1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib様式(&S):"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "全ての引用されていない文献"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "選択したデータベースを削除"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "選択した派生枝を入切する"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "背景色を指定または変更する"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
498 #: src/Buffer.cpp:3739
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "選択したものを追加(&A)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
532 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "任意のブリット(&C):"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "利用可能な文献(&V):"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "使用するNatbib様式形式"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgstr "検索フィールド(&H):"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "クリックして色を変更してください"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
953 msgid "Revert the color to the default"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
962 msgid "Greyed-out notes:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
970 msgid "Background colors"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
978 msgid "Shaded boxes:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1006 msgid "&New Document:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1010 msgid "&Old Document:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1022 msgid "N&ew Document"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1026 msgid "Ol&d Document"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "文書の既定値として保存"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "ファイルを選んでください"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "使うことのできるひな型"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1159 msgid "LaTeX Options"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1309 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1318 msgid "Restrict search to whole words only"
1319 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1322 msgid "W&hole words"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1326 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1338 msgid "Search &backwards"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1342 msgid "Replace all occurences at once"
1343 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1348 msgid "Replace &All"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1357 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1358 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1365 msgid "Current &document"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "開かれている文書すべて"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "すべての説明書(&N)"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1395 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1407 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid "&Preserve first case on replace"
1411 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1414 msgid "&Expand macros"
1415 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1435 msgid "&Top of page"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1455 msgid "&Bottom of page"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1459 msgid "&Span columns"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1463 msgid "&Rotate sideways"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1475 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1479 msgid "&Default Family:"
1480 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1483 msgid "Select the default family for the document"
1484 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1543 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1544 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1547 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1548 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1551 msgid "Use true S&mall Caps"
1552 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1555 msgid "Use old style instead of lining figures"
1556 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1559 msgid "Use &Old Style Figures"
1560 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1567 msgid "Select an image file"
1568 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1575 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1577 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1581 msgid "Set &height:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1585 msgid "&Scale Graphics (%):"
1586 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1589 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1603 msgid "Rotate Graphics"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1607 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1608 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1611 msgid "Ro&tate after scaling"
1612 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1619 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1624 msgid "File name of image"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1642 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1643 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1646 msgid "Don't un&zip on export"
1647 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1651 msgid "Additional LaTeX options"
1652 msgstr "LaTeX追加オプション"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1655 msgid "LaTeX &options:"
1656 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1661 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1664 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1667 msgid "Sho&w in LyX"
1668 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1671 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1672 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1675 msgid "Graphics Group"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1679 msgid "A&ssigned to group:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1683 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1687 msgid "O&pen new group..."
1688 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1691 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1704 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1707 msgid "..............."
1708 msgstr "..............."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1715 msgid "<-----------"
1716 msgstr "<-----------"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1719 msgid "----------->"
1720 msgstr "----------->"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1723 msgid "\\-----v-----/"
1724 msgstr "\\-----v-----/"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1727 msgid "/-----^-----\\"
1728 msgstr "/-----^-----\\"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1735 msgid "Supported spacing types"
1736 msgstr "サポートされている空白の種類"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "フィルパターン(&F):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 msgstr "キャプション(&A):"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "取り込みの型(&I):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1879 msgid "Program Listing"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1883 msgid "Edit the file"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1895 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1896 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1900 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1902 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1939 msgid "Remove the selected index"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1943 msgid "Rename the selected index"
1944 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgstr "名称変更(&E)..."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1951 msgid "Define or change button color"
1952 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1955 msgid "Information Type:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1959 msgid "Information Name:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1963 msgid "Inset Parameter Configuration"
1964 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1968 msgid "I&mmediate Apply"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1976 msgid "Document &class"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1980 msgid "Click to select a local document class definition file"
1981 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1984 msgid "&Local Layout..."
1985 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1988 msgid "Class options"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1992 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1999 msgid "&Predefined:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2024 msgid "Select de&fault master document"
2025 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2032 msgid "Enter the name of the default master document"
2033 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2067 msgid "Value of the vertical line offset."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2072 msgid "Value of the line width."
2073 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2082 msgid "Value of the line thickness."
2083 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2086 msgid "Input here the listings parameters"
2087 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2095 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2100 msgid "&Main Settings"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2108 msgid "Check for inline listings"
2109 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 msgid "&Inline listing"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2116 msgid "Check for floating listings"
2117 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2128 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2129 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2132 msgid "Line numbering"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2140 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2141 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2148 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2156 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgstr "フォント寸法(&O):"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2169 msgid "The content's base font size"
2170 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2173 msgid "Font Famil&y:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2177 msgid "The content's base font style"
2178 msgstr "中身の基本フォント様式"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2181 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2182 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2185 msgid "&Break long lines"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2189 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2190 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2193 msgid "S&pace as symbol"
2194 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2197 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2198 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2201 msgid "Space i&n string as symbol"
2202 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2205 msgid "Tab&ulator size:"
2206 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2209 msgid "Use extended character table"
2210 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2213 msgid "&Extended character table"
2214 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2221 msgid "Select the programming language"
2222 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2229 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2230 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2237 msgid "Fi&rst line:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2241 msgid "The first line to be printed"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2249 msgid "The last line to be printed"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2253 msgid "More Parameters"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2473 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2493 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2514 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use math&dots package automatically"
2520 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2524 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2525 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2529 msgid "Use mathdo&ts package"
2530 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2534 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2535 "inserted into formulas"
2537 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2541 msgid "Use mhchem &package automatically"
2542 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2545 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2546 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2549 msgid "Use mh&chem package"
2550 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2571 msgid "Nomenclature"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2576 msgstr "整序用文字列(&A):"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2579 msgid "&Description:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2591 msgid "LyX internal only"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2599 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2600 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2607 msgid "Print as grey text"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2615 msgid "&List in Table of Contents"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2623 msgid "Output Format"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2627 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2628 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2632 msgid "De&fault Output Format:"
2633 msgstr "既定出力書式(&F):"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2637 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2638 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2641 msgid "S&ynchronize with Output"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2645 msgid "C&ustom Macro:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2650 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2653 msgid "XHTML Output Options"
2654 msgstr "XHTML出力オプション"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2657 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2658 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2661 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2662 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2665 msgid "&Math Output:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2669 msgid "Format to use for math output."
2670 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2685 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2692 msgid "Math &Image Scaling:"
2693 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2696 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2697 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2700 msgid "&Use hyperref support"
2701 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2709 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2710 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2746 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2749 msgid "Allows link text to break across lines."
2750 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2753 msgid "B&reak links over lines"
2754 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2757 msgid "No &frames around links"
2758 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2761 msgid "C&olor links"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2765 msgid "Bibliographical backreferences"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2769 msgid "B&ackreferences:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2777 msgid "G&enerate Bookmarks"
2778 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2781 msgid "&Numbered bookmarks"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2785 msgid "Number of levels"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2789 msgid "&Open bookmarks"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2793 msgid "Additional o&ptions"
2794 msgstr "追加オプション(&P)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2797 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2798 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2801 msgid "Paper Format"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2940 msgid "Vertical space of the phantom content"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2945 msgid "&Vertical Phantom"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "&Use system colors"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3009 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3025 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3033 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3034 "if it is available."
3036 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3040 msgid "s popup d&elay"
3041 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3045 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3046 "It will be shown right away."
3048 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3051 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3052 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3055 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3056 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3059 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3060 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3067 msgid "E&xtra flag:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3071 msgid "&From format:"
3072 msgstr "変換元の書式(&F):"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3076 msgstr "変換先の書式(&T):"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3102 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3106 msgid "Display &Graphics"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3110 msgid "Instant &Preview:"
3111 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3127 msgid "Preview Si&ze:"
3128 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3131 msgid "Factor for the preview size"
3132 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3135 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3136 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3139 msgid "&Mark end of paragraphs"
3140 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3147 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3148 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3151 msgid "Scroll &below end of document"
3152 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3175 msgid "Skip trailing non-word characters"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3179 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3203 msgid "&Limit text width"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Vector &graphics format"
3224 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3227 msgid "S&hort Name:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3240 msgstr "編集プログラム(&I):"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3244 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3252 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3255 msgid "Default Format"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3267 msgid "Your E-mail address"
3268 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3275 msgid "Use &keyboard map"
3276 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3293 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3294 "time LyX is launched."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3298 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3306 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3307 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3311 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3312 "speed it up, low values slow it down."
3314 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3318 msgid "Scroll wheel zoom"
3319 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3338 msgid "User &interface language:"
3339 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3342 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3343 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3346 msgid "Language pac&kage:"
3347 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3350 msgid "Select which language package LyX should use"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3360 msgid "Always Babel"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3365 msgid "None[[language package]]"
3366 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3369 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3370 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3373 msgid "Command s&tart:"
3374 msgstr "開始コマンド(&T):"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3377 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3378 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3381 msgid "Command e&nd:"
3382 msgstr "終了コマンド(&N):"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3385 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3386 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3389 msgid "Default Decimal &Point:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3395 "the language package)"
3397 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3401 msgid "Set languages &globally"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3406 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3409 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3418 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3421 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3429 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3430 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3433 msgid "Mark &foreign languages"
3434 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3437 msgid "Right-to-left language support"
3438 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3442 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3444 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3448 msgid "Enable RTL su&pport"
3449 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3452 msgid "Cursor movement:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3465 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3490 msgid "US executive"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3515 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3518 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3545 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3552 msgid "&Nomenclature command:"
3553 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3557 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3560 msgid "Chec&kTeX command:"
3561 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3564 msgid "CheckTeX start options and flags"
3565 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3569 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3570 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3571 "rather than the Cygwin teTeX."
3573 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3574 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3578 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3579 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3582 msgid "Set class options to default on class change"
3583 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3586 msgid "R&eset class options when document class changes"
3587 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3590 msgid "Output &line length:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3597 "paragraphs are separated by a blank line."
3599 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3600 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3603 msgid "&Date format:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3607 msgid "Date format for strftime output"
3608 msgstr "strftime出力の日付書式"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3611 msgid "&Overwrite on export:"
3612 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3615 msgid "Ask permission"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3619 msgid "Main file only"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3627 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3628 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3631 msgid "Forward search"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3635 msgid "DV&I command:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3639 msgid "&PDF command:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3643 msgid "&PATH prefix:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3658 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3662 msgid "&Temporary directory:"
3663 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3666 msgid "Ly&XServer pipe:"
3667 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3670 msgid "&Backup directory:"
3671 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3674 msgid "&Example files:"
3675 msgstr "用例ファイル(&E):"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3678 msgid "&Document templates:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3682 msgid "&Working directory:"
3683 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3687 msgid "H&unspell dictionaries:"
3688 msgstr "Hunspell辞書:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3691 msgid "Printer Command Options"
3692 msgstr "印刷コマンドオプション"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3695 msgid "Extension to be used when printing to file."
3696 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3699 msgid "File ex&tension:"
3700 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3703 msgid "Option used to print to a file."
3704 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3707 msgid "Print to &file:"
3708 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3711 msgid "Option used to print to non-default printer."
3712 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3715 msgid "Set &printer:"
3716 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3719 msgid "Option used with spool command to set printer."
3720 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3723 msgid "Spool &printer:"
3724 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3728 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3731 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3751 msgid "&Number of copies:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3755 msgid "Option used to set number of copies."
3756 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3759 msgid "Option used to print a range of pages."
3760 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3767 msgid "Pa&ge range:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3771 msgid "Option used to collate multiple copies."
3772 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3779 msgid "&Even pages:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3783 msgid "Paper t&ype:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3787 msgid "Paper si&ze:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3791 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3792 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3795 msgid "E&xtra options:"
3796 msgstr "追加オプション(&X):"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3799 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3800 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3804 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3805 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3808 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3809 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3813 msgid "Adapt &output to printer"
3814 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3817 msgid "Name of the default printer"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3821 msgid "Default &printer:"
3822 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3825 msgid "Printer co&mmand:"
3826 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3829 msgid "Sans Seri&f:"
3830 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3833 msgid "T&ypewriter:"
3834 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3890 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3893 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3897 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3898 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3906 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3910 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3913 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3914 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3917 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3918 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3921 msgid "&Spellchecker engine:"
3922 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3925 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3926 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3929 msgid "Accept compound &words"
3930 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3933 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3934 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3937 msgid "S&pellcheck continuously"
3938 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3941 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3942 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3945 msgid "&Escape characters:"
3946 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3949 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3950 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3953 msgid "Al&ternative language:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3961 msgid "Automatic help"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3966 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3967 "the main work area of an edited document"
3969 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3973 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3974 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3981 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3982 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3985 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3986 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3989 msgid "Restore cursor &positions"
3990 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3993 msgid "&Load opened files from last session"
3994 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3997 msgid "Clear all session &information"
3998 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4005 msgid "Backup original documents when saving"
4006 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4009 msgid "&Backup documents, every"
4010 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4017 msgid "&Save documents compressed by default"
4018 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4021 msgid "&Maximum last files:"
4022 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4025 msgid "&Open documents in tabs"
4026 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4029 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4034 msgid "S&ingle instance"
4035 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4038 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4039 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4042 msgid "&Single close-tab button"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4052 msgid ""Nomenclature settings""
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4057 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4058 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4061 msgid "&List Indentation:"
4062 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4065 msgid "Custom &Width:"
4066 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4070 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4073 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4080 msgid "Page number to print from"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4084 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4088 msgid "Page number to print to"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4092 msgid "Print all pages"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4105 msgid "Print &odd-numbered pages"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4109 msgid "Print &even-numbered pages"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4113 msgid "Print in reverse order"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4117 msgid "Re&verse order"
4118 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4125 msgid "Number of copies"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4129 msgid "Collate copies"
4130 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4141 msgid "Print Destination"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4145 msgid "Send output to the printer"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4153 msgid "Send output to the given printer"
4154 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4157 msgid "Send output to a file"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4162 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4186 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4190 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4191 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4194 msgid "&Clear automatically"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4198 msgid "Debug messages"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 msgid "Display no debug messages"
4203 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4223 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4226 msgid "&Statusbar messages"
4227 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4234 msgid "Enter string to filter the label list"
4235 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4238 msgid "Filter case-sensitively"
4239 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4242 msgid "Case-sensiti&ve"
4243 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4246 msgid "Update the label list"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4251 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4252 "sensitive option is checked)"
4254 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4262 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4263 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4266 msgid "Cas&e-sensitive"
4267 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4270 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4271 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4278 msgid "&Go to Label"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4283 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4287 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4294 msgid "(<reference>)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4302 msgid "on page <page>"
4303 msgstr "on page <参照ページ>"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4306 msgid "<reference> on page <page>"
4307 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4310 msgid "Formatted reference"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4314 msgid "Textual reference"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4318 msgid "Match w&hole words only"
4319 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4323 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4326 msgid "&Export formats:"
4327 msgstr "書き出し書式(&E):"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4334 msgid "Edit shortcut"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4338 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4339 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4342 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4343 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4350 msgid "Clear current shortcut"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4369 "the 'Clear' button"
4371 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4380 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4386 msgid "Unknown word:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4390 msgid "Current word"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4396 msgid "Replace word with current choice"
4397 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4404 msgid "Re&placement:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4408 msgid "Replace with selected word"
4409 msgstr "選択した単語で置き換える"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4412 msgid "S&uggestions:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4416 msgid "Ignore this word"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4424 msgid "Ignore this word throughout this session"
4425 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4432 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4433 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4437 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4440 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4448 msgid "Select this to display all available characters at once"
4449 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4452 msgid "&Display all"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4456 msgid "&Table Settings"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4460 msgid "Column settings"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4464 msgid "&Horizontal alignment:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4468 msgid "Horizontal alignment in column"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4472 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4477 msgid "At Decimal Separator"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4481 msgid "&Decimal separator:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4489 msgid "Fixed width of the column"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4493 msgid "&Vertical alignment in row:"
4494 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4500 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4503 msgid "Merge cells of different columns"
4504 msgstr "複数列のセルを連結する"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4507 msgid "&Multicolumn"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4515 msgid "Merge cells of different rows"
4516 msgstr "複数行のセルを連結する"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4524 msgid "optional vertical offset"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4529 msgid "&Vertical Offset:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4534 msgid "value of the optional vertical offset"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4538 msgid "Cell setting"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4542 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4543 msgstr "このセルを90度回転させる"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4546 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4547 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4550 msgid "Table-wide settings"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4554 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4558 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4567 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4570 msgid "LaTe&X argument:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4575 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4586 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4587 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4594 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4595 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4602 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4606 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4607 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4611 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4614 msgid "Use default (grid-like) border style"
4615 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4622 msgid "Additional Space"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4626 msgid "T&op of row:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4630 msgid "Botto&m of row:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4634 msgid "Bet&ween rows:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4639 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4642 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4643 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4646 msgid "&Use long table"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4650 msgid "Row settings"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4658 msgid "Border above"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4662 msgid "Border below"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4675 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4698 msgid "First header:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4702 msgid "This row is the header of the first page"
4703 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4706 msgid "Don't output the first header"
4707 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4720 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4723 msgid "Last footer:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4727 msgid "This row is the footer of the last page"
4728 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4731 msgid "Don't output the last footer"
4732 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4739 msgid "Set a page break on the current row"
4740 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4743 msgid "Page &break on current row"
4744 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4747 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4751 msgid "Longtable alignment"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4755 msgid "Current cell:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4759 msgid "Current row position"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4763 msgid "Current column position"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4767 msgid "Close this dialog"
4768 msgstr "このダイアログを閉じます"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4771 msgid "Rebuild the file lists"
4772 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4776 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4778 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4786 msgid "Selected classes or styles"
4787 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4790 msgid "LaTeX classes"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4794 msgid "LaTeX styles"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4798 msgid "BibTeX styles"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4802 msgid "Toggles view of the file list"
4803 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4810 msgid "Separate paragraphs with"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4814 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4815 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4818 msgid "&Indentation"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4822 msgid "Size of the indentation"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4826 msgid "&Vertical space"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4830 msgid "Size of the vertical space"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4838 msgid "&Line spacing:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4842 msgid "Spacing type"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4846 msgid "Number of lines"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4850 msgid "Format text into two columns"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4854 msgid "Two-&column document"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4858 msgid "Language of the thesaurus"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4870 msgid "Word to look up"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4879 msgid "The selected entry"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4887 msgid "Replace the entry with the selection"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4891 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4893 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4900 msgid "Enter string to filter contents"
4901 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4905 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4906 "tables, and others)"
4907 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4969 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4970 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4993 msgid "Complete source"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4997 msgid "Automatic update"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5001 msgid "Unit of width value"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5005 msgid "number of needed lines"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5009 msgid "use number of lines"
5010 msgstr "行の数を使ってください"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5017 msgid "Outer (default)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5025 msgid "use overhang"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5033 msgid "Overhang value"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5037 msgid "Unit of overhang value"
5038 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5041 msgid "Check this to allow flexible placement"
5042 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5045 msgid "Allow &floating"
5046 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5055 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5056 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5057 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5060 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5062 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5063 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5064 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5065 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5069 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5070 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5071 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5080 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5085 msgid "Publication Month"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5089 msgid "Publication Month:"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5093 msgid "Publication Year"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5097 msgid "Publication Year:"
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5101 msgid "Publication Volume"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5105 msgid "Publication Volume:"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5109 msgid "Publication Issue"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5113 msgid "Publication Issue:"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5117 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5118 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5119 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5121 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5123 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5124 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5125 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5126 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5128 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5131 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5132 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5134 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5137 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5139 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5142 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5144 #: src/output_plaintext.cpp:133
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5149 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5150 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5151 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5158 msgid "Acknowledgement"
5159 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5165 msgid "Acknowledgement."
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5170 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5181 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5195 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5227 msgid "Case \\thecase."
5228 msgstr "ケース \\thecase."
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5231 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5282 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5352 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5368 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5394 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5425 msgid "Remark \\theremark."
5426 msgstr "所見 \\theremark."
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5429 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5434 msgid "Solution \\thesolution."
5435 msgstr "解 \\thesolusion."
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5452 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5457 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5471 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5475 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5476 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5487 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5488 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5495 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5500 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5509 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5512 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5514 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5515 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5516 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5518 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5523 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5527 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5530 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5536 msgid "IEEE membership"
5537 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5544 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5556 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5559 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5567 msgid "Special Paper Notice"
5568 msgstr "Special Paper Notice"
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5571 msgid "After Title Text"
5572 msgstr "After Title Text"
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5575 msgid "Page headings"
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5583 msgid "Publication ID"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5604 msgid "Index Terms---"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5629 #: src/rowpainter.cpp:498
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5634 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5637 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5642 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5643 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5644 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5646 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5647 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5648 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5649 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5650 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5655 msgid "Bibliography"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5662 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5676 msgid "Biography without photo"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5680 msgid "BiographyNoPhoto"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5684 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5687 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5691 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5695 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5703 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5707 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5713 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5714 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5719 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5723 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5724 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5728 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5729 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5739 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5743 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5747 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5753 msgid "Subsubsection"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5760 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5765 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5770 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5774 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5776 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5777 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5779 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5785 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5788 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5792 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5796 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5805 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5809 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5816 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5820 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5825 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5830 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5834 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5835 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5837 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5845 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5846 #: lib/external_templates:306
5850 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5851 msgid "Offprint Requests to:"
5854 #: lib/layouts/aa.layout:187
5855 msgid "Correspondence to:"
5858 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5860 msgid "Acknowledgements."
5863 #: lib/layouts/aa.layout:299
5864 msgid "institute mark"
5867 #: lib/layouts/aa.layout:363
5871 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5873 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5877 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5881 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5889 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5902 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5903 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5905 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5915 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5917 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5926 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5931 msgid "Acknowledgements"
5932 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5943 msgid "TableComments"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5955 msgid "NoteToEditor"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5971 msgid "Altaffilation"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5975 msgid "Alternative affiliation:"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5979 msgid "altaffiliation mark"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5983 msgid "Subject headings:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5987 msgid "[Acknowledgements]"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5998 msgid "Place Figure here:"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6002 msgid "Place Table here:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6010 msgid "Note to Editor:"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6014 msgid "References. ---"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6030 msgid "tablenote mark"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6058 msgid "List of Schemes"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6066 msgid "List of Charts"
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6074 msgid "List of Graphs"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6090 msgid "Teaser image:"
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6098 msgid "CR categories"
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6102 msgid "Computing Review Categories"
6103 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6110 msgid "Acknowledgments"
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6120 msgid "Affiliation Mark"
6123 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6125 msgid "Author affiliation"
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6130 msgid "Author affiliation:"
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6136 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6143 msgid "Acknowledgments."
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6155 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6156 msgid "SpecialSection"
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6160 msgid "SpecialSection*"
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6176 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6183 msgid "Subsubsection*"
6186 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6187 msgid "Chapter Exercises"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:51
6194 #: lib/layouts/apa.layout:60
6195 msgid "Right header:"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:83
6202 #: lib/layouts/apa.layout:100
6203 msgid "Short title:"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:129
6210 #: lib/layouts/apa.layout:136
6211 msgid "ThreeAuthors"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:143
6218 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6220 msgid "Affiliation:"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:171
6224 msgid "TwoAffiliations"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:178
6228 msgid "ThreeAffiliations"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:185
6232 msgid "FourAffiliations"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6239 #: lib/layouts/apa.layout:206
6243 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6246 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6256 #: lib/layouts/apa.layout:234
6257 msgid "Acknowledgements:"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:248
6264 #: lib/layouts/apa.layout:258
6265 msgid "CenteredCaption"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6273 #: lib/layouts/apa.layout:278
6277 #: lib/layouts/apa.layout:284
6279 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6281 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6282 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6283 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6286 msgid "Subparagraph"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6290 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6291 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6295 #: lib/layouts/apa.layout:397
6297 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6301 msgid "(\\alph{enumii})"
6302 msgstr "(\\alph{enumii})"
6304 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6308 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6312 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6316 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6320 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6321 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6325 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6327 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6328 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6329 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6331 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6332 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6336 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6344 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6349 msgid "Section \\arabic{section}"
6350 msgstr "第\\arabic{section}節"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6353 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6354 msgid "\\Alph{section}"
6355 msgstr "\\Alph{section}"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6358 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6359 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6362 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6363 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6376 msgid "BeginPlainFrame"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6380 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6381 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6388 msgid "Again frame with label"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6396 msgid "________________________________"
6397 msgstr "________________________________"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6400 msgid "FrameSubtitle"
6401 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6414 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6415 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6418 msgid "ColumnsCenterAligned"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6422 msgid "Columns (center aligned)"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6426 msgid "ColumnsTopAligned"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6430 msgid "Columns (top aligned)"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6444 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6445 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6464 msgid "Uncovered on slides"
6465 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6472 msgid "Only on slides"
6473 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6489 msgid "ExampleBlock"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6493 msgid "Example Block:"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6501 msgid "Alert Block:"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6511 msgid "Title (Plain Frame)"
6512 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6515 msgid "Institute mark"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6535 msgid "TitleGraphic"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6557 msgid "Definitions."
