"
26571 #: src/Converter.cpp:369
26572 msgid "Do ¬ run"
26575 #: src/Converter.cpp:370
26579 #: src/Converter.cpp:370
26583 #: src/Converter.cpp:372
26584 msgid "&Always allow for this document"
26585 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26587 #: src/Converter.cpp:373
26588 msgid "&Always run for this document"
26589 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26591 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26592 #: src/Converter.cpp:762
26593 msgid "Cannot convert file"
26594 msgstr "ファイルを変換することができません"
26596 #: src/Converter.cpp:452
26599 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26600 "Define a converter in the preferences."
26602 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26605 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26606 msgid "Pygments driver command not found!"
26607 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26609 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26611 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26612 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26613 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26614 "is named differently, to add the following line to the\n"
26615 "document preamble:\n"
26617 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26619 "where 'driver' is name of the driver command."
26621 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26622 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26623 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26624 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26627 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26629 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26631 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26632 msgid "Executing command: "
26633 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26635 #: src/Converter.cpp:691
26636 msgid "Build errors"
26639 #: src/Converter.cpp:692
26640 msgid "There were errors during the build process."
26641 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26643 #: src/Converter.cpp:697
26646 "An error occurred while running:\n"
26652 #: src/Converter.cpp:720
26654 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26655 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26657 #: src/Converter.cpp:764
26659 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26660 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26662 #: src/Converter.cpp:765
26664 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26665 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26667 #: src/Converter.cpp:807
26668 msgid "Running LaTeX..."
26669 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26671 #: src/Converter.cpp:833
26674 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26677 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26680 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26681 msgid "LaTeX failed"
26682 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26684 #: src/Converter.cpp:839
26687 "The external program\n"
26689 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26690 "program's error (check the logs). "
26694 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26697 #: src/Converter.cpp:845
26698 msgid "Output is empty"
26701 #: src/Converter.cpp:846
26702 msgid "No output file was generated."
26703 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26705 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26709 #: src/Cursor.cpp:1112
26713 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26714 msgid ", Position: "
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26720 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26724 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26727 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26733 msgid "Uncodable content"
26734 msgstr "コード化できない文字"
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26739 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26740 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26742 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26743 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26746 msgid "Unknown branch"
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26755 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26756 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26759 msgid "Layout Not Found"
26760 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26764 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26766 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26771 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26774 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26778 msgid "Undefined flex inset"
26781 #: src/Exporter.cpp:45
26784 "The file %1$s already exists.\n"
26786 "Do you want to overwrite that file?"
26788 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26792 #: src/Exporter.cpp:48
26793 msgid "Overwrite file?"
26794 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26796 #: src/Exporter.cpp:50
26798 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26800 #: src/Exporter.cpp:51
26801 msgid "Overwrite &all"
26804 #: src/Exporter.cpp:51
26805 msgid "&Cancel export"
26806 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26808 #: src/Exporter.cpp:97
26809 msgid "Couldn't copy file"
26810 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26812 #: src/Exporter.cpp:98
26814 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26815 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26817 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26822 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26827 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26836 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26841 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26845 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26849 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26853 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26861 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26865 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26873 #: src/Font.cpp:163
26875 msgid "Emphasis %1$s, "
26878 #: src/Font.cpp:166
26880 msgid "Underline %1$s, "
26883 #: src/Font.cpp:169
26885 msgid "Strike out %1$s, "
26888 #: src/Font.cpp:172
26890 msgid "Cross out %1$s, "
26891 msgstr "取消斜線%1$s, "
26893 #: src/Font.cpp:175
26895 msgid "Double underline %1$s, "
26896 msgstr "二重下線%1$s, "
26898 #: src/Font.cpp:178
26900 msgid "Wavy underline %1$s, "
26903 #: src/Font.cpp:181
26905 msgid "Noun %1$s, "
26908 #: src/Font.cpp:195
26910 msgid "Language: %1$s, "
26913 #: src/Font.cpp:198
26915 msgid "Number %1$s"
26918 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26919 msgid "Cannot view file"
26920 msgstr "ファイルを読むことができません"
26922 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26924 msgid "File does not exist: %1$s"
26925 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26927 #: src/Format.cpp:682
26929 msgid "No information for viewing %1$s"
26930 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26932 #: src/Format.cpp:692
26934 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26935 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26937 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26938 msgid "Cannot edit file"
26939 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26941 #: src/Format.cpp:773
26942 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26943 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26945 #: src/Format.cpp:786
26947 msgid "No information for editing %1$s"
26948 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26950 #: src/Format.cpp:797
26952 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26953 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26955 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26956 msgid "Could not find bind file"
26957 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26959 #: src/KeyMap.cpp:230
26962 "Unable to find the bind file\n"
26964 "Please check your installation."
26968 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26970 #: src/KeyMap.cpp:237
26971 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26972 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26974 #: src/KeyMap.cpp:238
26976 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26977 "Please check your installation."
26979 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26980 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26982 #: src/KeyMap.cpp:245
26985 "Unable to find the bind file\n"
26987 "Falling back to default."
26990 "を見つけることができませんでした.\n"
26993 #: src/KeySequence.cpp:181
26997 #: src/LaTeX.cpp:58
26999 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27000 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
27002 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27003 msgid "Running Index Processor."
27004 msgstr "索引処理器を実行しています."
27006 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27007 msgid "Running BibTeX."
27008 msgstr "BibTeXを実行しています."
27010 #: src/LaTeX.cpp:481
27011 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27012 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
27014 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27015 msgid "BibTeX error: "
27016 msgstr "BibTeXエラー:"
27018 #: src/LaTeX.cpp:1393
27019 msgid "Biber error: "
27020 msgstr "Biberエラー: "
27022 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27023 msgid "Font not available"
27024 msgstr "フォントが利用不能です"
27026 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27029 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27030 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27032 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
27033 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
27036 msgid "Could not read configuration file"
27037 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
27042 "Error while reading the configuration file\n"
27044 "Please check your installation."
27047 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
27048 "インストールが正しかったかチェックしてください."
27051 msgid "The following files could not be loaded:"
27052 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
27056 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27057 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
27060 msgid "Cannot remove temporary directory"
27061 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
27065 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27066 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27071 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
27074 msgid "Missing filename for this operation."
27075 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
27079 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27080 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
27083 msgid "No textclass is found"
27084 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
27088 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27089 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27090 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27092 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
27093 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
27097 msgid "&Reconfigure"
27101 msgid "&Without LaTeX"
27102 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
27104 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27110 "SIGHUP signal caught!\n"
27113 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
27118 "SIGFPE signal caught!\n"
27121 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
27126 "SIGSEGV signal caught!\n"
27127 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27128 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27129 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27132 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
27133 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
27135 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
27136 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
27140 msgid "LyX crashed!"
27141 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
27147 #: src/LyX.cpp:1009
27148 msgid "Could not create temporary directory"
27149 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
27151 #: src/LyX.cpp:1010
27154 "Could not create a temporary directory in\n"
27156 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27158 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
27159 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
27160 "であることを確認して,再度実行してください."
27162 #: src/LyX.cpp:1074
27163 msgid "Missing user LyX directory"
27164 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
27166 #: src/LyX.cpp:1075
27169 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27170 "It is needed to keep your own configuration."
27172 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
27173 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
27175 #: src/LyX.cpp:1080
27176 msgid "&Create directory"
27177 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
27179 #: src/LyX.cpp:1081
27181 msgstr "LyXを終了(&E)"
27183 #: src/LyX.cpp:1082
27184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27185 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
27187 #: src/LyX.cpp:1086
27189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27190 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
27192 #: src/LyX.cpp:1091
27193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27194 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
27196 #: src/LyX.cpp:1164
27197 msgid "List of supported debug flags:"
27198 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
27200 #: src/LyX.cpp:1168
27202 msgid "Setting debug level to %1$s"
27203 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
27205 #: src/LyX.cpp:1179
27207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27208 "Command line switches (case sensitive):\n"
27209 "\t-help summarize LyX usage\n"
27210 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27211 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27212 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27214 " select the features to debug.\n"
27215 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27216 "\t-x [--execute] command\n"
27217 " where command is a lyx command.\n"
27218 "\t-e [--export] fmt\n"
27219 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27220 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27222 " to see which parameter (which differs from the format "
27224 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27225 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27226 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27227 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27228 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27229 " and filename is the destination filename.\n"
27230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27231 " where fmt is the import format of choice\n"
27232 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27233 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27234 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27235 " specifying whether all files, main file only, or no "
27237 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27239 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27241 "\t--ignore-error-message which\n"
27242 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27243 " Do not use for final documents! Currently supported "
27245 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27246 "\t-n [--no-remote]\n"
27247 " open documents in a new instance\n"
27248 "\t-r [--remote]\n"
27249 " open documents in an already running instance\n"
27250 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27251 "\t-v [--verbose]\n"
27252 " report on terminal about spawned commands.\n"
27253 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27254 "\t-version summarize version and build info\n"
27255 "Check the LyX man page for more details."
