]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
f95de2a581e3e18557665ff06e04b8e643613f5b
[lyx.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to ja_JP.eucJP
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # Japanese translation for LyX
4 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "バージョン"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "ここにバージョンを挿入"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "著作者"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作権"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "閉じる(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 入力して下さい"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "ダミー(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
84 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
85 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文献キー"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "文書に表示するラベル"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "ラベル(&L)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "キー(&K)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用スタイル"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&NatBib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "BibTeX既定の附番スタイルを使う"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "既定値(連番)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "追加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "一覧(&B)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "全ての引用文献"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "全ての引用されていない文献"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "全ての参考文献"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "スタイルファイルを選択"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "選択したデータベースを削除"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "削除(&D)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "追加(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "データベース(&S)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeXスタイル"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "スタイル(&Y)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "なし"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "parboxコマンド"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "minipage環境"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "サポートされているボックス型"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "インナーボックス(&X)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "装飾(&D):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "高さの値"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "幅の値"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "高さ(&H):"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "幅(&W):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "縦揃え"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "左揃え"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "中央揃え"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 msgid "Right"
324 msgstr "右揃え"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "広げる"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "水平"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "上"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "中央"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "下"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "ボックス(&B):"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "内容(&N)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "垂直"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "復元(&R)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "適用(&A)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "ブランチを選択してください"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "新規(&N):"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "選択したブランチを削除"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "削除(&R)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "選択したブランチをトグルする"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "有効化/無効化(&D)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "背景色を指定または変更する"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "色を変更(&L)..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "フォント(&F):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "大きさ(&Z):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "既定値"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "最小"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "極小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "小"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "やや小"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "ふつう"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "やや大"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
508 msgid "Largest"
509 msgstr "極大"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
513 msgid "Huge"
514 msgstr "極々大"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
518 msgid "Huger"
519 msgstr "最大"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "任意のブリット(&C):"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "レベル(&L):"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "変更:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "次の変更に行く"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "次の変更(&N)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "変更を承認する"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "承認(&A)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "この変更をリセットする"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "リセット(&R)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "フォントの字体"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "字体(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "フォントの字型"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "字型(&H):"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "フォントの太さ"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
585 msgid "Language"
586 msgstr "言語"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "フォントの色"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "言語(&L):"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "太さ(&S):"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "色(&C)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "非トグル"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "フォントの大きさ"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "その他のフォント設定"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "トグル"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "その他(&M)"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "全てをトグル(&T)"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "変更をすぐに適用"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "閉じる"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "上へ(&U)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "下へ(&D)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "削除(&E)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "選択した引用(&S)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "利用可能な引用(&V):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
682 msgid "Formatting"
683 msgstr "整形"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "引用スタイル(&Y):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "全著者リスト(&H)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 msgid "&Force upper case"
707 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
710 msgid "&Text after:"
711 msgstr "後置テキスト(&T):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
714 msgid "Text to place after citation"
715 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
718 msgid "Text &before:"
719 msgstr "前置テキスト(&B):"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
722 msgid "Text to place before citation"
723 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
726 msgid "A&pply"
727 msgstr "適用(&P)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "検索引用"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "正規表現(&X)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
742 msgid "<- C&lear"
743 msgstr "←消去(&L)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 msgid "F&ind:"
747 msgstr "検索(&I):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
750 msgid "Insert the delimiters"
751 msgstr "デリミタを挿入"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 msgid "&Insert"
755 msgstr "挿入(&I)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 msgid "&Size:"
759 msgstr "大きさ(&S):"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
763 msgid "TeX Code: "
764 msgstr "TeXコード: "
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "同型のデリミタを使う"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "左右対称(&K)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "このクラスの既定値を使う"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
787 msgid "Save as Document Defaults"
788 msgstr "文書の既定値として保存"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
791 msgid "Display"
792 msgstr "表示"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
795 msgid "Show ERT inline"
796 msgstr "ERTを行内表示する"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 msgid "&Inline"
800 msgstr "行内(&I)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
803 msgid "Show ERT button only"
804 msgstr "ERTボタンのみを表示"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 msgid "&Collapsed"
808 msgstr "最小化(&C)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
811 msgid "Show ERT contents"
812 msgstr "ERTの内容を表示"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 msgid "O&pen"
816 msgstr "展開(&P)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 msgid "File"
820 msgstr "ファイル"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 msgid "&Draft"
824 msgstr "下書き(&D)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
827 msgid "Edit the file externally"
828 msgstr "ファイルを外部で編集する"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
831 msgid "&Edit File..."
832 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
835 msgid "Select a file"
836 msgstr "ファイルを選んでください"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 msgid "Filename"
841 msgstr "ファイル名"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 msgid "&File:"
847 msgstr "ファイル(&F)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 msgid "Template"
851 msgstr "テンプレート"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
854 msgid "Available templates"
855 msgstr "使うことのできるテンプレート"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 msgid "LyX View"
859 msgstr "LyXビュー"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
865 msgid "Screen display"
866 msgstr "画面表示"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 msgid "Monochrome"
872 msgstr "白黒"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgid "Grayscale"
878 msgstr "グレイスケール"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 msgid "Color"
884 msgstr "色"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgid "Preview"
888 msgstr "プレビュー"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
894 msgid "Percentage to scale by in LyX"
895 msgstr "LyX内での表示縮尺"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
903 msgid "&Display:"
904 msgstr "表示(&D):"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 msgid "Sca&le:"
908 msgstr "縮尺(&L):"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
911 msgid "Display image in LyX"
912 msgstr "LyX内に画像を表示"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgid "&Show in LyX"
916 msgstr "LyX内に表示(&S)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 msgid "Rotate"
920 msgstr "回転"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
926 msgid "Angle to rotate image by"
927 msgstr "画像を回転させる角度"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
933 msgid "The origin of the rotation"
934 msgstr "回転の原点"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 msgid "&Origin:"
938 msgstr "原点(&O):"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 msgid "A&ngle:"
942 msgstr "角度(&N):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 msgid "Scale"
946 msgstr "縮尺"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
950 msgid "Height of image in output"
951 msgstr "出力画像の高さ"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
955 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
959 msgid "&Maintain aspect ratio"
960 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
964 msgid "Width of image in output"
965 msgstr "出力画像の幅"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 msgid "Crop"
969 msgstr "クロップ"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
974 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
978 msgid "&Get from File"
979 msgstr "ファイルから取得(&G)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
983 msgid "Clip to bounding box values"
984 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
988 msgid "Clip to &bounding box"
989 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
993 msgid "&Left bottom:"
994 msgstr "左下(&L)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
998 msgid "Right &top:"
999 msgstr "右上(&T)"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 msgid "x"
1003 msgstr "X"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 msgid "y"
1007 msgstr "Y"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 msgid "Options"
1011 msgstr "オプション"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 msgid "O&ption:"
1015 msgstr "オプション(&P):"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 msgid "Forma&t:"
1019 msgstr "フォーマット(&T):"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr "フォーム"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "配置の詳細オプション"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "ページの上部(&T)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "ページの下部(&B)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "列を連結(&S)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "横に回転(&R)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1066 msgid "FontUi"
1067 msgstr "フォントUI"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "ローマン体(&R):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 msgid "S&cale (%):"
1084 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1087 msgid "&Sans Serif:"
1088 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1091 msgid "Use &Old Style Figures"
1092 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1095 msgid "Use true S&mall Caps"
1096 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1099 msgid "&Default Family:"
1100 msgstr "既定のフォント族(&D)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1103 msgid "&Base Size:"
1104 msgstr "基本寸法(&B):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1107 msgid "&Graphics"
1108 msgstr "図(&G)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1111 msgid "&Edit"
1112 msgstr "編集(&E)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1115 msgid "Select an image file"
1116 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1119 msgid "File name of image"
1120 msgstr "図のファイル名"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1123 msgid "Rotate Graphics"
1124 msgstr "図を回転する"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1127 msgid "A&ngle (Degrees):"
1128 msgstr "角度(&N):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1131 msgid "Or&igin:"
1132 msgstr "原点(&I):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1135 msgid "Output Size"
1136 msgstr "出力寸法"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1139 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1140 msgstr ""
1141 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1142 "さい。"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1145 msgid "Set &height:"
1146 msgstr "高さを設定(&H):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1149 msgid "&Scale Graphics (%):"
1150 msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1153 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 msgstr ""
1155 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1156 "さい。"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1159 msgid "Set &width:"
1160 msgstr "幅を設定(&W):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1163 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1164 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1167 msgid "&Clipping"
1168 msgstr "切り抜き(&C)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1172 msgid "y:"
1173 msgstr "Y:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1177 msgid "x:"
1178 msgstr "X:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1181 msgid "LaTe&X and LyX options"
1182 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1186 msgid "Additional LaTeX options"
1187 msgstr "LaTeX追加オプション"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1190 msgid "LaTeX &options:"
1191 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1194 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1195 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1198 msgid "Don't un&zip on export"
1199 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1202 msgid "Draft mode"
1203 msgstr "下書きモード"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1206 msgid "&Draft mode"
1207 msgstr "下書きモード(&D)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1210 msgid "S&ubfigure"
1211 msgstr "小図(&U)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1215 msgid "The caption for the sub-figure"
1216 msgstr "小図のキャプション"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1219 msgid "Ca&ption:"
1220 msgstr "キャプション(&P):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sho&w in LyX"
1224 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "パラメーターの一覧"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1235 msgid "C&aption:"
1236 msgstr "キャプション(&A):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1239 msgid "La&bel:"
1240 msgstr "ラベル(&B)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1243 msgid "Mo&re parameters"
1244 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1247 msgid "Underline spaces in generated output"
1248 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1251 msgid "&Mark spaces in output"
1252 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1255 msgid "Show LaTeX preview"
1256 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1259 msgid "&Show preview"
1260 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1263 msgid "File name to include"
1264 msgstr "取り込むファイル名"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1267 msgid "&Include Type:"
1268 msgstr "取り込みの型(&I):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1271 msgid "Include"
1272 msgstr "Include"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1275 msgid "Input"
1276 msgstr "Input"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1279 msgid "Verbatim"
1280 msgstr "Verbatim"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1283 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1284 msgid "Listing"
1285 msgstr "リスト"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1288 msgid "Load the file"
1289 msgstr "ファイルを読み込む"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1292 msgid "&Load"
1293 msgstr "読み込む(&L)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1296 msgid "Document &class:"
1297 msgstr "文書クラス(&C):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1300 msgid "&Options:"
1301 msgstr "オプション(&O):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1304 msgid "Postscript &driver:"
1305 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1308 msgid "&Use language's default encoding"
1309 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1312 msgid "&Encoding:"
1313 msgstr "エンコーディング(&E):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1316 msgid "&Quote Style:"
1317 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1320 msgid "&Main Settings"
1321 msgstr "主な設定(&M)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1324 msgid "Style"
1325 msgstr "様式"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1328 msgid "The content's base font size"
1329 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1332 msgid "F&ont size:"
1333 msgstr "フォント寸法(&O):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1336 msgid "The content's base font style"
1337 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Font Famil&y:"
1342 msgstr "フォントの字体"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1345 msgid "Use extended character table"
1346 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Extended character table"
1351 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1354 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1355 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Space i&n string as symbol"
1360 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&P)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1363 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1364 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1367 #, fuzzy
1368 msgid "S&pace as symbol"
1369 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1373 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1376 msgid "&Break long lines"
1377 msgstr "長い行は分割する(&B)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1380 msgid "Range"
1381 msgstr "範囲"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1384 msgid "&Last line:"
1385 msgstr "最後の行(&L):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1388 msgid "The last line to be printed"
1389 msgstr "印刷される最後の行"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1392 msgid "The first line to be printed"
1393 msgstr "印刷される最初の行"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1396 msgid "Fi&rst line:"
1397 msgstr "最初の行(&R):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1400 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1401 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1404 msgid "&Dialect:"
1405 msgstr "方言(&D)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Lan&guage:"
1410 msgstr "言語(&L):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1413 msgid "Select the programming language"
1414 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1417 msgid "Line numbering"
1418 msgstr "行番号"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1421 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1422 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1425 msgid "Choose the font size for line numbers"
1426 msgstr "フォントの寸法を選択"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1429 msgid "Font si&ze:"
1430 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1433 msgid "S&tep:"
1434 msgstr "行間(&T):"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1437 msgid "Difference between two numbered lines"
1438 msgstr "二つの附番行の行間"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Side:"
1443 msgstr "左右指定(&S):"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1446 msgid "Placement"
1447 msgstr "配置"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1451 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1454 msgid "Check for floating listings"
1455 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1458 msgid "&Float"
1459 msgstr "フロート(&F)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1462 msgid "Check for inline listings"
1463 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1466 msgid "&Inline listing"
1467 msgstr "行内リスト(&I)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1470 msgid "&Placement:"
1471 msgstr "配置(&P)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1474 msgid "Ad&vanced"
1475 msgstr "詳細(&V)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1478 #, fuzzy
1479 msgid "More Parameters"
1480 msgstr "追加パラメーター(&P)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1483 msgid "Feedback window"
1484 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1489 msgstr ""
1490 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1491 "は?を入力してください。"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1494 msgid "Update the display"
1495 msgstr "表示を更新"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1499 msgid "&Update"
1500 msgstr "更新(&U)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1504 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1507 msgid "&Default Margins"
1508 msgstr "既定の余白(&D)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1511 msgid "&Top:"
1512 msgstr "上部(&T):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1515 msgid "&Bottom:"
1516 msgstr "下部(&B):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1519 msgid "&Inner:"
1520 msgstr "内側(&I):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1523 msgid "O&uter:"
1524 msgstr "外側(&U):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1527 msgid "Head &sep:"
1528 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1531 msgid "Head &height:"
1532 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1535 msgid "&Foot skip:"
1536 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1542 msgid "Number of rows"
1543 msgstr "行数"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1547 msgid "&Rows:"
1548 msgstr "行(&R):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1554 msgid "Number of columns"
1555 msgstr "列数"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1559 msgid "&Columns:"
1560 msgstr "列(&C):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1564 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1567 msgid "Vertical alignment"
1568 msgstr "垂直揃え"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1571 msgid "&Vertical:"
1572 msgstr "垂直(V):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1576 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1579 msgid "&Horizontal:"
1580 msgstr "水平(&H):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1583 msgid "&Use AMS math package automatically"
1584 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1587 msgid "Use AMS &math package"
1588 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1591 msgid "Use esint package &automatically"
1592 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1595 msgid "Use &esint package"
1596 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1599 msgid "Sort &as:"
1600 msgstr "ソート用文字列(&A):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1603 msgid "&Description:"
1604 msgstr "記述 (&D):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1607 msgid "&Symbol:"
1608 msgstr "シンボル(&S):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1611 msgid "Type"
1612 msgstr "種類"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1615 msgid "LyX internal only"
1616 msgstr "LyX内部のみ"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1619 msgid "LyX &Note"
1620 msgstr "LyX注釈(&N)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1624 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1627 msgid "&Comment"
1628 msgstr "コメント(&C)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1631 msgid "Print as grey text"
1632 msgstr "白黒で印刷"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1635 msgid "&Greyed out"
1636 msgstr "淡色表示(&G)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1639 msgid "Framed in box"
1640 msgstr "枠付箱型"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1643 msgid "&Framed"
1644 msgstr "枠付(&F)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1647 msgid "Box with shaded background"
1648 msgstr "影付き背景の箱型"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1651 msgid "&Shaded"
1652 msgstr "影付き(&S)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1655 msgid "&List in Table of Contents"
1656 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1659 msgid "&Numbering"
1660 msgstr "連番(&N)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1663 msgid "Paper Size"
1664 msgstr "用紙寸法"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1667 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1668 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1671 msgid "Orientation"
1672 msgstr "向き"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1675 msgid "&Portrait"
1676 msgstr "縦向き(&P)"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1679 msgid "&Landscape"
1680 msgstr "横向き(&L)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1683 msgid "Page &style:"
1684 msgstr "ページスタイル(&S):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1687 msgid "Style used for the page header and footer"
1688 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1691 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1692 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1695 msgid "&Two-sided document"
1696 msgstr "両面文書(&T)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1699 msgid "Label Width"
1700 msgstr "ラベルの幅"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1704 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1705 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1708 msgid "&Longest label"
1709 msgstr "最長のラベル(&L)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1712 msgid "Indent &Paragraph"
1713 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1716 msgid "L&ine spacing:"
1717 msgstr "行間(&I):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1721 msgid "Single"
1722 msgstr "なし"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1725 msgid "1.5"
1726 msgstr "半行"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1730 msgid "Double"
1731 msgstr "一行"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1737 msgid "Custom"
1738 msgstr "任意設定"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1741 msgid "&Default"
1742 msgstr "既定値(&D)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1745 msgid "&Justified"
1746 msgstr "両端揃え(&J)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1749 msgid "&Left"
1750 msgstr "左揃え(&L)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1753 msgid "&Right"
1754 msgstr "右揃え(&R)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1757 msgid "&Center"
1758 msgstr "中央揃え(&C)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1761 msgid "&Colors"
1762 msgstr "色(&C)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1765 msgid "&Alter..."