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6617 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6633 msgid "PresentationMode"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6637 msgid "Presentation"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6642 #: src/insets/Inset.cpp:97
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6649 msgid "List of Tables"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6660 msgid "List of Figures"
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6676 msgid "ACT \\arabic{act}"
6677 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6684 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6685 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6700 msgid "Parenthetical"
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6718 msgid "Right Address"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:35
6725 #: lib/layouts/chess.layout:42
6729 #: lib/layouts/chess.layout:61
6733 #: lib/layouts/chess.layout:65
6737 #: lib/layouts/chess.layout:71
6738 msgid "SubVariation"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:74
6742 msgid "Subvariation:"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:80
6746 msgid "SubVariation2"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:83
6750 msgid "Subvariation(2):"
6751 msgstr "サブバリエーション(2):"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:89
6754 msgid "SubVariation3"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:92
6758 msgid "Subvariation(3):"
6759 msgstr "サブバリエーション(3):"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:98
6762 msgid "SubVariation4"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:101
6766 msgid "Subvariation(4):"
6767 msgstr "サブバリエーション(4):"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:107
6770 msgid "SubVariation5"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:110
6774 msgid "Subvariation(5):"
6775 msgstr "サブバリエーション(5):"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:117
6781 #: lib/layouts/chess.layout:122
6785 #: lib/layouts/chess.layout:127
6789 #: lib/layouts/chess.layout:131
6790 msgid "[chessboard]"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:140
6794 msgid "BoardCentered"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:145
6798 msgid "[centered board]"
6799 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:155
6805 #: lib/layouts/chess.layout:160
6809 #: lib/layouts/chess.layout:175
6813 #: lib/layouts/chess.layout:180
6817 #: lib/layouts/chess.layout:186
6821 #: lib/layouts/chess.layout:191
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6830 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6832 msgid "Send To Address"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6846 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6851 msgid "Sender Address:"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6855 msgid "Return address"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6860 msgid "Backaddress:"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6864 msgid "Postal comment"
6865 msgstr "Postal comment"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6868 msgid "Postal Remark:"
6869 msgstr "Postal Remark:"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6881 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6910 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6929 msgid "Bottom text:"
6930 msgstr "Bottom text:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6964 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6982 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7039 msgid "Post Scriptum:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7043 msgid "SenderAddress"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7052 msgid "RetourAdresse"
7053 msgstr "RetourAdresse"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7061 msgstr "Postvermerk"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7077 msgid "IhrSchreiben"
7078 msgstr "IhrSchreiben"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7082 msgstr "MeinZeichen"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7085 msgid "Unterschrift"
7086 msgstr "Unterschrift"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7174 msgid "Running Title:"
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7184 msgid "Running Author:"
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7198 msgid "Web address:"
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7203 msgid "Authors Block"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7208 msgid "Authors Block:"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7212 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7220 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7232 msgid "Thanks \\theThanks:"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7246 msgid "Internet Addess Ref"
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7251 msgid "Corresponding Author"
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7270 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7271 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7275 #: lib/layouts/egs.layout:274
7279 #: lib/layouts/egs.layout:308
7283 #: lib/layouts/egs.layout:317
7287 #: lib/layouts/egs.layout:330
7291 #: lib/layouts/egs.layout:352
7295 #: lib/layouts/egs.layout:361
7299 #: lib/layouts/egs.layout:375
7303 #: lib/layouts/egs.layout:385
7307 #: lib/layouts/egs.layout:398
7308 msgid "1st_author_surname:"
7311 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7316 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7321 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7326 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7331 #: lib/layouts/egs.layout:451
7335 #: lib/layouts/egs.layout:464
7336 msgid "reprint_reqs_to:"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7340 msgid "Author Address"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7344 msgid "Author Email"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7367 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7375 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7379 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7383 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7387 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7391 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7395 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7399 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7403 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7407 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7411 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7415 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7423 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7424 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7427 msgid "Case \\arabic{case}"
7428 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7431 msgid "Titlenote mark"
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7435 msgid "Title footnote"
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7439 msgid "Title footnote:"
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7447 msgid "Author footnote"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7451 msgid "Author footnote:"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7455 msgid "CorAuthor mark"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7459 msgid "Corresponding author"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7463 msgid "Corresponding author text:"
7466 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7480 msgid "BulletedItem"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7484 msgid "Bulleted Item:"
7485 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7496 msgid "PersonalInfo"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7500 msgid "Personal Info"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7504 msgid "MotherTongue"
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7508 msgid "Mother Tongue:"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:42
7513 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:61
7516 msgid "ShortFoilhead"
7517 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:67
7520 msgid "Rotatefoilhead"
7521 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:73
7524 msgid "ShortRotatefoilhead"
7525 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:82
7531 #: lib/layouts/foils.layout:97
7535 #: lib/layouts/foils.layout:101
7539 #: lib/layouts/foils.layout:116
7543 #: lib/layouts/foils.layout:160
7547 #: lib/layouts/foils.layout:168
7551 #: lib/layouts/foils.layout:177
7555 #: lib/layouts/foils.layout:181
7556 msgid "Restriction:"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7564 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7566 msgid "Left Header:"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7571 msgid "Right Header"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7576 msgid "Right Header:"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7580 msgid "Right Footer"
7583 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7584 msgid "Right Footer:"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7592 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7597 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7599 msgid "Corollary #."
7602 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7603 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7604 msgid "Proposition #."
7607 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7609 msgid "Definition #."
7612 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7617 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7622 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7626 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7631 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7633 msgid "Proposition*"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7637 msgid "Proposition."
7640 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7692 msgid "ReturnAddress"
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7696 msgid "ReturnAddress:"
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7700 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7705 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7770 msgid "BankAccount:"
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7774 msgid "PostalComment"
7775 msgstr "PostalComment"
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7778 msgid "PostalComment:"
7779 msgstr "PostalComment:"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7850 msgid "AddressRowA:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7858 msgid "AddressRowB:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7866 msgid "AddressRowC:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7874 msgid "AddressRowD:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7882 msgid "AddressRowE:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7890 msgid "AddressRowF:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7894 msgid "TelephoneRowA"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7898 msgid "TelephoneRowA:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7902 msgid "TelephoneRowB"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7906 msgid "TelephoneRowB:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7910 msgid "TelephoneRowC"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7914 msgid "TelephoneRowC:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7918 msgid "TelephoneRowD"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7922 msgid "TelephoneRowD:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7926 msgid "TelephoneRowE"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7930 msgid "TelephoneRowE:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7934 msgid "TelephoneRowF"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7938 msgid "TelephoneRowF:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7942 msgid "InternetRowA"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7946 msgid "InternetRowA:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7950 msgid "InternetRowB"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7954 msgid "InternetRowB:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7958 msgid "InternetRowC"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7962 msgid "InternetRowC:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7966 msgid "InternetRowD"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7970 msgid "InternetRowD:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7974 msgid "InternetRowE"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7978 msgid "InternetRowE:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7982 msgid "InternetRowF"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7986 msgid "InternetRowF:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8037 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8041 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8078 msgid "(continuing)"
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8094 msgid "INTERCUT WITH:"
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8106 msgid "Classification Codes"
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8111 msgid "Definition \\thedefinition."
8112 msgstr "定義 \\thedefinition."
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8119 msgid "Step \\thestep."
8120 msgstr "ステップ\\thestep."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8124 msgid "Example \\theexample."
8125 msgstr "例 \\theexample."
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8129 msgid "Notation \\thenotation."
8130 msgstr "記法 \\thenotation."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8135 msgid "Theorem \\thetheorem."
8136 msgstr "定理 \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8140 msgid "Corollary \\thecorollary."
8141 msgstr "系 \\thecorollary."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8145 msgid "Lemma \\thelemma."
8146 msgstr "補題 \\thelemma."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8150 msgid "Proposition \\theproposition."
8151 msgstr "命題 \\theproposition."
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8158 msgid "Prop \\theprop."
8159 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8172 msgid "Question \\thequestion."
8173 msgstr "問題\\thequestion."
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8177 msgid "Claim \\theclaim."
8178 msgstr "主張 \\theclaim."
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8182 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8183 msgstr "推論 \\theconjecture."
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8186 msgid "Appendices Section"
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8190 msgid "--- Appendices ---"
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8194 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8195 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8227 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8228 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8235 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8243 msgid "submit to paper:"
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8247 msgid "Bibliography (plain)"
8248 msgstr "参考文献(plain)"
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8251 msgid "Bibliography heading"
8254 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8258 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8267 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8271 msgid "AddressForOffprints"
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8275 msgid "Address for Offprints:"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8279 msgid "RunningTitle"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8284 msgid "Running title:"
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8288 msgid "RunningAuthor"
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8292 msgid "Running author:"
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8325 msgid "Post Scriptum"
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8329 msgid "EndOfMessage"
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8345 msgstr "設定(headings)"
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8379 msgid "EndOfMessage."
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8394 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8402 msgid "Running LaTeX Title"
8403 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8414 msgid "Author Running"
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8418 msgid "Author Running:"
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8442 msgid "Conjecture #."
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8490 msgid "Chapterprecis"
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8534 msgid "Double Item:"
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8545 #: lib/layouts/paper.layout:146
8549 #: lib/layouts/paper.layout:158
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8554 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8579 msgid "Empty slide:"
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8583 msgid "\\arabic{section}"
8584 msgstr "\\arabic{section}"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8587 msgid "ItemizeType1"
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8591 msgid "EnumerateType1"
8592 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8595 msgid "List of Algorithms"
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8599 msgid "\\thechapter"
8600 msgstr "\\thechapter"
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8615 msgid "Ingredients:"
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8623 msgid "AltAffiliation"
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8631 msgid "Electronic Address:"
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8635 msgid "acknowledgments"
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8639 msgid "PACS number:"
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8644 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8669 msgid "Specialmail:"
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8685 msgid "Your letter of:"
8686 msgstr "Your letter of:"
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8697 msgid "Customer no.:"
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8705 msgid "Invoice no.:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8713 msgid "Next Address:"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8717 msgid "Sender Name:"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8721 msgid "Sender Phone:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8729 msgid "Sender E-Mail:"
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8749 msgid "End of letter"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8753 msgid "LandscapeSlide"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8757 msgid "Landscape Slide:"
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8761 msgid "PortraitSlide"
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8765 msgid "Portrait Slide:"
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8777 msgid "SlideHeading"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8781 msgid "SlideSubHeading"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8785 msgid "ListOfSlides"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8789 msgid "[List Of Slides]"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8793 msgid "SlideContents"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8797 msgid "[Slide Contents]"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8801 msgid "ProgressContents"
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8805 msgid "[Progress Contents]"
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8824 msgid "Subjectclass"
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8828 msgid "AMS subject classifications:"
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8840 msgid "CopyrightYear"
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8844 msgid "Copyright year:"
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8848 msgid "Copyrightdata"
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8852 msgid "Copyright data:"
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8863 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8867 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8871 #: lib/layouts/slides.layout:105
8875 #: lib/layouts/slides.layout:127
8879 #: lib/layouts/slides.layout:142
8880 msgid "New Overlay:"
8883 #: lib/layouts/slides.layout:182
8887 #: lib/layouts/slides.layout:207
8888 msgid "InvisibleText"
8891 #: lib/layouts/slides.layout:214
8892 msgid "<Invisible Text Follows>"
8895 #: lib/layouts/slides.layout:231
8899 #: lib/layouts/slides.layout:238
8900 msgid "<Visible Text Follows>"
8903 #: lib/layouts/spie.layout:54
8907 #: lib/layouts/spie.layout:66
8911 #: lib/layouts/spie.layout:79
8915 #: lib/layouts/spie.layout:94
8916 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8928 msgid "Front Matter"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8932 msgid "--- Front Matter ---"
8933 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8940 msgid "--- Main Matter ---"
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8948 msgid "--- Back Matter ---"
8949 msgstr "─── 文末辞 ───"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8952 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8953 msgid "Part \\thepart"
8954 msgstr "第\\thepart部"
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8957 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8958 msgid "Chapter \\thechapter"
8959 msgstr "第\\thechapter章"
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8962 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8963 msgid "Appendix \\thechapter"
8964 msgstr "付録 \\thechapter"
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8968 msgstr "序文(Preface)"
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8972 msgstr "序文(Preface):"
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8979 msgid "Proof(smartQED)"
8980 msgstr "証明(smartQED)"
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8983 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8984 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8991 msgid "Institute and e-mail: "
8992 msgstr "所属機関と電子メール: "
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8999 msgid "TOC depth (provide a number):"
9000 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9003 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9015 msgid "List of Contributors"
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9032 msgstr "new thought"
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9051 msgid "MarginFigure"
9054 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9058 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9059 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9060 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9073 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9088 msgid "Citation-number"
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9108 msgid "Issue-number"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9116 msgid "Issue-months"
9119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9120 msgid "Subsubparagraph"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9128 msgid "-- Header --"
9129 msgstr "--- ヘッダ ---"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9132 msgid "Special-section"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9136 msgid "Special-section:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9144 msgid "AGU-journal:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9148 msgid "Citation-number:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9176 msgid "Index-terms..."
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9193 msgstr "Cross-term:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9196 msgid "Supplementary"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9200 msgid "Supplementary..."
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9208 msgid "Sup-mat-note:"
9209 msgstr "Sup-mat-note:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9217 msgstr "Cite-other:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9244 msgid "Published-online:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9256 msgid "Posting-order"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9260 msgid "Posting-order:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9324 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9378 msgid "Author Address:"
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9386 msgid "Slug Comment:"
9387 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9395 msgstr "平面表(planotable)"
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9398 msgid "Table Caption"
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9402 msgid "TableCaption"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9406 msgid "Current Address"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9410 msgid "Current address:"
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9414 msgid "E-mail address:"
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9418 msgid "Key words and phrases:"
9419 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9438 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9439 msgstr "2000年数学分野分類:"
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9459 msgstr "GUIメニューアイテム"
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9474 msgid "Subparagraph*"
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9482 msgid "RevisionHistory"
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9486 msgid "Revision History"
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9494 msgid "RevisionRemark"
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9501 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9502 #: lib/layouts/sweave.module:39
9506 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9507 msgid "\\arabic{chapter}"
9508 msgstr "\\arabic{chapter}"
9510 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9511 msgid "\\Alph{chapter}"
9512 msgstr "\\Alph{chapter}"
9514 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9515 msgid "\\arabic{footnote}"
9516 msgstr "\\arabic{footnote}"
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9519 msgid "\\Roman{section}."
9520 msgstr "\\Roman{section}."
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9523 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9524 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9527 msgid "\\Alph{subsection}."
9528 msgstr "\\Alph{subsection}."
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9531 msgid "\\arabic{subsection}."
9532 msgstr "\\arabic{subsection}."
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9535 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9536 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9539 msgid "\\alph{subsubsection}."
9540 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9543 msgid "\\alph{paragraph}."
9544 msgstr "\\alph{paragraph}."
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9560 msgstr "章(addchap)*"
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9568 msgstr "小見出し(minisec)"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9583 msgid "Uppertitleback"
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9587 msgid "Lowertitleback"
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9595 msgid "Captionabove"
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9599 msgid "Captionbelow"
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9606 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9631 msgid "\\Roman{part}"
9632 msgstr "\\Roman{part}"
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9635 msgid "Part \\Roman{part}"
9636 msgstr "第\\Roman{part}部"
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9648 msgid "Paragraph ##"
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9652 msgid "\\arabic{enumi}."
9653 msgstr "\\arabic{enumi}."
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9656 msgid "\\roman{enumiii}."
9657 msgstr "\\roman{enumiii}."
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9660 msgid "\\Alph{enumiv}."
9661 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9692 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9713 msgid "--Separator--"
9716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9717 msgid "--- Separate Environment ---"
9718 msgstr "--ここから新たな環境--"
9720 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9724 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9725 msgid "Headnote (optional):"
9726 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9728 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9729 msgid "Corr Author:"
9732 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9736 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9741 msgid "Fact \\thefact."
9742 msgstr "事実 \\thefact."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9745 msgid "Problem \\theproblem."
9746 msgstr "問題 \\theproblem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9749 msgid "Exercise \\theexercise."
9750 msgstr "演習 \\theexercise."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9753 msgid "Corollary \\thetheorem."
9754 msgstr "系 \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9757 msgid "Lemma \\thetheorem."
9758 msgstr "補題 \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9761 msgid "Proposition \\thetheorem."
9762 msgstr "命題 \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9765 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9766 msgstr "予想 \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9769 msgid "Fact \\thetheorem."
9770 msgstr "事実 \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9773 msgid "Definition \\thetheorem."
9774 msgstr "定義 \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9777 msgid "Example \\thetheorem."
9778 msgstr "例 \\thetheorem."
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9781 msgid "Problem \\thetheorem."
9782 msgstr "問題 \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9785 msgid "Exercise \\thetheorem."
9786 msgstr "演習 \\thetheorem."
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9789 msgid "Remark \\thetheorem."
9790 msgstr "所見 \\thetheorem."
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9793 msgid "Claim \\thetheorem."
9794 msgstr "主張 \\thetheorem."
9796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9836 #: lib/layouts/braille.module:2
9840 #: lib/layouts/braille.module:6
9842 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9845 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9848 #: lib/layouts/braille.module:22
9849 msgid "Braille (default)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9856 #: lib/layouts/braille.module:45
9857 msgid "Braille (textsize)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:68
9861 msgid "Braille (dots on)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:83
9865 msgid "Braille_dots_on"
9868 #: lib/layouts/braille.module:92
9869 msgid "Braille (dots off)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:107
9873 msgid "Braille_dots_off"
9876 #: lib/layouts/braille.module:116
9877 msgid "Braille (mirror on)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:131
9881 msgid "Braille_mirror_on"
9884 #: lib/layouts/braille.module:140
9885 msgid "Braille (mirror off)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:155
9889 msgid "Braille_mirror_off"
9892 #: lib/layouts/braille.module:167
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9897 msgid "Custom Header/Footerlines"
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9902 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9903 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9904 "Layout to 'fancy'!"
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9909 msgid "Center Header"
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9914 msgid "Center Header:"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9924 msgid "Left Footer:"
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9929 msgid "Center Footer"
9932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9934 msgid "Center Footer:"
9937 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9944 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9945 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9947 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9948 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9950 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9955 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9958 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9960 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9961 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9965 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9967 msgid "Enumerate-Resume"
9970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9971 msgid "Number Equations by Section"
9974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9976 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9977 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9979 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9982 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9983 msgid "Number Figures by Section"
9986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9988 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9989 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9991 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9994 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9999 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10001 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10002 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10003 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10004 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10005 "may provide more bugfixes in future versions."
10008 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10009 msgid "Foot to End"
10012 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10016 "code where you want the endnotes to appear."
10018 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10021 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10025 #: lib/layouts/hanging.module:6
10027 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10028 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10031 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10032 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10034 #: lib/layouts/initials.module:2
10038 #: lib/layouts/initials.module:6
10040 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10041 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10043 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10044 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10046 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10050 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10054 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10056 msgid "LilyPond Book"
10059 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10061 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10062 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10065 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10070 msgid "Linguistics"
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10075 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10076 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10079 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10080 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10084 msgid "Numbered Example (multiline)"
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10092 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10104 msgid "Subexample:"
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10147 msgid "List of Tableaux"
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10151 msgid "Logical Markup"
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10156 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10159 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10188 msgid "Minimalistic"
10191 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10192 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10193 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10195 #: lib/layouts/noweb.module:2
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5
10201 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10202 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10208 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10209 #: lib/configure.py:506
10213 #: lib/layouts/sweave.module:5
10216 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10217 "via Sweave package."
10219 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10222 #: lib/layouts/sweave.module:20
10226 #: lib/layouts/sweave.module:44
10227 msgid "Sweave opts"
10228 msgstr "Sweaveオプション"
10230 #: lib/layouts/sweave.module:65
10234 #: lib/layouts/sweave.module:86
10235 msgid "Sweave Input File"
10236 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10238 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10239 msgid "Number Tables by Section"
10242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10244 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10245 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10247 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10251 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10252 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10256 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10257 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10258 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10265 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10266 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10267 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10268 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10269 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10274 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10281 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10282 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10283 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10284 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10286 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10287 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10288 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10289 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10290 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10293 msgid "Criterion \\thecriterion."
10294 msgstr "基準 \\thecriterion."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10307 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10308 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10316 msgid "Axiom \\theaxiom."
10317 msgstr "公理 \\theaxiom."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10330 msgid "Condition \\thecondition."
10331 msgstr "条件 \\thecondition."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10344 msgid "Note \\thenote."
10345 msgstr "注釈 \\thenote."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10368 msgid "Summary \\thesummary."
10369 msgstr "要約 \\thesummary."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10382 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10383 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10387 msgid "Acknowledgement*"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10391 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10392 msgstr "結論 \\theconclusion."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10396 msgid "Conclusion*"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10401 msgid "Conclusion."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10414 msgid "Assumption \\theassumption."
10415 msgstr "仮定 \\theassumption."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10419 msgid "Assumption*"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10424 msgid "Assumption."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10436 "in both numbered and non-numbered forms."
10438 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10439 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10440 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10445 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10450 msgid "Criterion \\thetheorem."
10451 msgstr "基準 \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10454 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10455 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10458 msgid "Axiom \\thetheorem."
10459 msgstr "公理 \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10462 msgid "Condition \\thetheorem."
10463 msgstr "条件 \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10466 msgid "Note \\thetheorem."
10467 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10470 msgid "Notation \\thetheorem."
10471 msgstr "記法 \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10474 msgid "Summary \\thetheorem."
10475 msgstr "要約 \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10478 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10479 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10482 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10483 msgstr "結論 \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10486 msgid "Assumption \\thetheorem."
10487 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10490 msgid "Question \\thetheorem."
10491 msgstr "問題 \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10502 msgid "Theorems (AMS)"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10507 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10508 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10509 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10510 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10512 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10513 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10514 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10518 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10527 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10528 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10529 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10531 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10532 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10533 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10534 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10535 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10539 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10540 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10548 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10550 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10551 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10552 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10553 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10563 "chapter environment."
10565 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10566 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10568 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10570 msgid "Named Theorems"
10573 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10575 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10576 "'Short Title' inset."
10579 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10581 msgid "Named Theorem"
10584 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10586 msgid "Named Theorem."
10589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10591 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10601 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10602 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10603 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10604 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10612 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10615 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10619 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10624 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10625 "using the extended AMS machinery."