27257 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27258 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27259 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27260 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27261 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27262 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27263 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27264 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27265 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27266 "\t-x [--execute] command\n"
27267 " commandはlyxコマンドです.\n"
27268 "\t-e [--export] fmt\n"
27269 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27270 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27271 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27272 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27273 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27274 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27276 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27277 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27278 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27280 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27281 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27282 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27283 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27284 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27285 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27286 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27287 "\t--ignore-error-message which\n"
27288 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27289 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27291 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27292 "\t-n [--no-remote]\n"
27293 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27294 "\t-r [--remote]\n"
27295 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27296 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27297 "\t-v [--verbose]\n"
27298 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27299 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27300 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27301 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27303 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27304 msgid " Git commit hash "
27305 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27307 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27308 msgid "No system directory"
27309 msgstr "システムディレクトリがありません"
27311 #: src/LyX.cpp:1244
27312 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27313 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27315 #: src/LyX.cpp:1255
27316 msgid "No user directory"
27317 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27319 #: src/LyX.cpp:1256
27320 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27321 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27323 #: src/LyX.cpp:1267
27324 msgid "Incomplete command"
27327 #: src/LyX.cpp:1268
27328 msgid "Missing command string after --execute switch"
27329 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27331 #: src/LyX.cpp:1279
27332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27333 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27335 #: src/LyX.cpp:1284
27336 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27337 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27339 #: src/LyX.cpp:1297
27340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27341 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27343 #: src/LyX.cpp:1310
27344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27345 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27347 #: src/LyX.cpp:1315
27348 msgid "Missing filename for --import"
27349 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27351 #: src/LyXRC.cpp:3117
27353 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27356 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27359 #: src/LyXRC.cpp:3121
27361 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27363 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3129
27367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27368 "automatically by what you type."
27370 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27373 #: src/LyXRC.cpp:3133
27375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27378 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27381 #: src/LyXRC.cpp:3137
27383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27384 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3144
27388 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27389 "the backup file in the same directory as the original file."
27391 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27392 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3148
27396 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27397 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27399 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27400 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3152
27403 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27405 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3156
27409 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27410 "its global and local bind/ directories."
27412 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27413 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3160
27416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27418 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3164
27422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27425 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27426 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3171
27430 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27431 "undesired effects."
27433 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27436 #: src/LyXRC.cpp:3175
27438 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27439 "prevent undesired effects."
27441 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27442 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3182
27446 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27447 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27449 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27450 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3190
27454 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27455 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27456 "the top of the screen"
27458 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27459 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3194
27462 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27464 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3198
27467 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27468 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3202
27472 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27475 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3207
27480 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27481 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27483 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27484 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27486 #: src/LyXRC.cpp:3211
27488 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27489 "look in its global and local commands/ directories."
27491 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27492 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3215
27496 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27497 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3219
27500 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27501 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3223
27505 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27506 "shown after the change has been made.)"
27508 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27509 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27511 #: src/LyXRC.cpp:3227
27512 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27513 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3231
27517 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27518 "LyX was started from."
27520 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3235
27523 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27524 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3239
27528 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27529 "value selects the directory LyX was started from."
27531 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27534 #: src/LyXRC.cpp:3243
27536 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27537 "recommended for non-English languages."
27539 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27542 #: src/LyXRC.cpp:3250
27544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27545 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27546 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27548 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27549 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27550 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3254
27553 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27554 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3258
27558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27559 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27561 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27562 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3262
27565 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27566 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27568 #: src/LyXRC.cpp:3271
27570 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27571 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27573 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27574 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27577 #: src/LyXRC.cpp:3275
27579 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27581 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3279
27585 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27586 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3283
27590 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27591 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27592 "name of the second language."
27594 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27595 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3287
27598 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27599 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3291
27602 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27603 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3295
27607 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27610 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27613 #: src/LyXRC.cpp:3299
27615 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27616 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27618 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27619 "\"\\usepackage{omega}\"."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3303
27623 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27624 "document is the default language."
27626 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27629 #: src/LyXRC.cpp:3307
27630 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27632 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3311
27635 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27637 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27640 #: src/LyXRC.cpp:3315
27641 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27643 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27646 #: src/LyXRC.cpp:3319
27648 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27651 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27654 #: src/LyXRC.cpp:3323
27655 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27656 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3327
27659 msgid "The completion popup delay."
27660 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3331
27663 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27664 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3335
27667 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27668 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3339
27672 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27673 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3343
27677 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27680 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3347
27683 msgid "The inline completion delay."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3351
27687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27688 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3355
27691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27692 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3359
27695 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27696 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3363
27699 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27700 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3367
27704 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27706 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3372
27710 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27712 "Use the OS native format."
27714 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27717 #: src/LyXRC.cpp:3378
27718 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27719 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27721 #: src/LyXRC.cpp:3382
27722 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27724 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27727 #: src/LyXRC.cpp:3386
27728 msgid "Scale the preview size to suit."
27729 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3390
27732 msgid "The option to print out in landscape."
27733 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3394
27736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27737 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3398
27740 msgid "The option to specify paper type."
27741 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3402
27745 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27747 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27750 #: src/LyXRC.cpp:3406
27752 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27753 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27755 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27756 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27758 #: src/LyXRC.cpp:3410
27760 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27761 "wrong, override the setting here."
27763 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27764 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3416
27767 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27768 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3425
27772 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27773 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27774 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27776 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27777 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27778 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27779 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3429
27782 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27783 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3434
27788 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27789 "roughly the same size as on paper."
27791 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27794 #: src/LyXRC.cpp:3438
27795 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27797 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27800 #: src/LyXRC.cpp:3442
27802 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27803 "\".out\". Only for advanced users."
27805 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27808 #: src/LyXRC.cpp:3449
27809 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27810 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3453
27814 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27815 "when you quit LyX."
27817 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27820 #: src/LyXRC.cpp:3457
27821 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27822 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3461
27826 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27827 "value selects the directory LyX was started from."
27829 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27832 #: src/LyXRC.cpp:3471
27834 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27835 "environment variable.\n"
27836 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27838 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27839 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27842 #: src/LyXRC.cpp:3478
27844 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27845 "will look in its global and local ui/ directories."
27847 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27848 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3488
27852 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27854 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3492
27857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27858 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3496
27862 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27864 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27867 #: src/LyXRC.cpp:3500
27868 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27870 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27873 #: src/LyXVC.cpp:49
27878 #: src/LyXVC.cpp:111
27880 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27881 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27883 #: src/LyXVC.cpp:113
27884 msgid "Retrieve from version control?"
27885 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27887 #: src/LyXVC.cpp:114
27891 #: src/LyXVC.cpp:148
27892 msgid "Document not saved"
27893 msgstr "文書は保存されませんでした"
27895 #: src/LyXVC.cpp:149
27896 msgid "You must save the document before it can be registered."
27897 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27899 #: src/LyXVC.cpp:185
27900 msgid "LyX VC: Initial description"
27901 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27903 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27904 msgid "(no initial description)"
27905 msgstr "(初期説明文がありません)"
27907 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27908 msgid "LyX VC: Log message"
27909 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27911 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27912 #: src/LyXVC.cpp:242
27913 msgid "(no log message)"
27914 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27916 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27917 msgid "LyX VC: Log Message"
27918 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27920 #: src/LyXVC.cpp:298
27923 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27926 "Do you want to revert to the older version?"
27928 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27933 #: src/LyXVC.cpp:303
27934 msgid "Revert to stored version of document?"
27935 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27937 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27941 #: src/Paragraph.cpp:2085
27942 msgid "Senseless with this layout!"
27943 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27945 #: src/Paragraph.cpp:2146
27946 msgid "Alignment not permitted"
27949 #: src/Paragraph.cpp:2147
27951 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27952 "Setting to default."
27954 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27957 #: src/Text.cpp:420
27958 msgid "Unknown Inset"
27961 #: src/Text.cpp:533
27962 msgid "Change tracking author index missing"
27963 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27965 #: src/Text.cpp:534
27968 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27969 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27970 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27971 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27973 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27974 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27975 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27976 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27978 #: src/Text.cpp:550
27979 msgid "Unknown token"
27982 #: src/Text.cpp:921
27984 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27987 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27989 #: src/Text.cpp:930
27990 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27992 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27995 #: src/Text.cpp:941
27997 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27998 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
28000 #: src/Text.cpp:1909
28001 msgid "[Change Tracking] "
28004 #: src/Text.cpp:1917
28006 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28007 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
28009 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28010 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28013 msgstr "フォント: %1$s"
28015 #: src/Text.cpp:1932
28017 msgid ", Depth: %1$d"
28018 msgstr ", 階層: %1$d"
28020 #: src/Text.cpp:1938
28021 msgid ", Spacing: "
28024 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28028 #: src/Text.cpp:1950
28032 #: src/Text.cpp:1960
28033 msgid ", Paragraph: "
28036 #: src/Text.cpp:1961
28040 #: src/Text.cpp:1968
28044 #: src/Text.cpp:1970
28045 msgid ", Boundary: "
28048 #: src/Text2.cpp:409
28049 msgid "No font change defined."
28050 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
28052 #: src/Text2.cpp:449
28053 msgid "Nothing to index!"
28054 msgstr "索引にするものがありません!"
28056 #: src/Text2.cpp:451
28057 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28058 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
28060 #: src/Text3.cpp:195
28061 msgid "Math editor mode"
28064 #: src/Text3.cpp:197
28065 msgid "No valid math formula"
28066 msgstr "有効な数式ではありません"
28068 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28069 msgid "Already in regular expression mode"
28070 msgstr "既に正規表現モードです"
28072 #: src/Text3.cpp:218
28073 msgid "Regexp editor mode"
28074 msgstr "正規表現エディタモード"
28076 #: src/Text3.cpp:1543
28080 #: src/Text3.cpp:1544
28084 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28085 msgid "Missing argument"
28088 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28089 msgid "Character set"
28090 msgstr "文字が調整されました"
28092 #: src/Text3.cpp:2531
28093 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28094 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
28096 #: src/Text3.cpp:2532
28098 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28099 "The thesaurus is not functional.\n"
28100 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28103 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
28105 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
28108 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28109 msgid "Paragraph layout set"
28110 msgstr "段落を割り付けました."