1766 msgstr "変更(&A)..."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1769 msgid "Converter Defi&nitions"
1770 msgstr "変換子の定義(&N)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1773 msgid "C&onverter:"
1774 msgstr "変換子(&O):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1777 msgid "E&xtra flag:"
1778 msgstr "追加フラグ(&X):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1781 msgid "&From format:"
1782 msgstr "変換元の書式(&F):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1785 msgid "&To format:"
1786 msgstr "変換先の書式(&T):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1790 msgid "A&dd"
1791 msgstr "追加(&D)"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1796 msgid "&Modify"
1797 msgstr "修正(&M)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1800 msgid "Remo&ve"
1801 msgstr "削除(&V)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1804 msgid "Converter File Cache"
1805 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1808 msgid "&Enabled"
1809 msgstr "有効(&E)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1812 msgid "&Maximum Age (in days):"
1813 msgstr "最大日数(&M):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1816 msgid "&Format:"
1817 msgstr "書式(&F):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1820 msgid "&Copier:"
1821 msgstr "複写子(&C):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1824 msgid "C&opiers"
1825 msgstr "複写子(&O)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1828 msgid ""
1829 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1830 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1831 "rather than the Cygwin teTeX."
1832 msgstr ""
1833 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1834 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1835 "使っているときに便利です。"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1838 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1839 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1842 msgid "&Date format:"
1843 msgstr "日付書式(&D):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1846 msgid "Date format for strftime output"
1847 msgstr "strftime出力の日付書式"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1850 msgid "Display &Graphics:"
1851 msgstr "図を表示する(&G):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1854 msgid "Off"
1855 msgstr "無効"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1858 msgid "No math"
1859 msgstr "数式を除く"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1862 msgid "On"
1863 msgstr "有効"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1866 msgid "Do not display"
1867 msgstr "表示しない"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1870 msgid "Instant &Preview:"
1871 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1874 msgid "&File formats"
1875 msgstr "ファイル形式(&F)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1878 msgid "&Document format"
1879 msgstr "文書の形式である(&D)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1882 msgid "Vector graphi&cs format"
1883 msgstr "ベクターグラフィック形式である(&C)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1886 msgid "F&ormat:"
1887 msgstr "形式(&O):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1890 msgid "S&hortcut:"
1891 msgstr "ショートカット(&H):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1894 msgid "&Viewer:"
1895 msgstr "ビューア(&V):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1898 msgid "&GUI name:"
1899 msgstr "&GUI名"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1902 msgid "E&xtension:"
1903 msgstr "拡張(&X):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1906 msgid "Ed&itor:"
1907 msgstr "エディタ(&I)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1910 msgid "&E-mail:"
1911 msgstr "電子メール(&E)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1914 msgid "Your name"
1915 msgstr "あなたの名前"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1918 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1919 msgid "&Name:"
1920 msgstr "名前(&N)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1923 msgid "Your E-mail address"
1924 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1928 msgid "Bro&wse..."
1929 msgstr "一覧(&W)..."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1932 msgid "S&econd:"
1933 msgstr "第2(&E):"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1936 msgid "&First:"
1937 msgstr "第1(&F):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1941 msgid "Br&owse..."
1942 msgstr "一覧(&O)..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1945 msgid "Use &keyboard map"
1946 msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1949 msgid "Command s&tart:"
1950 msgstr "コマンド開始(&T):"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1953 msgid "&Default language:"
1954 msgstr "既定言語(&D):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1957 msgid "Command e&nd:"
1958 msgstr "コマンド終了(&N):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1961 msgid "Language pac&kage:"
1962 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1965 msgid "Auto &begin"
1966 msgstr "自動開始(&B)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1969 msgid "Use b&abel"
1970 msgstr "B&abelを使う"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1973 msgid "&Global"
1974 msgstr "大域的(&G)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1977 msgid "&Right-to-left language support"
1978 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1981 msgid "Auto &end"
1982 msgstr "自動終了(&E)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1985 msgid "Mark &foreign languages"
1986 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1989 msgid "Set class options to default on class change"
1990 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1993 msgid "&Reset class options when document class changes"
1994 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1997 msgid "Default paper si&ze:"
1998 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2001 msgid "Te&X encoding:"
2002 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2005 msgid "US letter"
2006 msgstr "USレター"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2009 msgid "US legal"
2010 msgstr "USリーガル"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2013 msgid "US executive"
2014 msgstr "USエグゼクティブ"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2017 msgid "A3"
2018 msgstr "A3"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2021 msgid "A4"
2022 msgstr "A4"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2025 msgid "A5"
2026 msgstr "A5"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2029 msgid "B5"
2030 msgstr "B5"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2033 msgid "External Applications"
2034 msgstr "外部アプリケーション"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2037 msgid "CheckTeX start options and flags"
2038 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2041 msgid "Chec&kTeX command:"
2042 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2045 msgid "BibTeX command and options"
2046 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2049 msgid "&BibTeX command:"
2050 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2053 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2054 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2057 msgid "Index command:"
2058 msgstr "索引コマンド:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2061 msgid "DVI viewer paper size options:"
2062 msgstr "DVIビューアの用紙寸法設定:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2065 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2066 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2069 msgid "Ly&XServer pipe:"
2070 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2077 msgid "Browse..."
2078 msgstr "一覧..."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2081 msgid "&PATH prefix:"
2082 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2085 msgid "&Temporary directory:"
2086 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2089 msgid "&Backup directory:"
2090 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2093 msgid "&Working directory:"
2094 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2097 msgid "&Document templates:"
2098 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2101 msgid "&roff command:"
2102 msgstr "&roffコマンド:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2105 msgid ""
2106 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2107 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2108 "paragraphs are separated by a blank line."
2109 msgstr ""
2110 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2111 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2114 msgid "Output &line length:"
2115 msgstr "出力の行幅(&L):"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2118 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2119 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2122 msgid ""
2123 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2124 "configured for that printer.)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2128 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2132 msgid "Command Options"
2133 msgstr "コマンドオプション"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2136 msgid "Re&verse:"
2137 msgstr "元に戻す(&V)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2140 msgid "To p&rinter:"
2141 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2144 msgid "Paper si&ze:"
2145 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2148 msgid "To &file:"
2149 msgstr "送り先ファイル(&F):"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2152 msgid "Spool &command:"
2153 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2156 msgid "&Odd pages:"
2157 msgstr "奇数ページ(&O):"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2160 msgid "Paper t&ype:"
2161 msgstr "用紙種類(&Y):"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2164 msgid "E&xtra options:"
2165 msgstr "追加オプション(&X):"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2168 msgid "Spool pref&ix:"
2169 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2172 msgid "Co&llated:"
2173 msgstr "丁合(&L):"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2176 msgid "&Even pages:"
2177 msgstr "偶数ページ(&E):"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2180 msgid "File ex&tension:"
2181 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2184 msgid "Lan&dscape:"
2185 msgstr "横向き(&D):"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2188 msgid "Co&pies:"
2189 msgstr "部数(&P):"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2192 msgid "Pa&ge range:"
2193 msgstr "ページ範囲(&G):"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2196 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2197 msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2200 msgid "Printer &name:"
2201 msgstr "プリンタ名(&N):"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2204 msgid "Name of the default printer"
2205 msgstr "既定プリンタ名"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2208 msgid "Printer co&mmand:"
2209 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2212 msgid "Sa&ns Serif:"
2213 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2216 msgid "T&ypewriter:"
2217 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2220 msgid "Screen &DPI:"
2221 msgstr "画面&DPI:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2224 msgid "&Zoom %:"
2225 msgstr "拡大%(&Z):"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2228 msgid "Font Sizes"
2229 msgstr "フォントの大きさ"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2232 msgid "Larger:"
2233 msgstr "大:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2236 msgid "Largest:"
2237 msgstr "極大:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2240 msgid "Huge:"
2241 msgstr "極々大:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2244 msgid "Hugest:"
2245 msgstr "最大:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2248 msgid "Smallest:"
2249 msgstr "極小:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2252 msgid "Smaller:"
2253 msgstr "小:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2256 msgid "Small:"
2257 msgstr "やや小:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2260 msgid "Normal:"
2261 msgstr "ふつう:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2264 msgid "Tiny:"
2265 msgstr "最小:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2268 msgid "Large:"
2269 msgstr "やや大:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2272 msgid "Spellchec&ker executable:"
2273 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2276 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2277 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2280 msgid "Al&ternative language:"
2281 msgstr "代替言語(&T):"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2284 msgid "Escape cha&racters:"
2285 msgstr "エスケープ文字(R):"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2288 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2289 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2292 msgid "Personal &dictionary:"
2293 msgstr "個人用辞書(&D):"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2297 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2300 msgid "Accept compound &words"
2301 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2304 msgid "Use input encod&ing"
2305 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2308 msgid "Scrolling"
2309 msgstr "スクロール法"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2312 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2313 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2316 msgid "B&rowse..."