10626 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10628 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10631 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10632 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10634 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10635 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10638 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10639 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10643 #: lib/languages:79
10647 #: lib/languages:86
10651 #: lib/languages:94
10652 msgid "English (USA)"
10655 #: lib/languages:113
10656 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10657 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10659 #: lib/languages:122
10660 msgid "Arabic (Arabi)"
10661 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10663 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10667 #: lib/languages:138
10668 msgid "German (Austria, old spelling)"
10669 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10671 #: lib/languages:145
10672 msgid "German (Austria)"
10673 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10675 #: lib/languages:152
10679 #: lib/languages:160
10683 #: lib/languages:168
10687 #: lib/languages:176
10691 #: lib/languages:183
10692 msgid "Portuguese (Brazil)"
10693 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10695 #: lib/languages:191
10699 #: lib/languages:199
10700 msgid "English (UK)"
10703 #: lib/languages:208
10707 #: lib/languages:217
10708 msgid "English (Canada)"
10711 #: lib/languages:227
10712 msgid "French (Canada)"
10713 msgstr "フランス語(カナダ)"
10715 #: lib/languages:236
10719 #: lib/languages:246
10720 msgid "Chinese (simplified)"
10723 #: lib/languages:253
10724 msgid "Chinese (traditional)"
10727 #: lib/languages:266
10731 #: lib/languages:274
10735 #: lib/languages:282
10739 #: lib/languages:297
10743 #: lib/languages:306
10747 #: lib/languages:315
10751 #: lib/languages:323
10755 #: lib/languages:333
10759 #: lib/languages:346
10763 #: lib/languages:355
10767 #: lib/languages:369
10771 #: lib/languages:378
10772 msgid "German (old spelling)"
10775 #: lib/languages:388
10779 #: lib/languages:399
10780 msgid "German (Switzerland)"
10783 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10788 #: lib/languages:417
10789 msgid "Greek (polytonic)"
10790 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10792 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10796 #: lib/languages:455
10800 #: lib/languages:464
10801 msgid "Interlingua"
10804 #: lib/languages:472
10808 #: lib/languages:480
10812 #: lib/languages:491
10816 #: lib/languages:500
10817 msgid "Japanese (CJK)"
10820 #: lib/languages:506
10824 #: lib/languages:514
10828 #: lib/languages:528
10832 #: lib/languages:538
10836 #: lib/languages:549
10840 #: lib/languages:558
10841 msgid "Lower Sorbian"
10844 #: lib/languages:566
10848 #: lib/languages:583
10852 #: lib/languages:591
10853 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10856 #: lib/languages:599
10857 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10860 #: lib/languages:624
10864 #: lib/languages:632
10868 #: lib/languages:640
10872 #: lib/languages:648
10876 #: lib/languages:656
10880 #: lib/languages:671
10884 #: lib/languages:679
10888 #: lib/languages:687
10889 msgid "Serbian (Latin)"
10890 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10892 #: lib/languages:696
10896 #: lib/languages:704
10900 #: lib/languages:712
10904 #: lib/languages:724
10905 msgid "Spanish (Mexico)"
10906 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10908 #: lib/languages:735
10912 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10916 #: lib/languages:775
10920 #: lib/languages:785
10924 #: lib/languages:794
10928 #: lib/languages:802
10929 msgid "Upper Sorbian"
10932 #: lib/languages:820
10936 #: lib/languages:829
10940 #: lib/encodings:14
10941 msgid "Unicode (utf8)"
10942 msgstr "ユニコード(utf8)"
10944 #: lib/encodings:19
10945 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10946 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10948 #: lib/encodings:23
10949 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10950 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10952 #: lib/encodings:26
10953 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10954 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10956 #: lib/encodings:29
10957 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10958 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10960 #: lib/encodings:32
10961 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10962 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10964 #: lib/encodings:35
10965 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10966 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10968 #: lib/encodings:38
10969 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10970 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10972 #: lib/encodings:42
10973 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10974 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10976 #: lib/encodings:45
10977 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10978 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10980 #: lib/encodings:48
10981 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10982 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10984 #: lib/encodings:51
10985 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10986 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10988 #: lib/encodings:55
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10990 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10992 #: lib/encodings:58
10993 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10994 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10996 #: lib/encodings:61
10997 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10998 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11000 #: lib/encodings:64
11001 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11002 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11004 #: lib/encodings:67
11005 msgid "DOS (CP 437)"
11006 msgstr "DOS (CP 437)"
11008 #: lib/encodings:71
11009 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11010 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11012 #: lib/encodings:74
11013 msgid "Western European (CP 850)"
11014 msgstr "西欧語(CP 850)"
11016 #: lib/encodings:77
11017 msgid "Central European (CP 852)"
11018 msgstr "中欧語(CP 852)"
11020 #: lib/encodings:80
11021 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11022 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11024 #: lib/encodings:83
11025 msgid "Western European (CP 858)"
11026 msgstr "西欧語(CP 858)"
11028 #: lib/encodings:86
11029 msgid "Hebrew (CP 862)"
11030 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11032 #: lib/encodings:89
11033 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11034 msgstr "北欧語(CP 865)"
11036 #: lib/encodings:92
11037 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11038 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11040 #: lib/encodings:95
11041 msgid "Central European (CP 1250)"
11042 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11044 #: lib/encodings:98
11045 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11046 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11048 #: lib/encodings:102
11049 msgid "Western European (CP 1252)"
11050 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11052 #: lib/encodings:105
11053 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11054 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11056 #: lib/encodings:109
11057 msgid "Arabic (CP 1256)"
11058 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11060 #: lib/encodings:112
11061 msgid "Baltic (CP 1257)"
11062 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11064 #: lib/encodings:115
11065 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11066 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11068 #: lib/encodings:118
11069 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11070 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11072 #: lib/encodings:121
11073 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11074 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11076 #: lib/encodings:124
11077 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11078 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11080 #: lib/encodings:149
11081 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11082 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11084 #: lib/encodings:153
11085 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11086 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11088 #: lib/encodings:157
11089 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11090 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11092 #: lib/encodings:161
11093 msgid "Korean (EUC-KR)"
11094 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11096 #: lib/encodings:165
11097 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11098 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11100 #: lib/encodings:169
11101 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11102 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11104 #: lib/encodings:173
11105 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11106 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11108 #: lib/encodings:180
11109 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11110 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11112 #: lib/encodings:182
11113 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11114 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11116 #: lib/encodings:184
11117 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11118 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11120 #: lib/encodings:191
11121 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11122 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11124 #: lib/encodings:196
11125 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11126 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11128 #: lib/encodings:200
11132 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11136 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11140 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11144 #: lib/ui/classic.ui:35
11148 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11152 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11156 #: lib/ui/classic.ui:38
11157 msgid "Documents|D"
11160 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11164 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11168 #: lib/ui/classic.ui:48
11169 msgid "New from Template...|T"
11170 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11172 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11176 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11180 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11184 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11185 msgid "Save As...|A"
11186 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11188 #: lib/ui/classic.ui:54
11192 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11193 msgid "Version Control|V"
11194 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11196 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11200 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11204 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11206 msgstr "印刷(P)...|P"
11208 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11210 msgstr "ファックス(F)...|F"
11212 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11216 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11217 msgid "Register...|R"
11218 msgstr "登録(R)...|R"
11220 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11221 msgid "Check In Changes...|I"
11222 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11224 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11225 msgid "Check Out for Edit|O"
11226 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11228 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11229 msgid "Revert to Repository Version|v"
11230 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11232 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11233 msgid "Undo Last Check In|U"
11234 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11236 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11237 msgid "Show History...|H"
11238 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11240 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11241 msgid "Custom...|C"
11242 msgstr "任意設定(C)...|C"
11244 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11248 #: lib/ui/classic.ui:91
11252 #: lib/ui/classic.ui:93
11256 #: lib/ui/classic.ui:94
11260 #: lib/ui/classic.ui:95
11264 #: lib/ui/classic.ui:96
11265 msgid "Paste External Selection|x"
11266 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11268 #: lib/ui/classic.ui:98
11269 msgid "Find & Replace...|F"
11270 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11272 #: lib/ui/classic.ui:100
11276 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11280 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11281 msgid "Spellchecker...|S"
11282 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11284 #: lib/ui/classic.ui:105
11285 msgid "Thesaurus..."
11288 #: lib/ui/classic.ui:106
11289 msgid "Statistics...|i"
11290 msgstr "統計(I)...|I"
11292 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11293 msgid "Check TeX|h"
11294 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11296 #: lib/ui/classic.ui:108
11297 msgid "Change Tracking|g"
11298 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11300 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11301 msgid "Preferences...|P"
11302 msgstr "設定(P)...|P"
11304 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11305 msgid "Reconfigure|R"
11306 msgstr "再初期設定(R)|R"
11308 #: lib/ui/classic.ui:115
11309 msgid "Selection as Lines|L"
11310 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11312 #: lib/ui/classic.ui:116
11313 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11314 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11316 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11317 msgid "Multicolumn|M"
11320 #: lib/ui/classic.ui:122
11324 #: lib/ui/classic.ui:123
11325 msgid "Line Bottom|B"
11328 #: lib/ui/classic.ui:124
11329 msgid "Line Left|L"
11332 #: lib/ui/classic.ui:125
11333 msgid "Line Right|R"
11336 #: lib/ui/classic.ui:127
11337 msgid "Alignment|i"
11340 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11344 #: lib/ui/classic.ui:130
11345 msgid "Delete Row|w"
11348 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11352 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11356 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11357 msgid "Add Column|u"
11360 #: lib/ui/classic.ui:135
11361 msgid "Delete Column|D"
11364 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11365 msgid "Copy Column"
11368 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11369 msgid "Swap Columns"
11372 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11376 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11380 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11384 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11388 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11392 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11396 #: lib/ui/classic.ui:159
11397 msgid "Toggle Numbering|N"
11398 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11400 #: lib/ui/classic.ui:160
11401 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11402 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11404 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11405 msgid "Change Limits Type|L"
11406 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11408 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11409 msgid "Change Formula Type|F"
11410 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11412 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11413 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11414 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11416 #: lib/ui/classic.ui:168
11417 msgid "Alignment|A"
11420 #: lib/ui/classic.ui:170
11424 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11425 msgid "Delete Row|D"
11428 #: lib/ui/classic.ui:175
11429 msgid "Add Column|C"
11432 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11433 msgid "Delete Column|e"
11436 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11440 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11442 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11444 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11448 #: lib/ui/classic.ui:188
11452 #: lib/ui/classic.ui:189
11456 #: lib/ui/classic.ui:190
11457 msgid "Mathematica"
11458 msgstr "Mathematica"
11460 #: lib/ui/classic.ui:192
11461 msgid "Maple, simplify"
11462 msgstr "Maple, simplify"
11464 #: lib/ui/classic.ui:193
11465 msgid "Maple, factor"
11466 msgstr "Maple, factor"
11468 #: lib/ui/classic.ui:194
11469 msgid "Maple, evalm"
11470 msgstr "Maple, evalm"
11472 #: lib/ui/classic.ui:195
11473 msgid "Maple, evalf"
11474 msgstr "Maple, evalf"
11476 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11478 msgid "Inline Formula|I"
11481 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11482 msgid "Displayed Formula|D"
11483 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11485 #: lib/ui/classic.ui:201
11486 msgid "Eqnarray Environment|q"
11487 msgstr "Eqnarray環境|q"
11489 #: lib/ui/classic.ui:202
11490 msgid "Align Environment|A"
11493 #: lib/ui/classic.ui:203
11494 msgid "AlignAt Environment"
11497 #: lib/ui/classic.ui:204
11498 msgid "Flalign Environment|F"
11499 msgstr "Flalign環境|F"
11501 #: lib/ui/classic.ui:207
11502 msgid "Gather Environment"
11505 #: lib/ui/classic.ui:208
11506 msgid "Multline Environment"
11507 msgstr "Multline環境"
11509 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11513 #: lib/ui/classic.ui:216
11514 msgid "Special Character|S"
11515 msgstr "特別な文字(S)|S"
11517 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11518 msgid "Citation...|C"
11519 msgstr "文献引用(C)...|C"
11521 #: lib/ui/classic.ui:218
11522 msgid "Cross-reference...|r"
11523 msgstr "相互参照(R)...|R"
11525 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11527 msgstr "ラベル(L)...|L"
11529 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11533 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11534 msgid "Marginal Note|M"
11537 #: lib/ui/classic.ui:222
11538 msgid "Short Title"
11541 #: lib/ui/classic.ui:223
11542 msgid "Index Entry|I"
11545 #: lib/ui/classic.ui:224
11546 msgid "Nomenclature Entry"
11549 #: lib/ui/classic.ui:225
11553 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11557 #: lib/ui/classic.ui:227
11558 msgid "Lists & TOC|O"
11559 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11561 #: lib/ui/classic.ui:229
11565 #: lib/ui/classic.ui:230
11567 msgstr "ミニページ(P)|P"
11569 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11570 msgid "Graphics...|G"
11571 msgstr "画像(G)...|G"
11573 #: lib/ui/classic.ui:232
11574 msgid "Tabular Material...|b"
11577 #: lib/ui/classic.ui:233
11581 #: lib/ui/classic.ui:235
11582 msgid "Include File...|d"
11583 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11585 #: lib/ui/classic.ui:236
11586 msgid "Insert File|e"
11587 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11589 #: lib/ui/classic.ui:237
11590 msgid "External Material...|x"
11591 msgstr "外部素材(X)...|X"
11593 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11594 msgid "Symbols...|b"
11595 msgstr "記号(B)...|B"
11597 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11598 msgid "Superscript|S"
11599 msgstr "上付き文字(S)|S"
11601 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11602 msgid "Subscript|u"
11603 msgstr "下付き文字(U)|U"
11605 #: lib/ui/classic.ui:244
11606 msgid "Hyphenation Point|P"
11607 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11609 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11610 msgid "Protected Hyphen|y"
11611 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11613 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11614 msgid "Ligature Break|k"
11615 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11617 #: lib/ui/classic.ui:247
11618 msgid "Protected Space|r"
11619 msgstr "保護された空白(R)|R"
11621 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11622 msgid "Interword Space|w"
11623 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11625 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11627 msgid "Thin Space|T"
11630 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11631 msgid "Horizontal Space...|o"
11632 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11634 #: lib/ui/classic.ui:251
11635 msgid "Vertical Space..."
11636 msgstr "垂直方向の空白..."
11638 #: lib/ui/classic.ui:252
11639 msgid "Line Break|L"
11642 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11646 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11647 msgid "End of Sentence|E"
11650 #: lib/ui/classic.ui:255
11651 msgid "Protected Dash|D"
11652 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11654 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11655 msgid "Breakable Slash|a"
11656 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11658 #: lib/ui/classic.ui:257
11659 msgid "Single Quote|Q"
11660 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11662 #: lib/ui/classic.ui:258
11663 msgid "Ordinary Quote|O"
11664 msgstr "通常の引用(O)|O"
11666 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11667 msgid "Menu Separator|M"
11668 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11670 #: lib/ui/classic.ui:260
11671 msgid "Horizontal Line"
11674 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11678 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11679 msgid "Display Formula|D"
11680 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11682 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11684 msgid "Eqnarray Environment|E"
11685 msgstr "Eqnarray環境|E"
11687 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11689 msgid "AMS align Environment|a"
11690 msgstr "AMS align環境|A"
11692 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11694 msgid "AMS alignat Environment|t"
11695 msgstr "AMS alignat環境|t"
11697 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11699 msgid "AMS flalign Environment|f"
11700 msgstr "AMS flalign環境|f"
11702 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11704 msgid "AMS gather Environment|g"
11705 msgstr "AMS gather環境|g"
11707 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11709 msgid "AMS multline Environment|m"
11710 msgstr "AMS multline環境|m"
11712 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11713 msgid "Array Environment|y"
11716 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11717 msgid "Cases Environment|C"
11720 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11721 msgid "Split Environment|S"
11724 #: lib/ui/classic.ui:280
11725 msgid "Font Change|o"
11726 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11728 #: lib/ui/classic.ui:284
11729 msgid "Math Normal Font"
11732 #: lib/ui/classic.ui:286
11733 msgid "Math Calligraphic Family"
11734 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11736 #: lib/ui/classic.ui:287
11737 msgid "Math Fraktur Family"
11738 msgstr "Fraktur数式フォント"
11740 #: lib/ui/classic.ui:288
11741 msgid "Math Roman Family"
11742 msgstr "ローマン体数式フォント"
11744 #: lib/ui/classic.ui:289
11745 msgid "Math Sans Serif Family"
11746 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11748 #: lib/ui/classic.ui:291
11749 msgid "Math Bold Series"
11750 msgstr "ボールド体数式フォント"
11752 #: lib/ui/classic.ui:293
11753 msgid "Text Normal Font"
11754 msgstr "標準テキストフォント"
11756 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11757 msgid "Text Roman Family"
11758 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11760 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11761 msgid "Text Sans Serif Family"
11762 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11764 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11765 msgid "Text Typewriter Family"
11766 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11768 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11769 msgid "Text Bold Series"
11770 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11772 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11773 msgid "Text Medium Series"
11774 msgstr "細字テキストフォント"
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11777 msgid "Text Italic Shape"
11778 msgstr "テキストイタリック体"
11780 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11781 msgid "Text Small Caps Shape"
11782 msgstr "テキストSmall Caps体"
11784 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11785 msgid "Text Slanted Shape"
11788 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11789 msgid "Text Upright Shape"
11790 msgstr "テキストUpright体"
11792 #: lib/ui/classic.ui:310
11793 msgid "Floatflt Figure"
11794 msgstr "Floatfltの図"
11796 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11797 msgid "Table of Contents|C"
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11801 msgid "Index List|I"
11804 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11805 msgid "Nomenclature|N"
11808 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11809 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11810 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11812 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11813 msgid "LyX Document...|X"
11814 msgstr "LyX文書...|X"
11816 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11817 msgid "Plain Text...|T"
11818 msgstr "平文(T)...|T"
11820 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11821 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11822 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11824 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11825 msgid "Track Changes|T"
11826 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11828 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11829 msgid "Merge Changes...|M"
11830 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11832 #: lib/ui/classic.ui:330
11833 msgid "Accept All Changes|A"
11834 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11836 #: lib/ui/classic.ui:331
11837 msgid "Reject All Changes|R"
11838 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11840 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11841 msgid "Show Changes in Output|S"
11842 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11844 #: lib/ui/classic.ui:339
11845 msgid "Character...|C"
11846 msgstr "文字(C)...|C"
11848 #: lib/ui/classic.ui:340
11849 msgid "Paragraph...|P"
11850 msgstr "段落(P)...|P"
11852 #: lib/ui/classic.ui:341
11853 msgid "Document...|D"
11854 msgstr "文書(D)...|D"
11856 #: lib/ui/classic.ui:342
11857 msgid "Tabular...|T"
11860 #: lib/ui/classic.ui:344
11861 msgid "Emphasize Style|E"
11864 #: lib/ui/classic.ui:345
11865 msgid "Noun Style|N"
11868 #: lib/ui/classic.ui:346
11869 msgid "Bold Style|B"
11872 #: lib/ui/classic.ui:349
11873 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11874 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11876 #: lib/ui/classic.ui:350
11877 msgid "Increase Environment Depth|i"
11878 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11880 #: lib/ui/classic.ui:351
11881 msgid "Start Appendix Here|S"
11882 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11884 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11885 msgid "Build Program|B"
11886 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11888 #: lib/ui/classic.ui:361
11892 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11893 msgid "LaTeX Log|L"
11896 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11900 #: lib/ui/classic.ui:365
11901 msgid "TeX Information|X"
11904 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11905 msgid "Next Note|N"
11908 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11909 msgid "Go to Label|L"
11910 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11912 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11913 msgid "Bookmarks|B"
11916 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11917 msgid "Save Bookmark 1|S"
11918 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11920 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11921 msgid "Save Bookmark 2"
11924 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11925 msgid "Save Bookmark 3"
11928 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11929 msgid "Save Bookmark 4"
11932 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11933 msgid "Save Bookmark 5"
11936 #: lib/ui/classic.ui:390
11937 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11940 #: lib/ui/classic.ui:391
11941 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11944 #: lib/ui/classic.ui:392
11945 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11948 #: lib/ui/classic.ui:393
11949 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11952 #: lib/ui/classic.ui:394
11953 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11956 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11957 msgid "Introduction|I"
11958 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11960 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11964 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11965 msgid "User's Guide|U"
11966 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11968 #: lib/ui/classic.ui:412
11969 msgid "Extended Features|E"
11970 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11972 #: lib/ui/classic.ui:413
11973 msgid "Embedded Objects|m"
11974 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11976 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11977 msgid "Customization|C"
11978 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11980 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11981 msgid "LaTeX Configuration|L"
11982 msgstr "LaTeXの設定|L"
11984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11985 msgid "About LyX|X"
11988 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11992 #: lib/ui/classic.ui:426
11993 msgid "Preferences..."