28112 #: src/TextClass.cpp:141
28113 msgid "Plain Layout"
28116 #: src/TextClass.cpp:892
28117 msgid "Missing File"
28118 msgstr "ファイルがありません"
28120 #: src/TextClass.cpp:893
28121 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28122 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
28124 #: src/TextClass.cpp:896
28125 msgid "Corrupt File"
28128 #: src/TextClass.cpp:897
28129 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28131 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
28133 #: src/TextClass.cpp:1680
28136 "The module %1$s has been requested by\n"
28137 "this document but has not been found in the list of\n"
28138 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28139 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28141 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
28142 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
28143 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28144 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28146 #: src/TextClass.cpp:1685
28147 msgid "Module not available"
28148 msgstr "モジュールが利用不能です"
28150 #: src/TextClass.cpp:1691
28153 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28154 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28155 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28156 "Missing prerequisites:\n"
28158 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28160 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28161 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28162 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28165 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28167 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28168 msgid "Package not available"
28169 msgstr "パッケージが利用不能です"
28171 #: src/TextClass.cpp:1703
28173 msgid "Error reading module %1$s\n"
28174 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
28176 #: src/TextClass.cpp:1715
28179 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28180 "this document but has not been found in the list of\n"
28181 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28182 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28184 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
28185 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
28186 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28187 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28189 #: src/TextClass.cpp:1720
28190 msgid "Cite Engine not available"
28191 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
28193 #: src/TextClass.cpp:1726
28196 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28197 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28198 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28199 "Missing prerequisites:\n"
28201 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28203 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28204 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28205 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28208 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28210 #: src/TextClass.cpp:1738
28212 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28213 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
28215 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28217 msgid "unknown type!"
28220 #: src/TocBackend.cpp:263
28222 msgid "Index Entries (%1$s)"
28223 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28225 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28226 msgid "Table of Contents"
28229 #: src/TocBackend.cpp:280
28233 #: src/TocBackend.cpp:281
28237 #: src/TocBackend.cpp:282
28241 #: src/TocBackend.cpp:283
28242 msgid "Labels and References"
28245 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28246 msgid "Child Documents"
28249 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28253 #: src/TocBackend.cpp:287
28257 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28258 msgid "External Material"
28261 #: src/TocBackend.cpp:290
28262 msgid "Nomenclature Entries"
28265 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28266 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28267 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28268 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28270 msgid "Revision control error."
28273 #: src/VCBackend.cpp:64
28276 "Some problem occurred while running the command:\n"
28279 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28282 #: src/VCBackend.cpp:636
28284 msgstr "最新版になっています"
28286 #: src/VCBackend.cpp:638
28287 msgid "Locally Modified"
28288 msgstr "ローカルに修正されています"
28290 #: src/VCBackend.cpp:640
28291 msgid "Locally Added"
28292 msgstr "ローカルに追加されています"
28294 #: src/VCBackend.cpp:642
28295 msgid "Needs Merge"
28298 #: src/VCBackend.cpp:644
28299 msgid "Needs Checkout"
28300 msgstr "チェックアウトが必要"
28302 #: src/VCBackend.cpp:646
28303 msgid "No CVS file"
28304 msgstr "CVSファイルがありません"
28306 #: src/VCBackend.cpp:648
28307 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28308 msgstr "CVS状態を取得できません"
28310 #: src/VCBackend.cpp:874
28312 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28313 "You have to update from repository first or revert your changes."
28315 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28316 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28318 #: src/VCBackend.cpp:879
28321 "Bad status when checking in changes.\n"
28326 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28331 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28334 "Error when updating from repository.\n"
28335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28340 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28341 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28344 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28346 #: src/VCBackend.cpp:962
28349 "There were detected changes in the working directory:\n"
28352 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28353 "revert back to the repository version."
28356 "変更があったことを検出しました.\n"
28358 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28361 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28362 #: src/VCBackend.cpp:1531
28363 msgid "Changes detected"
28364 msgstr "変更が検出されました"
28366 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28370 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28371 msgid "View &Log ..."
28372 msgstr "ログを表示(&L)..."
28374 #: src/VCBackend.cpp:987
28377 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28378 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28381 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28383 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28384 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28387 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28389 #: src/VCBackend.cpp:1046
28392 "The document %1$s is not in repository.\n"
28393 "You have to check in the first revision before you can revert."
28395 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28396 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28398 #: src/VCBackend.cpp:1054
28401 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28402 "The status '%2$s' is unexpected."
28404 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28405 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28407 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28408 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28409 msgid "Error: Could not generate logfile."
28410 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28412 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28414 "Error when committing to repository.\n"
28415 "You have to manually resolve the problem.\n"
28416 "LyX will reopen the document after you press OK."
28418 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28419 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28420 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28422 #: src/VCBackend.cpp:1457
28424 "Error while acquiring write lock.\n"
28425 "Another user is most probably editing\n"
28426 "the current document now!\n"
28427 "Also check the access to the repository."
28429 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28430 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28432 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28434 #: src/VCBackend.cpp:1463
28436 "Error while releasing write lock.\n"
28437 "Check the access to the repository."
28439 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28440 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28442 #: src/VCBackend.cpp:1522
28445 "There were detected changes in the working directory:\n"
28448 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28454 "変更があったことを検出しました.\n"
28456 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28461 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28463 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28467 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28469 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28473 #: src/VCBackend.cpp:1591
28474 msgid "SVN File Locking"
28475 msgstr "SVNファイルロック"
28477 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28478 msgid "Locking property unset."
28479 msgstr "ロック特性を解除しました."
28481 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28482 msgid "Locking property set."
28483 msgstr "ロック特性を設定しました."
28485 #: src/VCBackend.cpp:1593
28486 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28487 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28489 #: src/VSpace.cpp:162
28490 msgid "Default skip"
28493 #: src/VSpace.cpp:165
28497 #: src/VSpace.cpp:168
28498 msgid "Medium skip"
28501 #: src/VSpace.cpp:171
28505 #: src/VSpace.cpp:174
28506 msgid "Vertical fill"
28509 #: src/VSpace.cpp:181
28513 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28516 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28517 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28519 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28520 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28523 msgid "Reload saved document?"
28524 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28526 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28527 msgid "Yes, &Reload"
28528 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28530 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28531 msgid "No, &Keep Changes"
28532 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28534 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28536 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28537 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28539 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28540 msgid "File not readable!"
28541 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28543 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28546 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28548 "Do you want to create a new document?"
28550 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28555 msgid "Create new document?"
28556 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28560 msgid "&Yes, Create New Document"
28561 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28564 msgid "&No, Do Not Create"
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28570 "The specified document template\n"
28572 "could not be read."
28577 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28578 msgid "Could not read template"
28579 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28582 msgid "Standard[[Bullets]]"
28585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28605 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28606 msgid "Unavailable:"
28609 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28611 msgid "Unavailable: %1$s"
28612 msgstr "利用不能: %1$s"
28614 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28615 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28616 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28617 msgid "Uncategorized"
28618 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28620 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28621 msgid "Directories"
28624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28629 msgid "Master document"
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28643 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28644 "Continue searching from the beginning?"
28646 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28652 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28653 "Continue searching from the end?"
28655 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28659 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28660 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28663 msgid "Advanced search cancelled by user"
28664 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28667 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28668 msgid "Wrap search?"
28669 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28672 msgid "Nothing to search"
28673 msgstr "検索対象がありません"
28675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28676 msgid "No open document(s) in which to search"
28677 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28680 msgid "Advanced Find and Replace"
28683 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28684 msgid "Float Settings"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28689 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28693 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28696 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28697 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28701 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28704 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28705 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28708 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28709 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28712 msgid "for this version of LyX."
28713 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28717 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28722 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28723 "1995--%1$s LyX Team"
28725 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28726 "1995--%1$s LyX Teamです."
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28730 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28731 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28732 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28733 "any later version."
28735 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28736 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28737 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28749 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28750 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28752 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28753 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28754 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28755 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28758 msgid "not released yet"
28759 msgstr "まだリリースされていません"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28764 "LyX Version %1$s\n"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28771 msgid "Built from git commit hash "
28772 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28775 msgid "Library directory: "
28776 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28779 msgid "User directory: "
28780 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28784 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28785 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28789 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28790 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28808 msgid "Preferences"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28812 msgid "Reconfigure"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28820 msgid "Nothing to do"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28824 msgid "Unknown action"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28828 msgid "Command not handled"
28829 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28832 msgid "Command disabled"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28836 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28837 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28840 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28841 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28844 msgid "Running configure..."
28845 msgstr "初期設定を実行しています..."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28848 msgid "Reloading configuration..."
28849 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28852 msgid "System reconfiguration failed"
28853 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28857 "The system reconfiguration has failed.\n"
28858 "Default textclass is used but LyX may\n"
28859 "not be able to work properly.\n"
28860 "Please reconfigure again if needed."
28863 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28864 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28865 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28868 msgid "System reconfigured"
28869 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28873 "The system has been reconfigured.\n"
28874 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28875 "updated document class specifications."