2317 msgstr "一覧(&R)..."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2320 msgid "&User interface file:"
2321 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2324 msgid "&Bind file:"
2325 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2328 msgid "Session"
2329 msgstr "セッション"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2332 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2333 msgstr ""
2334 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2335 "ます。"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2338 msgid "Load opened files from last session"
2339 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2342 msgid "Restore cursor positions"
2343 msgstr "カーソル位置を復元します"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2346 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2347 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2350 msgid "Save/restore window position"
2351 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2354 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2355 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2356 msgid "Width"
2357 msgstr "幅"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2360 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2361 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2362 msgid "Height"
2363 msgstr "高さ"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2366 msgid "Documents"
2367 msgstr "文書"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2370 msgid "B&ackup documents "
2371 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2374 msgid " every"
2375 msgstr "毎"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2378 msgid "minutes"
2379 msgstr "分ごと"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2382 msgid "&Maximum last files:"
2383 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2386 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2387 msgid "&Save"
2388 msgstr "保存(&S)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2391 msgid "Pages"
2392 msgstr "ページ"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2395 msgid "Page number to print from"
2396 msgstr "印刷を開始するページ"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2399 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2400 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2403 msgid "Page number to print to"
2404 msgstr "印刷を終了するページ"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2407 msgid "Print all pages"
2408 msgstr "全ページを印刷"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2411 msgid "Fro&m"
2412 msgstr "開始頁(&M)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2415 msgid "&All"
2416 msgstr "全て(&A)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2419 msgid "Print &odd-numbered pages"
2420 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2423 msgid "Print &even-numbered pages"
2424 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2427 msgid "Print in reverse order"
2428 msgstr "逆順で印刷する"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2431 msgid "Re&verse order"
2432 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2435 msgid "Copies"
2436 msgstr "部数"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2439 msgid "Number of copies"
2440 msgstr "部数"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2443 msgid "Collate copies"
2444 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2447 msgid "&Collate"
2448 msgstr "丁合にする(&C)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2451 msgid "&Print"
2452 msgstr "印刷(&P)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2455 msgid "Print Destination"
2456 msgstr "印刷先"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2459 msgid "Send output to the printer"
2460 msgstr "出力をプリンタに送る"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2463 msgid "P&rinter:"
2464 msgstr "プリンタ(&R):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2467 msgid "Send output to the given printer"
2468 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2471 msgid "Send output to a file"
2472 msgstr "出力をファイルに送る"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2475 msgid "La&bels in:"
2476 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2479 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2480 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2483 msgid "<reference>"
2484 msgstr "<参照>"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2487 msgid "(<reference>)"
2488 msgstr "(<参照>)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2491 msgid "<page>"
2492 msgstr "<参照ページ>"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2495 msgid "on page <page>"
2496 msgstr "on page <参照ページ>"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2499 msgid "<reference> on page <page>"
2500 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2503 msgid "Formatted reference"
2504 msgstr "整形された参照"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2507 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2508 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2511 msgid "&Sort"
2512 msgstr "ソート(&S)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2515 msgid "Update the label list"
2516 msgstr "ラベル一覧を更新"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2519 msgid "Jump to the label"
2520 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2523 msgid "&Go to Label"
2524 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2527 msgid "&Find:"
2528 msgstr "検索対象(&F):"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2531 msgid "Replace &with:"
2532 msgstr "置換文字列(&W):"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2535 msgid "Case &sensitive"
2536 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2539 msgid "Match whole words onl&y"
2540 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2543 msgid "Find &Next"
2544 msgstr "次候補(&N)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2549 msgid "&Replace"
2550 msgstr "置換(&R)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2553 msgid "Replace &All"
2554 msgstr "全て置換(&A)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2557 msgid "Search &backwards"
2558 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2561 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2562 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2565 msgid "&Export formats:"
2566 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2569 msgid "&Command:"
2570 msgstr "コマンド(&C):"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2573 msgid "Suggestions:"
2574 msgstr "修正候補:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2577 msgid "Replace word with current choice"
2578 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2581 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2582 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2585 msgid "Ignore this word"
2586 msgstr "単語を無視する"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2589 msgid "&Ignore"
2590 msgstr "無視(&I)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2593 msgid "Ignore this word throughout this session"
2594 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2597 msgid "I&gnore All"
2598 msgstr "全て無視(&G)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2601 msgid "Replacement:"
2602 msgstr "置換:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2605 msgid "Current word"
2606 msgstr "現在の単語"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2609 msgid "Unknown word:"
2610 msgstr "辞書にない単語:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2613 msgid "Replace with selected word"
2614 msgstr "選択した単語で置き換える"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2617 msgid "&Table Settings"
2618 msgstr "表の設定(&T)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2621 msgid "Column Width"
2622 msgstr "列の幅"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2625 msgid "Fixed width of the column"
2626 msgstr "列の固定幅"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2629 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2630 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2633 msgid "&Vertical alignment:"
2634 msgstr "垂直揃え(&V):"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2637 msgid "&Horizontal alignment:"
2638 msgstr "水平揃え(&H):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2641 msgid "Horizontal alignment in column"
2642 msgstr "列中の水平揃え"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2645 msgid "Justified"
2646 msgstr "両端揃え"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2650 msgstr "表を90度回転させる"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2653 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2654 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2657 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2658 msgstr "このセルを90度回転させる"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2661 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2662 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2665 msgid "Merge cells"
2666 msgstr "セルを統合"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2669 msgid "&Multicolumn"
2670 msgstr "連結列(&M)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2673 msgid "LaTe&X argument:"
2674 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2677 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2678 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2681 msgid "&Borders"
2682 msgstr "罫線(&B)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2685 msgid "All Borders"
2686 msgstr "全ての罫線"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2690 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2693 msgid "&Set"
2694 msgstr "設定(&S)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2698 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2701 msgid "C&lear"
2702 msgstr "消去(&L)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2706 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2709 msgid "Fo&rmal"
2710 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2713 msgid "Use default (grid-like) border style"
2714 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2717 msgid "De&fault"
2718 msgstr "既定の様式(&F)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2721 msgid "Set Borders"
2722 msgstr "罫線の設定"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2726 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2729 msgid "Additional Space"
2730 msgstr "空白を追加"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2733 msgid "T&op of row:"
2734 msgstr "行上(&O):"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2737 msgid "Botto&m of row:"
2738 msgstr "行下(&M):"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2741 msgid "Bet&ween rows:"
2742 msgstr "行間(&W):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2745 msgid "&Longtable"
2746 msgstr "長い表(&Longtable)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2749 msgid "Set a page break on the current row"
2750 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2753 msgid "Page &break on current row"
2754 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2757 msgid "Settings"
2758 msgstr "設定"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2761 msgid "Status"
2762 msgstr "状態"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2765 msgid "Header:"
2766 msgstr "ヘッダ:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2769 msgid "Footer:"
2770 msgstr "フッタ:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2773 msgid "First header:"
2774 msgstr "最初のヘッダ:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2777 msgid "Last footer:"
2778 msgstr "最後のフッタ:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2781 msgid "Contents"
2782 msgstr "内容は"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2785 msgid "Border above"
2786 msgstr "上の境界線"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2789 msgid "Border below"
2790 msgstr "下の境界線"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2794 msgstr ""
2795 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2799 msgid "on"
2800 msgstr "有効"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2803 msgid "This row is the header of the first page"
2804 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2808 msgstr ""
2809 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2812 msgid "This row is the footer of the last page"
2813 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2820 msgid "double"
2821 msgstr "二重線"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2824 msgid "Don't output the last footer"
2825 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2829 msgid "is empty"
2830 msgstr "空である"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2833 msgid "Don't output the first header"
2834 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2837 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2838 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2841 msgid "&Use long table"
2842 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2845 msgid "Current cell:"
2846 msgstr "現在のセル:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2849 msgid "Current row position"
2850 msgstr "現在の行座標"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2853 msgid "Current column position"
2854 msgstr "現在の列座標"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2857 msgid "Close this dialog"
2858 msgstr "このダイアログを閉じます"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2861 msgid "Rebuild the file lists"
2862 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2865 msgid "&Rescan"
2866 msgstr "再走査(&R)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2869 msgid ""
2870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2871 msgstr ""
2872 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2873 "る。"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2876 msgid "&View"
2877 msgstr "表示(&V)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2880 msgid "Selected classes or styles"
2881 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2884 msgid "LaTeX classes"
2885 msgstr "LaTeXクラス"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2888 msgid "LaTeX styles"
2889 msgstr "LaTeXスタイル"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2892 msgid "BibTeX styles"
2893 msgstr "BibTeXスタイル"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2896 msgid "Toggles view of the file list"
2897 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2900 msgid "Show &path"
2901 msgstr "パスを表示(&P)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2904 msgid "Separate Paragraphs With"
2905 msgstr "段落間の分け方"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2908 msgid "&Vertical space"
2909 msgstr "垂直スペース(&V)"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2912 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2913 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2916 msgid "&Indentation"
2917 msgstr "行頭下げ(&I)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2920 msgid "Spacing"
2921 msgstr "空白"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2924 msgid "&Line spacing:"
2925 msgstr "行間(&L):"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2928 msgid "Format text into two columns"
2929 msgstr "本文を2段組にする"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2932 msgid "Two-&column document"
2933 msgstr "二段組文書(&C)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Listing settings"
2938 msgstr "リスト設定"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2941 msgid "Index entry"
2942 msgstr "索引の見出し"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2945 msgid "&Keyword:"
2946 msgstr "キーワード(&K):"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2949 msgid "Entry"
2950 msgstr "見出し"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2954 msgid "The selected entry"
2955 msgstr "選択された見出し"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2958 msgid "&Selection:"
2959 msgstr "選択(&S):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2962 msgid "Replace the entry with the selection"
2963 msgstr "見出しを選択語で置換"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
2966 msgid "Update navigation tree"
2967 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
2972 msgid "..."
2973 msgstr "..."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
2976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2977 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
2980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2981 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
2984 msgid "Move selected item down by one"
2985 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2988 msgid "Move selected item up by one"
2989 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2992 msgid ""
2993 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2994 "available"
2995 msgstr "目次/図一覧/表一覧を(あるならば)切り替える"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
2998 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2999 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3003 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3004 msgid "URL"
3005 msgstr "URL"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3008 msgid "&URL:"
3009 msgstr "&URL:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3012 msgid "Name associated with the URL"
3013 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3016 msgid "Output as a hyperlink ?"
3017 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3020 msgid "&Generate hyperlink"
3021 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3024 msgid "&Spacing:"
3025 msgstr "スペース(&S)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3028 msgid "&Value:"
3029 msgstr "値(&V):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3032 msgid "&Protect:"
3033 msgstr "保護(&P):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3036 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3037 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3040 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3041 msgstr "任意の値。スペースの種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3044 msgid "Supported spacing types"
3045 msgstr "サポートされているスペースの種類"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3048 msgid "DefSkip"
3049 msgstr "任意のスキップ"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3052 msgid "SmallSkip"
3053 msgstr "小スキップ"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3056 msgid "MedSkip"
3057 msgstr "中スキップ"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3060 msgid "BigSkip"
3061 msgstr "大スキップ"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3064 msgid "VFill"
3065 msgstr "垂直フィル"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3068 msgid "Complete source"
3069 msgstr "ソースを仕上げる"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3072 msgid "Automatic update"
3073 msgstr "自動更新"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3076 msgid "Default (outer)"
3077 msgstr "既定値(外側)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3080 msgid "Outer"
3081 msgstr "外側"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3084 msgid "Units of width value"
3085 msgstr "幅の単位"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3088 msgid "&Units:"
3089 msgstr "単位(&U):"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3092 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3093 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3094 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3095 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3097 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3098 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3100 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3102 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3103 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3104 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3106 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3107 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3108 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3109 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3110 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3113 msgid "Standard"
3114 msgstr "標準"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3117 msgid "TheoremTemplate"
3118 msgstr "定理テンプレート"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3121 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3122 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3124 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3125 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3126 msgid "Proof"
3127 msgstr "証明"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3130 msgid "Proof:"
3131 msgstr "証明:"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3136 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3138 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3140 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3141 msgid "Theorem"
3142 msgstr "定理"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3145 msgid "Theorem #:"
3146 msgstr "定理 #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3150 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3152 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3153 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3155 msgid "Lemma"
3156 msgstr "補題"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3159 msgid "Lemma #:"
3160 msgstr "補題 #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3164 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3165 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3170 msgid "Corollary"
3171 msgstr "系"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3174 msgid "Corollary #:"
3175 msgstr "系 #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3179 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3181 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3184 msgid "Proposition"
3185 msgstr "命題"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3188 msgid "Proposition #:"
3189 msgstr "命題 #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3193 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3194 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3195 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3196 msgid "Conjecture"
3197 msgstr "推論"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3200 msgid "Conjecture #:"
3201 msgstr "推論 #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3205 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3207 msgid "Criterion"
3208 msgstr "基準"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3211 msgid "Criterion #:"
3212 msgstr "基準 #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3218 msgid "Fact"
3219 msgstr "事実"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3222 msgid "Fact #:"
3223 msgstr "事実 #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3228 msgid "Axiom"
3229 msgstr "公理"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3232 msgid "Axiom #:"
3233 msgstr "公理 #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3237 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3243 msgid "Definition"
3244 msgstr "定義"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3247 msgid "Definition #:"
3248 msgstr "定義 #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3252 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3254 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3257 msgid "Example"
3258 msgstr "例"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3261 msgid "Example #:"
3262 msgstr "例 #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3267 msgid "Condition"
3268 msgstr "条件"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3271 msgid "Condition #:"
3272 msgstr "条件 #:"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3276 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3279 msgid "Problem"
3280 msgstr "問題"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3283 msgid "Problem #:"
3284 msgstr "問題 #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3288 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3290 msgid "Exercise"
3291 msgstr "演習"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3294 msgid "Exercise #:"
3295 msgstr "演習 #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3300 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3303 msgid "Remark"
3304 msgstr "注釈"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3307 msgid "Remark #:"
3308 msgstr "注釈 #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3312 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3314 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3316 msgid "Claim"
3317 msgstr "主張"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3320 msgid "Claim #:"
3321 msgstr "主張 #:"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3325 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3326 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3327 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3329 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3330 msgid "Note"
3331 msgstr "注釈"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3334 msgid "Note #:"
3335 msgstr "注釈 #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3340 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3341 msgid "Notation"
3342 msgstr "記法"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3345 msgid "Notation #:"
3346 msgstr "記法 #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3350 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3351 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3352 msgid "Case"
3353 msgstr "ケース"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3356 msgid "Case #:"
3357 msgstr "ケース #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3360 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3361 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3363 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3364 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3365 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3367 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3369 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3370 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3371 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3372 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3373 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3376 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3377 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3378 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3379 msgid "Section"
3380 msgstr "節"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3383 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3384 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3386 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3387 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3389 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3390 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3391 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3392 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3397 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3398 msgid "Subsection"
3399 msgstr "小節"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3402 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3403 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3404 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3405 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3407 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3409 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3410 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3412 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3413 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3414 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3415 msgid "Subsubsection"
3416 msgstr "小々節"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3419 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3421 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3422 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3424 msgid "Section*"
3425 msgstr "節*"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3428 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3429 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3431 msgid "Subsection*"
3432 msgstr "小節*"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3435 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3437 msgid "Subsubsection*"
3438 msgstr "小々節*"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3441 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3444 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3446 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3447 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3449 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3450 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3452 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3454 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3455 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3457 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3459 #: src/output_plaintext.cpp:145
3460 msgid "Abstract"
3461 msgstr "概要"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3464 msgid "Abstract---"
3465 msgstr "概要---"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3470 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3471 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3472 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3475 msgid "Keywords"
3476 msgstr "キーワード"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3479 msgid "Index Terms---"
3480 msgstr "索引の見出し---"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3483 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3484 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3485 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3487 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3490 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3491 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3492 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3493 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3494 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3495 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3496 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3497 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3498 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3499 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3501 msgid "Bibliography"
3502 msgstr "参考文献"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3507 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3508 #: src/rowpainter.cpp:532
3509 msgid "Appendix"
3510 msgstr "附録"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3513 msgid "Appendices"
3514 msgstr "附録"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3517 msgid "Biography"
3518 msgstr "経歴"
3519
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3521 msgid "BiographyNoPhoto"
3522 msgstr "写真なし経歴"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3525 msgid "Footernote"
3526 msgstr "脚注"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3529 msgid "MarkBoth"
3530 msgstr "MarkBoth"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3534 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3535 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3536 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3537 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3538 msgid "Itemize"
3539 msgstr "箇条書き(記号)"
3540
3541 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3543 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3544 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3545 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3546 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3547 msgid "Enumerate"
3548 msgstr "箇条書き(番号)"
3549
3550 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3552 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3553 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3555 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3556 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3558 msgid "Description"
3559 msgstr "記述"
3560
3561 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3564 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3566 msgid "List"
3567 msgstr "リスト"
3568
3569 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3570 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3572 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3573 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3574 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3575 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3576 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3577 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3579 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3580 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3582 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3583 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3585 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3589 msgid "Title"
3590 msgstr "表題"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3593 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3594 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3595 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3597 msgid "Subtitle"
3598 msgstr "副題"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3603 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3604 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3605 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3606 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3607 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3609 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3611 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3613 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3615 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3616 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3617 msgid "Author"
3618 msgstr "著者"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3621 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3622 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3626 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3629 msgid "Address"
3630 msgstr "住所"
3631
3632 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3633 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3634 msgid "Offprint"
3635 msgstr "抜き刷り"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3638 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3639 msgid "Mail"
3640 msgstr "メール"
3641
3642 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3643 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3645 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3646 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3648 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3649 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3654 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3655 msgid "Date"
3656 msgstr "日付"
3657
3658 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3660 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3661 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3662 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3664 msgid "Acknowledgement"
3665 msgstr "謝辞"
3666
3667 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3668 msgid "Offprint Requests to:"
3669 msgstr "抜刷送付先:"
3670
3671 #: lib/layouts/aa.layout:176
3672 msgid "Correspondence to:"
3673 msgstr "連絡先:"
3674
3675 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3676 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3677 msgid "Acknowledgements."