11996 #: lib/ui/classic.ui:427
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12001 msgid "Aligned Environment|l"
12002 msgstr "Aligned環境|l"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12005 msgid "AlignedAt Environment|v"
12006 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12009 msgid "Gathered Environment|h"
12010 msgstr "Gathered環境|h"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12013 msgid "Delimiters...|r"
12014 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12017 msgid "Matrix...|x"
12018 msgstr "行列(X)...|X"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12025 msgid "AMS Environment|A"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12029 msgid "Number Whole Formula|N"
12030 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12033 msgid "Number This Line|u"
12034 msgstr "現在行を付番(U)|U"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12037 msgid "Equation Label|L"
12038 msgstr "数式ラベル(L)|L"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12041 msgid "Copy as Reference|R"
12042 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12045 msgid "Split Cell|C"
12046 msgstr "セルを分割(C)|C"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12053 msgid "Add Line Above|o"
12054 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12057 msgid "Add Line Below|B"
12058 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12061 msgid "Delete Line Above|v"
12062 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12065 msgid "Delete Line Below|w"
12066 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12069 msgid "Add Line to Left"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12073 msgid "Add Line to Right"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12077 msgid "Delete Line to Left"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12081 msgid "Delete Line to Right"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12085 msgid "Show Math Toolbar"
12086 msgstr "数式ツールバーを表示"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12089 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12090 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12093 msgid "Show Table Toolbar"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12097 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12098 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12101 msgid "Next Cross-Reference|N"
12102 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12105 msgid "Go to Label|G"
12106 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12109 msgid "<Reference>|R"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12113 msgid "(<Reference>)|e"
12114 msgstr "(<参照(E)>)|E"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12118 msgstr "<ページ(P)>|P"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12121 msgid "On Page <Page>|O"
12122 msgstr "On page <ページ>|O"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12125 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12126 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12129 msgid "Formatted Reference|t"
12130 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12133 msgid "Textual Reference|x"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12148 msgid "Settings...|S"
12149 msgstr "設定(S)...|S"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12156 msgid "Copy as Reference|C"
12157 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12160 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12161 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12164 msgid "Open Inset|O"
12165 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12168 msgid "Close Inset|C"
12169 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12173 msgid "Dissolve Inset|D"
12174 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12177 msgid "Show Label|L"
12178 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12181 msgid "Frameless|l"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12185 msgid "Simple Frame|F"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12189 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12190 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12193 msgid "Oval, Thin|a"
12194 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12197 msgid "Oval, Thick|v"
12198 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12201 msgid "Drop Shadow|w"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12205 msgid "Shaded Background|B"
12206 msgstr "影付き背景(B)|B"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12209 msgid "Double Frame|u"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12214 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12221 msgid "Greyed Out|G"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12225 msgid "Open All Notes|A"
12226 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12229 msgid "Close All Notes|l"
12230 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12239 msgid "Horizontal Phantom|H"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12244 msgid "Vertical Phantom|V"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12248 msgid "Protected Space|o"
12249 msgstr "保護された空白(O)|O"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12252 msgid "Negative Thin Space|N"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12256 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12257 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12260 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12261 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12264 msgid "Quad Space|Q"
12265 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12268 msgid "Double Quad Space|u"
12269 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12272 msgid "Horizontal Fill|F"
12273 msgstr "水平フィル(F)|F"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12276 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12277 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12280 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12281 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12284 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12285 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12289 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12293 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12296 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12297 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12300 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12301 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12304 msgid "Custom Length|C"
12305 msgstr "長さを設定(C)|C"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12308 msgid "Medium Space|M"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12312 msgid "Thick Space|h"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12316 msgid "Negative Medium Space|u"
12317 msgstr "負の中空白(U)|U"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12320 msgid "Negative Thick Space|i"
12321 msgstr "負の大空白(I)|I"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12325 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12328 msgid "SmallSkip|S"
12329 msgstr "小スキップ(S)|S"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12333 msgstr "中スキップ(M)|M"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12337 msgstr "大スキップ(B)|B"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12341 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12348 msgid "Settings...|e"
12349 msgstr "設定(E)...|E"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12361 msgstr "Verbatim|V"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12364 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12365 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12372 msgid "Edit Included File...|E"
12373 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12380 msgid "Page Break|a"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12384 msgid "Clear Page|C"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12388 msgid "Clear Double Page|D"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12392 msgid "Ragged Line Break|R"
12393 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12396 msgid "Justified Line Break|J"
12397 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12400 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12405 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12410 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12416 msgid "Paste Recent|e"
12417 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12420 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12421 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12424 msgid "Forward search|F"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12428 msgid "Move Paragraph Up|o"
12429 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12432 msgid "Move Paragraph Down|v"
12433 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12436 msgid "Promote Section|r"
12437 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12440 msgid "Demote Section|m"
12441 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12444 msgid "Move Section Down|D"
12445 msgstr "節を下げる(D)|D"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12448 msgid "Move Section Up|U"
12449 msgstr "節を上げる(U)|U"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12452 msgid "Insert Short Title|T"
12453 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12456 msgid "Accept Change|c"
12457 msgstr "変更を承認(C)|C"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12460 msgid "Reject Change|j"
12461 msgstr "変更を却下(J)|J"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12464 msgid "Apply Last Text Style|A"
12465 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12468 msgid "Text Style|S"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12472 msgid "Paragraph Settings...|P"
12473 msgstr "段落設定(P)...|P"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12476 msgid "Fullscreen Mode"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12481 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12484 msgid "Anything Non-Empty|o"
12485 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12489 msgstr "任意の単語(W)|W"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12492 msgid "Any Number|N"
12493 msgstr "任意の数字(N)|N"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12496 msgid "User Defined|U"
12497 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12500 msgid "Append Argument"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12504 msgid "Remove Last Argument"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12508 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12509 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12512 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12513 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12516 msgid "Insert Optional Argument"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12520 msgid "Remove Optional Argument"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12524 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12525 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12528 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12529 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12532 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12533 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12541 msgid "Edit Externally...|x"
12542 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12545 msgid "Multicolumn|u"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12557 msgid "Bottom Line|i"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12561 msgid "Left Line|L"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12565 msgid "Right Line|R"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12581 msgid "Append Row|A"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12586 msgstr "行をコピー(O)|O"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12589 msgid "Append Column|p"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12593 msgid "Copy Column|y"
12594 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12597 msgid "Settings...|g"
12598 msgstr "設定(G)...|G"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12609 msgid "File Revision|R"
12610 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12613 msgid "Tree Revision|T"
12614 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12617 msgid "Revision Author|A"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12621 msgid "Revision Date|D"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12625 msgid "Revision Time|i"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12629 msgid "LyX Version|X"
12630 msgstr "LyXバージョン|X"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12633 msgid "Document Info|D"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12637 msgid "Copy Text|o"
12638 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12641 msgid "Activate Branch|A"
12642 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12645 msgid "Deactivate Branch|e"
12646 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12649 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12650 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12653 msgid "All Indexes|A"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12661 msgid "Reject Change|R"
12662 msgstr "変更を却下(R)|R"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12665 msgid "Promote Section|P"
12666 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12669 msgid "Demote Section|D"
12670 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12673 msgid "Move Section Down|w"
12674 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12677 msgid "Select Section|S"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12681 msgid "Wrap by Preview|P"
12682 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12686 msgid "Open Target...|O"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12698 msgid "New from Template...|m"
12699 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12702 msgid "Open Recent|t"
12703 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12714 msgid "Revert to Saved|R"
12715 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12718 msgid "New Window|W"
12719 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12722 msgid "Close Window|d"
12723 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12726 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12727 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12731 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12732 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12735 msgid "Use Locking Property|L"
12736 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12743 msgid "Paste Special"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12751 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12752 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12755 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12756 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12763 msgid "Rows & Columns|C"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12767 msgid "Increase List Depth|I"
12768 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12771 msgid "Decrease List Depth|D"
12772 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12775 msgid "Dissolve Inset"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12779 msgid "TeX Code Settings...|C"
12780 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12783 msgid "Float Settings...|a"
12784 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12788 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12791 msgid "Note Settings...|N"
12792 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12795 msgid "Phantom Settings...|h"
12796 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12799 msgid "Branch Settings...|B"
12800 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12803 msgid "Box Settings...|x"
12804 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12807 msgid "Index Entry Settings...|y"
12808 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12811 msgid "Index Settings...|x"
12812 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12815 msgid "Info Settings...|n"
12816 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12819 msgid "Listings Settings...|g"
12820 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12823 msgid "Table Settings...|a"
12824 msgstr "表の設定(A)...|A"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12827 msgid "Plain Text|T"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12831 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12832 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12835 msgid "Selection|S"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12839 msgid "Selection, Join Lines|i"
12840 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12843 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12844 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12847 msgid "Paste as PDF"
12848 msgstr "PDFとして貼り付け"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12851 msgid "Paste as PNG"
12852 msgstr "PNGとして貼り付け"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12855 msgid "Paste as JPEG"
12856 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12859 msgid "Dissolve Text Style"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12863 msgid "Customized...|C"
12864 msgstr "任意設定(C)...|C"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12867 msgid "Capitalize|a"
12868 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12871 msgid "Uppercase|U"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12875 msgid "Lowercase|L"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12888 msgid "Bottom Line|B"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12904 msgid "Copy Column|p"
12905 msgstr "列をコピー(P)|P"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12908 msgid "Macro Definition"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12912 msgid "Text Style|T"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12916 msgid "Add Line Above|A"
12917 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12920 msgid "Delete Line Above|D"
12921 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12924 msgid "Delete Line Below|e"
12925 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12928 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12929 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12932 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12933 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12936 msgid "Math Normal Font|N"
12937 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12940 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12941 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12944 msgid "Math Formal Script Family|o"
12945 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12948 msgid "Math Fraktur Family|F"
12949 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12952 msgid "Math Roman Family|R"
12953 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12956 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12957 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12960 msgid "Math Bold Series|B"
12961 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12964 msgid "Text Normal Font|T"
12965 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12976 msgid "Mathematica|a"
12977 msgstr "Mathematica|a"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12980 msgid "Maple, Simplify|S"
12981 msgstr "Maple, Simplify|S"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12984 msgid "Maple, Factor|F"
12985 msgstr "Maple, Factor|F"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12988 msgid "Maple, Evalm|E"
12989 msgstr "Maple, Evalm|E"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12992 msgid "Maple, Evalf|v"
12993 msgstr "Maple, Evalf|v"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12996 msgid "Open All Insets|O"
12997 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13000 msgid "Close All Insets|C"
13001 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13004 msgid "Unfold Math Macro|n"
13005 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13008 msgid "Fold Math Macro|d"
13009 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13012 msgid "View Source|S"
13013 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13016 msgid "View Messages|g"
13017 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13020 msgid "View Master Document|M"
13021 msgstr "親文書を表示(M)|M"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13024 msgid "Update Master Document|a"
13025 msgstr "親文書を更新(A)|A"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13028 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13029 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13032 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13033 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13036 msgid "Close Current View|w"
13037 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13040 msgid "Fullscreen|l"
13041 msgstr "全画面表示(L)|L"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13045 msgstr "ツールバー(B)|B"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13048 msgid "Special Character|p"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13052 msgid "Formatting|o"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13056 msgid "List / TOC|i"
13057 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13068 msgid "Custom Insets"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13076 msgid "Box[[Menu]]"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13080 msgid "Cross-Reference...|R"
13081 msgstr "相互参照(R)...|R"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13084 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13085 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13096 msgid "Hyperlink...|k"
13097 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13100 msgid "Short Title|S"
13101 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13108 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13113 msgstr "プレビュー(W)|W"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13116 msgid "Ordinary Quote|Q"
13117 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13120 msgid "Single Quote|S"
13121 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13124 msgid "Phonetic Symbols|P"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13128 msgid "Protected Space|P"
13129 msgstr "保護された空白(P)|P"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13133 msgid "Horizontal Line...|L"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13137 msgid "Vertical Space...|V"
13138 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13146 msgid "Hyphenation Point|H"
13147 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13150 msgid "Numbered Formula|N"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13154 msgid "Figure Wrap Float|F"
13155 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13158 msgid "Table Wrap Float|T"
13159 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13162 msgid "External Material...|M"
13163 msgstr "外部素材(M)...|M"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13166 msgid "Child Document...|d"
13167 msgstr "子文書(D)...|D"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13174 msgid "Insert New Branch...|I"
13175 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13178 msgid "Change Tracking|C"
13179 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13182 msgid "Start Appendix Here|A"
13183 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13186 msgid "Save in Bundled Format|F"
13187 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13190 msgid "Compressed|m"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13194 msgid "Accept Change|A"
13195 msgstr "変更を承認(A)|A"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13198 msgid "Accept All Changes|c"
13199 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13202 msgid "Reject All Changes|e"
13203 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13206 msgid "Next Change|C"
13207 msgstr "次の変更点(C)|C"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13210 msgid "Next Cross-Reference|R"
13211 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13214 msgid "Clear Bookmarks|C"
13215 msgstr "しおり消去(C)|C"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13218 msgid "Navigate Back|B"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13222 msgid "Thesaurus...|T"
13223 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13226 msgid "Statistics...|a"
13227 msgstr "統計(A)...|A"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13230 msgid "TeX Information|I"
13231 msgstr "TeX情報(I)|I"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13234 msgid "Compare...|C"
13235 msgstr "比較(C)...|C"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13238 msgid "Additional Features|F"
13239 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13242 msgid "Embedded Objects|O"
13243 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13246 msgid "Shortcuts|S"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13250 msgid "LyX Functions|y"
13251 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13254 msgid "Specific Manuals|p"
13255 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13258 msgid "Linguistics Manual|L"
13259 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13262 msgid "Braille Manual|B"
13263 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13266 msgid "XY-pic Manual|X"
13267 msgstr "XY-pic説明書|X"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13270 msgid "Multicolumn Manual|M"
13271 msgstr "段組説明書(M)|M"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13274 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13278 msgid "New document"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13282 msgid "Open document"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13286 msgid "Save document"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13290 msgid "Print document"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13294 msgid "Check spelling"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13306 msgid "Find and replace"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13310 msgid "Find and replace (advanced)"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13314 msgid "Navigate back"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13318 msgid "Toggle emphasis"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13322 msgid "Toggle noun"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13330 msgid "Insert math"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13334 msgid "Insert graphics"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13338 msgid "Insert table"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13342 msgid "Toggle outline"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13346 msgid "Toggle math toolbar"
13347 msgstr "数式ツールバーを入切"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13350 msgid "Toggle table toolbar"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13354 msgid "View/Update"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13366 msgid "View master document"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13370 msgid "Update master document"
13371 msgstr "親文書を更新してください"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13374 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13375 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13378 msgid "View other formats"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13382 msgid "Update other formats"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13390 msgid "Numbered list"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13394 msgid "Itemized list"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13398 msgid "Increase depth"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13402 msgid "Decrease depth"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13406 msgid "Insert figure float"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13410 msgid "Insert table float"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13414 msgid "Insert label"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13418 msgid "Insert cross-reference"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13422 msgid "Insert citation"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13426 msgid "Insert index entry"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13430 msgid "Insert nomenclature entry"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13434 msgid "Insert footnote"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13438 msgid "Insert margin note"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13442 msgid "Insert note"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13450 msgid "Insert hyperlink"
13451 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13454 msgid "Insert TeX code"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13458 msgid "Insert math macro"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13462 msgid "Include file"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13470 msgid "Paragraph settings"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13486 msgid "Delete column"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13490 msgid "Set top line"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13494 msgid "Set bottom line"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13498 msgid "Set left line"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13502 msgid "Set right line"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13506 msgid "Set border lines"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13510 msgid "Set all lines"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13514 msgid "Unset all lines"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13522 msgid "Align center"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13526 msgid "Align right"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13530 msgid "Align on decimal"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13538 msgid "Align middle"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13542 msgid "Align bottom"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13546 msgid "Rotate cell"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13550 msgid "Rotate table"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13554 msgid "Set multi-column"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13558 msgid "Set multi-row"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13566 msgid "Set display mode"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13574 msgid "Superscript"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13578 msgid "Insert square root"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13582 msgid "Insert root"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13586 msgid "Insert standard fraction"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13594 msgid "Insert integral"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13598 msgid "Insert product"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13614 msgid "Insert delimiters"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13618 msgid "Insert matrix"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13622 msgid "Insert cases environment"
13623 msgstr "Cases環境を挿入"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13626 msgid "Toggle math panels"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13630 msgid "Math Macros"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13634 msgid "Remove last argument"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13638 msgid "Append argument"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13642 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13643 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13647 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13650 msgid "Remove optional argument"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13654 msgid "Insert optional argument"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13658 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13659 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13662 msgid "Append argument eating from the right"
13663 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13666 msgid "Append optional argument eating from the right"
13667 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13670 msgid "Command Buffer"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13674 msgid "Review[[Toolbar]]"
13675 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13678 msgid "Track changes"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13682 msgid "Show changes in output"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13686 msgid "Next change"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13690 msgid "Accept change inside selection"
13691 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13694 msgid "Reject change inside selection"
13695 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13698 msgid "Merge changes"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13702 msgid "Accept all changes"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13706 msgid "Reject all changes"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13714 msgid "View Other Formats"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13718 msgid "Update Other Formats"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13722 msgid "Version Control"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13730 msgid "Check-out for edit"
13731 msgstr "チェックアウトして編集"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13734 msgid "Check-in changes"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13738 msgid "View revision log"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13742 msgid "Revert changes"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13746 msgid "Compare with older revision"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13750 msgid "Compare with last revision"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13754 msgid "Insert Version Info"
13755 msgstr "バージョン情報を挿入"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13758 msgid "Use SVN file locking property"
13759 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13762 msgid "Update local directory from repository"
13763 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13766 msgid "Math Panels"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13770 msgid "Math spacings"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13791 msgid "Frame decorations"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13795 msgid "Big operators"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13799 msgid "Miscellaneous"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13820 msgid "AMS relations"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13824 msgid "AMS negative relations"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13832 msgid "AMS operators"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13836 msgid "AMS miscellaneous"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13976 msgid "Thin space\t\\,"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13980 msgid "Medium space\t\\:"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13984 msgid "Thick space\t\\;"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13988 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13989 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13992 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13993 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13996 msgid "Negative space\t\\!"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14001 msgid "Phantom\t\\phantom"
14002 msgstr "埋め草\t\\phantom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14006 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14007 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14011 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14012 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14019 msgid "Square root\t\\sqrt"
14020 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14023 msgid "Other root\t\\root"
14024 msgstr "その他のルート\t\\root"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14027 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14028 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14031 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14032 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14035 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14036 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14039 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14040 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14043 msgid "Standard\t\\frac"
14044 msgstr "標準\t\\frac"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14047 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14048 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14051 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14052 msgstr "単位(km)\t\\unit"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14055 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14056 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14059 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14060 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14063 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14064 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14067 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14068 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14071 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14072 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14075 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14076 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14079 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14080 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14083 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14084 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14087 msgid "Binomial\t\\binom"
14088 msgstr "二項係数\t\\binom"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14091 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14092 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14095 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14096 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14099 msgid "Roman\t\\mathrm"
14100 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14103 msgid "Bold\t\\mathbf"
14104 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14107 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14108 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14111 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14112 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14115 msgid "Italic\t\\mathit"
14116 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14119 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14120 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14123 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14124 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14127 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14128 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14131 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14132 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14135 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14136 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14139 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14140 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14164 msgid "Frame Decorations"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14232 msgid "overleftarrow"
14233 msgstr "overleftarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14236 msgid "overrightarrow"
14237 msgstr "overrightarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14240 msgid "overleftrightarrow"
14241 msgstr "overleftrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14253 msgstr "underbrace"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14256 msgid "underleftarrow"
14257 msgstr "underleftarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14260 msgid "underrightarrow"
14261 msgstr "underrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14264 msgid "underleftrightarrow"
14265 msgstr "underleftrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14277 msgstr "rightarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14288 msgid "updownarrow"
14289 msgstr "updownarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14292 msgid "leftrightarrow"
14293 msgstr "leftrightarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14301 msgstr "Rightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14312 msgid "Updownarrow"
14313 msgstr "Updownarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14316 msgid "Leftrightarrow"
14317 msgstr "Leftrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14320 msgid "Longleftrightarrow"
14321 msgstr "Longleftrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14324 msgid "Longleftarrow"
14325 msgstr "Longleftarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14328 msgid "Longrightarrow"
14329 msgstr "Longrightarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14332 msgid "longleftrightarrow"
14333 msgstr "longleftrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14336 msgid "longleftarrow"
14337 msgstr "longleftarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14340 msgid "longrightarrow"
14341 msgstr "longrightarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14344 msgid "leftharpoondown"
14345 msgstr "leftharpoondown"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14348 msgid "rightharpoondown"
14349 msgstr "rightharpoondown"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14357 msgstr "longmapsto"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14368 msgid "leftharpoonup"
14369 msgstr "leftharpoonup"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14372 msgid "rightharpoonup"
14373 msgstr "rightharpoonup"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14376 msgid "hookleftarrow"
14377 msgstr "hookleftarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14380 msgid "hookrightarrow"
14381 msgstr "hookrightarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14392 msgid "rightleftharpoons"
14393 msgstr "rightleftharpoons"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14420 msgid "bigtriangleup"
14421 msgstr "bigtriangleup"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14436 msgid "bigtriangledown"
14437 msgstr "bigtriangledown"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14452 msgid "triangleright"
14453 msgstr "triangleright"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14468 msgid "triangleleft"
14469 msgstr "triangleleft"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14617 msgstr "sqsubseteq"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14621 msgstr "sqsupseteq"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14632 msgid "in[[math relation]]"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14681 msgstr "varepsilon"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14813 msgstr "varepsilon"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14975 msgid "diamondsuit"
14976 msgstr "diamondsuit"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14991 msgid "textrm \\AA"
14992 msgstr "textrm \\AA"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14996 msgstr "textrm \\O"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14999 msgid "mathcircumflex"
15000 msgstr "mathcircumflex"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15051 msgid "Big Operators"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15111 msgid "ointctrclockwiseop"
15112 msgstr "ointctrclockwiseop"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15115 msgid "ointctrclockwise"
15116 msgstr "ointctrclockwise"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15119 msgid "ointclockwiseop"
15120 msgstr "ointclockwiseop"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15123 msgid "ointclockwise"
15124 msgstr "ointclockwise"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15155 msgid "landupintop"
15156 msgstr "landupintop"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15159 msgid "landdownint"
15160 msgstr "landdownint"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15163 msgid "landdownintop"
15164 msgstr "landdownintop"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15215 msgid "AMS Miscellaneous"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15259 msgid "vartriangle"
15260 msgstr "vartriangle"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15263 msgid "triangledown"
15264 msgstr "triangledown"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15279 msgid "measuredangle"
15280 msgstr "measuredangle"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15308 msgstr "varnothing"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15315 msgid "blacktriangle"
15316 msgstr "blacktriangle"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15319 msgid "blacktriangledown"
15320 msgstr "blacktriangledown"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15323 msgid "blacksquare"
15324 msgstr "blacksquare"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15327 msgid "blacklozenge"
15328 msgstr "blacklozenge"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15335 msgid "sphericalangle"
15336 msgstr "sphericalangle"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15340 msgstr "complement"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15359 msgid "dashleftarrow"
15360 msgstr "dashleftarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15363 msgid "dashrightarrow"
15364 msgstr "dashrightarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15367 msgid "leftleftarrows"
15368 msgstr "leftleftarrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15371 msgid "leftrightarrows"
15372 msgstr "leftrightarrows"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15375 msgid "rightrightarrows"
15376 msgstr "rightrightarrows"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15379 msgid "rightleftarrows"
15380 msgstr "rightleftarrows"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15384 msgstr "Lleftarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15387 msgid "Rrightarrow"
15388 msgstr "Rrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15391 msgid "twoheadleftarrow"
15392 msgstr "twoheadleftarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15395 msgid "twoheadrightarrow"
15396 msgstr "twoheadrightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15399 msgid "leftarrowtail"
15400 msgstr "leftarrowtail"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15403 msgid "rightarrowtail"
15404 msgstr "rightarrowtail"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15407 msgid "looparrowleft"
15408 msgstr "looparrowleft"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15411 msgid "looparrowright"
15412 msgstr "looparrowright"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15415 msgid "curvearrowleft"
15416 msgstr "curvearrowleft"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15419 msgid "curvearrowright"
15420 msgstr "curvearrowright"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15423 msgid "circlearrowleft"
15424 msgstr "circlearrowleft"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15427 msgid "circlearrowright"
15428 msgstr "circlearrowright"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15440 msgstr "upuparrows"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15443 msgid "downdownarrows"
15444 msgstr "downdownarrows"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15447 msgid "upharpoonleft"
15448 msgstr "upharpoonleft"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15451 msgid "upharpoonright"
15452 msgstr "upharpoonright"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15455 msgid "downharpoonleft"
15456 msgstr "downharpoonleft"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15459 msgid "downharpoonright"
15460 msgstr "downharpoonright"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15463 msgid "leftrightharpoons"
15464 msgstr "leftrightharpoons"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15467 msgid "rightsquigarrow"
15468 msgstr "rightsquigarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15471 msgid "leftrightsquigarrow"
15472 msgstr "leftrightsquigarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15476 msgstr "nleftarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15479 msgid "nrightarrow"
15480 msgstr "nrightarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15483 msgid "nleftrightarrow"
15484 msgstr "nleftrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15488 msgstr "nLeftarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15491 msgid "nRightarrow"
15492 msgstr "nRightarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15495 msgid "nLeftrightarrow"
15496 msgstr "nLeftrightarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15503 msgid "AMS Relations"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15523 msgid "eqslantless"
15524 msgstr "eqslantless"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15528 msgstr "eqslantgtr"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15540 msgstr "lessapprox"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15588 msgstr "lesseqqgtr"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15592 msgstr "gtreqqless"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15607 msgid "thickapprox"
15608 msgstr "thickapprox"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15643 msgid "preccurlyeq"
15644 msgstr "preccurlyeq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15647 msgid "succcurlyeq"
15648 msgstr "succcurlyeq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15651 msgid "curlyeqprec"
15652 msgstr "curlyeqprec"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15655 msgid "curlyeqsucc"
15656 msgstr "curlyeqsucc"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15668 msgstr "precapprox"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15672 msgstr "succapprox"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15675 msgid "vartriangleleft"
15676 msgstr "vartriangleleft"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15679 msgid "vartriangleright"
15680 msgstr "vartriangleright"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15683 msgid "trianglelefteq"
15684 msgstr "trianglelefteq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15687 msgid "trianglerighteq"
15688 msgstr "trianglerighteq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15703 msgid "risingdotseq"
15704 msgstr "risingdotseq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15707 msgid "fallingdotseq"
15708 msgstr "fallingdotseq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15727 msgid "shortparallel"
15728 msgstr "shortparallel"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15732 msgstr "smallsmile"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15736 msgstr "smallfrown"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15739 msgid "blacktriangleleft"
15740 msgstr "blacktriangleleft"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15743 msgid "blacktriangleright"
15744 msgstr "blacktriangleright"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15755 msgid "backepsilon"
15756 msgstr "backepsilon"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15771 msgid "AMS Negative Relations"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15871 msgid "precnapprox"
15872 msgstr "precnapprox"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15875 msgid "succnapprox"
15876 msgstr "succnapprox"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15888 msgstr "subsetneqq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15892 msgstr "supsetneqq"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15904 msgstr "nsupseteqq"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15919 msgid "varsubsetneq"
15920 msgstr "varsubsetneq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15923 msgid "varsupsetneq"
15924 msgstr "varsupsetneq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15927 msgid "varsubsetneqq"
15928 msgstr "varsubsetneqq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15931 msgid "varsupsetneqq"
15932 msgstr "varsupsetneqq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15935 msgid "ntriangleleft"
15936 msgstr "ntriangleleft"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15939 msgid "ntriangleright"
15940 msgstr "ntriangleright"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15943 msgid "ntrianglelefteq"
15944 msgstr "ntrianglelefteq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15947 msgid "ntrianglerighteq"
15948 msgstr "ntrianglerighteq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15971 msgid "nshortparallel"
15972 msgstr "nshortparallel"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15975 msgid "AMS Operators"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15983 msgid "smallsetminus"
15984 msgstr "smallsetminus"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16003 msgid "doublebarwedge"
16004 msgstr "doublebarwedge"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16023 msgid "divideontimes"
16024 msgstr "divideontimes"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16035 msgid "leftthreetimes"
16036 msgstr "leftthreetimes"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16039 msgid "rightthreetimes"
16040 msgstr "rightthreetimes"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16044 msgstr "curlywedge"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16051 msgid "circleddash"
16052 msgstr "circleddash"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16056 msgstr "circledast"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16059 msgid "circledcirc"
16060 msgstr "circledcirc"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16070 #: lib/external_templates:37
16071 msgid "RasterImage"
16074 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16075 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078 #: lib/external_templates:45
16079 msgid "A bitmap file.\n"
16080 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
16082 #: lib/external_templates:109
16086 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16087 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16090 #: lib/external_templates:112
16091 msgid "An Xfig figure.\n"
16092 msgstr "Xfigの図です。\n"
16094 #: lib/external_templates:162
16095 msgid "ChessDiagram"
16098 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16099 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 #: lib/external_templates:165
16104 "A chess position diagram.\n"
16105 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16106 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16107 "the position that you want to display.\n"
16108 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16109 "and remember to type in a relative path\n"
16110 "to the LyX document location.\n"
16111 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16112 "to enable general editing of the board.\n"
16113 "You might also check out the\n"
16114 "'Options->Test legality' option, and\n"
16115 "remember to middle and right click to\n"
16116 "insert new material in the board.\n"
16117 "In order for this to work, you have to\n"
16118 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16119 "that TeX will find it, and you will need\n"
16120 "to install the skak package from CTAN.\n"
16123 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16124 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16125 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16126 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16127 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16128 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16129 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16130 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16131 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16132 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16133 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16134 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16135 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16138 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16139 msgid "Lilypond typeset music"
16140 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
16142 #: lib/external_templates:215
16144 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16145 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16146 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16147 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16149 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16150 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16151 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16152 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16154 #: lib/external_templates:261
16158 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16159 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 #: lib/external_templates:264
16164 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16165 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16166 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16168 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16169 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16170 "* pages=- (to include all pages)\n"
16171 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16172 "for further options and details.\n"
16174 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16175 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
16176 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16178 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16179 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16180 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16181 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16184 #: lib/external_templates:304
16187 "Read 'info date' for more information.\n"
16190 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16192 #: lib/external_templates:333
16196 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16197 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 #: lib/external_templates:336
16201 msgid "Dia diagram.\n"
16202 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16204 #: lib/configure.py:444
16208 #: lib/configure.py:447
16212 #: lib/configure.py:450
16216 #: lib/configure.py:453
16220 #: lib/configure.py:456
16224 #: lib/configure.py:459
16228 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16232 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16236 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16241 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16245 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16249 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16254 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16258 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16262 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16266 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16270 #: lib/configure.py:497
16271 msgid "Plain text (chess output)"
16274 #: lib/configure.py:498
16275 msgid "Plain text (image)"
16278 #: lib/configure.py:499
16279 msgid "Plain text (Xfig output)"
16280 msgstr "平文(Xfig出力)"
16282 #: lib/configure.py:500
16283 msgid "date (output)"
16286 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16290 #: lib/configure.py:501
16294 #: lib/configure.py:502
16295 msgid "Docbook (XML)"
16296 msgstr "Docbook (XML)"
16298 #: lib/configure.py:503
16299 msgid "Graphviz Dot"
16300 msgstr "Graphviz Dot"
16302 #: lib/configure.py:504
16303 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16304 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16306 #: lib/configure.py:505
16310 #: lib/configure.py:505
16314 #: lib/configure.py:506
16318 #: lib/configure.py:507
16319 msgid "LilyPond music"
16320 msgstr "LilyPond音楽"
16322 #: lib/configure.py:508
16323 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16326 #: lib/configure.py:509
16327 msgid "LaTeX (plain)"
16328 msgstr "LaTeX (plain)"
16330 #: lib/configure.py:509
16331 msgid "LaTeX (plain)|L"
16332 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16334 #: lib/configure.py:510
16336 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16337 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16339 #: lib/configure.py:511
16340 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16341 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16343 #: lib/configure.py:512
16344 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16345 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16347 #: lib/configure.py:513
16351 #: lib/configure.py:513
16352 msgid "Plain text|a"
16355 #: lib/configure.py:514
16356 msgid "Plain text (pstotext)"
16357 msgstr "平文(pstotext)"
16359 #: lib/configure.py:515
16360 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16361 msgstr "平文(ps2ascii)"
16363 #: lib/configure.py:516
16364 msgid "Plain text (catdvi)"
16365 msgstr "平文(catdvi)"
16367 #: lib/configure.py:517
16368 msgid "Plain Text, Join Lines"
16369 msgstr "平文(行を連結して)"
16371 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16375 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16380 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16384 #: lib/configure.py:534
16388 #: lib/configure.py:535
16390 msgstr "Postscript"
16392 #: lib/configure.py:535
16393 msgid "Postscript|t"
16394 msgstr "Postscript|t"
16396 #: lib/configure.py:539
16397 msgid "PDF (ps2pdf)"
16398 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16400 #: lib/configure.py:539
16401 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16402 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16404 #: lib/configure.py:540
16405 msgid "PDF (pdflatex)"
16406 msgstr "PDF (pdflatex)"
16408 #: lib/configure.py:540
16409 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16410 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16412 #: lib/configure.py:541
16413 msgid "PDF (dvipdfm)"
16414 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16416 #: lib/configure.py:541
16417 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16418 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16420 #: lib/configure.py:542
16421 msgid "PDF (XeTeX)"
16422 msgstr "PDF (XeTeX)"
16424 #: lib/configure.py:542
16425 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16426 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16428 #: lib/configure.py:543
16430 msgid "PDF (LuaTeX)"
16431 msgstr "PDF (XeTeX)"
16433 #: lib/configure.py:543
16435 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16436 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16438 #: lib/configure.py:546
16442 #: lib/configure.py:546
16446 #: lib/configure.py:547
16448 msgid "DVI (LuaTeX)"
16449 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16451 #: lib/configure.py:547
16453 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16454 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16456 #: lib/configure.py:550
16460 #: lib/configure.py:553
16464 #: lib/configure.py:556
16468 #: lib/configure.py:559
16469 msgid "OpenDocument"
16470 msgstr "OpenDocument"
16472 #: lib/configure.py:560
16473 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16474 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16476 #: lib/configure.py:563
16477 msgid "Rich Text Format"
16480 #: lib/configure.py:564
16484 #: lib/configure.py:564
16488 #: lib/configure.py:567
16489 msgid "date command"
16492 #: lib/configure.py:568
16493 msgid "Table (CSV)"
16496 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16501 #: lib/configure.py:571
16505 #: lib/configure.py:572
16509 #: lib/configure.py:573
16513 #: lib/configure.py:574
16517 #: lib/configure.py:575
16518 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16521 #: lib/configure.py:576
16522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16525 #: lib/configure.py:577
16526 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16529 #: lib/configure.py:578
16530 msgid "LyX Preview"
16533 #: lib/configure.py:579
16535 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16536 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16538 #: lib/configure.py:580
16539 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16540 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16542 #: lib/configure.py:581
16546 #: lib/configure.py:582
16550 #: lib/configure.py:583
16554 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16555 msgid "Windows Metafile"
16556 msgstr "Windowsメタファイル"
16558 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16559 msgid "Enhanced Metafile"
16562 #: lib/configure.py:586
16563 msgid "HTML (MS Word)"
16564 msgstr "HTML (MS Word)"
16566 #: lib/configure.py:663
16569 msgstr "LyxBlogger"
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16573 msgid "%1$s and %2$s"
16574 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16578 msgid "%1$s et al."