28877 "システムの環境構成を行いました.\n"
28878 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28879 "LyXを再起動する必要があります."
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28887 msgid "Opening help file %1$s..."
28888 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28891 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28892 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28896 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28898 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28903 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28904 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28908 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28909 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28913 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28914 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28917 msgid "Unable to save document defaults"
28918 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28922 msgid "Unknown function."
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28926 msgid "The current document was closed."
28927 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28931 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28932 "documents and exit.\n"
28936 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28943 msgid "Software exception Detected"
28944 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28948 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28949 "unsaved documents and exit."
28951 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28956 msgid "Could not find UI definition file"
28957 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28962 "Error while reading the included file\n"
28964 "Please check your installation."
28968 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28971 msgid "Could not find default UI file"
28972 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28976 "LyX could not find the default UI file!\n"
28977 "Please check your installation."
28979 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28980 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28985 "Error while reading the configuration file\n"
28987 "Falling back to default.\n"
28988 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28989 "check which User Interface file you are using."
28992 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28994 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28995 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28998 msgid "Bibliography Item Settings"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29002 msgid "BibTeX Bibliography"
29003 msgstr "BibTeX書誌情報"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29007 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29008 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29009 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29010 "this is the place you should store it."
29012 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
29013 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
29014 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29019 msgid "Biblatex Bibliography"
29020 msgstr "BibTeX書誌情報"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29023 msgid "all reference units"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29033 msgid "Documents|#o#O"
29034 msgstr "文書(O)|#o#O"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29037 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29038 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29041 msgid "Select a BibTeX database to add"
29042 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29045 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29046 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29049 msgid "Select a BibTeX style"
29050 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29057 msgid "Simple rectangular frame"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29061 msgid "Oval frame, thin"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29065 msgid "Oval frame, thick"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29069 msgid "Drop shadow"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29073 msgid "Shaded background"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29077 msgid "Double rectangular frame"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29085 msgid "Total Height"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29089 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29091 msgstr "makeboxコマンド"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29094 msgid "Box Settings"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29098 msgid "Branch Settings"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29110 msgid "Filename Suffix"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29133 msgid "Enter new branch name"
29134 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29139 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29140 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29142 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
29143 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29150 msgid "Renaming failed"
29151 msgstr "名称変更に失敗しました"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29154 msgid "The branch could not be renamed."
29155 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
29157 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29158 msgid "Merge Changes"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29170 msgid "Change made on %1\n"
29171 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29187 msgid "(Without)[[underlining]]"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29191 msgid "Single[[underlining]]"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29196 msgid "Double[[underlining]]"
29197 msgstr "二重下線%1$s, "
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29204 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29208 msgid "Single[[strikethrough]]"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29216 msgid "(Without)[[color]]"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29225 msgid "Reset All To &Default"
29226 msgstr "このクラスの既定値を使う"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29230 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29231 msgstr "全変更を却下(E)|E"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29235 msgid "&Reset All Fields"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29239 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29244 msgid "All avail. citations"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29248 msgid "Regular e&xpression"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29252 msgid "Case se&nsitive"
29253 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29256 msgid "Search as you &type"
29257 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29261 "Ordered list of all cited references.\n"
29262 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29266 msgid "General text befo&re:"
29267 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29270 msgid "General &text after:"
29271 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29275 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29276 "individual items, double-click on the respective entry above."
29278 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29279 "ぞれをダブルクリックしてください."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29283 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29284 "items, double-click on the respective entry above."
29286 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29290 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29291 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29294 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29295 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29299 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29301 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29305 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29306 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29309 msgid "All references available for citing."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29314 "All references available for citing.\n"
29315 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29316 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29324 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29325 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29328 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29329 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29332 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29333 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29337 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29338 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29343 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29347 msgid "Text before"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29359 msgid "LinkBack PDF"
29360 msgstr "LinkBack PDF"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29376 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29377 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29387 msgid "Overwrite external file?"
29388 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29392 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29393 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29396 msgid "List of previous commands"
29397 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29400 msgid "Next command"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29404 msgid "Compare LyX files"
29405 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29408 msgid "Select document"
29409 msgstr "文書を選択してください"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29414 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29415 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29418 msgid "Error while comparing documents."
29419 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29430 msgid "Aborting process..."
29431 msgstr "プロセスを終了させています..."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29434 msgid "differences"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29438 msgid "Compare different revisions"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29442 msgid "big[[delimiter size]]"
29443 msgstr "big[[delimiter size]]"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29446 msgid "Big[[delimiter size]]"
29447 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29450 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29451 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29454 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29455 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29458 msgid "Math Delimiter"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29473 msgid "Module not found!"
29474 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29482 msgid "Validation required!"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29486 msgid "Layout is valid!"
29487 msgstr "レイアウトは有効です!"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29490 msgid "Layout is invalid!"
29491 msgstr "レイアウトは無効です!"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29494 msgid "Conversion to current format impossible!"
29495 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29498 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29499 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29502 msgid "Convert to current format"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29506 msgid "Document Settings"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29511 msgid "Child Document"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29515 msgid "Include to Output"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29531 msgid "None (no fontenc)"
29532 msgstr "なし(fontencなし)"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29536 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29537 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29539 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29540 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29549 msgstr "プレーン(plain)"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29553 msgstr "設定(headings)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29557 msgstr "装飾的(fancy)"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29568 msgid "US executive"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29684 msgid "Language Default (no inputenc)"
29685 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29692 msgid "Appears in TOC"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29700 msgid "Load automatically"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29704 msgid "Load always"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29708 msgid "Do not load"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29712 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29713 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29717 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29718 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29721 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29722 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29726 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29727 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29732 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29733 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29738 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29739 "all required packages (%2$s) installed."
29741 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29742 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29746 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29748 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29749 "表示するには?を入力してください."
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29752 msgid "Document Class"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29760 msgid "Local Layout"
29761 msgstr "ローカルのレイアウト"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29764 msgid "Text Layout"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29768 msgid "Page Margins"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29776 msgid "Numbering & TOC"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29784 msgid "PDF Properties"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29788 msgid "Math Options"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29792 msgid "Float Placement"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29800 msgid "Formats[[output]]"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29804 msgid "LaTeX Preamble"
29805 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29809 msgid "&Default..."
29810 msgstr "既定値(&D)..."
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29817 msgid " (not installed)"
29818 msgstr "(インストールされていません)"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29821 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29822 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29825 msgid " (not available)"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29829 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29830 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29834 msgid "Class Default"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29838 msgid "Layouts|#o#O"
29839 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29842 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29843 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29847 msgid "Local layout file"
29848 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29852 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29853 "file, not one in the system or user directory.\n"
29854 "Your document will not work with this layout if you\n"
29855 "move the layout file to a different directory."
29857 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29858 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29859 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29860 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29863 msgid "&Set Layout"
29864 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29867 msgid "Unable to read local layout file."
29868 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29871 msgid "This is a local layout file."
29872 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29875 msgid "Select master document"
29876 msgstr "親文書を選択してください"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29880 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29885 msgid "Unapplied changes"
29886 msgstr "適用されていない変更"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29892 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29893 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29895 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29896 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29906 msgid "Unable to set document class."
29907 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29910 msgid "Basic numerical"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29914 msgid "Author-year"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29918 msgid "Author-number"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29923 msgid "%1$s and %2$s"
29924 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29933 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29934 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29938 msgid "%1$s (unavailable)"
29939 msgstr "%1$s (利用不能)"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29942 msgid "Module provided by document class."
29943 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29947 msgid "Category: %1$s."
29948 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29952 msgid "Package(s) required: %1$s."
29953 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29961 msgid "Modules required: %1$s."
29962 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29966 msgid "Modules excluded: %1$s."
29967 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29971 msgid "Filename: %1$s.module."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29975 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29976 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29983 msgid "per chapter"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29987 msgid "per section"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29991 msgid "per subsection"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29995 msgid "per child document"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29999 msgid "[No options predefined]"
30000 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30003 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30004 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30007 msgid "&Use Hyperref Support"
30008 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30011 msgid "Can't set layout!"
30012 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30016 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30017 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30024 msgid "Assigned master does not include this file"
30025 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30030 "You must include this file in the document\n"
30031 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30034 "親文書機能を使用するためには,\n"
30035 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30039 msgid "Could not load master"
30040 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30045 "The master document '%1$s'\n"
30046 "could not be loaded."
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30052 msgid "(Module name: %1)"
30053 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30056 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30057 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30069 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30070 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30077 msgid "Bottom left"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30081 msgid "Baseline left"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30089 msgid "Bottom center"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30093 msgid "Baseline center"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30101 msgid "Bottom right"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30105 msgid "Baseline right"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30113 msgid "Select external file"
30114 msgstr "外部ファイルを選択する"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30117 msgid "automatically"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30121 msgid "Dissolve previous group?"
30122 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30127 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30128 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30129 "because this graphic was its only member.\n"
30130 "How do you want to proceed?"
30132 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
30133 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
30134 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30139 msgid "Stick with group '%1$s'"
30140 msgstr "「%1$s」グループに残る"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30144 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30145 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30150 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30151 "the group will be dissolved,\n"
30152 "because this graphic was its only member.\n"
30153 "How do you want to proceed?"
30155 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
30156 "このグループは,本画像が唯一の\n"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30162 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30163 msgstr "「%1$s」グループから外す"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30166 msgid "Enter unique group name:"
30167 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30170 msgid "Group already defined!"