3678 msgstr "謝辞."
3679
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3682 msgid "LaTeX"
3683 msgstr "LaTeX"
3684
3685 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3689 msgid "Email"
3690 msgstr "電子メール"
3691
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3694 msgid "Thesaurus"
3695 msgstr "類義語辞典"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3698 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3699 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3700 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3701 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3702 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3703 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3704 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3705 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3706 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3707 msgid "Paragraph"
3708 msgstr "段落"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3711 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3712 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3713 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3714 msgid "Affiliation"
3715 msgstr "所属"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3718 msgid "And"
3719 msgstr "And"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3722 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3723 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3724 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3725 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3726 msgid "Acknowledgements"
3727 msgstr "謝辞"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3732 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3733 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3735 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3736 #: src/output_plaintext.cpp:157
3737 msgid "References"
3738 msgstr "参考文献"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3741 msgid "PlaceFigure"
3742 msgstr "図挿入"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3745 msgid "PlaceTable"
3746 msgstr "表挿入"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3749 msgid "TableComments"
3750 msgstr "表コメント"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3753 msgid "TableRefs"
3754 msgstr "表参照"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3757 msgid "MathLetters"
3758 msgstr "数式文字"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3761 msgid "NoteToEditor"
3762 msgstr "編集者への注釈"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3765 msgid "Facility"
3766 msgstr "施設"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3769 msgid "Objectname"
3770 msgstr "オブジェクト名"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3773 msgid "Dataset"
3774 msgstr "データセット"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3777 msgid "Subject headings:"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3781 msgid "[Acknowledgements]"
3782 msgstr "[謝辞]"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3785 msgid "and"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3789 msgid "Place Figure here:"
3790 msgstr "図をここに置く:"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3793 msgid "Place Table here:"
3794 msgstr "表をここに置く:"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3797 msgid "[Appendix]"
3798 msgstr "[附録]"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3801 msgid "Note to Editor:"
3802 msgstr "編集者への注釈"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3805 msgid "References. ---"
3806 msgstr "引用 ---"
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3809 msgid "Note. ---"
3810 msgstr "注釈 ---"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3813 msgid "FigCaption"
3814 msgstr "図キャプション"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3817 msgid "Fig. ---"
3818 msgstr "図 ---"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3821 msgid "Facility:"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3825 msgid "Obj:"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3829 msgid "Dataset:"
3830 msgstr "データセット:"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3833 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3834 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3835 msgid "Theorem."
3836 msgstr "定理."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3839 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3840 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3841 msgid "Corollary."
3842 msgstr "系."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3847 msgid "Lemma."
3848 msgstr "補題."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3853 msgid "Proposition."
3854 msgstr "命題."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3858 msgid "Conjecture."
3859 msgstr "推論."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3862 msgid "Criterion."
3863 msgstr "基準."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3867 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3869 msgid "Algorithm"
3870 msgstr "アルゴリズム"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3873 msgid "Algorithm."
3874 msgstr "アルゴリズム."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3877 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3878 msgid "Fact."
3879 msgstr "事実."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3882 msgid "Axiom."
3883 msgstr "公理."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3886 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3887 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3888 msgid "Definition."
3889 msgstr "定義."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3892 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3893 msgid "Example."
3894 msgstr "例."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3898 msgid "Condition."
3899 msgstr "条件."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3903 msgid "Problem."
3904 msgstr "問題."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3908 msgid "Exercise."
3909 msgstr "演習."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3913 msgid "Remark."
3914 msgstr "注釈."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3917 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3919 msgid "Claim."
3920 msgstr "主張."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3924 msgid "Note."
3925 msgstr "注釈."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3929 msgid "Notation."
3930 msgstr "記法."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3934 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3935 msgid "Summary"
3936 msgstr "要約"
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3939 msgid "Summary."
3940 msgstr "要約."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3943 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3944 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3945 msgid "Acknowledgement."
3946 msgstr "謝辞."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3949 msgid "Case."
3950 msgstr "場合."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3955 msgid "Conclusion"
3956 msgstr "結論"
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3960 msgid "Conclusion."
3961 msgstr "結論."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3964 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3965 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3968 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3969 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3972 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3973 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3976 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3977 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3980 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3981 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3984 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3985 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3988 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3989 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3992 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3993 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3996 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3997 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4000 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4001 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4004 msgid "Example \\arabic{example}."
4005 msgstr "例 \\arabic{example}."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4008 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4009 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4012 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4013 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4016 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4017 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4020 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4021 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4024 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4025 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4028 msgid "Note \\arabic{note}."
4029 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4032 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4033 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4036 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4037 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4040 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4041 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4044 msgid "Case \\arabic{case}."
4045 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4048 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4049 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4050
4051 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4052 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4053 msgid "\\arabic{section}"
4054 msgstr "\\arabic{section}"
4055
4056 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4057 msgid "Chapter Exercises"
4058 msgstr "問題章"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:50
4061 msgid "RightHeader"
4062 msgstr "右ヘッダ"
4063
4064 #: lib/layouts/apa.layout:59
4065 msgid "Right header:"
4066 msgstr "右ヘッダ:"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:83
4069 msgid "Abstract:"
4070 msgstr "要約:"
4071
4072 #: lib/layouts/apa.layout:92
4073 msgid "ShortTitle"
4074 msgstr "短い表題"
4075
4076 #: lib/layouts/apa.layout:100
4077 msgid "Short title:"
4078 msgstr "短縮した標題:"
4079
4080 #: lib/layouts/apa.layout:129
4081 msgid "TwoAuthors"
4082 msgstr "第2著者"
4083
4084 #: lib/layouts/apa.layout:136
4085 msgid "ThreeAuthors"
4086 msgstr "第3著者"
4087
4088 #: lib/layouts/apa.layout:143
4089 msgid "FourAuthors"
4090 msgstr "第4著者"
4091
4092 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4094 msgid "Affiliation:"
4095 msgstr "所属:"
4096
4097 #: lib/layouts/apa.layout:171
4098 msgid "TwoAffiliations"
4099 msgstr "第2所属"
4100
4101 #: lib/layouts/apa.layout:178
4102 msgid "ThreeAffiliations"
4103 msgstr "第3所属"
4104
4105 #: lib/layouts/apa.layout:185
4106 msgid "FourAffiliations"
4107 msgstr "第4所属"
4108
4109 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4110 msgid "Journal"
4111 msgstr "ジャーナル"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:206
4114 msgid "CopNum"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:234
4118 msgid "Acknowledgements:"
4119 msgstr "謝辞:"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4122 #: lib/layouts/spie.layout:88
4123 msgid "Acknowledgments"
4124 msgstr "謝辞"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:248
4127 msgid "ThickLine"
4128 msgstr "太線"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:258
4131 msgid "CenteredCaption"
4132 msgstr "中央揃えキャプション"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4136 msgid "Senseless!"
4137 msgstr "意味を成しません!"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:280
4140 msgid "FitFigure"
4141 msgstr "サイズを調整した図"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:286
4144 msgid "FitBitmap"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4148 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4149 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4150 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4151 msgid "*"
4152 msgstr "*"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:344
4155 msgid "Seriate"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4159 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4160 msgid "(\\alph{enumii})"
4161 msgstr "(\\alph{enumii})"
4162
4163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4164 msgid "LatinOn"
4165 msgstr "ラテン入"
4166
4167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4168 msgid "Latin on"
4169 msgstr "ラテン入"
4170
4171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4172 msgid "LatinOff"
4173 msgstr "ラテン切"
4174
4175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4176 msgid "Latin off"
4177 msgstr "ラテン切"
4178
4179 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4181 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4182 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4184 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4186 msgid "Part"
4187 msgstr "部"
4188
4189 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4192 msgid "Part*"
4193 msgstr "部*"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4196 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4197 msgid "MM"
4198 msgstr "MM"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4201 msgid "Section \\arabic{section}"
4202 msgstr "第 \\arabic{section} 節"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4205 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4206 msgid "\\Alph{section}"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4210 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4211 msgstr "第 \\arabic{section}.\\arabic{subsection} 節"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4214 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4218 msgid "BeginFrame"
4219 msgstr "フレーム開始"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Frame"
4224 msgstr "フレーム "
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4227 msgid "BeginPlainFrame"
4228 msgstr "白紙フレーム開始"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4233 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)__"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4236 msgid "AgainFrame"
4237 msgstr "再フレーム"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Again frame with label"
4242 msgstr "ラベル付き再フレーム:ラベル_"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4245 msgid "EndFrame"
4246 msgstr "フレーム終了"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4249 msgid "________________________________ "
4250 msgstr "________________________________ "
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4253 msgid "FrameSubtitle"
4254 msgstr "フレーム副題"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4257 msgid "Column"
4258 msgstr "列"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Start column (increase depth!), width: "
4263 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:426
4266 msgid "Columns"
4267 msgstr "列"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:437
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Columns "
4272 msgstr "列"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4275 msgid "ColumnsCenterAligned"
4276 msgstr "中央揃え列"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Columns (center aligned) "
4281 msgstr "列(中央揃え)"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4284 msgid "ColumnsTopAligned"
4285 msgstr "上端揃え列"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Columns (top aligned) "
4290 msgstr "列(上端揃え)"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4293 msgid "Pause"
4294 msgstr "一時停止"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4297 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4298 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4301 msgid "Overprint"
4302 msgstr "重ね刷り"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Overprint "
4307 msgstr "重ね刷り"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4310 msgid "OverlayArea"
4311 msgstr "オーバーレイ領域"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Overlayarea"
4316 msgstr "オーバーレイ領域"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4319 msgid "Uncover"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Uncovered on slides "
4325 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4328 msgid "Only"
4329 msgstr "限定表示"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Only on slides"
4334 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4337 msgid "Block"
4338 msgstr "ブロック"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4341 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4345 msgid "ExampleBlock"
4346 msgstr "用例ブロック"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4349 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4353 msgid "AlertBlock"
4354 msgstr "強調ブロック"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4357 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4362 msgid "Institute"
4363 msgstr "所属機関"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4366 msgid "TitleGraphic"
4367 msgstr "タイトル図"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4370 msgid "Definitions"
4371 msgstr "定義"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Definitions."
4376 msgstr "定義. "
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4379 msgid "Examples"
4380 msgstr "例"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Examples."
4385 msgstr "例. "
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4389 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4391 msgid "Proof."
4392 msgstr "証明."