16579 msgstr "%1$s et al."
16581 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16590 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16591 msgid "Add to bibliography only."
16592 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16594 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16598 #: src/Buffer.cpp:137
16601 "Could not print the document %1$s.\n"
16602 "Check that your printer is set up correctly."
16604 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16605 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16607 #: src/Buffer.cpp:140
16608 msgid "Print document failed"
16609 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16611 #: src/Buffer.cpp:318
16612 msgid "Disk Error: "
16615 #: src/Buffer.cpp:319
16618 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16620 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16623 #: src/Buffer.cpp:401
16624 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16625 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16627 #: src/Buffer.cpp:403
16628 msgid "Attempting to close changed document!"
16629 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16631 #: src/Buffer.cpp:411
16632 msgid "Could not remove temporary directory"
16633 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16635 #: src/Buffer.cpp:412
16637 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16638 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16640 #: src/Buffer.cpp:722
16641 msgid "Unknown document class"
16642 msgstr "不明な文書クラスです"
16644 #: src/Buffer.cpp:723
16646 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16647 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16649 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16651 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16652 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16654 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16655 msgid "Document header error"
16658 #: src/Buffer.cpp:737
16659 msgid "\\begin_header is missing"
16660 msgstr "\\begin_headerがありません"
16662 #: src/Buffer.cpp:760
16663 msgid "\\begin_document is missing"
16664 msgstr "\\begin_documentがありません"
16666 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16667 #: src/BufferView.cpp:1423
16668 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16669 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16671 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16674 "xcolor/ulem are installed.\n"
16675 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16678 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16680 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16681 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16683 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16685 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16686 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16687 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16690 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16691 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16692 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16693 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16695 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16701 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16702 msgid "Document format failure"
16703 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16705 #: src/Buffer.cpp:884
16707 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16708 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16710 #: src/Buffer.cpp:928
16712 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16713 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16715 #: src/Buffer.cpp:953
16716 msgid "Conversion failed"
16719 #: src/Buffer.cpp:954
16722 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16723 "it could not be created."
16725 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16728 #: src/Buffer.cpp:964
16729 msgid "Conversion script not found"
16730 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16732 #: src/Buffer.cpp:965
16735 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16736 "could not be found."
16738 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16741 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16742 msgid "Conversion script failed"
16743 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16745 #: src/Buffer.cpp:989
16748 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16751 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16753 #: src/Buffer.cpp:996
16756 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16759 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16761 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16763 msgid "File is read-only"
16766 #: src/Buffer.cpp:1018
16768 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16771 #: src/Buffer.cpp:1027
16774 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16775 "overwrite this file?"
16777 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16780 #: src/Buffer.cpp:1029
16781 msgid "Overwrite modified file?"
16782 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16784 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16790 #: src/Buffer.cpp:1054
16791 msgid "Backup failure"
16794 #: src/Buffer.cpp:1055
16797 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16798 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16800 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16801 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16803 #: src/Buffer.cpp:1081
16805 msgid "Saving document %1$s..."
16806 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16808 #: src/Buffer.cpp:1096
16809 msgid " could not write file!"
16810 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16812 #: src/Buffer.cpp:1104
16816 #: src/Buffer.cpp:1119
16818 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16819 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16821 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16823 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16824 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16826 #: src/Buffer.cpp:1132
16828 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16829 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16831 #: src/Buffer.cpp:1146
16833 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16834 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16836 #: src/Buffer.cpp:1160
16838 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16839 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16841 #: src/Buffer.cpp:1247
16842 msgid "Iconv software exception Detected"
16843 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16845 #: src/Buffer.cpp:1247
16848 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16851 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16854 #: src/Buffer.cpp:1269
16856 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16858 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16861 #: src/Buffer.cpp:1272
16863 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16864 "chosen encoding.\n"
16865 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16867 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16869 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16871 #: src/Buffer.cpp:1279
16872 msgid "iconv conversion failed"
16873 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16875 #: src/Buffer.cpp:1284
16876 msgid "conversion failed"
16879 #: src/Buffer.cpp:1381
16880 msgid "Uncodable character in file path"
16881 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16883 #: src/Buffer.cpp:1382
16886 "The path of your document\n"
16888 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16889 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16890 "This will likely result in incomplete output.\n"
16892 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16893 "or change the file path name."
16897 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16898 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16901 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16902 "ファイルパス名を変更してください。"
16904 #: src/Buffer.cpp:1667
16905 msgid "Running chktex..."
16906 msgstr "chktexを実行しています..."
16908 #: src/Buffer.cpp:1681
16909 msgid "chktex failure"
16912 #: src/Buffer.cpp:1682
16913 msgid "Could not run chktex successfully."
16914 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16916 #: src/Buffer.cpp:1941
16918 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16919 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16921 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16923 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16924 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16926 #: src/Buffer.cpp:2096
16928 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16929 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16931 #: src/Buffer.cpp:2126
16933 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16934 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16936 #: src/Buffer.cpp:2186
16938 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16939 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16941 #: src/Buffer.cpp:2193
16943 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16944 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16946 #: src/Buffer.cpp:2203
16947 msgid "Error exporting to DVI."
16948 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16950 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16953 "The file %1$s already exists.\n"
16955 "Do you want to overwrite that file?"
16957 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16961 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16962 msgid "Overwrite file?"
16963 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16965 #: src/Buffer.cpp:2285
16966 msgid "Error running external commands."
16967 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16969 #: src/Buffer.cpp:3086
16970 msgid "Preview source code"
16971 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16973 #: src/Buffer.cpp:3100
16975 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16976 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16978 #: src/Buffer.cpp:3104
16980 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16981 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16983 #: src/Buffer.cpp:3212
16985 msgid "Auto-saving %1$s"
16986 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16988 #: src/Buffer.cpp:3266
16989 msgid "Autosave failed!"
16990 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16992 #: src/Buffer.cpp:3327
16993 msgid "Autosaving current document..."
16994 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16996 #: src/Buffer.cpp:3443
16997 msgid "Couldn't export file"
16998 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
17000 #: src/Buffer.cpp:3444
17002 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17003 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
17005 #: src/Buffer.cpp:3507
17006 msgid "File name error"
17009 #: src/Buffer.cpp:3508
17010 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17011 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
17013 #: src/Buffer.cpp:3584
17014 msgid "Document export cancelled."
17015 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
17017 #: src/Buffer.cpp:3594
17019 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17020 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
17022 #: src/Buffer.cpp:3600
17024 msgid "Document exported as %1$s"
17025 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
17027 #: src/Buffer.cpp:3697
17030 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17032 "Recover emergency save?"
17034 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
17036 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
17038 #: src/Buffer.cpp:3700
17039 msgid "Load emergency save?"
17040 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17042 #: src/Buffer.cpp:3701
17046 #: src/Buffer.cpp:3701
17047 msgid "&Load Original"
17048 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
17050 #: src/Buffer.cpp:3712
17053 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17054 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17057 #: src/Buffer.cpp:3718
17058 msgid "Document was successfully recovered."
17059 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
17061 #: src/Buffer.cpp:3720
17062 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17063 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
17065 #: src/Buffer.cpp:3721
17068 "Remove emergency file now?\n"
17071 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
17074 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17075 msgid "Delete emergency file?"
17076 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
17078 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17083 #: src/Buffer.cpp:3730
17084 msgid "Emergency file deleted"
17085 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
17087 #: src/Buffer.cpp:3731
17088 msgid "Do not forget to save your file now!"
17089 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
17091 #: src/Buffer.cpp:3738
17092 msgid "Remove emergency file now?"
17093 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17095 #: src/Buffer.cpp:3761
17098 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17100 "Load the backup instead?"
17102 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
17104 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
17106 #: src/Buffer.cpp:3763
17107 msgid "Load backup?"
17108 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
17110 #: src/Buffer.cpp:3764
17111 msgid "&Load backup"
17112 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
17114 #: src/Buffer.cpp:3764
17115 msgid "Load &original"
17116 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
17118 #: src/Buffer.cpp:3774
17121 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17122 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17125 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17126 msgid "Senseless!!! "
17127 msgstr "意味を成しません!!! "
17129 #: src/Buffer.cpp:4200
17131 msgid "Document %1$s reloaded."
17132 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
17134 #: src/Buffer.cpp:4202
17136 msgid "Could not reload document %1$s."
17137 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
17139 #: src/Buffer.cpp:4268
17140 msgid "Included File Invalid"
17141 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
17143 #: src/Buffer.cpp:4269
17146 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17148 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17150 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17152 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17154 #: src/BufferParams.cpp:568
17157 "The selected document class\n"
17159 "requires external files that are not available.\n"
17160 "The document class can still be used, but the\n"
17161 "document cannot be compiled until the following\n"
17162 "prerequisites are installed:\n"
17164 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17165 "more information."
17169 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17170 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
17173 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17174 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
17177 #: src/BufferParams.cpp:577
17178 msgid "Document class not available"
17179 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17181 #: src/BufferParams.cpp:1982
17184 "The layout file:\n"
17186 "could not be found. A default textclass with default\n"
17187 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17192 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
17193 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
17195 #: src/BufferParams.cpp:1988
17196 msgid "Document class not found"
17197 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17199 #: src/BufferParams.cpp:1995
17202 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17204 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17205 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17208 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17210 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17211 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17214 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17215 msgid "Could not load class"
17216 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17218 #: src/BufferParams.cpp:2035
17219 msgid "Error reading internal layout information"
17220 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17222 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17226 #: src/BufferView.cpp:188
17227 msgid "No more insets"
17228 msgstr "差込枠はもうありません"
17230 #: src/BufferView.cpp:728
17231 msgid "Save bookmark"
17234 #: src/BufferView.cpp:937
17235 msgid "Converting document to new document class..."
17236 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17238 #: src/BufferView.cpp:980
17239 msgid "Document is read-only"
17242 #: src/BufferView.cpp:989
17243 msgid "This portion of the document is deleted."
17244 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17246 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17248 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17249 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17251 #: src/BufferView.cpp:1315
17252 msgid "No further undo information"
17253 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17255 #: src/BufferView.cpp:1325
17256 msgid "No further redo information"
17257 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17259 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17260 msgid "String not found!"
17261 msgstr "文字列が見つかりません!"
17263 #: src/BufferView.cpp:1555
17267 #: src/BufferView.cpp:1561
17271 #: src/BufferView.cpp:1568
17272 msgid "Mark removed"
17275 #: src/BufferView.cpp:1571
17279 #: src/BufferView.cpp:1626
17280 msgid "Statistics for the selection:"
17283 #: src/BufferView.cpp:1628
17284 msgid "Statistics for the document:"
17287 #: src/BufferView.cpp:1631
17292 #: src/BufferView.cpp:1633
17296 #: src/BufferView.cpp:1636
17298 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17299 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17301 #: src/BufferView.cpp:1639
17302 msgid "One character (including blanks)"
17305 #: src/BufferView.cpp:1642
17307 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17308 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17310 #: src/BufferView.cpp:1645
17311 msgid "One character (excluding blanks)"
17314 #: src/BufferView.cpp:1647
17318 #: src/BufferView.cpp:1777
17321 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17322 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17324 #: src/BufferView.cpp:1779
17326 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17327 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17329 #: src/BufferView.cpp:1787
17330 msgid "Branch name"
17333 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17334 msgid "Branch already exists"
17335 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17337 #: src/BufferView.cpp:2518
17339 msgid "Inserting document %1$s..."
17340 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17342 #: src/BufferView.cpp:2529
17344 msgid "Document %1$s inserted."
17345 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17347 #: src/BufferView.cpp:2531
17349 msgid "Could not insert document %1$s"
17350 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17352 #: src/BufferView.cpp:2796
17355 "Could not read the specified document\n"
17357 "due to the error: %2$s"
17359 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17363 #: src/BufferView.cpp:2798
17364 msgid "Could not read file"
17365 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17367 #: src/BufferView.cpp:2805
17371 " is not readable."
17376 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17377 msgid "Could not open file"
17378 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17380 #: src/BufferView.cpp:2813
17381 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17382 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17384 #: src/BufferView.cpp:2814
17386 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17387 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17388 "If this does not give the correct result\n"
17389 "then please change the encoding of the file\n"
17390 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17392 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17393 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17394 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17395 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17397 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17398 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17400 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17402 msgid "LyX Warning: "
17405 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17407 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17408 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17409 msgid "uncodable character"
17410 msgstr "コード化できない文字"
17412 #: src/Changes.cpp:379
17413 msgid "Uncodable character in author name"
17414 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17416 #: src/Changes.cpp:380
17419 "The author name '%1$s',\n"
17420 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17421 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17422 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17424 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17425 "or change the spelling of the author name."
17427 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17428 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17429 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17432 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17435 #: src/Chktex.cpp:63
17437 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17438 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17440 #: src/Chktex.cpp:65
17441 msgid "ChkTeX warning id # "
17442 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17444 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17449 #: src/Color.cpp:160
17453 #: src/Color.cpp:161
17457 #: src/Color.cpp:162
17461 #: src/Color.cpp:163
17465 #: src/Color.cpp:164
17469 #: src/Color.cpp:165
17473 #: src/Color.cpp:166
17477 #: src/Color.cpp:167
17481 #: src/Color.cpp:168
17485 #: src/Color.cpp:169
17489 #: src/Color.cpp:170
17493 #: src/Color.cpp:171
17497 #: src/Color.cpp:172
17498 msgid "selected text"
17501 #: src/Color.cpp:174
17505 #: src/Color.cpp:175
17506 msgid "inline completion"
17509 #: src/Color.cpp:177
17510 msgid "non-unique inline completion"
17513 #: src/Color.cpp:179
17514 msgid "previewed snippet"
17517 #: src/Color.cpp:180
17521 #: src/Color.cpp:181
17522 msgid "note background"
17525 #: src/Color.cpp:182
17526 msgid "comment label"
17529 #: src/Color.cpp:183
17530 msgid "comment background"
17533 #: src/Color.cpp:184
17534 msgid "greyedout inset label"
17535 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17537 #: src/Color.cpp:185
17538 msgid "greyedout inset text"
17541 #: src/Color.cpp:186
17542 msgid "greyedout inset background"
17543 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17545 #: src/Color.cpp:187
17546 msgid "phantom inset text"
17549 #: src/Color.cpp:188
17553 #: src/Color.cpp:189
17554 msgid "listings background"
17557 #: src/Color.cpp:190
17558 msgid "branch label"
17561 #: src/Color.cpp:191
17562 msgid "footnote label"
17565 #: src/Color.cpp:192
17566 msgid "index label"
17569 #: src/Color.cpp:193
17570 msgid "margin note label"
17573 #: src/Color.cpp:194
17577 #: src/Color.cpp:195
17581 #: src/Color.cpp:196
17585 #: src/Color.cpp:197
17589 #: src/Color.cpp:198
17590 msgid "command inset"
17593 #: src/Color.cpp:199
17594 msgid "command inset background"
17595 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17597 #: src/Color.cpp:200
17598 msgid "command inset frame"
17601 #: src/Color.cpp:201
17602 msgid "special character"
17605 #: src/Color.cpp:202
17609 #: src/Color.cpp:203
17610 msgid "math background"
17613 #: src/Color.cpp:204
17614 msgid "graphics background"
17617 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17618 msgid "math macro background"
17621 #: src/Color.cpp:206
17625 #: src/Color.cpp:207
17626 msgid "math corners"
17629 #: src/Color.cpp:208
17633 #: src/Color.cpp:210
17634 msgid "math macro hovered background"
17635 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17637 #: src/Color.cpp:211
17638 msgid "math macro label"
17641 #: src/Color.cpp:212
17642 msgid "math macro frame"
17645 #: src/Color.cpp:213
17646 msgid "math macro blended out"
17647 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17649 #: src/Color.cpp:214
17650 msgid "math macro old parameter"
17651 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17653 #: src/Color.cpp:215
17654 msgid "math macro new parameter"
17655 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17657 #: src/Color.cpp:216
17658 msgid "collapsable inset text"
17659 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17661 #: src/Color.cpp:217
17662 msgid "collapsable inset frame"
17665 #: src/Color.cpp:218
17666 msgid "inset background"
17669 #: src/Color.cpp:219
17670 msgid "inset frame"
17673 #: src/Color.cpp:220
17674 msgid "LaTeX error"
17677 #: src/Color.cpp:221
17678 msgid "end-of-line marker"
17681 #: src/Color.cpp:222
17682 msgid "appendix marker"
17685 #: src/Color.cpp:223
17689 #: src/Color.cpp:224
17690 msgid "deleted text"
17693 #: src/Color.cpp:225
17697 #: src/Color.cpp:226
17698 msgid "changed text 1st author"
17699 msgstr "変更された文章:第1著者"
17701 #: src/Color.cpp:227
17702 msgid "changed text 2nd author"
17703 msgstr "変更された文章:第2著者"
17705 #: src/Color.cpp:228
17706 msgid "changed text 3rd author"
17707 msgstr "変更された文章:第3著者"
17709 #: src/Color.cpp:229
17710 msgid "changed text 4th author"
17711 msgstr "変更された文章:第4著者"
17713 #: src/Color.cpp:230
17714 msgid "changed text 5th author"
17715 msgstr "変更された文章:第5著者"
17717 #: src/Color.cpp:231
17718 msgid "deleted text modifier"
17719 msgstr "削除された文章の修飾子"
17721 #: src/Color.cpp:232
17722 msgid "added space markers"
17725 #: src/Color.cpp:233
17729 #: src/Color.cpp:234
17730 msgid "table on/off line"
17731 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17733 #: src/Color.cpp:236
17734 msgid "bottom area"
17737 #: src/Color.cpp:237
17741 #: src/Color.cpp:238
17742 msgid "page break / line break"
17745 #: src/Color.cpp:239
17746 msgid "frame of button"
17749 #: src/Color.cpp:240
17750 msgid "button background"
17753 #: src/Color.cpp:241
17754 msgid "button background under focus"
17755 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17757 #: src/Color.cpp:242
17758 msgid "paragraph marker"
17761 #: src/Color.cpp:243
17762 msgid "preview frame"
17765 #: src/Color.cpp:244
17769 #: src/Color.cpp:245
17770 msgid "regexp frame"
17773 #: src/Color.cpp:246
17777 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17778 #: src/Converter.cpp:543
17779 msgid "Cannot convert file"
17780 msgstr "ファイルを変換することができません"
17782 #: src/Converter.cpp:323
17785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17786 "Define a converter in the preferences."
17788 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17791 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17792 msgid "Executing command: "
17793 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17795 #: src/Converter.cpp:472
17796 msgid "Build errors"
17799 #: src/Converter.cpp:473
17800 msgid "There were errors during the build process."
17801 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17803 #: src/Converter.cpp:478
17806 "An error occurred while running:\n"
17808 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17810 #: src/Converter.cpp:501
17812 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17813 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17815 #: src/Converter.cpp:545
17817 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17818 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17820 #: src/Converter.cpp:546
17822 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17823 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17825 #: src/Converter.cpp:602
17826 msgid "Running LaTeX..."
17827 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17829 #: src/Converter.cpp:620
17832 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17835 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17838 #: src/Converter.cpp:623
17839 msgid "LaTeX failed"
17840 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17842 #: src/Converter.cpp:625
17843 msgid "Output is empty"
17846 #: src/Converter.cpp:626
17847 msgid "An empty output file was generated."