30171 msgstr "グループは既に定義されています!"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30175 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30176 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30179 msgid "Set max. &width:"
30180 msgstr "最大幅を設定(&W):"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30183 msgid "Set max. &height:"
30184 msgstr "最大高を設定(&H):"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30187 msgid "Maximal width of image in output"
30188 msgstr "出力中の画像の最大幅"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30191 msgid "Maximal height of image in output"
30192 msgstr "出力中の画像の最大高"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30207 msgid "in[[unit of measure]]"
30208 msgstr "in[[unit of measure]]"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30211 msgid "Select graphics file"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30215 msgid "Clipart|#C#c"
30216 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30220 msgid "Interword Space"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30229 msgid "Medium Space"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30233 msgid "Thick Space"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30238 msgid "Negative Thin Space"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30243 msgid "Negative Medium Space"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30248 msgid "Negative Thick Space"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30252 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30253 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30256 msgid "Quad (1 em)"
30257 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30260 msgid "Double Quad (2 em)"
30261 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30265 msgid "Horizontal Fill"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30269 msgid "Visible Space"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30274 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30275 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30276 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30279 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
30280 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30283 msgid "Horizontal Space Settings"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30287 msgid "Hyperlink Settings"
30288 msgstr "ハイパーリンクの設定"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30294 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30296 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
30297 "表示するには?を入力してください."
30299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30300 msgid "Select document to include"
30301 msgstr "内包する文書を選択してください"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30304 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30305 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30308 msgid "Index Entry Settings"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30312 msgid "Label Color"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30316 msgid "Cannot remove standard index"
30317 msgstr "標準索引は削除することができません"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30320 msgid "The default index cannot be removed."
30321 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30324 msgid "Enter new index name"
30325 msgstr "新規索引名を入力してください"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30328 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30330 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30339 msgstr "捷径(shortcut)"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30343 msgstr "捷径(shortcuts)"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30374 msgid "Info Inset Settings"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30394 msgid "Label Settings"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30398 msgid "Line Settings"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30402 msgid "No language"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30406 msgid "Program Listing Settings"
30407 msgstr "プログラムリストの設定"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30426 msgid "Literate Programming Build Log"
30427 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30430 msgid "lyx2lyx Error Log"
30431 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30434 msgid "Version Control Log"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30438 msgid "Log file not found."
30439 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30442 msgid "No literate programming build log file found."
30443 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30446 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30447 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30450 msgid "No version control log file found."
30451 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30494 msgid "Math Matrix"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30498 msgid "Nomenclature Settings"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30502 msgid "Note Settings"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30506 msgid "Paragraph Settings"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30511 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30512 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30514 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30515 "the items is used."
30517 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30518 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30520 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30521 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30524 msgid "Phantom Settings"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30528 msgid "System files|#S#s"
30529 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30532 msgid "User files|#U#u"
30533 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30536 msgid "Look & Feel"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30540 msgid "Language Settings"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30544 msgid "File Handling"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30548 msgid "Keyboard/Mouse"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30552 msgid "Input Completion"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30565 msgid "Screen Fonts"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30573 msgid "Select directory for example files"
30574 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30577 msgid "Select a document templates directory"
30578 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30581 msgid "Select a temporary directory"
30582 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30585 msgid "Select a backups directory"
30586 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30589 msgid "Select a document directory"
30590 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30593 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30594 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30597 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30598 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30601 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30602 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30606 msgid "Spellchecker"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30630 msgid "SECURITY WARNING!"
30631 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30635 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30636 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30637 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30638 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30640 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30641 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30642 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30646 msgid "File Formats"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30650 msgid "Format in use"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30655 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30656 "converter. Please remove the converter first."
30658 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30659 "ん.変換子を先に削除してください."
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30662 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30664 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30668 msgid "LyX needs to be restarted!"
30669 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30673 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30675 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30678 msgid "User Interface"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30690 msgid "Document Handling"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30707 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30710 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30711 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30714 msgid "Mathematical Symbols"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30718 msgid "Document and Window"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30723 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30726 msgid "System and Miscellaneous"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30735 msgid "Failed to create shortcut"
30736 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30739 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30740 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30743 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30744 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30747 msgid "Invalid or empty key sequence"
30748 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30753 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30754 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30756 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30757 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30760 msgid "Redefine shortcut?"
30761 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30768 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30769 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30776 msgid "Choose bind file"
30777 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30780 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30781 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30784 msgid "Choose UI file"
30785 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30788 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30789 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30792 msgid "Choose keyboard map"
30793 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30796 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30797 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30800 msgid "Longest label width"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30805 msgid "Nomenclature List Settings"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30809 msgid "Index Settings"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30813 msgid "<All indexes>"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30817 msgid "Progress/Debug Messages"
30818 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30821 msgid "Debug Level"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30829 msgid "Cross-reference"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30833 msgid "All available labels"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30837 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30838 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30841 msgid "By Occurrence"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30845 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30846 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30849 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30850 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30857 msgid "Jump back to the original cursor location"
30858 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30861 msgid "<No prefix>"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30865 msgid "Find and Replace"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30869 msgid "Export or Send Document"
30870 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30877 msgid "Error -> Cannot load file!"
30878 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30881 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30882 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30886 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30888 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30891 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30892 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30895 msgid "Basic Latin"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30899 msgid "Latin-1 Supplement"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30903 msgid "Latin Extended-A"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30907 msgid "Latin Extended-B"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30911 msgid "IPA Extensions"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30915 msgid "Spacing Modifier Letters"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30919 msgid "Combining Diacritical Marks"
30920 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30932 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30944 msgstr "グジャラーティー文字"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30955 msgid "Hangul Jamo"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30959 msgid "Phonetic Extensions"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30963 msgid "Latin Extended Additional"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30967 msgid "Greek Extended"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30971 msgid "General Punctuation"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30975 msgid "Superscripts and Subscripts"
30976 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30979 msgid "Currency Symbols"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30983 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30984 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30987 msgid "Letterlike Symbols"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30991 msgid "Number Forms"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30995 msgid "Mathematical Operators"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30999 msgid "Miscellaneous Technical"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31003 msgid "Control Pictures"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31007 msgid "Optical Character Recognition"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31011 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31015 msgid "Box Drawing"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31019 msgid "Block Elements"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31023 msgid "Geometric Shapes"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31027 msgid "Miscellaneous Symbols"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31035 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31039 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31040 msgstr "日中韓記号及び句読点"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31055 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31060 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31063 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31067 msgid "CJK Compatibility"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31071 msgid "CJK Unified Ideographs"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31075 msgid "Hangul Syllables"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31079 msgid "High Surrogates"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31083 msgid "Private Use High Surrogates"
31084 msgstr "私用上位サロゲート領域"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31087 msgid "Low Surrogates"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31091 msgid "Private Use Area"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31095 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31099 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31100 msgstr "アルファベット表示形"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31103 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31107 msgid "Combining Half Marks"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31111 msgid "CJK Compatibility Forms"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31115 msgid "Small Form Variants"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31119 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31120 msgstr "\tアラビア表示形B"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31123 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31127 msgid "Linear B Syllabary"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31131 msgid "Linear B Ideograms"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31135 msgid "Aegean Numbers"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31139 msgid "Ancient Greek Numbers"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31155 msgid "Old Persian"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31171 msgid "Cypriot Syllabary"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31176 msgstr "カローシュティー文字"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31179 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31180 msgstr "ビザンティン音楽記号"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31183 msgid "Musical Symbols"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31187 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31191 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31200 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31203 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31211 msgid "Variation Selectors Supplement"
31212 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31215 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31219 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31223 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31224 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31230 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31231 msgid "Tabular Settings"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31235 msgid "Insert Table"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31239 msgid "TeX Information"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31243 msgid "No thesaurus available for this language!"
31244 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31261 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31262 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31272 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31273 msgid "Vertical Space Settings"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31281 msgid "unknown version"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31286 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31287 "Right click to change."
31289 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31294 msgid "Successful export to format: %1$s"
31295 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31299 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31300 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31304 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31305 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31309 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31310 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31317 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31318 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31322 msgid "%1$s (modified externally)"
31323 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31326 msgid "Welcome to LyX!"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31330 msgid "Automatic save done."
31331 msgstr "自動保存が終了しました."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31334 msgid "Automatic save failed!"
31335 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31338 msgid "Command not allowed without any document open"
31339 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31343 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31344 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31347 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31348 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31351 msgid "Select template file"
31352 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31355 msgid "Templates|#T#t"
31356 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31359 msgid "Document not loaded."
31360 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31363 msgid "Select document to open"
31364 msgstr "開く文書を選んでください"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31368 msgid "Examples|#E#e"
31369 msgstr "用例(E)|#E#e"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31374 "The directory in the given path\n"
31378 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31384 msgid "Opening document %1$s..."
31385 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31389 msgid "Document %1$s opened."
31390 msgstr "文書%1$sを開きました."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31393 msgid "Version control detected."
31394 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31398 msgid "Could not open document %1$s"
31399 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31402 msgid "Couldn't import file"
31403 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31407 msgid "No information for importing the format %1$s."
31408 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31412 msgid "Select %1$s file to import"
31413 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31418 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31420 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31426 "The document %1$s already exists.\n"
31428 "Do you want to overwrite that document?"
31430 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31436 msgid "Overwrite document?"