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4395 msgid "Separator"
4396 msgstr "分離線"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4399 msgid "___"
4400 msgstr "___"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4403 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4404 msgid "LyX-Code"
4405 msgstr "LyX コード"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4408 msgid "NoteItem"
4409 msgstr "注釈アイテム"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4412 msgid "Note:"
4413 msgstr "注釈:"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4417 msgid "Table"
4418 msgstr "表"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4422 msgid "List of Tables"
4423 msgstr "表一覧"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4427 msgid "Figure"
4428 msgstr "図"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4432 msgid "List of Figures"
4433 msgstr "図一覧"
4434
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4436 msgid "Dialogue"
4437 msgstr "対話"
4438
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4440 msgid "Narrative"
4441 msgstr "ナレーション"
4442
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4444 msgid "ACT"
4445 msgstr "幕"
4446
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4448 msgid "ACT \\arabic{act}"
4449 msgstr "第\\arabic{act}幕"
4450
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4452 msgid "SCENE"
4453 msgstr "場面"
4454
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4456 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4457 msgstr "第\\arabic{scene}場"
4458
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4460 msgid "SCENE*"
4461 msgstr "場面*"
4462
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4464 msgid "AT RISE:"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4468 msgid "Speaker"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4472 msgid "Parenthetical"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4476 msgid "("
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4480 msgid ")"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4484 msgid "CURTAIN"
4485 msgstr "カーテン"
4486
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4488 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4489 msgid "Right Address"
4490 msgstr "右寄せの住所"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:33
4493 msgid "Mainline"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:40
4497 msgid "Mainline:"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:58
4501 msgid "Variation"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:62
4505 msgid "Variation:"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/layouts/chess.layout:68
4509 msgid "SubVariation"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/layouts/chess.layout:71
4513 msgid "Subvariation:"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/layouts/chess.layout:77
4517 msgid "SubVariation2"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/layouts/chess.layout:80
4521 msgid "Subvariation(2):"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/layouts/chess.layout:86
4525 msgid "SubVariation3"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/layouts/chess.layout:89
4529 msgid "Subvariation(3):"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/chess.layout:95
4533 msgid "SubVariation4"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:98
4537 msgid "Subvariation(4):"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:104
4541 msgid "SubVariation5"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:107
4545 msgid "Subvariation(5):"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:114
4549 msgid "HideMoves"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:119
4553 msgid "HideMoves:"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:124
4557 msgid "ChessBoard"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:128
4561 msgid "[chessboard]"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:137
4565 msgid "BoardCentered"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:142
4569 msgid "[centered board]"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:152
4573 msgid "HighLight"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:157
4577 msgid "Highlights:"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:172
4581 msgid "Arrow"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:177
4585 msgid "Arrow:"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:183
4589 msgid "KnightMove"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:188
4593 msgid "KnightMove:"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4597 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4598 msgid "My Address"
4599 msgstr "自分の住所"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4602 msgid "Briefkopf:"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4606 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4607 msgid "Send To Address"
4608 msgstr "送り先住所"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4611 msgid "Adresse:"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4617 msgid "Opening"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4621 msgid "Anrede:"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4627 msgid "Signature"
4628 msgstr "署名"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4631 msgid "Unterschrift:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4637 msgid "Closing"
4638 msgstr "結辞"
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4641 msgid "Gruss:"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4645 msgid "encl"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4649 msgid "Anlagen:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4653 msgid "ps"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4657 msgid "PS:"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4662 #: src/lengthcommon.cpp:38
4663 msgid "cc"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4667 msgid "Verteiler:"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4671 msgid "Betreff"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4675 msgid "Betreff:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4679 msgid "Stadt"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4683 msgid "Stadt:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4687 msgid "Datum"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4691 msgid "Datum:"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4695 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4696 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4699 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4700 msgid "Subparagraph"
4701 msgstr "小段落"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4704 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4705 msgid "Quotation"
4706 msgstr "引用(Quotation)"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4710 msgid "Quote"
4711 msgstr "引用(Quote)"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4714 msgid "00.00.0000"
4715 msgstr "00.00.0000"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4719 msgid "Verse"
4720 msgstr "詩句"
4721
4722 #: lib/layouts/egs.layout:269
4723 msgid "LaTeX Title"
4724 msgstr "LaTeX 表題"
4725
4726 #: lib/layouts/egs.layout:304
4727 msgid "Author:"
4728 msgstr "著者:"
4729
4730 #: lib/layouts/egs.layout:313
4731 msgid "Affil"
4732 msgstr "所属"
4733
4734 #: lib/layouts/egs.layout:327
4735 msgid "Affilation:"
4736 msgstr "所属:"
4737
4738 #: lib/layouts/egs.layout:350
4739 msgid "Journal:"
4740 msgstr "ジャーナル:"
4741
4742 #: lib/layouts/egs.layout:359
4743 msgid "msnumber"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/egs.layout:374
4747 msgid "MS_number:"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/egs.layout:384
4751 msgid "FirstAuthor"
4752 msgstr "第1著者"
4753
4754 #: lib/layouts/egs.layout:398
4755 msgid "1st_author_surname:"
4756 msgstr "第1著者姓"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4759 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4760 msgid "Received"
4761 msgstr "受理日"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4764 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4765 msgid "Received:"
4766 msgstr "受理日:"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4769 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4770 msgid "Accepted"
4771 msgstr "採択日"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4774 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4775 msgid "Accepted:"
4776 msgstr "採択日:"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:453
4779 msgid "Offsets"
4780 msgstr "オフセット"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:467
4783 msgid "reprint_reqs_to:"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4787 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4788 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4790 msgid "Abstract."
4791 msgstr "概要."
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4794 msgid "Author Address"
4795 msgstr "著者の住所"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4799 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4801 msgid "Address:"
4802 msgstr "住所:"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4805 msgid "Author Email"
4806 msgstr "著者の電子メール"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4809 msgid "Email:"
4810 msgstr "電子メール:"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4813 msgid "Author URL"
4814 msgstr "著者の著者"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4818 msgid "URL:"
4819 msgstr "URL:"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4823 msgid "Thanks"
4824 msgstr "謝辞"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4827 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4829
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4831 msgid "PROOF."
4832 msgstr "証明."
4833
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4835 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4836 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4837
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4839 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4840 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4841
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4844 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4845
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4847 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4848 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4849
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4852 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4853
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4856 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4857
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4859 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4860 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4863 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4864 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4868 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4871 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4872 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4875 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4876 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4879 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4880 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4884 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4887 msgid "Case \\arabic{case}"
4888 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4891 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4893
4894 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4895 msgid "FrontMatter"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4899 msgid "Keyword"
4900 msgstr "キーワード"
4901
4902 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4903 msgid "Key words:"
4904 msgstr "キーワード:"
4905
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4907 msgid "Item"
4908 msgstr "アイテム"
4909
4910 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4911 msgid "Item:"
4912 msgstr "アイテム:"
4913
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4915 msgid "BulletedItem"
4916 msgstr "ブリット付きアイテム"
4917
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4919 msgid "Bulleted Item:"
4920 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4921
4922 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4923 msgid "Begin"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4927 msgid "Begin of CV"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4931 msgid "PersonalInfo"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4935 msgid "Personal Info"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4939 msgid "MotherTongue"
4940 msgstr "母国語"
4941
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4943 msgid "Mother Tongue:"
4944 msgstr "母国語:"
4945
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4947 msgid "LangHeader"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4951 msgid "Language Header:"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4955 msgid "Language:"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4959 msgid "LastLanguage"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4963 msgid "Last Language:"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4967 msgid "LangFooter"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4971 msgid "Language Footer:"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4975 msgid "End"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4979 msgid "End of CV"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/foils.layout:42
4983 msgid "Foilhead"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/foils.layout:61
4987 msgid "ShortFoilhead"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:67
4991 msgid "Rotatefoilhead"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:73
4995 msgid "ShortRotatefoilhead"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:82
4999 msgid "TickList"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:97
5003 msgid "_/"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:103
5007 msgid "CrossList"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:118
5011 msgid "><"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:164
5015 msgid "My Logo"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:173
5019 msgid "My Logo:"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/foils.layout:182
5023 msgid "Restriction"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:186
5027 msgid "Restriction:"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5031 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5032 msgid "Left Header"
5033 msgstr "左ヘッダ"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5036 msgid "Left Header:"
5037 msgstr "左ヘッダ:"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5040 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5041 msgid "Right Header"
5042 msgstr "右ヘッダ"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5045 msgid "Right Header:"
5046 msgstr "右ヘッダ:"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:206
5049 msgid "Right Footer"
5050 msgstr "右フッタ"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:210
5053 msgid "Right Footer:"
5054 msgstr "右フッタ:"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5059 msgid "Theorem #."
5060 msgstr "定理 #."
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5065 msgid "Lemma #."
5066 msgstr "補題 #."
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5071 msgid "Corollary #."
5072 msgstr "系 #."
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5076 msgid "Proposition #."
5077 msgstr "命題 #."
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5082 msgid "Definition #."
5083 msgstr "定義 #."
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5087 msgid "Theorem*"
5088 msgstr "定理*"
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5092 msgid "Lemma*"
5093 msgstr "補題*"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5097 msgid "Corollary*"
5098 msgstr "系*"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5102 msgid "Proposition*"
5103 msgstr "命題*"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5107 msgid "Definition*"
5108 msgstr "定義*"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5111 msgid "Brieftext"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5115 msgid "Text:"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5121 msgid "Name"
5122 msgstr "名前"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5127 msgid "Name:"
5128 msgstr "名前:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5131 msgid "Unterschrift"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5135 msgid "Strasse"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5139 msgid "Strasse:"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5143 msgid "Zusatz"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5147 msgid "Zusatz:"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5151 msgid "Ort"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5155 msgid "Ort:"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5159 msgid "Land"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5163 msgid "Land:"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5167 msgid "RetourAdresse"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5171 msgid "RetourAdresse:"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5175 msgid "MeinZeichen"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5179 msgid "MeinZeichen:"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5183 msgid "IhrZeichen"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5187 msgid "IhrZeichen:"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5191 msgid "IhrSchreiben"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5195 msgid "IhrSchreiben:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5199 msgid "Telefon"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5203 msgid "Telefon:"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5207 msgid "Telefax"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5211 msgid "Telefax:"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5215 msgid "Telex"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5219 msgid "Telex:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5223 msgid "EMail"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5227 msgid "EMail:"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5231 msgid "HTTP"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5235 msgid "HTTP:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5240 msgid "Bank"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5245 msgid "Bank:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5249 msgid "BLZ"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5253 msgid "BLZ:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5257 msgid "Konto"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5261 msgid "Konto:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5265 msgid "Postvermerk"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5269 msgid "Postvermerk:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5273 msgid "Adresse"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5277 msgid "Anrede"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5281 msgid "Anlagen"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5285 msgid "Verteiler"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5289 msgid "Gruss"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5294 msgid "Letter"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5298 msgid "Letter:"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5303 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5304 msgid "Signature:"
5305 msgstr "署名:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5308 msgid "Street"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5312 msgid "Street:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5316 msgid "Addition"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5320 msgid "Addition:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5324 msgid "Town"
5325 msgstr "町"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5328 msgid "Town:"
5329 msgstr "町:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5332 msgid "State"
5333 msgstr "州"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5336 msgid "State:"
5337 msgstr "州:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5340 msgid "ReturnAddress"
5341 msgstr "返信先"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5344 msgid "ReturnAddress:"
5345 msgstr "返信先:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5348 msgid "MyRef"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5352 msgid "MyRef:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5356 msgid "YourRef"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5360 msgid "YourRef:"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5364 msgid "YourMail"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5368 msgid "YourMail:"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5372 msgid "Phone"
5373 msgstr "電話"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5376 msgid "Phone:"
5377 msgstr "電話:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5380 msgid "BankCode"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5384 msgid "BankCode:"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5388 msgid "BankAccount"
5389 msgstr "銀行口座"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5392 msgid "BankAccount:"
5393 msgstr "銀行口座:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5396 msgid "PostalComment"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5400 msgid "PostalComment:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5407 msgid "Date:"
5408 msgstr "日付:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5411 msgid "Reference"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5415 msgid "Reference:"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5420 msgid "Opening:"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5424 msgid "Encl."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5428 msgid "Encl.:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5433 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5434 msgid "cc:"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5439 msgid "Closing:"
5440 msgstr "結辞:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5443 msgid "NameRowA"
5444 msgstr "氏名行A"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5447 msgid "NameRowA:"
5448 msgstr "氏名行A:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5451 msgid "NameRowB"
5452 msgstr "氏名行B"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5455 msgid "NameRowB:"
5456 msgstr "氏名行B:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5459 msgid "NameRowC"
5460 msgstr "氏名行C"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5463 msgid "NameRowC:"
5464 msgstr "氏名行C:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5467 msgid "NameRowD"
5468 msgstr "氏名行D"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5471 msgid "NameRowD:"
5472 msgstr "氏名行D:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5475 msgid "NameRowE"
5476 msgstr "氏名行E"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5479 msgid "NameRowE:"
5480 msgstr "氏名行E:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5483 msgid "NameRowF"
5484 msgstr "氏名行F"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5487 msgid "NameRowF:"
5488 msgstr "氏名行F:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5491 msgid "NameRowG"
5492 msgstr "氏名行G"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5495 msgid "NameRowG:"
5496 msgstr "氏名行G:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5499 msgid "AddressRowA"
5500 msgstr "住所行A"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5503 msgid "AddressRowA:"
5504 msgstr "住所行A:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5507 msgid "AddressRowB"
5508 msgstr "住所行B"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5511 msgid "AddressRowB:"
5512 msgstr "住所行B:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5515 msgid "AddressRowC"
5516 msgstr "住所行C"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5519 msgid "AddressRowC:"
5520 msgstr "住所行C:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5523 msgid "AddressRowD"
5524 msgstr "住所行D"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5527 msgid "AddressRowD:"
5528 msgstr "住所行D:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5531 msgid "AddressRowE"
5532 msgstr "住所行E"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5535 msgid "AddressRowE:"
5536 msgstr "住所行E:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5539 msgid "AddressRowF"
5540 msgstr "住所行F"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5543 msgid "AddressRowF:"
5544 msgstr "住所行F:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5547 msgid "TelephoneRowA"
5548 msgstr "電話番号行A"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5551 msgid "TelephoneRowA:"
5552 msgstr "電話番号行A:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5555 msgid "TelephoneRowB"
5556 msgstr "電話番号行B"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5559 msgid "TelephoneRowB:"
5560 msgstr "電話番号行B:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5563 msgid "TelephoneRowC"
5564 msgstr "電話番号行C"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5567 msgid "TelephoneRowC:"
5568 msgstr "電話番号行C:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5571 msgid "TelephoneRowD"
5572 msgstr "電話番号行D"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5575 msgid "TelephoneRowD:"
5576 msgstr "電話番号行D:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5579 msgid "TelephoneRowE"
5580 msgstr "電話番号行E"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5583 msgid "TelephoneRowE:"
5584 msgstr "電話番号行E:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5587 msgid "TelephoneRowF"
5588 msgstr "電話番号行F"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5591 msgid "TelephoneRowF:"
5592 msgstr "電話番号行F:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5595 msgid "InternetRowA"
5596 msgstr "インターネット行A"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5599 msgid "InternetRowA:"
5600 msgstr "インターネット行A:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5603 msgid "InternetRowB"
5604 msgstr "インターネット行B"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5607 msgid "InternetRowB:"
5608 msgstr "インターネット行B:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5611 msgid "InternetRowC"
5612 msgstr "インターネット行C"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5615 msgid "InternetRowC:"
5616 msgstr "インターネット行C:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5619 msgid "InternetRowD"
5620 msgstr "インターネット行D"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5623 msgid "InternetRowD:"
5624 msgstr "インターネット行D:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5627 msgid "InternetRowE"
5628 msgstr "インターネット行E"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5631 msgid "InternetRowE:"
5632 msgstr "インターネット行E:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5635 msgid "InternetRowF"
5636 msgstr "インターネット行F"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5639 msgid "InternetRowF:"
5640 msgstr "インターネット行F:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5643 msgid "BankRowA"
5644 msgstr "銀行行A"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5647 msgid "BankRowA:"
5648 msgstr "銀行行A:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5651 msgid "BankRowB"
5652 msgstr "銀行行B"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5655 msgid "BankRowB:"
5656 msgstr "銀行行B:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5659 msgid "BankRowC"
5660 msgstr "銀行行C"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5663 msgid "BankRowC:"
5664 msgstr "銀行行C:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5667 msgid "BankRowD"
5668 msgstr "銀行行D"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5671 msgid "BankRowD:"
5672 msgstr "銀行行D:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5675 msgid "BankRowE"
5676 msgstr "銀行行E"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5679 msgid "BankRowE:"
5680 msgstr "銀行行E:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5683 msgid "BankRowF"
5684 msgstr "銀行行F"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5687 msgid "BankRowF:"
5688 msgstr "銀行行F:"
5689
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5691 msgid "Claim #."