17848 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17850 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17853 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17854 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17856 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17857 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17859 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17860 msgid "Unknown branch"
17863 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17867 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17870 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17873 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17874 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17876 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17877 msgid "Undefined flex inset"
17880 #: src/Exporter.cpp:50
17882 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17884 #: src/Exporter.cpp:51
17885 msgid "Overwrite &all"
17888 #: src/Exporter.cpp:51
17889 msgid "&Cancel export"
17890 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17892 #: src/Exporter.cpp:96
17893 msgid "Couldn't copy file"
17894 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17896 #: src/Exporter.cpp:97
17898 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17899 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17901 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17907 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17913 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17923 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17928 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17932 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17936 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17940 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17944 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17952 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17956 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17964 #: src/Font.cpp:160
17966 msgid "Emphasis %1$s, "
17969 #: src/Font.cpp:163
17971 msgid "Underline %1$s, "
17974 #: src/Font.cpp:166
17976 msgid "Strikeout %1$s, "
17979 #: src/Font.cpp:169
17981 msgid "Double underline %1$s, "
17982 msgstr "二重下線%1$s, "
17984 #: src/Font.cpp:172
17986 msgid "Wavy underline %1$s, "
17989 #: src/Font.cpp:175
17991 msgid "Noun %1$s, "
17994 #: src/Font.cpp:189
17996 msgid "Language: %1$s, "
17999 #: src/Font.cpp:192
18001 msgid "Number %1$s"
18004 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18005 msgid "Cannot view file"
18006 msgstr "ファイルを読むことができません"
18008 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18010 msgid "File does not exist: %1$s"
18011 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
18013 #: src/Format.cpp:301
18015 msgid "No information for viewing %1$s"
18016 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
18018 #: src/Format.cpp:311
18020 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18021 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
18023 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18024 msgid "Cannot edit file"
18025 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
18027 #: src/Format.cpp:366
18028 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18029 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
18031 #: src/Format.cpp:379
18033 msgid "No information for editing %1$s"
18034 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
18036 #: src/Format.cpp:390
18038 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18039 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
18041 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18042 msgid "Could not find bind file"
18043 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
18045 #: src/KeyMap.cpp:222
18048 "Unable to find the bind file\n"
18050 "Please check your installation."
18054 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
18056 #: src/KeyMap.cpp:229
18057 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18058 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
18060 #: src/KeyMap.cpp:230
18062 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18063 "Please check your installation."
18065 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
18066 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
18068 #: src/KeyMap.cpp:237
18071 "Unable to find the bind file\n"
18073 "Falling back to default."
18076 "を見つけることができませんでした。\n"
18079 #: src/KeySequence.cpp:166
18083 #: src/LaTeX.cpp:57
18085 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18086 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
18088 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18089 msgid "Running Index Processor."
18090 msgstr "索引処理器を実行しています。"
18092 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18093 msgid "Running BibTeX."
18094 msgstr "BibTeXを実行しています。"
18096 #: src/LaTeX.cpp:440
18097 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18098 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
18101 msgid "Could not read configuration file"
18102 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
18107 "Error while reading the configuration file\n"
18109 "Please check your installation."
18112 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
18113 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
18116 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18117 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
18125 msgid "The following files could not be loaded:"
18126 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
18130 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18131 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
18134 msgid "Cannot remove temporary directory"
18135 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
18139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18140 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
18143 msgid "Unable to remove temporary directory"
18144 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18149 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18152 msgid "No textclass is found"
18153 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18158 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18159 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18160 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18162 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
18163 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
18167 msgid "&Reconfigure"
18171 msgid "&Use Defaults"
18172 msgstr "既定値を使用する(&U)"
18174 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18180 "SIGHUP signal caught!\n"
18183 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18188 "SIGFPE signal caught!\n"
18191 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18196 "SIGSEGV signal caught!\n"
18197 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18198 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18199 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18202 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18203 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18205 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18211 msgid "LyX crashed!"
18212 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18214 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18219 msgid "Could not create temporary directory"
18220 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18225 "Could not create a temporary directory in\n"
18227 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18229 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18230 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18231 "であることを確認して,再度実行してください。"
18234 msgid "Missing user LyX directory"
18235 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18240 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18241 "It is needed to keep your own configuration."
18243 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18244 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18247 msgid "&Create directory"
18248 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18252 msgstr "LyX を終了(&E)"
18255 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18256 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18260 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18261 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18264 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18265 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18267 #: src/LyX.cpp:1026
18268 msgid "List of supported debug flags:"
18269 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18271 #: src/LyX.cpp:1030
18273 msgid "Setting debug level to %1$s"
18274 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18276 #: src/LyX.cpp:1041
18279 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18280 "Command line switches (case sensitive):\n"
18281 "\t-help summarize LyX usage\n"
18282 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18283 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18284 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18285 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18286 " select the features to debug.\n"
18287 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18288 "\t-x [--execute] command\n"
18289 " where command is a lyx command.\n"
18290 "\t-e [--export] fmt\n"
18291 " where fmt is the export format of choice.\n"
18292 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18293 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18294 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18295 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18296 " where fmt is the import format of choice\n"
18297 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18298 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18299 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18300 " specifying whether all files, main file only, or no "
18302 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18304 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18306 "\t-n [--no-remote]\n"
18307 " open documents in a new instance\n"
18308 "\t-r [--remote]\n"
18309 " open documents in an already running instance\n"
18310 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18311 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18312 "\t-version summarize version and build info\n"
18313 "Check the LyX man page for more details."
18315 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18316 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18317 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18318 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18319 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18320 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18321 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18322 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18323 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18324 "\t-x [--execute] command\n"
18325 " commandはlyxコマンドです。\n"
18326 "\t-e [--export] fmt\n"
18327 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18328 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18329 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18330 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18332 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18333 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18334 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18335 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18336 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18337 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18338 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18339 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18341 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18342 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18343 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18345 #: src/LyX.cpp:1093
18346 msgid "No system directory"
18347 msgstr "システムディレクトリがありません"
18349 #: src/LyX.cpp:1094
18350 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18351 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18353 #: src/LyX.cpp:1105
18354 msgid "No user directory"
18355 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18357 #: src/LyX.cpp:1106
18358 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18359 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18361 #: src/LyX.cpp:1117
18362 msgid "Incomplete command"
18365 #: src/LyX.cpp:1118
18366 msgid "Missing command string after --execute switch"
18367 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18369 #: src/LyX.cpp:1129
18370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18371 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18373 #: src/LyX.cpp:1142
18374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18375 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18377 #: src/LyX.cpp:1147
18378 msgid "Missing filename for --import"
18379 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18381 #: src/LyXRC.cpp:3043
18383 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18386 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3048
18391 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18393 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18395 #: src/LyXRC.cpp:3052
18397 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18398 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18399 "specified, an internal routine is used."
18401 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
18402 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
18403 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
18405 #: src/LyXRC.cpp:3060
18407 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18408 "automatically by what you type."
18410 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3064
18415 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18418 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18421 #: src/LyXRC.cpp:3068
18423 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18424 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18426 #: src/LyXRC.cpp:3075
18428 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18429 "the backup file in the same directory as the original file."
18431 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18432 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18434 #: src/LyXRC.cpp:3079
18436 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18437 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18439 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18440 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18442 #: src/LyXRC.cpp:3083
18443 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18445 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3087
18449 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18450 "its global and local bind/ directories."
18452 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18453 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18455 #: src/LyXRC.cpp:3091
18456 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18458 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3095
18462 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18463 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18465 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18466 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18468 #: src/LyXRC.cpp:3105
18470 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18471 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18473 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18474 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18476 #: src/LyXRC.cpp:3109
18478 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18479 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18480 "the top of the screen"
18482 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18483 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18485 #: src/LyXRC.cpp:3113
18486 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3117
18490 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18491 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18493 #: src/LyXRC.cpp:3121
18495 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18498 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18500 #: src/LyXRC.cpp:3126
18503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18506 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18507 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18509 #: src/LyXRC.cpp:3130
18511 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18512 "look in its global and local commands/ directories."
18514 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18515 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3134
18518 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18519 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3138
18522 msgid "New documents will be assigned this language."
18523 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18525 #: src/LyXRC.cpp:3142
18526 msgid "Specify the default paper size."
18527 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3146
18531 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18532 "shown after the change has been made.)"
18534 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18535 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18537 #: src/LyXRC.cpp:3150
18538 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18539 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18541 #: src/LyXRC.cpp:3154
18543 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18544 "LyX was started from."
18546 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18548 #: src/LyXRC.cpp:3159
18549 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18550 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18552 #: src/LyXRC.cpp:3163
18554 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18555 "value selects the directory LyX was started from."
18557 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18560 #: src/LyXRC.cpp:3167
18562 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18563 "recommended for non-English languages."
18565 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18568 #: src/LyXRC.cpp:3174
18570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18571 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18574 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18575 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18576 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18578 #: src/LyXRC.cpp:3178
18579 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18580 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18582 #: src/LyXRC.cpp:3182
18584 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18585 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18587 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18588 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18590 #: src/LyXRC.cpp:3191
18592 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18593 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18595 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18596 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18599 #: src/LyXRC.cpp:3195
18601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18603 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18605 #: src/LyXRC.cpp:3199
18607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18608 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3203
18612 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18613 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18614 "name of the second language."
18616 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18617 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18619 #: src/LyXRC.cpp:3207
18620 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18621 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18623 #: src/LyXRC.cpp:3211
18624 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18625 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18627 #: src/LyXRC.cpp:3215
18629 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18632 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3219
18637 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18638 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18640 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18641 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18643 #: src/LyXRC.cpp:3223
18645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18646 "document is the default language."
18648 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18651 #: src/LyXRC.cpp:3227
18652 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18654 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18656 #: src/LyXRC.cpp:3231
18657 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18659 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3235
18663 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18665 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18668 #: src/LyXRC.cpp:3239
18670 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18673 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18676 #: src/LyXRC.cpp:3243
18677 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18678 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18680 #: src/LyXRC.cpp:3248
18681 msgid "The completion popup delay."
18682 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18684 #: src/LyXRC.cpp:3252
18685 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18686 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18688 #: src/LyXRC.cpp:3256
18689 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18690 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18692 #: src/LyXRC.cpp:3260
18694 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18695 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18697 #: src/LyXRC.cpp:3264
18699 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18702 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18704 #: src/LyXRC.cpp:3268
18705 msgid "The inline completion delay."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3272
18709 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18710 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18712 #: src/LyXRC.cpp:3276
18713 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18714 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18716 #: src/LyXRC.cpp:3280
18717 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18718 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18720 #: src/LyXRC.cpp:3284
18721 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18722 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18724 #: src/LyXRC.cpp:3288
18726 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18728 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18730 #: src/LyXRC.cpp:3293
18732 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18733 "variable. Use the OS native format."
18735 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18738 #: src/LyXRC.cpp:3299
18739 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18740 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18742 #: src/LyXRC.cpp:3303
18743 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18745 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18748 #: src/LyXRC.cpp:3307
18749 msgid "Scale the preview size to suit."
18750 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18752 #: src/LyXRC.cpp:3311
18753 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18754 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18756 #: src/LyXRC.cpp:3315
18757 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18758 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18760 #: src/LyXRC.cpp:3319
18762 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18763 "environment variable PRINTER."
18765 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18768 #: src/LyXRC.cpp:3323
18769 msgid "The option to print only even pages."
18770 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18772 #: src/LyXRC.cpp:3327
18774 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18775 "the filename of the DVI file to be printed."
18777 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18778 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18780 #: src/LyXRC.cpp:3331
18781 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18782 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3335
18785 msgid "The option to print out in landscape."
18786 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18788 #: src/LyXRC.cpp:3339
18789 msgid "The option to print only odd pages."
18790 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18792 #: src/LyXRC.cpp:3343
18793 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18794 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18796 #: src/LyXRC.cpp:3347
18797 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18798 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18800 #: src/LyXRC.cpp:3351
18801 msgid "The option to specify paper type."
18802 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18804 #: src/LyXRC.cpp:3355
18805 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18806 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18808 #: src/LyXRC.cpp:3359
18810 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18811 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18814 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18815 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18818 #: src/LyXRC.cpp:3363
18820 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18821 "prepended along with the printer name after the spool command."
18823 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18826 #: src/LyXRC.cpp:3367
18827 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18828 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18830 #: src/LyXRC.cpp:3371
18831 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18832 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18834 #: src/LyXRC.cpp:3375
18836 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18839 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18842 #: src/LyXRC.cpp:3379
18843 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18844 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18846 #: src/LyXRC.cpp:3387
18848 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18850 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18853 #: src/LyXRC.cpp:3391
18855 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18856 "wrong, override the setting here."
18858 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18859 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18861 #: src/LyXRC.cpp:3397
18862 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18863 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18865 #: src/LyXRC.cpp:3406
18867 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18868 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18869 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18871 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18872 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18873 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18874 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18876 #: src/LyXRC.cpp:3410
18877 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18878 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18880 #: src/LyXRC.cpp:3415
18883 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18884 "roughly the same size as on paper."
18886 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18889 #: src/LyXRC.cpp:3419
18890 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18892 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18895 #: src/LyXRC.cpp:3423
18897 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18898 "\".out\". Only for advanced users."
18900 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18903 #: src/LyXRC.cpp:3430
18904 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18905 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18907 #: src/LyXRC.cpp:3434
18909 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18910 "when you quit LyX."
18912 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18915 #: src/LyXRC.cpp:3438
18916 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18917 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18919 #: src/LyXRC.cpp:3442
18921 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18922 "value selects the directory LyX was started from."
18924 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18927 #: src/LyXRC.cpp:3452
18929 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18930 "will look in its global and local ui/ directories."
18932 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18933 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18935 #: src/LyXRC.cpp:3465
18937 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18939 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18941 #: src/LyXRC.cpp:3469
18942 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18943 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18945 #: src/LyXRC.cpp:3473
18947 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18949 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18952 #: src/LyXRC.cpp:3480
18953 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18955 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18958 #: src/LyXVC.cpp:86
18960 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18961 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18963 #: src/LyXVC.cpp:88
18964 msgid "Retrieve from version control?"
18965 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18967 #: src/LyXVC.cpp:89
18971 #: src/LyXVC.cpp:115
18972 msgid "Document not saved"
18973 msgstr "文書は保存されませんでした"
18975 #: src/LyXVC.cpp:116
18976 msgid "You must save the document before it can be registered."
18977 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18979 #: src/LyXVC.cpp:148
18980 msgid "LyX VC: Initial description"
18981 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18983 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18984 msgid "(no initial description)"
18985 msgstr "(初期説明文がありません)"
18987 #: src/LyXVC.cpp:165
18988 msgid "(no log message)"
18989 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18991 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18992 msgid "LyX VC: Log Message"
18993 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18995 #: src/LyXVC.cpp:216
18998 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19001 "Do you want to revert to the older version?"
19003 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
19008 #: src/LyXVC.cpp:221
19009 msgid "Revert to stored version of document?"
19010 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
19012 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19016 #: src/Paragraph.cpp:1922
19017 msgid "Senseless with this layout!"
19018 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
19020 #: src/Paragraph.cpp:1984
19021 msgid "Alignment not permitted"
19024 #: src/Paragraph.cpp:1985
19026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19027 "Setting to default."
19029 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
19032 #: src/Paragraph.cpp:3016
19033 msgid "Memory problem"
19036 #: src/Paragraph.cpp:3016
19037 msgid "Paragraph not properly initialized"
19038 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
19040 #: src/Text.cpp:383
19041 msgid "Unknown Inset"
19044 #: src/Text.cpp:464
19045 msgid "Change tracking error"
19046 msgstr "変更追跡機能のエラー"
19048 #: src/Text.cpp:465
19050 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19051 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
19053 #: src/Text.cpp:476
19054 msgid "Unknown token"
19057 #: src/Text.cpp:939
19059 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19062 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
19064 #: src/Text.cpp:947
19065 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19067 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
19070 #: src/Text.cpp:1767
19071 msgid "[Change Tracking] "
19074 #: src/Text.cpp:1773
19078 #: src/Text.cpp:1777
19082 #: src/Text.cpp:1787
19085 msgstr "フォント: %1$s"
19087 #: src/Text.cpp:1792
19089 msgid ", Depth: %1$d"
19090 msgstr ", 階層: %1$d"
19092 #: src/Text.cpp:1798
19093 msgid ", Spacing: "
19096 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19100 #: src/Text.cpp:1810
19104 #: src/Text.cpp:1819
19108 #: src/Text.cpp:1820
19109 msgid ", Paragraph: "
19112 #: src/Text.cpp:1821
19116 #: src/Text.cpp:1822
19117 msgid ", Position: "
19120 #: src/Text.cpp:1828
19124 #: src/Text.cpp:1830
19125 msgid ", Boundary: "
19128 #: src/Text2.cpp:386
19129 msgid "No font change defined."
19130 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
19132 #: src/Text2.cpp:426
19133 msgid "Nothing to index!"
19134 msgstr "索引にするものがありません!"
19136 #: src/Text2.cpp:428
19137 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19138 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
19140 #: src/Text3.cpp:193
19141 msgid "Math editor mode"
19144 #: src/Text3.cpp:195
19145 msgid "No valid math formula"
19146 msgstr "有効な数式ではありません"
19148 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19149 msgid "Already in regular expression mode"
19150 msgstr "既に正規表現モードです"
19152 #: src/Text3.cpp:216
19153 msgid "Regexp editor mode"
19154 msgstr "正規表現エディタモード"
19156 #: src/Text3.cpp:1284
19160 #: src/Text3.cpp:1285
19164 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19165 msgid "Missing argument"
19168 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19169 msgid "Character set"
19170 msgstr "文字が調整されました"
19172 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19173 msgid "Paragraph layout set"
19174 msgstr "段落を割り付けました。"
19176 #: src/TextClass.cpp:155
19177 msgid "Plain Layout"
19180 #: src/TextClass.cpp:731
19181 msgid "Missing File"
19182 msgstr "ファイルがありません"
19184 #: src/TextClass.cpp:732
19185 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19186 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19188 #: src/TextClass.cpp:735
19189 msgid "Corrupt File"
19192 #: src/TextClass.cpp:736
19193 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19195 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19197 #: src/TextClass.cpp:1293
19200 "The module %1$s has been requested by\n"
19201 "this document but has not been found in the list of\n"
19202 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19205 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19206 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19207 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19208 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19210 #: src/TextClass.cpp:1297
19211 msgid "Module not available"
19212 msgstr "モジュールが利用不能です"
19214 #: src/TextClass.cpp:1302
19217 "The module %1$s requires a package that is\n"
19218 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19219 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19221 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
19222 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
19225 #: src/TextClass.cpp:1306
19226 msgid "Package not available"
19227 msgstr "パッケージが利用不能です"
19229 #: src/TextClass.cpp:1311
19231 msgid "Error reading module %1$s\n"
19232 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19234 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19235 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19236 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19237 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19239 msgid "Revision control error."
19242 #: src/VCBackend.cpp:61
19245 "Some problem occured while running the command:\n"
19248 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19251 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19252 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19253 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19254 msgid "Error: Could not generate logfile."
19255 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19257 #: src/VCBackend.cpp:498
19262 #: src/VCBackend.cpp:500
19264 msgid "Locally Modified"
19265 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19267 #: src/VCBackend.cpp:502
19269 msgid "Locally Added"
19270 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19272 #: src/VCBackend.cpp:504
19273 msgid "Needs Merge"
19276 #: src/VCBackend.cpp:506
19277 msgid "Needs Checkout"
19280 #: src/VCBackend.cpp:508
19281 msgid "No CVS file"
19284 #: src/VCBackend.cpp:510
19285 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19288 #: src/VCBackend.cpp:694
19290 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19291 "You have to update from repository first or revert your changes."
19294 #: src/VCBackend.cpp:699
19297 "Bad status when checking in changes.\n"
19303 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19306 "Error when updating from repository.\n"
19307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19312 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19313 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19316 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19318 #: src/VCBackend.cpp:781
19321 "There were detected changes in the working directory:\n"
19324 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19325 "revert back to the repository version."
19328 "変更があったことを検出しました。\n"
19330 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19335 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19336 #: src/VCBackend.cpp:1250
19337 msgid "Changes detected"
19338 msgstr "変更が検出されました"
19340 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19345 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19346 msgid "View &Log ..."
19347 msgstr "ログを表示(&L)..."
19349 #: src/VCBackend.cpp:808
19352 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19353 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19356 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19358 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19359 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19362 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19364 #: src/VCBackend.cpp:869
19367 "The document %1$s is not in repository.\n"
19368 "You have to check in the first revision before you can revert."
19371 #: src/VCBackend.cpp:877
19374 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19375 "The status '%2$s' is unexpected."
19378 #: src/VCBackend.cpp:1085
19380 "Error when committing to repository.\n"
19381 "You have to manually resolve the problem.\n"
19382 "LyX will reopen the document after you press OK."
19384 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19385 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19386 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19388 #: src/VCBackend.cpp:1178
19390 "Error while acquiring write lock.\n"
19391 "Another user is most probably editing\n"
19392 "the current document now!\n"
19393 "Also check the access to the repository."
19395 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19396 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19398 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19400 #: src/VCBackend.cpp:1184
19402 "Error while releasing write lock.\n"
19403 "Check the access to the repository."
19405 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19406 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19408 #: src/VCBackend.cpp:1241
19411 "There were detected changes in the working directory:\n"
19414 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19420 "変更があったことを検出しました。\n"
19422 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19427 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19432 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19437 #: src/VCBackend.cpp:1313
19438 msgid "VCN File Locking"
19439 msgstr "VCNファイルロック"
19441 #: src/VCBackend.cpp:1314
19442 msgid "Locking property unset."
19443 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19445 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19446 msgid "Locking property set."
19447 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19449 #: src/VCBackend.cpp:1315
19450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19451 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19453 #: src/VSpace.cpp:468
19454 msgid "Default skip"
19457 #: src/VSpace.cpp:471
19461 #: src/VSpace.cpp:474
19462 msgid "Medium skip"
19465 #: src/VSpace.cpp:477
19469 #: src/VSpace.cpp:480
19470 msgid "Vertical fill"
19473 #: src/VSpace.cpp:487
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19483 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19484 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19487 msgid "Reload saved document?"
19488 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19495 msgid "&Keep Changes"
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19501 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19504 msgid "File not readable!"
19505 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19510 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19512 "Do you want to create a new document?"
19514 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19519 msgid "Create new document?"
19520 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19529 "The specified document template\n"
19531 "could not be read."
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19537 msgid "Could not read template"
19538 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19541 msgid "Standard[[Bullets]]"
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19565 msgid "Directories"
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19575 msgid "Master document"
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19591 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19592 "Continue searching from the beginning?"
19594 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19600 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19601 "Continue searching from the end?"
19603 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19607 msgid "Wrap search?"
19608 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19611 msgid "Nothing to search"
19612 msgstr "検索対象がありません"
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19615 msgid "No open document(s) in which to search"
19616 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19619 msgid "Advanced Find and Replace"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19624 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19627 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19628 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19631 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19632 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19638 "1995--%1$s LyX Team"
19640 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19641 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19647 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19648 "any later version."
19650 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19651 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19652 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19656 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19657 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19658 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19659 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19660 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19661 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19662 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19664 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19665 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19667 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19668 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19669 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19670 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19673 msgid "not released yet"
19674 msgstr "まだリリースされていません"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19679 "LyX Version %1$s\n"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19686 msgid "Library directory: "
19687 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19690 msgid "User directory: "
19691 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19706 msgid "Preferences"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19710 msgid "Reconfigure"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19718 msgid "Nothing to do"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19722 msgid "Unknown action"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19726 msgid "Command not handled"
19727 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19730 msgid "Command disabled"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19734 msgid "Running configure..."
19735 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19738 msgid "Reloading configuration..."
19739 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19742 msgid "System reconfiguration failed"
19743 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19747 "The system reconfiguration has failed.\n"
19748 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19749 "Please reconfigure again if needed."
19752 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19753 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19756 msgid "System reconfigured"
19757 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19761 "The system has been reconfigured.\n"
19762 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19763 "updated document class specifications."
19765 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19766 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19767 "LyXを再起動する必要があります。"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19775 msgid "Opening help file %1$s..."
19776 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19779 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19780 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19784 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19786 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19791 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19792 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19795 msgid "Unable to save document defaults"
19796 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19799 msgid "Unknown function."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19803 msgid "The current document was closed."
19804 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19808 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19809 "documents and exit.\n"
19813 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19820 msgid "Software exception Detected"
19821 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19825 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19826 "unsaved documents and exit."
19828 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19833 msgid "Could not find UI definition file"
19834 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19839 "Error while reading the included file\n"
19841 "Please check your installation."
19845 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19848 msgid "Could not find default UI file"
19849 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19853 "LyX could not find the default UI file!\n"
19854 "Please check your installation."
19856 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19857 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19862 "Error while reading the configuration file\n"
19864 "Falling back to default.\n"
19865 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19866 "check which User Interface file you are using."
19869 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19871 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19872 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19875 msgid "BibTeX Bibliography"
19876 msgstr "BibTeX 参考文献"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19885 msgid "Documents|#o#O"
19886 msgstr "文書(O)|#o#O"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19889 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19890 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19893 msgid "Select a BibTeX database to add"
19894 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19897 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19898 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19901 msgid "Select a BibTeX style"
19902 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19909 msgid "Simple rectangular frame"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19913 msgid "Oval frame, thin"
19914 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19917 msgid "Oval frame, thick"
19918 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19921 msgid "Drop shadow"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19925 msgid "Shaded background"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19929 msgid "Double rectangular frame"
19930 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19941 msgid "Total Height"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19949 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19951 msgstr "makeboxコマンド"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19966 msgid "Filename Suffix"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19988 msgid "Enter new branch name"
19989 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19994 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19995 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19997 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19998 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20005 msgid "Renaming failed"
20006 msgstr "名称変更に失敗しました"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20009 msgid "The branch could not be renamed."