31437 msgstr "文書を上書きしますか?"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31441 msgid "Importing %1$s..."
31442 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31449 msgid "file not imported!"
31450 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31457 msgid "Select LyX document to insert"
31458 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31461 msgid "Choose a filename to save document as"
31462 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31469 "is already open in your current session.\n"
31470 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31471 "Do you want to choose a new filename?"
31475 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31476 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31480 msgid "Chosen File Already Open"
31481 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31492 "The document %1$s is already registered.\n"
31494 "Do you want to choose a new name?"
31496 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31501 msgid "Rename document?"
31502 msgstr "文書を改名しますか?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31505 msgid "Copy document?"
31506 msgstr "文書をコピーしますか?"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31513 msgid "Choose a filename to export the document as"
31514 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31517 msgid "Guess from extension (*.*)"
31518 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31523 "The document %1$s could not be saved.\n"
31525 "Do you want to rename the document and try again?"
31527 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31532 msgid "Rename and save?"
31533 msgstr "改名して保存しますか?"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31542 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31543 "Would you like to close or hide the document?\n"
31545 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31546 "the menu: View->Hidden->...\n"
31548 "To remove this question, set your preference in:\n"
31549 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31551 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31552 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31554 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31555 "で,再び表示することができます. \n"
31556 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31557 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31560 msgid "Close or hide document?"
31561 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31565 msgstr "非表示にする(&H)"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31568 msgid "Close document"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31572 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31573 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31578 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31580 "Do you want to save the document?"
31582 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31587 msgid "Save new document?"
31588 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31600 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31602 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31604 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31609 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31611 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31613 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31615 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31618 msgid "Save changed document?"
31619 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31622 msgid "Save document?"
31623 msgstr "文書を保存しますか?"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31632 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31634 "Do you want to save the document?"
31636 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31645 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31649 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31650 "カルに加えた変更は全て失われます."
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31653 msgid "Reload externally changed document?"
31654 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31657 msgid "Document could not be checked in."
31658 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31661 msgid "Error when setting the locking property."
31662 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31665 msgid "Directory is not accessible."
31666 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31670 msgid "Opening child document %1$s..."
31671 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31675 msgid "No buffer for file: %1$s."
31676 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31679 msgid "Inverse Search Failed"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31684 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31685 "You may need to update the viewed document."
31687 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31688 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31691 msgid "Export Error"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31695 msgid "Error cloning the Buffer."
31696 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31699 msgid "Exporting ..."
31700 msgstr "書き出しています..."
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31703 msgid "Previewing ..."
31704 msgstr "プレビューを準備しています..."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31707 msgid "Document not loaded"
31708 msgstr "文書は読み込まれていません"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31711 msgid "Select file to insert"
31712 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31715 msgid "All Files (*)"
31716 msgstr "全てのファイル (*)"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31721 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31722 "on disk of the document %1$s?"
31724 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31730 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31731 "version of the document %1$s?"
31733 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31737 msgid "Revert to saved document?"
31738 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31741 msgid "Saving all documents..."
31742 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31745 msgid "All documents saved."
31746 msgstr "全ての文書は保存されました."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31749 msgid "Developer mode is now enabled."
31750 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31753 msgid "Developer mode is now disabled."
31754 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31757 msgid "Toolbars unlocked."
31758 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31761 msgid "Toolbars locked."
31762 msgstr "ツールバーがロックされました."
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31766 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31767 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31771 msgid "%1$s unknown command!"
31772 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31776 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31777 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31780 msgid "Please, preview the document first."
31781 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31784 msgid "Couldn't proceed."
31785 msgstr "続けることができませんでした."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31788 msgid "Disable Shell Escape"
31789 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31793 msgid "Code Preview"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31797 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
31804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31805 msgid "%1 (read only)"
31806 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
31809 msgid "%1 (modified externally)"
31810 msgstr "%1 (外部から変更)"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
31816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
31821 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31822 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31825 msgid "Wrap Float Settings"
31826 msgstr "折返しフロートの設定"
31828 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31829 msgid "Click to detach"
31830 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31834 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31836 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31839 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31840 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31841 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31845 msgid "%1$s (unknown)"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31850 msgstr "詳細(M)...|M"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31854 msgstr "グループがありません"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31857 msgid "More Spelling Suggestions"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31861 msgid "Add to personal dictionary|n"
31862 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31865 msgid "Ignore all|I"
31866 msgstr "全て無視(&I)|I"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31869 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31870 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31877 msgid "More Languages ...|M"
31878 msgstr "他の言語(M)...|M"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31885 msgid "<No Documents Open>"
31886 msgstr "<文書が開かれていません>"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31889 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31890 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31893 msgid "View (Other Formats)|F"
31894 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31897 msgid "Update (Other Formats)|p"
31898 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31902 msgid "View [%1$s]|V"
31903 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31907 msgid "Update [%1$s]|U"
31908 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31911 msgid "No Custom Insets Defined!"
31912 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31915 msgid "(No Document Open)"
31916 msgstr "(文書が開かれていません)"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31919 msgid "Master Document"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31923 msgid "Other Lists"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31927 msgid "(Empty Table of Contents)"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31931 msgid "Open Outliner..."
31932 msgstr "文書構造を開く..."
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31935 msgid "Other Toolbars"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31939 msgid "No Branches Set for Document!"
31940 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31943 msgid "Index List|I"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31947 msgid "Index Entry|d"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31952 msgid "Index: %1$s"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31957 msgid "Index Entry (%1$s)"
31958 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31961 msgid "No Citation in Scope!"
31962 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31965 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31966 msgid "No citations selected!"
31967 msgstr "引用が選択されていません!"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31970 msgid "All authors|h"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31974 msgid "Force upper case|u"
31975 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31979 msgid "Caption (%1$s)"
31980 msgstr "キャプション (%1$s)"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31983 msgid "No Quote in Scope!"
31984 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31989 msgid "%1$s (dynamic)"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31994 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31995 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31998 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32002 msgid "static[[Quotes]]"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32007 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32008 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32012 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32013 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32017 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32018 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32021 msgid "Change Style|y"
32022 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32026 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32031 msgid "Separated %1$s Above"
32032 msgstr "パラメーター%1$s:"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32037 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32043 msgid "Separated %1$s Below"
32044 msgstr "パラメーター%1$s:"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32048 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32053 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32054 msgstr "パラメーター%1$s:"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32058 msgid "Export [%1$s]|E"
32059 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32062 msgid "No Action Defined!"
32063 msgstr "動作が定義されていません!"
32065 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32071 msgid "Export %1$s"
32074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32076 msgid "Import %1$s"
32079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32081 msgid "Update %1$s"
32084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32089 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32095 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32098 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
32101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32102 msgid "Could not update TeX information"
32103 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
32105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32107 msgid "The script `%1$s' failed."
32108 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
32110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32114 #: src/insets/Inset.cpp:89
32115 msgid "Bibliography Entry"
32118 #: src/insets/Inset.cpp:95
32122 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32126 #: src/insets/Inset.cpp:115
32127 msgid "Horizontal Space"
32130 #: src/insets/Inset.cpp:164
32131 msgid "Horizontal Math Space"
32134 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32135 msgid "Unknown Argument"
32138 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32139 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32140 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
32142 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32143 msgid "Keys must be unique!"
32144 msgstr "キーは重複してはなりません!"
32146 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32149 "The key %1$s already exists,\n"
32150 "it will be changed to %2$s."
32152 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
32155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32158 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32159 "If you proceed, all of them will be opened."
32161 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
32162 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32165 msgid "Open Databases?"
32166 msgstr "データベースを開きますか?"
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32173 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32174 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
32176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32177 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32178 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
32180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32185 msgid "Style File:"
32188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32193 msgid "included in TOC"
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32198 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32199 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32202 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
32205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32211 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32212 "BibTeX will be unable to find it."
32214 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
32215 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
32217 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32218 msgid "simple frame"
32221 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32225 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32226 msgid "simple frame, page breaks"
32229 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32233 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32234 msgid "oval, thick"
32237 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32238 msgid "drop shadow"
32241 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32242 msgid "shaded background"
32245 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32246 msgid "double frame"
32249 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32251 msgid "%1$s (%2$s)"
32252 msgstr "%1$s (%2$s)"
32254 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32256 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32257 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32270 msgid "master %1$s, child %2$s"
32271 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32276 "Branch Name: %1$s\n"
32277 "Branch Status: %2$s\n"
32278 "Inset Status: %3$s"
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32289 msgid "Branch (child): "
32290 msgstr "派生枝(子文書): "
32292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32293 msgid "Branch (master): "
32294 msgstr "派生枝(親文書): "
32296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32297 msgid "Branch (undefined): "
32298 msgstr "派生枝(未定義): "
32300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32301 msgid "Branch state changes in master document"
32302 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
32304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32307 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32308 "sure to save the master."
32310 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
32313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32319 msgid "No bibliography defined!"
32320 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32324 msgid "+ %1$d more entries."
32325 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32327 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32328 msgid "LaTeX Command: "
32329 msgstr "LaTeXコマンド: "
32331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32332 msgid "InsetCommand Error: "
32333 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32336 msgid "Incompatible command name."
32337 msgstr "非互換なコマンド名."