5692 msgstr "主張 #."
5693
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5695 msgid "Remarks"
5696 msgstr "注釈"
5697
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5699 msgid "Remarks #."
5700 msgstr "注釈 #."
5701
5702 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5703 msgid "More"
5704 msgstr "続き"
5705
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5707 msgid "(MORE)"
5708 msgstr "(続き)"
5709
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5711 msgid "FADE IN:"
5712 msgstr "フェイドイン:"
5713
5714 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5715 msgid "INT."
5716 msgstr "屋内"
5717
5718 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5719 msgid "EXT."
5720 msgstr "屋外"
5721
5722 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5723 msgid "Continuing"
5724 msgstr "引き続き"
5725
5726 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5727 msgid "(continuing)"
5728 msgstr "(引き続き)"
5729
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5731 msgid "Transition"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5735 msgid "TITLE OVER:"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5739 msgid "INTERCUT"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5743 msgid "INTERCUT WITH:"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5747 msgid "FADE OUT"
5748 msgstr "フェイドアウト"
5749
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5751 msgid "General"
5752 msgstr "一般"
5753
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5755 msgid "Scene"
5756 msgstr "場面"
5757
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5762 msgid "Keywords:"
5763 msgstr "キーワード:"
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5766 msgid "Classification Codes"
5767 msgstr "分類コード"
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5770 msgid "Step"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5774 msgid "Step \\arabic{step}."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5778 msgid "Prop"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5782 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5787 msgid "Question"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5791 msgid "Question \\arabic{question}."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5795 msgid "Conjecture "
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5799 msgid "Appendices Section"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5803 msgid "--- Appendices ---"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5807 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5811 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5815 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5819 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5823 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5827 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5831 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5835 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5839 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5843 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5847 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5851 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5855 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5859 msgid "ABSTRACT:"
5860 msgstr "要約:"
5861
5862 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5863 msgid "KEY WORDS:"
5864 msgstr "キーワード:"
5865
5866 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5867 msgid "Commission"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5871 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5875 msgid "AddressForOffprints"
5876 msgstr "抜刷用住所"
5877
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5879 msgid "Address for Offprints:"
5880 msgstr "抜刷用住所:"
5881
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5883 msgid "RunningTitle"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5888 msgid "Running title:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5892 msgid "RunningAuthor"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5896 msgid "Running author:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5900 msgid "E-mail:"
5901 msgstr "電子メール:"
5902
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5907 msgid "Chapter"
5908 msgstr "章"
5909
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5911 msgid "Running LaTeX Title"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5915 msgid "TOC Title"
5916 msgstr "目次表題"
5917
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5919 msgid "TOC title:"
5920 msgstr "目次表題:"
5921
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5923 msgid "Author Running"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5927 msgid "Author Running:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5931 msgid "TOC Author"
5932 msgstr "目次著者"
5933
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5935 msgid "TOC Author:"
5936 msgstr "目次著者:"
5937
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5939 msgid "Case #."
5940 msgstr "場合 #."
5941
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5943 msgid "Conjecture #."
5944 msgstr "推論 #."
5945
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5947 msgid "Example #."
5948 msgstr "例 #."
5949
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5951 msgid "Exercise #."
5952 msgstr "演習 #."
5953
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5955 msgid "Note #."
5956 msgstr "注釈 #."
5957
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5959 msgid "Problem #."
5960 msgstr "問題 #."
5961
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5963 msgid "Property"
5964 msgstr "性質"
5965
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5967 msgid "Property #."
5968 msgstr "性質 #."
5969
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5971 msgid "Question #."
5972 msgstr "問 #."
5973
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5975 msgid "Remark #."
5976 msgstr "注釈 #."
5977
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5979 msgid "Solution"
5980 msgstr "解"
5981
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5983 msgid "Solution #."
5984 msgstr "解 #."
5985
5986 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5987 msgid "Code"
5988 msgstr "コード"
5989
5990 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5991 msgid "SGML"
5992 msgstr "SGML"
5993
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5995 msgid "Chapterprecis"
5996 msgstr "章要約"
5997
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5999 msgid "Epigraph"
6000 msgstr "題辞"
6001
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6003 msgid "Poemtitle"
6004 msgstr "詩題"
6005
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6007 msgid "Poemtitle*"
6008 msgstr "詩題*"
6009
6010 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6011 msgid "Legend"
6012 msgstr "凡例"
6013
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6015 msgid "Entry:"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6019 msgid "ListItem"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6023 msgid "List Item:"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6027 msgid "DoubleItem"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6031 msgid "Double Item:"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6035 msgid "Space"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6039 msgid "Space:"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6043 msgid "Computer"
6044 msgstr "コンピューター"
6045
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6047 msgid "Computer:"
6048 msgstr "コンピューター:"
6049
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6051 msgid "EmptySection"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6055 msgid "Empty Section"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6059 msgid "CloseSection"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6063 msgid "Close Section"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/paper.layout:152
6067 msgid "SubTitle"
6068 msgstr "副題"
6069
6070 #: lib/layouts/paper.layout:163
6071 msgid "Institution"
6072 msgstr "所属機関"
6073
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6075 #: lib/layouts/slides.layout:88
6076 msgid "Slide"
6077 msgstr "スライド"
6078
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6080 msgid "    "
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6084 msgid "EndSlide"
6085 msgstr "スライド終了"
6086
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6088 msgid "~=~"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6092 msgid "WideSlide"
6093 msgstr "ワイドスライド"
6094
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6096 msgid "EmptySlide"
6097 msgstr "空のスライド"
6098
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6100 msgid "Empty slide:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6104 msgid "ItemizeType1"
6105 msgstr "箇条書き(タイプ1)"
6106
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6108 msgid "EnumerateType1"
6109 msgstr "箇条書き(番号・タイプ1)"
6110
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6112 msgid "List of Algorithms"
6113 msgstr "アルゴリズム一覧"
6114
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6116 msgid "Preprint"
6117 msgstr "前刷り"
6118
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6120 msgid "AltAffiliation"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6124 msgid "Thanks:"
6125 msgstr "謝辞:"
6126
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6128 msgid "Electronic Address:"
6129 msgstr "電子メールアドレス:"
6130
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6132 msgid "acknowledgments"
6133 msgstr "謝辞"
6134
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6136 msgid "PACS"
6137 msgstr "PACS"
6138
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6140 msgid "PACS number:"
6141 msgstr "PACS 番号:"
6142
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6144 msgid "\\arabic{chapter}"
6145 msgstr "\\arabic{chapter}"
6146
6147 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6148 msgid "\\Alph{chapter}"
6149 msgstr "\\Alph{chapter}"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6153 msgid "Labeling"
6154 msgstr "ラベリング"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6157 msgid "L"
6158 msgstr "L"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6161 msgid "O"
6162 msgstr "O"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6165 msgid "PS"
6166 msgstr "PS"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6169 msgid "CC"
6170 msgstr "CC"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6173 msgid "Encl"
6174 msgstr "Encl"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6178 msgid "encl:"
6179 msgstr "encl:"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6182 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6183 msgid "Telephone"
6184 msgstr "電話"
6185
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6187 msgid "Telephone:"
6188 msgstr "電話:"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6191 msgid "Place"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6195 msgid "Place:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6199 msgid "Backaddress"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6203 msgid "Backaddress:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6207 msgid "Specialmail"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6211 msgid "Specialmail:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6215 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6216 msgid "Location"
6217 msgstr "場所"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6220 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6221 msgid "Location:"
6222 msgstr "場所:"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6225 msgid "Title:"
6226 msgstr "表題:"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6230 msgid "Subject"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6234 msgid "Subject:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6238 msgid "Yourref"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6242 msgid "Your ref.:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6246 msgid "Yourmail"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6250 msgid "Your letter of:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6254 msgid "Myref"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6258 msgid "Our ref.:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6262 msgid "Customer"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6266 msgid "Customer no.:"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6270 msgid "Invoice"
6271 msgstr "インボイス"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6274 msgid "Invoice no.:"
6275 msgstr "インボイス番号:"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6278 msgid "NextAddress"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6282 msgid "Next Address:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6286 msgid "Post Scriptum:"
6287 msgstr "追伸:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6290 msgid "Sender Name:"
6291 msgstr "送り主名:"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6294 msgid "SenderAddress"
6295 msgstr "送り主住所"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6298 msgid "Sender Address:"
6299 msgstr "送り主住所:"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6302 msgid "Sender Phone:"
6303 msgstr "送り主電話番号:"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6306 msgid "Fax"
6307 msgstr "ファックス"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6310 msgid "Sender Fax:"
6311 msgstr "送り主ファックス:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6314 msgid "E-Mail"
6315 msgstr "電子メール"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6318 msgid "Sender E-Mail:"
6319 msgstr "送り主電子メール:"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6322 msgid "Sender URL:"
6323 msgstr "送り主URL:"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6326 msgid "Logo"
6327 msgstr "ロゴ"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6330 msgid "Logo:"
6331 msgstr "ロゴ:"
6332
6333 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6334 msgid "LandscapeSlide"
6335 msgstr "横向きスライド"
6336
6337 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6338 msgid "Landscape Slide"
6339 msgstr "横向きスライド"
6340
6341 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6342 msgid "PortraitSlide"
6343 msgstr "縦向きスライド"
6344
6345 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6346 msgid "Portrait Slide"
6347 msgstr "縦向きスライド"
6348
6349 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6350 msgid "Slide*"
6351 msgstr "スライド*"
6352
6353 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6354 msgid "SlideHeading"
6355 msgstr "スライドヘディング"
6356
6357 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6358 msgid "SlideSubHeading"
6359 msgstr "スライド副ヘディング"
6360
6361 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6362 msgid "ListOfSlides"
6363 msgstr "スライド一覧"
6364
6365 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6366 msgid "List Of Slides"
6367 msgstr "スライド一覧"
6368
6369 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6370 msgid "SlideContents"
6371 msgstr "スライド中身"
6372
6373 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6374 msgid "Slidecontents"
6375 msgstr "スライド中身"
6376
6377 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6378 msgid "ProgressContents"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6382 msgid "Progress Contents"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6386 msgid "."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6391 msgid "Paragraph*"
6392 msgstr "段落*"
6393
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6395 msgid "Key words."
6396 msgstr "キーワード。"
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6399 msgid "AMS"
6400 msgstr "AMS"
6401
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6403 msgid "AMS subject classifications."
6404 msgstr "AMS 分野分類."
6405
6406 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6407 msgid "Topic"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6411 msgid "MMMMM"
6412 msgstr "MMMMM"
6413
6414 #: lib/layouts/slides.layout:104
6415 msgid "New Slide:"
6416 msgstr "新規スライド"
6417
6418 #: lib/layouts/slides.layout:126
6419 msgid "Overlay"
6420 msgstr "オーバーレイ"
6421
6422 #: lib/layouts/slides.layout:142
6423 msgid "New Overlay:"
6424 msgstr "新規オーバーレイ"
6425
6426 #: lib/layouts/slides.layout:183
6427 msgid "New Note:"
6428 msgstr "新規注釈:"
6429
6430 #: lib/layouts/slides.layout:208
6431 msgid "InvisibleText"
6432 msgstr "見えない本文"
6433
6434 #: lib/layouts/slides.layout:216
6435 msgid "<Invisible Text Follows>"
6436 msgstr "<以下見えない本文>"
6437
6438 #: lib/layouts/slides.layout:233
6439 msgid "VisibleText"
6440 msgstr "見える本文"
6441
6442 #: lib/layouts/slides.layout:241
6443 msgid "<Visible Text Follows>"
6444 msgstr "<以下見える本文>"
6445
6446 #: lib/layouts/spie.layout:53
6447 msgid "Authorinfo"
6448 msgstr "著者情報"
6449
6450 #: lib/layouts/spie.layout:65
6451 msgid "Authorinfo:"
6452 msgstr "著者情報:"
6453
6454 #: lib/layouts/spie.layout:78
6455 msgid "ABSTRACT"
6456 msgstr "要約"
6457
6458 #: lib/layouts/spie.layout:93
6459 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6460 msgstr "謝辞"
6461
6462 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6463 msgid "email:"
6464 msgstr "電子メール:"
6465
6466 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6468 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6471 msgid "Subsubparagraph"
6472 msgstr "小々段落"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6475 msgid "Header"
6476 msgstr "ヘッダ"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6479 msgid "-- Header --"
6480 msgstr "--- ヘッダ ---"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6483 msgid "Special-section"
6484 msgstr "特別節"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6487 msgid "Special-section:"
6488 msgstr "特別節:"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6491 msgid "AGU-journal"
6492 msgstr "AGU ジャーナル"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6495 msgid "AGU-journal:"
6496 msgstr "AGU ジャーナル:"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6499 msgid "Citation-number"
6500 msgstr "引用番号"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6503 msgid "Citation-number:"
6504 msgstr "引用番号:"
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6507 msgid "AGU-volume"
6508 msgstr "AGU 巻"
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6511 msgid "AGU-volume:"
6512 msgstr "AGU 巻:"
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6515 msgid "AGU-issue"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6519 msgid "AGU-issue:"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6523 msgid "Copyright:"
6524 msgstr "著作権"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6527 msgid "Index-terms"
6528 msgstr "索引見出し"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6531 msgid "Index-terms..."