20010 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20013 msgid "Merge Changes"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20027 msgid "Change made at %1$s\n"
20028 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20056 msgid "Double underbar"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20060 msgid "Wavy underbar"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20112 msgid "LinkBack PDF"
20113 msgstr "LinkBack PDF"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20129 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20130 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20140 msgid "Overwrite external file?"
20141 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20145 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20146 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20149 msgid "List of previous commands"
20150 msgstr "以前のコマンドの一覧"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20153 msgid "Next command"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20157 msgid "Compare LyX files"
20158 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20161 msgid "Select document"
20162 msgstr "文書を選択してください"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20167 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20168 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20177 msgid "Error while comparing documents."
20178 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20189 msgid "Aborting process..."
20190 msgstr "プロセスを終了させています..."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20193 msgid "differences"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20198 msgid "Compare different revisions"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20202 msgid "big[[delimiter size]]"
20203 msgstr "big[[delimiter size]]"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20206 msgid "Big[[delimiter size]]"
20207 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20210 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20211 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20214 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20215 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20218 msgid "Math Delimiter"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20231 msgid "Computer Modern Roman"
20232 msgstr "Computer Modern Roman"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20235 msgid "Latin Modern Roman"
20236 msgstr "Latin Modern Roman"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20239 msgid "AE (Almost European)"
20240 msgstr "AE (Almost European)"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20243 msgid "Times Roman"
20244 msgstr "Times Roman"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20251 msgid "Bitstream Charter"
20252 msgstr "Bitstream Charter"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20255 msgid "New Century Schoolbook"
20256 msgstr "New Century Schoolbook"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20268 msgstr "Bera Serif"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20271 msgid "Concrete Roman"
20272 msgstr "Concrete Roman"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20275 msgid "Zapf Chancery"
20276 msgstr "Zapf Chancery"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20279 msgid "Computer Modern Sans"
20280 msgstr "Computer Modern Sans"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20283 msgid "Latin Modern Sans"
20284 msgstr "Latin Modern Sans"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20291 msgid "Avant Garde"
20292 msgstr "Avant Garde"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20303 msgid "Computer Modern Typewriter"
20304 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20307 msgid "Latin Modern Typewriter"
20308 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20323 msgid "CM Typewriter Light"
20324 msgstr "CM Typewriter Light"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20331 msgid "Module not found!"
20332 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20335 msgid "Layout is valid!"
20336 msgstr "レイアウトは有効です!"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20339 msgid "Layout is invalid!"
20340 msgstr "レイアウトは無効です!"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20343 msgid "Document Settings"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20348 msgid "Child Document"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20352 msgid "Include to Output"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20368 msgid "None (no fontenc)"
20369 msgstr "なし(fontencなし)"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20377 msgstr "プレーン(plain)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20381 msgstr "設定(headings)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20385 msgstr "装飾的(fancy)"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20484 msgid "Language Default (no inputenc)"
20485 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20516 msgid "Appears in TOC"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20520 msgid "Author-year"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20529 msgid "Unavailable: %1$s"
20530 msgstr "利用不能: %1$s"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20534 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20536 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20542 msgid "Document Class"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20549 msgid "Child Documents"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20557 msgid "Local Layout"
20558 msgstr "ローカルのレイアウト"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20561 msgid "Text Layout"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20565 msgid "Page Margins"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20573 msgid "Numbering & TOC"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20581 msgid "PDF Properties"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20585 msgid "Math Options"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20589 msgid "Float Placement"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20601 msgid "LaTeX Preamble"
20602 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20607 msgid " (not installed)"
20608 msgstr "(インストールされていません)"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20611 msgid "Layouts|#o#O"
20612 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20615 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20616 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20620 msgid "Local layout file"
20621 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20625 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20626 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20627 "document may not work with this layout if you do not\n"
20628 "keep the layout file in the document directory."
20630 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20631 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20632 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20633 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20636 msgid "&Set Layout"
20637 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20640 msgid "Unable to read local layout file."
20641 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20644 msgid "Select master document"
20645 msgstr "親文書を選択してください"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20648 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20649 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20653 msgid "Unapplied changes"
20654 msgstr "適用されていない変更"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20659 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20660 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20662 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20663 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20672 msgid "Unable to set document class."
20673 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20682 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20683 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20687 msgid "%1$s (unavailable)"
20688 msgstr "%1$s (利用不能)"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20691 msgid "Module provided by document class."
20692 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20696 msgid "Package(s) required: %1$s."
20697 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20705 msgid "Modules required: %1$s."
20706 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20710 msgid "Modules excluded: %1$s."
20711 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20714 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20715 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20718 msgid "[No options predefined]"
20719 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20722 msgid "Can't set layout!"
20723 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20727 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20728 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20735 msgid "Assigned master does not include this file"
20736 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20741 "You must include this file in the document\n"
20742 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20745 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20746 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20747 "インクルードしなくてはなりません。"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20750 msgid "Could not load master"
20751 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20756 "The master document '%1$s'\n"
20757 "could not be loaded."
20762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20776 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20777 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20784 msgid "Bottom left"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20788 msgid "Baseline left"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20796 msgid "Bottom center"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20800 msgid "Baseline center"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20808 msgid "Bottom right"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20812 msgid "Baseline right"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20816 msgid "External Material"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20824 msgid "Select external file"
20825 msgstr "外部ファイルを選択する"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20828 msgid "automatically"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20836 msgid "Dissolve previous group?"
20837 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20842 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20843 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20844 "because this graphic was its only member.\n"
20845 "How do you want to proceed?"
20847 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20848 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20849 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20854 msgid "Stick with group '%1$s'"
20855 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20859 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20860 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20865 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20866 "the group will be dissolved,\n"
20867 "because this graphic was its only member.\n"
20868 "How do you want to proceed?"
20870 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20871 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20877 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20878 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20881 msgid "Enter unique group name:"
20882 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20885 msgid "Group already defined!"
20886 msgstr "グループは既に定義されています!"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20890 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20891 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20907 msgid "in[[unit of measure]]"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20911 msgid "Select graphics file"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20915 msgid "Clipart|#C#c"
20916 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20924 msgid "Medium Space"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20928 msgid "Thick Space"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20933 msgid "Negative Thin Space"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20937 msgid "Negative Medium Space"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20941 msgid "Negative Thick Space"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20945 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20946 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20949 msgid "Quad (1 em)"
20950 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20953 msgid "Double Quad (2 em)"
20954 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20957 msgid "Interword Space"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20961 msgid "Horizontal Fill"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20966 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20967 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20968 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20971 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20972 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20978 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20980 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20984 msgid "Select document to include"
20985 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20988 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20989 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20992 msgid "Index Entry Settings"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20996 msgid "Label Color"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21000 msgid "Cannot remove standard index"
21001 msgstr "標準索引は削除することができません"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21004 msgid "The default index cannot be removed."
21005 msgstr "既定の索引は削除することができません"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21008 msgid "Enter new index name"
21009 msgstr "新規索引名を入力してください"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21012 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21014 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21074 msgid "No language"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21078 msgid "Program Listing Settings"
21079 msgstr "プログラムリストの設定"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21094 msgid "Literate Programming Build Log"
21095 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21098 msgid "lyx2lyx Error Log"
21099 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21102 msgid "Version Control Log"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21106 msgid "Log file not found."
21107 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21110 msgid "No literate programming build log file found."
21111 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21114 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21115 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21118 msgid "No version control log file found."
21119 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21122 msgid "Math Matrix"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21126 msgid "Note Settings"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21130 msgid "Paragraph Settings"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21135 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21136 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21138 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21139 "the items is used."
21141 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
21142 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
21144 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
21145 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21148 msgid "Phantom Settings"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21152 msgid "System files|#S#s"
21153 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21156 msgid "User files|#U#u"
21157 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21160 msgid "Look & Feel"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21164 msgid "Language Settings"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21168 msgid "File Handling"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21172 msgid "Keyboard/Mouse"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21176 msgid "Input Completion"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21185 msgid "Screen Fonts"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21193 msgid "Select directory for example files"
21194 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21197 msgid "Select a document templates directory"
21198 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21201 msgid "Select a temporary directory"
21202 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21205 msgid "Select a backups directory"
21206 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21209 msgid "Select a document directory"
21210 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21214 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21217 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21218 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21221 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21222 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21226 msgid "Spellchecker"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21250 msgid "File Formats"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21254 msgid "Format in use"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21259 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21260 "converter. Please remove the converter first."
21262 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
21263 "ん。変換子を先に削除してください。"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21268 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21272 msgid "LyX needs to be restarted!"
21273 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21279 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21286 msgid "User Interface"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21306 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21307 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21310 msgid "Mathematical Symbols"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21314 msgid "Document and Window"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21318 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21319 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21322 msgid "System and Miscellaneous"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21331 msgid "Failed to create shortcut"
21332 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21335 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21336 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21339 msgid "Invalid or empty key sequence"
21340 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21345 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21347 "You need to remove that binding before creating a new one."
21349 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21351 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21354 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21355 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21362 msgid "Choose bind file"
21363 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21366 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21367 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21370 msgid "Choose UI file"
21371 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21374 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21375 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21378 msgid "Choose keyboard map"
21379 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21382 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21383 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21386 msgid "Print Document"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21390 msgid "Print to file"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21394 msgid "PostScript files (*.ps)"
21395 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21398 msgid "Longest label width"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21402 msgid "Index Settings"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21406 msgid "<All indexes>"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21410 msgid "Progress/Debug Messages"
21411 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21414 msgid "Debug Level"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21422 msgid "Cross-reference"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21434 msgid "Jump to label"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21438 msgid "<No prefix>"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21442 msgid "Find and Replace"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21446 msgid "Send Document to Command"
21447 msgstr "文書をコマンドに送る"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21454 msgid "Error -> Cannot load file!"
21455 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21459 msgid "%1$d words checked."
21460 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21463 msgid "One word checked."
21464 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21467 msgid "Spelling check completed"
21468 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21471 msgid "Basic Latin"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21475 msgid "Latin-1 Supplement"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21479 msgid "Latin Extended-A"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21483 msgid "Latin Extended-B"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21487 msgid "IPA Extensions"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21491 msgid "Spacing Modifier Letters"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21495 msgid "Combining Diacritical Marks"
21496 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21508 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21520 msgstr "グジャラーティー文字"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21555 msgid "Hangul Jamo"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21559 msgid "Phonetic Extensions"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21563 msgid "Latin Extended Additional"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21567 msgid "Greek Extended"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21571 msgid "General Punctuation"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21575 msgid "Superscripts and Subscripts"
21576 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21579 msgid "Currency Symbols"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21583 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21584 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21587 msgid "Letterlike Symbols"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21591 msgid "Number Forms"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21595 msgid "Mathematical Operators"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21599 msgid "Miscellaneous Technical"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21603 msgid "Control Pictures"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21607 msgid "Optical Character Recognition"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21611 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21615 msgid "Box Drawing"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21619 msgid "Block Elements"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21623 msgid "Geometric Shapes"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21627 msgid "Miscellaneous Symbols"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21635 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21639 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21640 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21655 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21660 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21663 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21667 msgid "CJK Compatibility"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21671 msgid "CJK Unified Ideographs"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21675 msgid "Hangul Syllables"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21679 msgid "High Surrogates"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21683 msgid "Private Use High Surrogates"
21684 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21687 msgid "Low Surrogates"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21691 msgid "Private Use Area"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21695 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21699 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21700 msgstr "アルファベット表示形"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21703 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21707 msgid "Combining Half Marks"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21711 msgid "CJK Compatibility Forms"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21715 msgid "Small Form Variants"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21719 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21720 msgstr "\tアラビア表示形B"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21723 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21731 msgid "Linear B Syllabary"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21735 msgid "Linear B Ideograms"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21739 msgid "Aegean Numbers"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21743 msgid "Ancient Greek Numbers"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21759 msgid "Old Persian"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21775 msgid "Cypriot Syllabary"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21780 msgstr "カローシュティー文字"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21783 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21784 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21787 msgid "Musical Symbols"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21791 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21795 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21799 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21803 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21804 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21807 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21815 msgid "Variation Selectors Supplement"
21816 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21819 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21823 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21827 msgid "Character: "
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21831 msgid "Code Point: "
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21838 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21839 msgid "Insert Table"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21843 msgid "TeX Information"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21847 msgid "No thesaurus available for this language!"
21848 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21864 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21865 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21872 msgid "unknown version"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21876 msgid "Small-sized icons"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21880 msgid "Normal-sized icons"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21884 msgid "Big-sized icons"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21893 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21894 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21897 msgid "Welcome to LyX!"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21901 msgid "Automatic save done."
21902 msgstr "自動保存が終了しました。"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21905 msgid "Automatic save failed!"
21906 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21909 msgid "Command not allowed without any document open"
21910 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21914 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21915 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21918 msgid "Select template file"
21919 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21922 msgid "Templates|#T#t"
21923 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21926 msgid "Document not loaded."
21927 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21930 msgid "Select document to open"
21931 msgstr "開く文書を選んでください"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21935 msgid "Examples|#E#e"
21936 msgstr "用例(E)|#E#e"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21939 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21940 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21943 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21944 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21947 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21948 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21951 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21952 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21957 msgid "Invalid filename"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21963 "The directory in the given path\n"
21967 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21973 msgid "Opening document %1$s..."
21974 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21978 msgid "Document %1$s opened."
21979 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21982 msgid "Version control detected."
21983 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21987 msgid "Could not open document %1$s"
21988 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21991 msgid "Couldn't import file"
21992 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21996 msgid "No information for importing the format %1$s."
21997 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22001 msgid "Select %1$s file to import"
22002 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22007 "The document %1$s already exists.\n"
22009 "Do you want to overwrite that document?"
22011 "文書%1$sは既に存在します。\n"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22016 msgid "Overwrite document?"
22017 msgstr "文書を上書きしますか?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22021 msgid "Importing %1$s..."
22022 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22029 msgid "file not imported!"
22030 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22037 msgid "Select LyX document to insert"
22038 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22041 msgid "Absolute filename expected."
22042 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22045 msgid "Select file to insert"
22046 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22049 msgid "All Files (*)"
22050 msgstr "全てのファイル (*)"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22053 msgid "Choose a filename to save document as"
22054 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22063 "The document %1$s could not be saved.\n"
22065 "Do you want to rename the document and try again?"
22067 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
22069 "文書をリネームして再試行しますか?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22072 msgid "Rename and save?"
22073 msgstr "リネームして保存しますか?"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22081 msgid "Close document"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22086 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22087 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22092 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22094 "Do you want to save the document?"
22096 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22101 msgid "Save new document?"
22102 msgstr "新規文書を保存しますか?"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22109 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22111 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
22113 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22116 msgid "Save changed document?"
22117 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22128 "Do you want to save the document?"
22130 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22139 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22143 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
22144 "カルに加えた変更は全て失われます。"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22147 msgid "Reload externally changed document?"
22148 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22151 msgid "Error when setting the locking property."
22152 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22155 msgid "Directory is not accessible."
22156 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22160 msgid "Opening child document %1$s..."
22161 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22165 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22166 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22170 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22171 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22175 msgid "Successful export to format: %1$s"
22176 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22180 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22181 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22184 msgid "Exporting ..."
22185 msgstr "書き出しています..."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22188 msgid "Previewing ..."
22189 msgstr "プレビューを準備しています..."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22192 msgid "Document not loaded"
22193 msgstr "文書は読み込まれていません"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22198 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22199 "version of the document %1$s?"
22201 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22205 msgid "Revert to saved document?"
22206 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22209 msgid "Saving all documents..."
22210 msgstr "全ての文書を保存中です..."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22213 msgid "All documents saved."
22214 msgstr "全ての文書は保存されました。"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22218 msgid "%1$s unknown command!"
22219 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22222 msgid "Please, preview the document first."
22223 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22226 msgid "Couldn't proceed."
22227 msgstr "続けることができませんでした。"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22231 msgid "LaTeX Source"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22235 msgid "DocBook Source"
22236 msgstr "DocBookソース"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22239 msgid "Literate Source"
22240 msgstr "Literateソース"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22243 msgid " (version control, locking)"
22244 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22247 msgid " (version control)"
22248 msgstr " (バージョン管理)"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22252 msgstr " (変更されました)"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22255 msgid " (read only)"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22271 msgid "Wrap Float Settings"
22272 msgstr "折返しフロートの設定"
22274 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22275 msgid "Click to detach"
22276 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22280 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22282 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22285 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22286 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22287 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22289 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22295 msgstr "グループがありません"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22298 msgid "More Spelling Suggestions"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22303 msgid "Add to personal dictionary|n"
22304 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22307 msgid "Ignore all|I"
22308 msgstr "全て無視(&I)|I"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22311 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22312 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22319 msgid "More Languages ...|M"
22320 msgstr "他の言語(M)...|M"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22327 msgid "<No Documents Open>"
22328 msgstr "<文書が開かれていません>"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22331 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22332 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22335 msgid "View (Other Formats)|F"
22336 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22339 msgid "Update (Other Formats)|p"
22340 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22344 msgid "View [%1$s]|V"
22345 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22349 msgid "Update [%1$s]|U"
22350 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22353 msgid "No Custom Insets Defined!"
22354 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22357 msgid "<No Document Open>"
22358 msgstr "<文書が開かれていません>"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22361 msgid "Master Document"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22365 msgid "Open Navigator..."
22366 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22369 msgid "Other Lists"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22373 msgid "<Empty Table of Contents>"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22377 msgid "Other Toolbars"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22381 msgid "No Branches Set for Document!"
22382 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22385 msgid "Index Entry|d"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22390 msgid "Index: %1$s"
22391 msgstr "フォント: %1$s"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22395 msgid "Index Entry (%1$s)"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22399 msgid "No Citation in Scope!"
22400 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22403 msgid "No Action Defined!"
22404 msgstr "動作が定義されていません!"
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22408 msgid "Export %1$s"
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22413 msgid "Import %1$s"
22416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22418 msgid "Update %1$s"
22421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22426 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22432 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22435 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22439 msgid "Could not update TeX information"
22440 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22444 msgid "The script `%1$s' failed."
22445 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22452 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22453 msgid "Table of Contents"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22457 msgid "List of Graphics"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22461 msgid "List of Equations"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22465 msgid "List of Footnotes"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22469 msgid "List of Listings"
22470 msgstr "プログラムリスト一覧"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22473 msgid "List of Indexes"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22477 msgid "List of Marginal notes"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22481 msgid "List of Notes"
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22485 msgid "List of Citations"
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22489 msgid "Labels and References"
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22493 msgid "List of Branches"
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22497 msgid "List of Changes"
22500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22504 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22507 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22512 msgid "Problematic filename for DVI"
22515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22519 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22520 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22522 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22525 #: src/insets/Inset.cpp:88
22526 msgid "Bibliography Entry"
22529 #: src/insets/Inset.cpp:91
22533 #: src/insets/Inset.cpp:94
22537 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22541 #: src/insets/Inset.cpp:111
22542 msgid "Horizontal Space"
22545 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22546 msgid "Vertical Space"
22549 #: src/insets/Inset.cpp:115
22553 #: src/insets/Inset.cpp:158
22554 msgid "Horizontal Math Space"
22557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22558 msgid "Keys must be unique!"
22559 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22561 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22564 "The key %1$s already exists,\n"
22565 "it will be changed to %2$s."
22567 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22573 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22574 "If you proceed, all of them will be opened."
22576 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22577 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22580 msgid "Open Databases?"
22581 msgstr "データベースを開きますか?"
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22588 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22589 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22596 msgid "Style File:"
22599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22604 msgid "included in TOC"
22607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22608 msgid "Export Warning!"
22609 msgstr "書き出しに関する警告!"
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22613 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22614 "BibTeX will be unable to find them."
22616 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22617 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22621 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22622 "BibTeX will be unable to find it."
22624 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22625 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22628 msgid "simple frame"
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22636 msgid "simple frame, page breaks"
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22644 msgid "oval, thick"
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22648 msgid "drop shadow"
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22652 msgid "shaded background"
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22656 msgid "double frame"
22659 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22661 msgid "%1$s (%2$s)"
22662 msgstr "%1$s (%2$s)"
22664 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22666 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22667 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22679 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22680 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22687 msgid "Branch (child only): "
22688 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22691 msgid "Branch (undefined): "
22692 msgstr "派生枝(未定義): "
22694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22708 msgid "No bibliography defined!"
22709 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22712 msgid "No citations selected!"
22713 msgstr "引用が選択されていません!"
22715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22719 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22720 msgid "LaTeX Command: "
22721 msgstr "LaTeXコマンド: "
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22724 msgid "InsetCommand Error: "
22725 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22728 msgid "Incompatible command name."
22729 msgstr "非互換なコマンド名。"
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22732 msgid "InsetCommandParams Error: "
22733 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22736 msgid "InsetCommandParams: "
22737 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22740 msgid "Unknown parameter name: "
22741 msgstr "不明なパラメーター名: "
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22744 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22745 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22748 msgid "Uncodable characters"
22749 msgstr "コード化できない文字"
22751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22754 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22755 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22758 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22759 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22762 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22764 msgid "External template %1$s is not installed"
22765 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22773 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22774 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22785 msgid " (sideways)"
22788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22789 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22790 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22794 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22795 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22799 msgid "List of %1$s"
22802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22809 "Could not copy the file\n"
22811 "into the temporary directory."
22815 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22819 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22820 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22824 msgid "Graphics file: %1$s"
22825 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22827 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22831 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22836 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22838 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22839 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22842 msgid "Verbatim Input"
22843 msgstr "Verbatim Input"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22846 msgid "Verbatim Input*"
22847 msgstr "Verbatim Input*"
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22850 msgid "Include (excluded)"
22851 msgstr "Include (除外)"
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22855 msgid "Recursive input"
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22861 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22863 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22869 "Included file `%1$s'\n"
22870 "has textclass `%2$s'\n"
22871 "while parent file has textclass `%3$s'."
22873 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22874 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22875 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22878 msgid "Different textclasses"
22879 msgstr "違うテキストクラスです"
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22884 "Included file `%1$s'\n"
22885 "uses module `%2$s'\n"
22886 "which is not used in parent file."
22888 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22890 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22893 msgid "Module not found"
22894 msgstr "モジュールが見つかりません"
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22897 msgid "Unsupported Inclusion"
22898 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22903 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22904 "Offending file:\n"
22907 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22908 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22912 msgid "Index sorting failed"
22913 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22918 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22919 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22920 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22921 "explained in the User Guide."
22923 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22924 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22925 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22926 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22929 msgid "Index Entry"
22932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22933 msgid "unknown type!"
22936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22937 msgid "Unknown index type!"
22940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22942 msgid "All indexes"
22945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22951 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22952 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22955 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22956 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22972 msgid "No version control"
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22977 msgid "%1$s unknown"
22978 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22981 msgid "Label names must be unique!"
22982 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22987 "The label %1$s already exists,\n"
22988 "it will be changed to %2$s."
22990 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22994 msgid "DUPLICATE: "
22997 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22999 msgid "Horizontal line"
23002 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23003 msgid "no more lstline delimiters available"
23004 msgstr "lstline区分記号は以上です"
23006 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23007 msgid "Running out of delimiters"
23008 msgstr "区分記号を使いきりました"
23010 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23012 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23013 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23014 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23015 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23016 "must investigate!"
23018 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
23020 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
23022 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
23023 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
23026 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23028 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
23030 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23033 "The following characters in one of the program listings are\n"
23034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23037 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23043 msgid "A value is expected."
23044 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23052 msgid "Unbalanced braces!"
23053 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23056 msgid "Please specify true or false."
23057 msgstr "真か偽かを指定してください。"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23060 msgid "Only true or false is allowed."
23061 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23064 msgid "Please specify an integer value."
23065 msgstr "整数を指定してください。"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23068 msgid "An integer is expected."
23069 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23072 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23073 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23076 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23077 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23081 msgid "Please specify one of %1$s."
23082 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23086 msgid "Try one of %1$s."
23087 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23091 msgid "I guess you mean %1$s."
23092 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23097 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23102 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23107 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23114 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23119 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23120 "right, bottom left and top left corner."