32339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32340 msgid "InsetCommandParams Error: "
32341 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32344 msgid "InsetCommandParams: "
32345 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32348 msgid "Unknown parameter name: "
32349 msgstr "不明なパラメーター名: "
32351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32352 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32353 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32356 msgid "Uncodable characters"
32357 msgstr "コード化できない文字"
32359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32362 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32363 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32366 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32367 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32370 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32372 msgid "External template %1$s is not installed"
32373 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32377 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32378 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32393 msgid " (sideways)"
32396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32397 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32398 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32400 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32402 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32403 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32405 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32412 "Could not copy the file\n"
32414 "into the temporary directory."
32418 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32422 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32423 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32427 msgid "Uncodable characters in path"
32428 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
32430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32433 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32434 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32435 "You need to adapt either the encoding or the path."
32437 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32444 msgid "Graphics file: %1$s"
32445 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32448 msgid "Hyperlink: "
32451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32465 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32466 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32469 msgid "Verbatim Input"
32470 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32473 msgid "Verbatim Input*"
32474 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32477 msgid "Include (excluded)"
32478 msgstr "内包(include)(除外)"
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32486 msgid "Recursive input"
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32492 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32493 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32498 "Could not load included file\n"
32500 "Please, check whether it actually exists."
32504 "このファイルが存在していることを確認してください."
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32514 "Included file `%1$s'\n"
32515 "has textclass `%2$s'\n"
32516 "while parent file has textclass `%3$s'."
32518 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32519 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32520 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32523 msgid "Different textclasses"
32524 msgstr "違うテキストクラスです"
32526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32529 "Included file `%1$s'\n"
32530 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32531 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32533 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32534 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32535 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32538 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32539 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32544 "Included file `%1$s'\n"
32545 "uses module `%2$s'\n"
32546 "which is not used in parent file."
32548 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32550 "モジュール「%2$s」を使っています."
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32553 msgid "Module not found"
32554 msgstr "モジュールが見つかりません"
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32559 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32560 " LaTeX export is probably incomplete."
32562 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32563 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32566 msgid "Unsupported Inclusion"
32567 msgstr "この内包はサポートされていません"
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32572 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32573 "Offending file:\n"
32576 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32577 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32581 msgid "Index sorting failed"
32582 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32587 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32588 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32589 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32590 "explained in the User Guide."
32592 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32593 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32594 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32595 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32598 msgid "Index Entry"
32601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32602 msgid "Unknown index type!"
32605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32606 msgid "All indexes"
32609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32615 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32616 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32619 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32620 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32628 msgid "Return[[Key]]"
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32658 msgid "Control[[Key]]"
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32663 msgid "Command[[Key]]"
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32668 msgid "Option[[Key]]"
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32673 msgid "Delete[[Key]]"
32676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32694 msgid "No version control"
32697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32698 msgid "Label names must be unique!"
32699 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32704 "The label %1$s already exists,\n"
32705 "it will be changed to %2$s."
32707 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32710 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32711 msgid "DUPLICATE: "
32714 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32715 msgid "Horizontal line"
32718 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32719 msgid "no more lstline delimiters available"
32720 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32722 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32723 msgid "Running out of delimiters"
32724 msgstr "区分記号を使いきりました"
32726 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32728 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32729 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32730 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32731 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32732 "must investigate!"
32734 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32736 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32738 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32739 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32742 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32743 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32744 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32746 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32749 "The following characters in one of the program listings are\n"
32750 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32752 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32753 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32754 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32757 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32758 "表現できないので,無視されました:\n"
32760 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32761 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32762 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32765 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32768 "The following characters in one of the program listings are\n"
32769 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32772 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32778 msgid "A value is expected."
32779 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32788 msgid "Unbalanced braces!"
32789 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32792 msgid "Please specify true or false."
32793 msgstr "真か偽かを指定してください."
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32796 msgid "Only true or false is allowed."
32797 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32800 msgid "Please specify an integer value."
32801 msgstr "整数を指定してください."
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32804 msgid "An integer is expected."
32805 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32808 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32809 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32812 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32813 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32817 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32818 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32821 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32822 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32826 msgid "Please specify one of %1$s."
32827 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32831 msgid "Try one of %1$s."
32832 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32836 msgid "I guess you mean %1$s."
32837 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32841 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32842 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32846 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32847 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32851 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32852 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32855 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32856 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32860 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32863 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32868 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32869 "right, bottom left and top left corner."
32871 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32875 msgid "Previously defined color name as a string"
32876 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32879 msgid "Enter something like \\color{white}"
32880 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32883 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32884 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32888 msgid "auto, last or a number"
32889 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32894 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32896 "defining a listing inset)"
32898 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32899 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32900 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32905 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32909 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32910 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32914 msgid "default: _minted-<jobname>"
32915 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32918 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32919 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32922 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32923 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32926 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32927 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32930 msgid "A latex name such as \\small"
32931 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32934 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32935 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32938 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32939 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32943 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32944 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32945 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32947 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32948 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32949 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32953 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32954 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32957 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32958 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32961 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32962 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32965 msgid "For PHP only"
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32969 msgid "The style used by Pygments"
32970 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32973 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32974 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32978 msgid "Enables latex code in comments"
32979 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32982 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32983 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32987 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32988 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32992 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32993 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32997 msgid "Parameter %1$s: "
32998 msgstr "パラメーター%1$s:"
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33002 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33003 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33007 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33008 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
33010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33023 msgid "Clear Double Page"
33026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33031 msgid "Nomenclature Symbol: "
33034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33035 msgid "Description: "
33038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33042 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33070 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33072 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33073 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
33075 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33077 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33078 msgstr "%1$s(言語既定値)"
33080 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33085 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33107 msgid "Page Number"
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33115 msgid "Textual Page Number"
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33123 msgid "Standard+Textual Page"
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33131 msgid "Reference to Name"
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33154 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33158 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33159 msgid "superscript"
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33163 msgid "Protected Space"
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33171 msgid "Double Quad Space"
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33183 msgid "Protected Horizontal Fill"
33184 msgstr "保護された水平フィル"
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33187 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33188 msgstr "水平フィル(ドット)"
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33191 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33192 msgstr "水平フィル(ルール)"
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33195 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33196 msgstr "水平フィル(左矢印)"
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33199 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33200 msgstr "水平フィル(右矢印)"
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33203 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33204 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33207 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33208 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33212 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33213 msgstr "水平スペース(%1$s)"
33215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33217 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33218 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
33220 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33221 msgid "Unknown TOC type"
33224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33225 msgid "Selections not supported."
33226 msgstr "選択はサポートされていません."
33228 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33229 msgid "Multi-column in current or destination column."
33230 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
33232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33233 msgid "Multi-row in current or destination row."
33234 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
33236 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33237 msgid "Selection size should match clipboard content."
33238 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
33240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33254 msgstr "読み込み中です..."
33256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33257 msgid "Converting to loadable format..."
33258 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
33260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33261 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33262 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
33264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33265 msgid "Scaling etc..."
33266 msgstr "スケーリング等..."
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33269 msgid "Ready to display"
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33273 msgid "No file found!"
33274 msgstr "ファイルが見つかりません!"
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33277 msgid "Error converting to loadable format"
33278 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33281 msgid "Error loading file into memory"
33282 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
33284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33285 msgid "Error generating the pixmap"
33286 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
33288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33293 msgid "Preview loading"
33294 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
33296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33297 msgid "Preview ready"
33298 msgstr "プレビューの準備ができました"
33300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33301 msgid "Preview failed"
33304 #: src/lengthcommon.cpp:41
33305 msgid "cc[[unit of measure]]"
33308 #: src/lengthcommon.cpp:41
33312 #: src/lengthcommon.cpp:41
33316 #: src/lengthcommon.cpp:42
33320 #: src/lengthcommon.cpp:42
33321 msgid "mu[[unit of measure]]"
33322 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33324 #: src/lengthcommon.cpp:42
33328 #: src/lengthcommon.cpp:43
33332 #: src/lengthcommon.cpp:43
33336 #: src/lengthcommon.cpp:43
33337 msgid "Text Width %"
33340 #: src/lengthcommon.cpp:44
33341 msgid "Column Width %"
33344 #: src/lengthcommon.cpp:44
33345 msgid "Page Width %"
33348 #: src/lengthcommon.cpp:44
33349 msgid "Line Width %"
33352 #: src/lengthcommon.cpp:45
33353 msgid "Text Height %"
33356 #: src/lengthcommon.cpp:45
33357 msgid "Page Height %"
33360 #: src/lengthcommon.cpp:45
33361 msgid "Line Distance %"
33364 #: src/lyxfind.cpp:128
33365 msgid "Search error"
33368 #: src/lyxfind.cpp:128
33369 msgid "Search string is empty"
33372 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33374 "End of file reached while searching forward.\n"
33375 "Continue searching from the beginning?"
33377 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
33380 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33382 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33383 "Continue searching from the end?"
33385 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
33388 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33389 msgid "String not found."
33390 msgstr "文字列が見つかりません."
33392 #: src/lyxfind.cpp:400
33393 msgid "String found."
33394 msgstr "文字列が見つかりました."
33396 #: src/lyxfind.cpp:402
33397 msgid "String has been replaced."
33398 msgstr "文字列が置換されました."
33400 #: src/lyxfind.cpp:405
33402 msgid "%1$d strings have been replaced."
33403 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33405 #: src/lyxfind.cpp:1538
33406 msgid "Invalid regular expression!"
33407 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33409 #: src/lyxfind.cpp:1543
33410 msgid "Match not found!"