6532 msgstr "索引見出し"
6533
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6535 msgid "Index-term"
6536 msgstr "索引見出し"
6537
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6539 msgid "Index-term:"
6540 msgstr "索引見出し"
6541
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6543 msgid "Cross-term"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6547 msgid "Cross-term:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6551 msgid "Supplementary"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6555 msgid "Supplementary..."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6559 msgid "Supp-note"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6563 msgid "Sup-mat-note:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6567 msgid "Cite-other"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6571 msgid "Cite-other:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6575 msgid "Revised"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6579 msgid "Revised:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6583 msgid "Ident-line"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6587 msgid "Ident-line:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6591 msgid "Runhead"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6595 msgid "Runhead:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6599 msgid "Published-online:"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6603 msgid "Citation"
6604 msgstr "文献引用"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6607 msgid "Citation:"
6608 msgstr "文献引用:"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6611 msgid "Posting-order"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6615 msgid "Posting-order:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6619 msgid "AGU-pages"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6623 msgid "AGU-pages:"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6627 msgid "Words"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6631 msgid "Words:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6635 msgid "Figures"
6636 msgstr "図"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6639 msgid "Figures:"
6640 msgstr "図:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6643 msgid "Tables"
6644 msgstr "表"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6647 msgid "Tables:"
6648 msgstr "表:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6651 msgid "Datasets"
6652 msgstr "データセット"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6655 msgid "Datasets:"
6656 msgstr "データセット:"
6657
6658 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6659 msgid "CCC"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6663 msgid "CCC code:"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6667 msgid "PaperId"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6671 msgid "Paper Id:"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6675 msgid "AuthorAddr"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6679 msgid "Author Address:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6683 msgid "SlugComment"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6687 msgid "Slug Comment:"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6691 msgid "Plate"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6695 msgid "Planotable"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6699 msgid "Table Caption"
6700 msgstr "表キャプション"
6701
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6703 msgid "TableCaption"
6704 msgstr "表キャプション"
6705
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6707 msgid "Current Address"
6708 msgstr "現在の住所"
6709
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6711 msgid "Current address:"
6712 msgstr "現在の住所:"
6713
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6715 msgid "E-mail address:"
6716 msgstr "電子メールアドレス:"
6717
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6719 msgid "Key words and phrases:"
6720 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6721
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6723 msgid "Dedicatory"
6724 msgstr "献呈"
6725
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6727 msgid "Dedication:"
6728 msgstr "献呈:"
6729
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6731 msgid "Translator"
6732 msgstr "翻訳者"
6733
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6735 msgid "Translator:"
6736 msgstr "翻訳者:"
6737
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6739 msgid "Subjectclass"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6743 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6744 msgstr "1991年数学分野分類:"
6745
6746 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6747 msgid "Algorithm #."
6748 msgstr "アルゴリズム #."
6749
6750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6751 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6753
6754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6755 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6756 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6757
6758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6759 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6761
6762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6763 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6764 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6765
6766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6767 msgid "Conjecture*"
6768 msgstr "予想*"
6769
6770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6771 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6773
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6775 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6777
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6779 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6781
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6783 msgid "Fact*"
6784 msgstr "事実*"
6785
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6787 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6789
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6791 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6793
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6795 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6797
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6799 msgid "Example*"
6800 msgstr "例*"
6801
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6803 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6804 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6805
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6807 msgid "Condition*"
6808 msgstr "条件*"
6809
6810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6811 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6813
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6815 msgid "Problem*"
6816 msgstr "問題*"
6817
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6819 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6821
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6823 msgid "Exercise*"
6824 msgstr "演習*"
6825
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6827 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6829
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6831 msgid "Remark*"
6832 msgstr "注釈*"
6833
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6835 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6836 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6837
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6839 msgid "Claim*"
6840 msgstr "主張*"
6841
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6843 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6847 msgid "Note*"
6848 msgstr "注釈*"
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6851 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6855 msgid "Notation*"
6856 msgstr "記法*"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6859 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6863 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6867 msgid "Acknowledgement*"
6868 msgstr "謝辞*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6871 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6875 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6879 msgid "Conclusion*"
6880 msgstr "結論*"
6881
6882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6883 msgid "Literal"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6887 msgid "Chapter*"
6888 msgstr "章*"
6889
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6891 msgid "Subparagraph*"
6892 msgstr "小段落*"
6893
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6895 msgid "Authorgroup"
6896 msgstr "著者グループ"
6897
6898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6899 msgid "RevisionHistory"
6900 msgstr "改訂履歴"
6901
6902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6903 msgid "Revision History"
6904 msgstr "改訂履歴"
6905
6906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6907 msgid "Revision"
6908 msgstr "改訂"
6909
6910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6911 msgid "RevisionRemark"
6912 msgstr "改訂注釈"
6913
6914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6915 msgid "FirstName"
6916 msgstr "名"
6917
6918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6919 msgid "Surname"
6920 msgstr "姓"
6921
6922 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6923 msgid "Scrap"
6924 msgstr "スクラップ"
6925
6926 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6927 msgid "Part \\Roman{part}"
6928 msgstr "部 \\Roman{part}"
6929
6930 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6931 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6932 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6933
6934 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6935 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6936 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6937
6938 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6939 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6940 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6941
6942 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6943 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6944 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6945
6946 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6947 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6948 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
6949
6950 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6951 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6952 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
6953
6954 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6955 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6956 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6957
6958 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6959 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6960 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6961
6962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6963 msgid "\\Roman{section}."
6964 msgstr "\\Roman{section}."
6965
6966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6968 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
6969
6970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6971 msgid "\\Alph{subsection}."
6972 msgstr "\\Alph{subsection}."
6973
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6975 msgid "\\arabic{subsection}."
6976 msgstr "\\arabic{subsection}."
6977
6978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6980 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6981
6982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6983 msgid "\\alph{subsubsection}."
6984 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6985
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6987 msgid "\\alph{paragraph}."
6988 msgstr "\\alph{paragraph}."
6989
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6991 msgid "Addpart"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6995 msgid "Addchap"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6999 msgid "Addsec"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7003 msgid "Addchap*"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7007 msgid "Addsec*"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7011 msgid "Minisec"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7015 msgid "Publishers"
7016 msgstr "出版者"
7017
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7019 msgid "Dedication"
7020 msgstr "献呈"
7021
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7023 msgid "Titlehead"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7027 msgid "Uppertitleback"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7031 msgid "Lowertitleback"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7035 msgid "Extratitle"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7039 msgid "Captionabove"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7043 msgid "Captionbelow"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7047 msgid "Dictum"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7051 msgid "Headnote"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7055 msgid "Headnote (optional):"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7059 msgid "Corr Author:"
7060 msgstr "共著者:"
7061
7062 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7063 msgid "Offprints"
7064 msgstr "抜き刷り"
7065
7066 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7067 msgid "Offprints:"
7068 msgstr "抜き刷り:"
7069
7070 #: lib/languages:2
7071 msgid "Afrikaans"
7072 msgstr "アフリカーンス語"
7073
7074 #: lib/languages:3
7075 msgid "American"
7076 msgstr "アメリカ英語"
7077
7078 #: lib/languages:4
7079 msgid "Arabic"
7080 msgstr "アラビア語"
7081
7082 #: lib/languages:5
7083 msgid "Armenian"
7084 msgstr "アルメニア語"
7085
7086 #: lib/languages:6
7087 msgid "Austrian"
7088 msgstr "オーストリア語"
7089
7090 #: lib/languages:7
7091 msgid "Austrian (new spelling)"
7092 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
7093
7094 #: lib/languages:8
7095 msgid "Bahasa"
7096 msgstr "バハサ語"
7097
7098 #: lib/languages:9
7099 msgid "Belarusian"
7100 msgstr "ベラルーシ語"
7101
7102 #: lib/languages:10
7103 msgid "Basque"
7104 msgstr "バスク語"
7105
7106 #: lib/languages:11
7107 msgid "Portuguese (Brazil)"
7108 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
7109
7110 #: lib/languages:12
7111 msgid "Breton"
7112 msgstr "ブルトン語"
7113
7114 #: lib/languages:13
7115 msgid "British"
7116 msgstr "イギリス英語"
7117
7118 #: lib/languages:14
7119 msgid "Bulgarian"
7120 msgstr "ブルガリア語"
7121
7122 #: lib/languages:15
7123 msgid "Canadian"
7124 msgstr "カナダ語"
7125
7126 #: lib/languages:16
7127 msgid "French Canadian"
7128 msgstr "カナダフランス語"
7129
7130 #: lib/languages:17
7131 msgid "Catalan"
7132 msgstr "カタロニア語"
7133
7134 #: lib/languages:18
7135 msgid "Chinese (simplified)"
7136 msgstr "中国語(簡体字)"
7137
7138 #: lib/languages:19
7139 msgid "Chinese (traditional)"
7140 msgstr "中国語(繁体字)"
7141
7142 #: lib/languages:20
7143 msgid "Croatian"
7144 msgstr "クロアチア語"
7145
7146 #: lib/languages:21
7147 msgid "Czech"
7148 msgstr "チェコ語"
7149
7150 #: lib/languages:22
7151 msgid "Danish"
7152 msgstr "デンマーク語"
7153
7154 #: lib/languages:23
7155 msgid "Dutch"
7156 msgstr "オランダ語"
7157
7158 #: lib/languages:24
7159 msgid "English"
7160 msgstr "英語"
7161
7162 #: lib/languages:26
7163 msgid "Esperanto"
7164 msgstr "エスペラント語"
7165
7166 #: lib/languages:27
7167 msgid "Estonian"
7168 msgstr "エストニア語"
7169
7170 #: lib/languages:28
7171 msgid "Farsi"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/languages:29
7175 msgid "Finnish"
7176 msgstr "フィンランド語"
7177
7178 #: lib/languages:31
7179 msgid "French"
7180 msgstr "フランス語"
7181
7182 #: lib/languages:32
7183 msgid "Galician"
7184 msgstr "ガリシア語"
7185
7186 #: lib/languages:33
7187 msgid "German"
7188 msgstr "ドイツ語"
7189
7190 #: lib/languages:34
7191 msgid "German (new spelling)"
7192 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
7193
7194 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7195 msgid "Greek"
7196 msgstr "ギリシャ文字"
7197
7198 #: lib/languages:36
7199 msgid "Hebrew"
7200 msgstr "ヘブライ語"
7201
7202 #: lib/languages:38
7203 msgid "Irish"
7204 msgstr "アイルランド語"
7205
7206 #: lib/languages:39
7207 msgid "Italian"
7208 msgstr "イタリア語"
7209
7210 #: lib/languages:40
7211 msgid "Japanese"
7212 msgstr "日本語"
7213
7214 #: lib/languages:41
7215 msgid "Kazakh"
7216 msgstr "カザフ語"
7217
7218 #: lib/languages:43
7219 msgid "Korean"
7220 msgstr "韓国語"
7221
7222 #: lib/languages:45
7223 msgid "Lithuanian"
7224 msgstr "リトアニア語"
7225
7226 #: lib/languages:46
7227 msgid "Latvian"
7228 msgstr "ラトビア語"
7229
7230 #: lib/languages:47
7231 msgid "Icelandic"
7232 msgstr "アイスランド語"
7233
7234 #: lib/languages:48
7235 msgid "Magyar"
7236 msgstr "マジャール語"
7237
7238 #: lib/languages:49
7239 msgid "Norsk"
7240 msgstr "ノルウェー語"
7241
7242 #: lib/languages:50
7243 msgid "Nynorsk"
7244 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7245
7246 #: lib/languages:51
7247 msgid "Polish"
7248 msgstr "ポーランド語"
7249
7250 #: lib/languages:52
7251 msgid "Portuguese"
7252 msgstr "ポルトガル語"
7253
7254 #: lib/languages:53
7255 msgid "Romanian"
7256 msgstr "ルーマニア語"
7257
7258 #: lib/languages:54
7259 msgid "Russian"
7260 msgstr "ロシア語"
7261
7262 #: lib/languages:55
7263 msgid "Scottish"
7264 msgstr "スコットランド語"
7265
7266 #: lib/languages:56
7267 msgid "Serbian"
7268 msgstr "セルビア語"
7269
7270 #: lib/languages:57
7271 msgid "Serbo-Croatian"
7272 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7273
7274 #: lib/languages:58
7275 msgid "Spanish"
7276 msgstr "スペイン語"
7277
7278 #: lib/languages:59
7279 msgid "Slovak"
7280 msgstr "スロバキア語"
7281
7282 #: lib/languages:60
7283 msgid "Slovene"
7284 msgstr "スロベニア語"
7285
7286 #: lib/languages:61
7287 msgid "Swedish"
7288 msgstr "スウェーデン語"
7289
7290 #: lib/languages:62
7291 msgid "Thai"
7292 msgstr "タイ語"
7293
7294 #: lib/languages:63
7295 msgid "Turkish"
7296 msgstr "トルコ語"
7297
7298 #: lib/languages:64
7299 msgid "Ukrainian"
7300 msgstr "ウクライナ語"
7301
7302 #: lib/languages:65
7303 msgid "Upper Sorbian"
7304 msgstr "上ソルビア語"
7305
7306 #: lib/languages:66
7307 msgid "Welsh"
7308 msgstr "ウェールズ語"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7311 msgid "File|F"
7312 msgstr "ファイル(F)|F"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7315 msgid "Edit|E"
7316 msgstr "編集(E)|E"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7319 msgid "Insert|I"
7320 msgstr "挿入(I)|I"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:35
7323 msgid "Layout|L"
7324 msgstr "割り付け(L)|L"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7327 msgid "View|V"
7328 msgstr "表示(V)|V"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7331 msgid "Navigate|N"
7332 msgstr "移動(N)|N"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:38
7335 msgid "Documents|D"
7336 msgstr "文書(D)|D"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7339 msgid "Help|H"
7340 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7343 msgid "New|N"
7344 msgstr "新規(N)|N"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:48
7347 msgid "New from Template...|T"
7348 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7351 msgid "Open...|O"
7352 msgstr "開く(O)|O"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7355 msgid "Close|C"
7356 msgstr "閉じる(C)|C"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7359 msgid "Save|S"
7360 msgstr "保存(S)|S"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7363 msgid "Save As...|A"
7364 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7367 msgid "Revert|R"
7368 msgstr "元に戻す(R)|R"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7371 msgid "Version Control|V"
7372 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7375 msgid "Import|I"
7376 msgstr "インポート(I)|I"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7379 msgid "Export|E"
7380 msgstr "エクスポート(E)|E"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7383 msgid "Print...|P"
7384 msgstr "印刷(P)...|P"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7387 msgid "Fax...|F"
7388 msgstr "ファックス(F)...|F"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7391 msgid "Exit|x"
7392 msgstr "終了(X)|X"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7395 msgid "Register...|R"
7396 msgstr "登録(R)..."