23122 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23126 msgid "Enter something like \\color{white}"
23127 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23130 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23131 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23134 msgid "auto, last or a number"
23135 msgstr "auto,lastあるいは数字"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23139 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23141 "defining a listing inset)"
23143 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
23144 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23149 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23150 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23153 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
23154 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23158 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23159 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23163 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23164 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23168 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23169 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23173 msgid "Parameter %1$s: "
23174 msgstr "パラメーター%1$s:"
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23178 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23179 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23183 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23184 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
23186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23195 msgid "Clear Double Page"
23198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23203 msgid "Nomenclature Symbol: "
23206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23207 msgid "Description: "
23210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23214 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23215 msgid "Note[[InsetNote]]"
23216 msgstr "注釈[[InsetNote]]"
23218 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23267 msgid "Page Number"
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23275 msgid "Textual Page Number"
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23283 msgid "Standard+Textual Page"
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23300 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23301 msgid "Reference to Name"
23304 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23308 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23313 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23315 msgid "superscript"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23319 msgid "Protected Space"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23327 msgid "Double Quad Space"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23339 msgid "Protected Horizontal Fill"
23340 msgstr "保護された水平フィル"
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23343 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23344 msgstr "水平フィル(ドット)"
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23347 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23348 msgstr "水平フィル(ルール)"
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23351 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23352 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23355 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23356 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23359 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23360 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23363 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23364 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23368 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23369 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23373 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23374 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23376 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23377 msgid "Unknown TOC type"
23380 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23381 msgid "Selection size should match clipboard content."
23382 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23384 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23388 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23398 msgstr "読み込み中です..."
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23401 msgid "Converting to loadable format..."
23402 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23405 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23406 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23409 msgid "Scaling etc..."
23410 msgstr "スケーリング等..."
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23413 msgid "Ready to display"
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23417 msgid "No file found!"
23418 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23421 msgid "Error converting to loadable format"
23422 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23425 msgid "Error loading file into memory"
23426 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23429 msgid "Error generating the pixmap"
23430 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23437 msgid "Preview loading"
23438 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23441 msgid "Preview ready"
23442 msgstr "プレビューの準備ができました"
23444 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23445 msgid "Preview failed"
23446 msgstr "プレビューに失敗しました"
23448 #: src/lengthcommon.cpp:37
23449 msgid "cc[[unit of measure]]"
23452 #: src/lengthcommon.cpp:37
23456 #: src/lengthcommon.cpp:37
23460 #: src/lengthcommon.cpp:38
23464 #: src/lengthcommon.cpp:38
23465 msgid "mu[[unit of measure]]"
23466 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23468 #: src/lengthcommon.cpp:38
23472 #: src/lengthcommon.cpp:39
23476 #: src/lengthcommon.cpp:39
23480 #: src/lengthcommon.cpp:39
23481 msgid "Text Width %"
23484 #: src/lengthcommon.cpp:40
23485 msgid "Column Width %"
23488 #: src/lengthcommon.cpp:40
23489 msgid "Page Width %"
23492 #: src/lengthcommon.cpp:40
23493 msgid "Line Width %"
23496 #: src/lengthcommon.cpp:41
23497 msgid "Text Height %"
23500 #: src/lengthcommon.cpp:41
23501 msgid "Page Height %"
23504 #: src/lyxfind.cpp:142
23505 msgid "Search error"
23508 #: src/lyxfind.cpp:142
23509 msgid "Search string is empty"
23512 #: src/lyxfind.cpp:372
23514 msgid "String found."
23515 msgstr "文字列が見つかりません!"
23517 #: src/lyxfind.cpp:374
23518 msgid "String has been replaced."
23519 msgstr "文字列が置換されました。"
23521 #: src/lyxfind.cpp:377
23523 msgid "%1$d strings have been replaced."
23524 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23526 #: src/lyxfind.cpp:1248
23527 msgid "Search text is empty!"
23530 #: src/lyxfind.cpp:1262
23531 msgid "Invalid regular expression!"
23532 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23534 #: src/lyxfind.cpp:1267
23535 msgid "Match not found!"
23536 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23538 #: src/lyxfind.cpp:1271
23539 msgid "Match found!"
23540 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23542 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23544 msgid " Macro: %1$s: "
23545 msgstr " マクロ: %1$s: "
23547 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23548 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23550 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23551 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23553 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23555 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23556 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23560 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23561 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23564 msgid "Cursor not in table"
23565 msgstr "カーソルが表中にありません"
23567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23568 msgid "Only one row"
23571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23572 msgid "Only one column"
23575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23576 msgid "No hline to delete"
23577 msgstr "削除する vline はありません"
23579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23580 msgid "No vline to delete"
23581 msgstr "削除する vline はありません"
23583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23585 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23586 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23590 msgid "Bad math environment"
23593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23595 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23596 "Change the math formula type and try again."
23599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23609 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23610 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23614 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23615 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23619 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23620 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23623 msgid "create new math text environment ($...$)"
23624 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23627 msgid "entered math text mode (textrm)"
23628 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23631 msgid "Regular expression editor mode"
23632 msgstr "正規表現エディタモード"
23634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23635 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23636 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23639 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23640 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23643 msgid "Standard[[mathref]]"
23646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23651 msgid "FormatRef: "
23654 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23656 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23657 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23671 #: src/output.cpp:37
23674 "Could not open the specified document\n"
23680 #: src/output_plaintext.cpp:136
23684 #: src/output_plaintext.cpp:148
23685 msgid "References: "
23688 #: src/support/debug.cpp:40
23689 msgid "No debugging messages"
23690 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23692 #: src/support/debug.cpp:41
23693 msgid "General information"
23696 #: src/support/debug.cpp:42
23697 msgid "Program initialisation"
23700 #: src/support/debug.cpp:43
23701 msgid "Keyboard events handling"
23702 msgstr "キーボードイベント処理"
23704 #: src/support/debug.cpp:44
23705 msgid "GUI handling"
23708 #: src/support/debug.cpp:45
23709 msgid "Lyxlex grammar parser"
23710 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23712 #: src/support/debug.cpp:46
23713 msgid "Configuration files reading"
23716 #: src/support/debug.cpp:47
23717 msgid "Custom keyboard definition"
23718 msgstr "個人用のキーボード定義"
23720 #: src/support/debug.cpp:48
23721 msgid "LaTeX generation/execution"
23722 msgstr "LaTeX生成・実行"
23724 #: src/support/debug.cpp:49
23725 msgid "Math editor"
23728 #: src/support/debug.cpp:50
23729 msgid "Font handling"
23732 #: src/support/debug.cpp:51
23733 msgid "Textclass files reading"
23734 msgstr "textclassファイル読込"
23736 #: src/support/debug.cpp:52
23737 msgid "Version control"
23740 #: src/support/debug.cpp:53
23741 msgid "External control interface"
23742 msgstr "外部制御インタフェース"
23744 #: src/support/debug.cpp:54
23745 msgid "Undo/Redo mechanism"
23746 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23748 #: src/support/debug.cpp:55
23749 msgid "User commands"
23752 #: src/support/debug.cpp:56
23753 msgid "The LyX Lexer"
23756 #: src/support/debug.cpp:57
23757 msgid "Dependency information"
23760 #: src/support/debug.cpp:58
23764 #: src/support/debug.cpp:59
23765 msgid "Files used by LyX"
23766 msgstr "LyX が使用するファイル"
23768 #: src/support/debug.cpp:60
23769 msgid "Workarea events"
23770 msgstr "ワークエリア・イベント"
23772 #: src/support/debug.cpp:61
23773 msgid "Insettext/tabular messages"
23774 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23776 #: src/support/debug.cpp:62
23777 msgid "Graphics conversion and loading"
23780 #: src/support/debug.cpp:63
23781 msgid "Change tracking"
23784 #: src/support/debug.cpp:64
23785 msgid "External template/inset messages"
23786 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23788 #: src/support/debug.cpp:65
23789 msgid "RowPainter profiling"
23790 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23792 #: src/support/debug.cpp:66
23793 msgid "Scrolling debugging"
23796 #: src/support/debug.cpp:67
23797 msgid "Math macros"
23800 #: src/support/debug.cpp:68
23804 #: src/support/debug.cpp:69
23805 msgid "Locale/Internationalisation"
23808 #: src/support/debug.cpp:70
23809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23810 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23812 #: src/support/debug.cpp:71
23813 msgid "Find and replace mechanism"
23816 #: src/support/debug.cpp:72
23817 msgid "Developers' general debug messages"
23818 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23820 #: src/support/debug.cpp:73
23821 msgid "All debugging messages"
23822 msgstr "全デバッグメッセージ"
23824 #: src/support/debug.cpp:152
23826 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23827 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23829 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23830 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23833 #: src/support/os_win32.cpp:444
23834 msgid "System file not found"
23835 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23837 #: src/support/os_win32.cpp:445
23839 "Unable to load shfolder.dll\n"
23842 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23845 #: src/support/os_win32.cpp:450
23846 msgid "System function not found"
23847 msgstr "システム関数が見つかりません"
23849 #: src/support/os_win32.cpp:451
23851 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23852 "Don't know how to proceed. Sorry."
23854 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23855 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23857 #: src/support/userinfo.cpp:45
23858 msgid "Unknown user"
23862 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23863 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23864 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23865 #~ "%[[, %pages%]]}."
23867 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23868 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23869 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23870 #~ "%[[, %pages%]]}."
23872 #~ msgid "LyX binary not found"
23873 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23876 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23878 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23882 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23884 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23885 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23888 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23889 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23890 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23893 #~ msgid "File not found"
23894 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23897 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23898 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23900 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23901 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23904 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23905 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23907 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23908 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23911 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23912 #~ "%2$s is not a directory."
23914 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23915 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23917 #~ msgid "Directory not found"
23918 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23920 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23921 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23923 #~ msgid "Use &XeTeX"
23924 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23926 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23927 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23929 #~ msgid "&Use babel"
23930 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23933 #~ msgstr "大域的(&G)"
23935 #~ msgid "institutemark"
23936 #~ msgstr "所属機関マーク"
23939 #~ msgid "Flex:Institute"
23943 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23946 #~ msgid "altaffilmark"
23947 #~ msgstr "第二所属マーク"
23949 #~ msgid "tablenotemark"
23964 #~ msgid "Chemistry"
23970 #~ msgid "InstituteMark"
23971 #~ msgstr "所属機関マーク"
23974 #~ msgid "Flex:Alert"
23978 #~ msgid "Flex:Structure"
23982 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23983 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
23986 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23987 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
23990 #~ msgid "Thanks Reference"
23991 #~ msgstr "Reference"
23994 #~ msgid "Internet Address Reference"
23995 #~ msgstr "相互参照を挿入"
23998 #~ msgid "Name (First Name)"
24002 #~ msgid "Name (Surname)"
24005 #~ msgid "Titlenotemark"
24006 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
24008 #~ msgid "Authormark"
24011 #~ msgid "CorAuthormark"
24014 #~ msgid "Lowercase"
24018 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24020 #~ msgid "Sidenote"
24023 #~ msgid "Marginnote"
24026 #~ msgid "NewThought"
24027 #~ msgstr "NewThought様式"
24030 #~ msgstr "オールキャップ体"
24032 #~ msgid "SmallCaps"
24033 #~ msgstr "スモールキャップ体"
24036 #~ msgid "Flex:Firstname"
24040 #~ msgid "Flex:Fname"
24044 #~ msgid "Flex:Surname"
24048 #~ msgid "Flex:Filename"
24052 #~ msgid "Flex:Literal"
24053 #~ msgstr "要素:文字通り"
24056 #~ msgid "Flex:Emph"
24060 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24064 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24068 #~ msgid "Flex:Volume"
24072 #~ msgid "Flex:Day"
24076 #~ msgid "Flex:Month"
24080 #~ msgid "Flex:Year"
24084 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24088 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24092 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24096 #~ msgid "Flex:ISSN"
24097 #~ msgstr "要素:ISSN"
24100 #~ msgid "Flex:CODEN"
24101 #~ msgstr "要素:CODEN"
24104 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24105 #~ msgstr "要素:SSコード"
24108 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24112 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24116 #~ msgid "Flex:Code"
24120 #~ msgid "Flex:Dscr"
24121 #~ msgstr "要素:Dscr"
24124 #~ msgid "Flex:Keyword"
24125 #~ msgstr "要素:キーワード"
24128 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24129 #~ msgstr "要素:組織部署"
24132 #~ msgid "Flex:Orgname"
24136 #~ msgid "Flex:Street"
24140 #~ msgid "Flex:City"
24144 #~ msgid "Flex:State"
24148 #~ msgid "Flex:Postcode"
24152 #~ msgid "Flex:Country"
24156 #~ msgid "Flex:Directory"
24160 #~ msgid "Flex:Email"
24161 #~ msgstr "要素:電子メール"
24164 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24168 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24169 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24172 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24173 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24176 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24177 #~ msgstr "GUIメニューアイテム"
24180 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24184 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24189 #~ msgstr "ファイル(&I)"
24194 #~ msgid "Note:Comment"
24195 #~ msgstr "注釈:コメント"
24197 #~ msgid "Note:Note"
24200 #~ msgid "Note:Greyedout"
24201 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24203 #~ msgid "Box:Shaded"
24204 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24209 #~ msgid "Argument"
24212 #~ msgid "Info:menu"
24213 #~ msgstr "情報:メニュー"
24215 #~ msgid "Info:shortcut"
24216 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24218 #~ msgid "Info:shortcuts"
24219 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24221 #~ msgid "Braillebox"
24225 #~ msgid "Flex:Endnote"
24229 #~ msgid "Flex:Initial"
24233 #~ msgid "Flex:Glosse"
24237 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24241 #~ msgid "Flex:Expression"
24242 #~ msgstr "文字様式:表現"
24245 #~ msgid "Flex:Concepts"
24246 #~ msgstr "文字様式:概念"
24249 #~ msgid "Flex:Meaning"
24250 #~ msgstr "文字様式:意味"
24253 #~ msgid "Flex:Noun"
24257 #~ msgid "Flex:Strong"
24258 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24260 #~ msgid "Noweb literate programming"
24261 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24263 #~ msgid "Sweave Options"
24264 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24266 #~ msgid "S/R expression"
24273 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24275 #~ msgid "file[[scope]]"
24276 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24278 #~ msgid "master document[[scope]]"
24279 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24281 #~ msgid "open files[[scope]]"
24282 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24284 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24285 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24288 #~ msgid "Keywordsr"
24291 #~ msgid "Current paragraph"
24294 #~ msgid "Current ¶graph"
24295 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24297 #~ msgid "A&vailable indices:"
24298 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
24304 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24305 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
24307 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24308 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
24310 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24311 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24313 #~ msgid "Vert. Phantom"
24314 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24320 #~ msgid "All indices"
24327 #~ msgid "Cust&om:"
24328 #~ msgstr "任意設定(&O):"
24331 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24332 #~ "lyx2lyx script."
24334 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24338 #~ "The specified document\n"
24340 #~ "could not be read."
24344 #~ "は,読むことができませんでした。"
24346 #~ msgid "Could not read document"
24347 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24349 #~ msgid "&Keep it"
24350 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24353 #~ msgid "Cannot view URL"
24354 #~ msgstr "ファイルを読むことができません"
24356 #~ msgid "Hyperlink"
24357 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24363 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24364 #~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
24367 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24368 #~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
24370 #~ msgid "Invisible"
24375 #~ msgstr "高さ(&H):"
24377 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24378 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
24380 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24381 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24383 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24384 #~ msgstr "文字様式:警告"
24386 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24387 #~ msgstr "文字様式:構造"
24389 #~ msgid "Element:Firstname"
24392 #~ msgid "Element:Fname"
24395 #~ msgid "Element:Filename"
24396 #~ msgstr "要素:ファイル名"
24398 #~ msgid "Element:Citation-number"
24399 #~ msgstr "要素:引用番号"
24401 #~ msgid "Element:Issue-number"
24404 #~ msgid "Element:Issue-day"
24407 #~ msgid "Element:Issue-months"
24410 #~ msgid "Element:SS-Title"
24411 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24413 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24414 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24416 #~ msgid "Element:Postcode"
24417 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24419 #~ msgid "Element:Directory"
24420 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24422 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24423 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24425 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24426 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24428 #~ msgid "Element:GuiButton"
24429 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24431 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24432 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24434 #~ msgid "CharStyle"
24437 #~ msgid "Custom:Endnote"
24438 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24440 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24441 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24443 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24444 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24446 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24447 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24449 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24450 #~ msgstr "文字様式:強調"
24452 #~ msgid "CharStyle:Code"
24453 #~ msgstr "文字様式:コード"
24455 #~ msgid "FrmtRef: "
24456 #~ msgstr "FrmtRef: "
24459 #~ msgid "Glossary term"
24462 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24463 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24465 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24466 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24468 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24469 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24471 #~ msgid "Screen &DPI:"
24472 #~ msgstr "画面&DPI:"
24474 #~ msgid "Middle|d"
24475 #~ msgstr "中央(D)|D"
24477 #~ msgid "caption frame"
24478 #~ msgstr "キャプションの縁"
24480 #~ msgid "top/bottom line"
24483 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24484 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
24489 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24490 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24492 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24493 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24495 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24496 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24498 #~ msgid "Publisher ID"
24502 #~ msgstr "オプション引数"
24504 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24505 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24507 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24508 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24510 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24511 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24513 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24514 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24516 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24517 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24519 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24520 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24522 #~ msgid "Current file and all included files"
24523 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24525 #~ msgid "All open buffers"
24526 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24528 #~ msgid "Find LyX...|X"
24529 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24531 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24532 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24535 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24537 #~ msgid "The Enter key works, too"
24538 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24540 #~ msgid "The delete key works, too"
24541 #~ msgstr "削除キーも機能"
24547 #~ msgstr "検索(&I):"
24554 #~ msgid "Find LyX Text"
24555 #~ msgstr "次候補(&N)"
24558 #~ msgid "&Replace with..."
24559 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24570 #~ msgid "&Keep case"
24571 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24574 #~ msgid "Close this panel"
24575 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24578 #~ msgid "&Find..."
24579 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24582 #~ msgid "Match..."
24586 #~ msgid "Current &Paragraph"
24587 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24590 #~ msgid "Document in current file"
24591 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24593 #~ msgid "Merge cells"
24596 #~ msgid "TheoremTemplate"
24599 #~ msgid "Theorem #:"
24602 #~ msgid "Lemma #:"
24605 #~ msgid "Corollary #:"
24608 #~ msgid "Proposition #:"
24611 #~ msgid "Conjecture #:"
24614 #~ msgid "Criterion #:"
24620 #~ msgid "Axiom #:"
24623 #~ msgid "Definition #:"
24626 #~ msgid "Example #:"
24629 #~ msgid "Condition #:"
24632 #~ msgid "Problem #:"
24635 #~ msgid "Exercise #:"
24638 #~ msgid "Remark #:"
24641 #~ msgid "Claim #:"
24647 #~ msgid "Notation #:"
24653 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24654 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24656 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24657 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24659 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24660 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24666 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24667 #~ "%1$s.layout,\n"
24668 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24669 #~ "class or style file required by it is not\n"
24670 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24671 #~ "for more information.\n"
24673 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24675 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24676 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24677 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24678 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24680 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24681 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24683 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24684 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24686 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24687 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24689 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24690 #~ msgstr "参考文献の設定"
24692 #~ msgid "Box Settings"
24693 #~ msgstr "ボックスの設定"
24695 #~ msgid "Branch Settings"
24699 #~ msgid "(cancelling)"
24700 #~ msgstr "Handling"
24702 #~ msgid "TeX Code Settings"
24703 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24705 #~ msgid "Float Settings"
24706 #~ msgstr "フロートの設定"
24708 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24709 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24711 #~ msgid "Thin space"
24714 #~ msgid "Medium space"
24717 #~ msgid "Thick space"
24720 #~ msgid "Negative thin space"
24723 #~ msgid "Negative medium space"
24726 #~ msgid "Negative thick space"
24729 #~ msgid "Inter-word space"
24732 #~ msgid "Date format"
24736 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24739 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24742 #~ msgid "Table Settings"
24745 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24746 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24748 #~ msgid "Unknown buffer info"
24749 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24751 #~ msgid "QQuad Space"
24755 #~ msgid "Match found and replaced !"
24758 #~ msgid "Anschrift:"
24759 #~ msgstr "Anschrift:"
24761 #~ msgid "Briefkopf:"
24762 #~ msgstr "Briefkopf:"
24764 #~ msgid "Absender:"
24765 #~ msgstr "Absender:"
24768 #~ msgstr "Zusatz:"
24770 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24771 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24773 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24774 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24776 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24777 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24779 #~ msgid "Unterschrift:"
24780 #~ msgstr "Unterschrift:"
24782 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24783 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24785 #~ msgid "Vorwahl:"
24786 #~ msgstr "Vorwahl:"
24788 #~ msgid "Telefon:"
24789 #~ msgstr "Telefon:"
24797 #~ msgid "Betreff:"
24798 #~ msgstr "Betreff:"
24801 #~ msgstr "Anrede:"
24806 #~ msgid "Anlage(n):"
24807 #~ msgstr "Anlage(n):"
24809 #~ msgid "Verteiler:"
24810 #~ msgstr "Verteiler:"
24816 #~ msgstr "Strasse"
24818 #~ msgid "Strasse:"
24819 #~ msgstr "Strasse:"
24827 #~ msgid "RetourAdresse:"
24828 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24830 #~ msgid "MeinZeichen:"
24831 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24833 #~ msgid "IhrZeichen:"
24834 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24836 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24837 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24851 #~ msgid "Adresse:"
24852 #~ msgstr "Adresse:"
24854 #~ msgid "Anlagen:"
24855 #~ msgstr "Anlagen:"
24857 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24858 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24860 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24861 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24867 #~ msgid "Regular Expression"
24868 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24871 #~ msgid "View Output|V"
24872 #~ msgstr "表示(V)|V"
24875 #~ msgid "Update Output|U"
24879 #~ msgid "Advanced Search"
24883 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24884 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24887 #~ msgid "Find &Prev"
24888 #~ msgstr "次候補(&N)"
24891 #~ msgid "Replace P&rev"
24892 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24895 #~ msgid "Current buffer only"
24903 #~ msgid "Document"
24907 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24908 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24910 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24911 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24917 #~ msgid "No file open!"
24918 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24920 #~ msgid "Jump to the label"
24923 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24924 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24927 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24928 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24931 #~ msgid "Master Settings"
24934 #~ msgid "Column Width"
24937 #~ msgid "Listing settings"
24941 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24942 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24944 #~ msgid "Insert|n"
24945 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24947 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24948 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24951 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24953 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24959 #~ msgid "Opened inset"
24960 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24962 #~ msgid "Opened Box Inset"
24963 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24965 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24966 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24968 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24969 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24971 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24972 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24974 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24975 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24977 #~ msgid "Opened Float Inset"
24978 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24980 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24981 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24983 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24984 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24986 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24987 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24989 #~ msgid "Opened Note Inset"
24990 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24992 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24993 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24996 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24997 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24999 #~ msgid "Opened table"
25002 #~ msgid "Opened Text Inset"
25003 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
25005 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25006 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
25008 #~ msgid "&Default language:"
25009 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25011 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25012 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25014 #~ msgid "&BibTeX command:"
25015 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25017 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25018 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25020 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25021 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25023 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25024 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25026 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25027 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25029 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25030 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25032 #~ msgid "Use input encod&ing"
25033 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25035 #~ msgid "LangHeader"
25038 #~ msgid "Language Header:"
25041 #~ msgid "Language:"
25044 #~ msgid "LastLanguage"
25045 #~ msgstr "言語(最終行)"
25047 #~ msgid "Last Language:"
25048 #~ msgstr "言語(最終行):"
25050 #~ msgid "LangFooter"
25056 #~ msgid "End of CV"
25059 #~ msgid "Computer"
25060 #~ msgstr "コンピューター"
25062 #~ msgid "Computer:"
25063 #~ msgstr "コンピューター:"
25065 #~ msgid "EmptySection"
25068 #~ msgid "Empty Section"
25071 #~ msgid "CloseSection"
25074 #~ msgid "Close Section"
25077 #~ msgid "View DVI"
25080 #~ msgid "Update DVI"
25083 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25084 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25086 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25087 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25089 #~ msgid "View PostScript"
25090 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25092 #~ msgid "Update PostScript"
25093 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25095 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25096 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25098 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25099 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25101 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25102 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25105 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25106 #~ "You may not have the right languages installed."
25108 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25109 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25112 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25113 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25115 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25116 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25119 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25122 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25125 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25126 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25129 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25130 #~ "encoding `%2$s'."
25132 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25136 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25137 #~ "encoding `%2$s'."
25139 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25143 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25144 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25146 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25147 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25150 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25151 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25152 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25154 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25155 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25156 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25158 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25159 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25162 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25166 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25173 #~ msgid "pspell (library)"
25174 #~ msgstr "pspell (library)"
25176 #~ msgid "aspell (library)"
25177 #~ msgstr "aspell (library)"
25182 #~ msgid "*.ispell"
25183 #~ msgstr "*.ispell"
25185 #~ msgid "Spellchecker error"
25186 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25189 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25190 #~ "Maybe it has been killed."
25192 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25193 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25195 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25196 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25198 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25199 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25201 #~ msgid "No Table of contents"
25202 #~ msgstr "目次がありません"
25204 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25205 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"