33411 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33413 #: src/lyxfind.cpp:1547
33414 msgid "Match found!"
33415 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33417 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33418 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33420 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33421 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33423 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33426 msgstr "ボックス: %1$s"
33428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33430 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33431 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33435 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33436 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33438 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33440 msgid "Color: %1$s"
33443 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33445 msgid "Decoration: %1$s"
33448 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33450 msgid "Environment: %1$s"
33453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33454 msgid "Cursor not in table"
33455 msgstr "カーソルが表中にありません"
33457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33458 msgid "Only one row"
33461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33462 msgid "Only one column"
33465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33466 msgid "No hline to delete"
33467 msgstr "削除する vline はありません"
33469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33470 msgid "No vline to delete"
33471 msgstr "削除する vline はありません"
33473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33475 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33476 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33484 msgid "Bad math environment"
33487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33489 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33490 "Change the math formula type and try again."
33492 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33493 "数式型を変更して再度試みてください."
33495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33501 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33502 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33506 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33507 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33509 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33511 msgid "Macro: %1$s"
33514 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33518 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33522 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33524 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33525 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33527 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33529 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33530 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33534 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33535 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33538 msgid "create new math text environment ($...$)"
33539 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33542 msgid "entered math text mode (textrm)"
33543 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33546 msgid "Regular expression editor mode"
33547 msgstr "正規表現エディタモード"
33549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33550 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33551 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33554 msgid "Standard[[mathref]]"
33557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33562 msgid "FormatRef: "
33565 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33570 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33572 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33573 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33575 #: src/output.cpp:37
33578 "Could not open the specified document\n"
33584 #: src/output_latex.cpp:1484
33585 msgid "Error in latexParagraphs"
33586 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33588 #: src/output_latex.cpp:1485
33591 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33592 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33594 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33595 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33598 #: src/output_plaintext.cpp:144
33602 #: src/output_plaintext.cpp:156
33603 msgid "References: "
33606 #: src/support/Package.cpp:169
33607 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33608 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33610 #: src/support/Package.cpp:173
33614 #: src/support/Package.cpp:528
33615 msgid "LyX binary not found"
33616 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33618 #: src/support/Package.cpp:529
33621 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33623 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33625 #: src/support/Package.cpp:648
33628 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33630 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33631 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33634 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33635 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33636 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33639 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33640 msgid "File not found"
33641 msgstr "ファイルが見つかりません"
33643 #: src/support/Package.cpp:718
33646 "Invalid %1$s switch.\n"
33647 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33649 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33650 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33652 #: src/support/Package.cpp:745
33655 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33656 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33658 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33659 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33661 #: src/support/Package.cpp:769
33664 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33665 "%2$s is not a directory."
33667 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33668 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33670 #: src/support/Package.cpp:771
33671 msgid "Directory not found"
33672 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33674 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33679 "has not yet completed.\n"
33681 "Do you want to stop it?"
33689 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33690 msgid "Stop command?"
33691 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33693 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33697 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33698 msgid "Let it &run"
33699 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33701 #: src/support/debug.cpp:41
33702 msgid "No debugging messages"
33703 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33705 #: src/support/debug.cpp:42
33706 msgid "General information"
33709 #: src/support/debug.cpp:43
33710 msgid "Program initialisation"
33713 #: src/support/debug.cpp:44
33714 msgid "Keyboard events handling"
33715 msgstr "キーボードイベント処理"
33717 #: src/support/debug.cpp:45
33718 msgid "GUI handling"
33721 #: src/support/debug.cpp:46
33722 msgid "Lyxlex grammar parser"
33723 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33725 #: src/support/debug.cpp:47
33726 msgid "Configuration files reading"
33729 #: src/support/debug.cpp:48
33730 msgid "Custom keyboard definition"
33731 msgstr "個人用のキーボード定義"
33733 #: src/support/debug.cpp:49
33734 msgid "LaTeX generation/execution"
33735 msgstr "LaTeX生成・実行"
33737 #: src/support/debug.cpp:50
33738 msgid "Math editor"
33741 #: src/support/debug.cpp:51
33742 msgid "Font handling"
33745 #: src/support/debug.cpp:52
33746 msgid "Textclass files reading"
33747 msgstr "textclassファイル読込"
33749 #: src/support/debug.cpp:53
33750 msgid "Version control"
33753 #: src/support/debug.cpp:54
33754 msgid "External control interface"
33755 msgstr "外部制御インタフェース"
33757 #: src/support/debug.cpp:55
33758 msgid "Undo/Redo mechanism"
33759 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33761 #: src/support/debug.cpp:56
33762 msgid "User commands"
33765 #: src/support/debug.cpp:57
33766 msgid "The LyX Lexer"
33769 #: src/support/debug.cpp:58
33770 msgid "Dependency information"
33773 #: src/support/debug.cpp:59
33777 #: src/support/debug.cpp:60
33778 msgid "Files used by LyX"
33779 msgstr "LyX が使用するファイル"
33781 #: src/support/debug.cpp:61
33782 msgid "Workarea events"
33783 msgstr "ワークエリア・イベント"
33785 #: src/support/debug.cpp:62
33786 msgid "Clipboard handling"
33789 #: src/support/debug.cpp:63
33790 msgid "Graphics conversion and loading"
33793 #: src/support/debug.cpp:64
33794 msgid "Change tracking"
33797 #: src/support/debug.cpp:65
33798 msgid "External template/inset messages"
33799 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33801 #: src/support/debug.cpp:66
33802 msgid "RowPainter profiling"
33803 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33805 #: src/support/debug.cpp:67
33806 msgid "Scrolling debugging"
33809 #: src/support/debug.cpp:68
33810 msgid "Math macros"
33813 #: src/support/debug.cpp:69
33817 #: src/support/debug.cpp:70
33818 msgid "Locale/Internationalisation"
33821 #: src/support/debug.cpp:71
33822 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33823 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33825 #: src/support/debug.cpp:72
33826 msgid "Find and replace mechanism"
33829 #: src/support/debug.cpp:73
33830 msgid "Developers' general debug messages"
33831 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33833 #: src/support/debug.cpp:74
33834 msgid "All debugging messages"
33835 msgstr "全デバッグメッセージ"
33837 #: src/support/debug.cpp:153
33839 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33840 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33842 #: src/support/lassert.cpp:60
33845 "Assertion %1$s violated in\n"
33846 "file: %2$s, line: %3$s"
33849 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33852 #: src/support/lassert.cpp:70
33854 "It should be safe to continue, but you\n"
33855 "may wish to save your work and restart LyX."
33857 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33859 #: src/support/lassert.cpp:73
33863 #: src/support/lassert.cpp:80
33865 "There has been an error with this document.\n"
33866 "LyX will attempt to close it safely."
33868 "この文書にエラーがありました.\n"
33869 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33871 #: src/support/lassert.cpp:83
33872 msgid "Buffer Error!"
33875 #: src/support/lassert.cpp:90
33877 "LyX has encountered an application error\n"
33878 "and will now shut down."
33879 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33881 #: src/support/lassert.cpp:93
33882 msgid "Fatal Exception!"
33885 #: src/support/os_win32.cpp:509
33886 msgid "System file not found"
33887 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33889 #: src/support/os_win32.cpp:510
33891 "Unable to load shfolder.dll\n"
33894 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33897 #: src/support/os_win32.cpp:515
33898 msgid "System function not found"
33899 msgstr "システム関数が見つかりません"
33901 #: src/support/os_win32.cpp:516
33903 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33904 "Don't know how to proceed. Sorry."
33906 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33907 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33909 #: src/support/userinfo.cpp:45
33910 msgid "Unknown user"
33915 #~ msgstr "検索対象(&F):"
33917 #~ msgid "Press button to check validity..."
33918 #~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
33920 #~ msgid "Never Toggled"
33923 #~ msgid "Other font settings"
33924 #~ msgstr "その他のフォント設定"
33926 #~ msgid "Always Toggled"
33930 #~ msgstr "その他(&M):"
33932 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33933 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
33935 #~ msgid "&Toggle all"
33936 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
33938 #~ msgid "Springer cl2emult"
33939 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33941 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33942 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33944 #~ msgid "Springer SV Mono"
33945 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33947 #~ msgid "Springer SV Mult"
33948 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33950 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33951 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33956 #~ msgid "Underbar"
33959 #~ msgid "Double underbar"
33962 #~ msgid "Wavy underbar"
33965 #~ msgid "Cross out"
33968 #~ msgid "No color"
33971 #~ msgid "&Clipping"
33972 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
33974 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33975 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
33980 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33983 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33986 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34011 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34012 #~ "for en- and em-dashes"
34014 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
34015 #~ "び---のフォント合字を使用"
34017 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34018 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
34020 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34021 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
34023 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34024 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
34026 #~ msgid "Caption: "
34027 #~ msgstr "キャプション: "
34029 #~ msgid "Author Note: "
34032 #~ msgid "ACM Volume: "
34033 #~ msgstr "ACM Volume: "
34035 #~ msgid "ACM Number: "
34036 #~ msgstr "ACM Number: "
34038 #~ msgid "ACM Article: "
34039 #~ msgstr "ACM Article: "
34041 #~ msgid "ACM Year: "
34042 #~ msgstr "ACM Year: "
34044 #~ msgid "ACM Month: "
34045 #~ msgstr "ACM Month: "
34047 #~ msgid "ACM ISBN: "
34048 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34050 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34051 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
34053 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34054 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"