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7399 msgid "Check In Changes...|I"
7400 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7403 msgid "Check Out for Edit|O"
7404 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7407 msgid "Revert to Last Version|L"
7408 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7411 msgid "Undo Last Check In|U"
7412 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7415 msgid "Show History|H"
7416 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7419 msgid "Custom...|C"
7420 msgstr "任意設定(C)...|C"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7423 msgid "Undo|U"
7424 msgstr "元に戻す(U)|U"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:91
7427 msgid "Redo|d"
7428 msgstr "やり直す(D)|D"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:93
7431 msgid "Cut|C"
7432 msgstr "切り取り(C)|C"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:94
7435 msgid "Copy|o"
7436 msgstr "コピー(O)|O"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:95
7439 msgid "Paste|a"
7440 msgstr "貼り付け(A)|A"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:96
7443 msgid "Paste External Selection|x"
7444 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7447 msgid "Find & Replace...|F"
7448 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:100
7451 msgid "Tabular|T"
7452 msgstr "表(T)|T"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7455 msgid "Math|M"
7456 msgstr "数式(M)|M"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7459 msgid "Spellchecker...|S"
7460 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:105
7463 msgid "Thesaurus..."
7464 msgstr "類語辞典..."
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7467 msgid "Count Words|W"
7468 msgstr "単語数(W)|W"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7471 msgid "Check TeX|h"
7472 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:108
7475 msgid "Change Tracking|g"
7476 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7479 msgid "Preferences...|P"
7480 msgstr "設定(P)...|P"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7483 msgid "Reconfigure|R"
7484 msgstr "システム再検出(R)|R"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:115
7487 msgid "Selection as Lines|L"
7488 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:116
7491 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7492 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7495 msgid "Multicolumn|M"
7496 msgstr "連結列(M)|M"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:122
7499 msgid "Line Top|T"
7500 msgstr "最上列(T)|T"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:123
7503 msgid "Line Bottom|B"
7504 msgstr "最下列(B)|B"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:124
7507 msgid "Line Left|L"
7508 msgstr "左列(L)|L"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:125
7511 msgid "Line Right|R"
7512 msgstr "右列(R)|R"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:127
7515 msgid "Alignment|i"
7516 msgstr "整列(I)|I"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7519 msgid "Add Row|A"
7520 msgstr "行を追加(A)|A"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:130
7523 msgid "Delete Row|w"
7524 msgstr "行を削除(W)|W"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7527 msgid "Copy Row"
7528 msgstr "行をコピー"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7531 msgid "Swap Rows"
7532 msgstr "行を交換"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7535 msgid "Add Column|u"
7536 msgstr "列を追加(U)|U"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:135
7539 msgid "Delete Column|D"
7540 msgstr "列を削除(D)|D"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7543 msgid "Copy Column"
7544 msgstr "列をコピー"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7547 msgid "Swap Columns"
7548 msgstr "列を交換"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7551 msgid "Left|L"
7552 msgstr "左(L)|L"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7555 msgid "Center|C"
7556 msgstr "中央(C)|C"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7559 msgid "Right|R"
7560 msgstr "右(R)|R"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7563 msgid "Top|T"
7564 msgstr "上(T)|T"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7567 msgid "Middle|M"
7568 msgstr "中央(M)|M"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7571 msgid "Bottom|B"
7572 msgstr "下(B)|B"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7575 msgid "Toggle Numbering|N"
7576 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7579 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7580 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7583 msgid "Change Limits Type|L"
7584 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7587 msgid "Change Formula Type|F"
7588 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7591 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7592 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:168
7595 msgid "Alignment|A"
7596 msgstr "整列(A)|A"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:170
7599 msgid "Add Row|R"
7600 msgstr "行を追加(R)|R"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7603 msgid "Delete Row|D"
7604 msgstr "行を削除(D)|D"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:175
7607 msgid "Add Column|C"
7608 msgstr "列を追加(C)|C"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7611 msgid "Delete Column|e"
7612 msgstr "列を削除(E)|E"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7615 msgid "Default|t"
7616 msgstr "既定値(T)|T"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7619 msgid "Display|D"
7620 msgstr "表示(D)|D"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7623 msgid "Inline|I"
7624 msgstr "行内(I)|I"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:188
7627 msgid "Octave"
7628 msgstr "Octave"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:189
7631 msgid "Maxima"
7632 msgstr "Maxima"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:190
7635 msgid "Mathematica"
7636 msgstr "Mathematica"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:192
7639 msgid "Maple, simplify"
7640 msgstr "Maple, simplify"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:193
7643 msgid "Maple, factor"
7644 msgstr "Maple, factor"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:194
7647 msgid "Maple, evalm"
7648 msgstr "Maple, evalm"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:195
7651 msgid "Maple, evalf"
7652 msgstr "Maple, evalf"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7655 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7656 msgid "Inline Formula|I"
7657 msgstr "行内数式(I)|I"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7660 msgid "Displayed Formula|D"
7661 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:201
7664 msgid "Eqnarray Environment|q"
7665 msgstr "Eqnarray環境|q"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:202
7668 msgid "Align Environment|A"
7669 msgstr "Align環境|A"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:203
7672 msgid "AlignAt Environment"
7673 msgstr "AlignAt環境"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:204
7676 msgid "Flalign Environment|F"
7677 msgstr "Flalign環境|F"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:207
7680 msgid "Gather Environment"
7681 msgstr "Gather環境"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:208
7684 msgid "Multline Environment"
7685 msgstr "Multline環境"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7688 msgid "Math|h"
7689 msgstr "数式(H)|H"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:216
7692 msgid "Special Character|S"
7693 msgstr "特別な文字(S)|S"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7696 msgid "Citation...|C"
7697 msgstr "文献引用(C)...|C"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:218
7700 msgid "Cross-reference...|r"
7701 msgstr "内部参照(R)...|R"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7704 msgid "Label...|L"
7705 msgstr "ラベル(L)...|L"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7708 msgid "Footnote|F"
7709 msgstr "脚注(F)|F"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7712 msgid "Marginal Note|M"
7713 msgstr "傍注(M)|M"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:222
7716 msgid "Short Title"
7717 msgstr "短縮した標題"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:223
7720 msgid "Index Entry|I"
7721 msgstr "索引登録(I)|I"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7724 msgid "Nomenclature Entry"
7725 msgstr "用語集に登録"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7728 msgid "URL...|U"
7729 msgstr "URL...|U"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7732 msgid "Note|N"
7733 msgstr "注釈(N)|N"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:227
7736 msgid "Lists & TOC|O"
7737 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:229
7740 msgid "TeX Code|T"
7741 msgstr "TeXコード|T"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:230
7744 msgid "Minipage|p"
7745 msgstr "ミニページ(P)|P"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7748 msgid "Graphics...|G"
7749 msgstr "図(G)...|G"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:232
7752 msgid "Tabular Material...|b"
7753 msgstr "表(B)...|B"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:233
7756 msgid "Floats|a"
7757 msgstr "フロート(A)|A"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:235
7760 msgid "Include File...|d"
7761 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:236
7764 msgid "Insert File|e"
7765 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:237
7768 msgid "External Material...|x"
7769 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7772 msgid "Superscript|S"
7773 msgstr "上付き文字(S)|S"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7776 msgid "Subscript|u"
7777 msgstr "下付き文字(U)|U"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:243
7780 msgid "Horizontal Fill|H"
7781 msgstr "水平フィル(H)|H"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:244
7784 msgid "Hyphenation Point|P"
7785 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7788 msgid "Ligature Break|k"
7789 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:246
7792 msgid "Protected Space|r"
7793 msgstr "保護された空白(R)|R"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7796 msgid "Inter-word Space|w"
7797 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7800 msgid "Thin Space|T"
7801 msgstr "小空白(T)|T"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:249
7804 msgid "Vertical Space..."
7805 msgstr "縦方向の空白..."
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:250
7808 msgid "Line Break|L"
7809 msgstr "改行(L)|L"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7812 msgid "Ellipsis|i"
7813 msgstr "省略符号(I)|I"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7816 msgid "End of Sentence|E"
7817 msgstr "句点(E)|E"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:253
7820 msgid "Single Quote|Q"
7821 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:254
7824 msgid "Ordinary Quote|O"
7825 msgstr "通常の引用(O)|O"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7828 msgid "Menu Separator|M"
7829 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:256
7832 msgid "Horizontal Line"
7833 msgstr "水平線"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7836 msgid "Page Break"
7837 msgstr "改ページ"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7840 msgid "Display Formula|D"
7841 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7844 msgid "Eqnarray Environment|E"
7845 msgstr "Eqnarray環境|E"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7848 msgid "AMS align Environment|a"
7849 msgstr "AMS align環境|A"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7852 msgid "AMS alignat Environment|t"
7853 msgstr "AMS alignat環境|t"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7856 msgid "AMS flalign Environment|f"
7857 msgstr "AMS flalign環境|f"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7860 msgid "AMS gather Environment|g"
7861 msgstr "AMS gather環境|g"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7864 msgid "AMS multline Environment|m"
7865 msgstr "AMS multline環境|m"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7868 msgid "Array Environment|y"
7869 msgstr "Array環境|y"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7872 msgid "Cases Environment|C"
7873 msgstr "Cases環境|C"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7876 msgid "Split Environment|S"
7877 msgstr "Split環境|S"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:276
7880 msgid "Font Change|o"
7881 msgstr "フォントの変更(O)|O"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:280
7884 msgid "Math Normal Font"
7885 msgstr "標準数式フォント"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:282
7888 msgid "Math Calligraphic Family"
7889 msgstr "Calligraphic数式フォント"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:283
7892 msgid "Math Fraktur Family"
7893 msgstr "Fraktur数式フォント"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:284
7896 msgid "Math Roman Family"
7897 msgstr "ローマン体数式フォント"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:285
7900 msgid "Math Sans Serif Family"
7901 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:287
7904 msgid "Math Bold Series"
7905 msgstr "ボールド体数式フォント"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:289
7908 msgid "Text Normal Font"
7909 msgstr "標準テキストフォント"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7912 msgid "Text Roman Family"
7913 msgstr "ローマン体テキストフォント"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7916 msgid "Text Sans Serif Family"
7917 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7920 msgid "Text Typewriter Family"
7921 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7924 msgid "Text Bold Series"
7925 msgstr "ボールド体テキストフォント"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7928 msgid "Text Medium Series"
7929 msgstr "細字テキストフォント"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7932 msgid "Text Italic Shape"
7933 msgstr "テキストイタリック体"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7936 msgid "Text Small Caps Shape"
7937 msgstr "テキストSmall Caps体"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7940 msgid "Text Slanted Shape"
7941 msgstr "テキスト斜字体"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7944 msgid "Text Upright Shape"
7945 msgstr "テキストUpright体"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:306
7948 msgid "Floatflt Figure"
7949 msgstr "Floatfltの図"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
7952 msgid "Table of Contents|C"
7953 msgstr "目次(C)|C"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
7956 msgid "Index List|I"
7957 msgstr "索引リスト(I)|I"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
7960 msgid "Nomenclature|N"
7961 msgstr "用語集(N)|N"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
7964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7965 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
7968 msgid "LyX Document...|X"
7969 msgstr "LyX文書...|X"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
7972 msgid "Plain Text...|T"
7973 msgstr "平文(T)...|T"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
7976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7977 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
7980 msgid "Track Changes|T"
7981 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
7984 msgid "Merge Changes...|M"
7985 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:326
7988 msgid "Accept All Changes|A"
7989 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:327
7992 msgid "Reject All Changes|R"
7993 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
7996 msgid "Show Changes in Output|S"
7997 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:335
8000 msgid "Character...|C"
8001 msgstr "文字(C)...|C"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:336
8004 msgid "Paragraph...|P"
8005 msgstr "段落(P)...|P"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:337
8008 msgid "Document...|D"
8009 msgstr "文書(D)...|D"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:338
8012 msgid "Tabular...|T"
8013 msgstr "表(T)...|T"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:340
8016 msgid "Emphasize Style|E"
8017 msgstr "強調スタイル(E)|E"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:341
8020 msgid "Noun Style|N"
8021 msgstr "Nounスタイル|N"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:342
8024 msgid "Bold Style|B"
8025 msgstr "太字スタイル(B)|B"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:345
8028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8029 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:346
8032 msgid "Increase Environment Depth|i"
8033 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:347
8036 msgid "Start Appendix Here|S"
8037 msgstr "ここから附録を開始(S)|S"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8040 msgid "Build Program|B"
8041 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8044 msgid "Update|U"
8045 msgstr "更新(U)|U"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8048 msgid "LaTeX Log|L"
8049 msgstr "LaTeXログ|L"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8052 msgid "Outline|O"
8053 msgstr "概要(O)|O"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:361
8056 msgid "TeX Information|X"
8057 msgstr "TeX情報|X"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8060 msgid "Next Note|N"
8061 msgstr "次の注釈(N)|N"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8064 msgid "Go to Label|L"
8065 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8068 msgid "Bookmarks|B"
8069 msgstr "しおり(B)|B"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8072 msgid "Save Bookmark 1|S"
8073 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8076 msgid "Save Bookmark 2"
8077 msgstr "しおり2を保存"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8080 msgid "Save Bookmark 3"
8081 msgstr "しおり3を保存"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8084 msgid "Save Bookmark 4"
8085 msgstr "しおり4を保存"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8088 msgid "Save Bookmark 5"
8089 msgstr "しおり5を保存"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:386
8092 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8093 msgstr "しおり1に移動|1"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:387
8096 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8097 msgstr "しおり2に移動|2"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:388
8100 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8101 msgstr "しおり3に移動|3"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:389
8104 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8105 msgstr "しおり4に移動|4"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:390
8108 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8109 msgstr "しおり5に移動|5"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8112 msgid "Introduction|I"
8113 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8116 msgid "Tutorial|T"
8117 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8120 msgid "User's Guide|U"
8121 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8124 msgid "Extended Features|E"
8125 msgstr "拡張機能(E)|E"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8128 msgid "Embedded Objects|m"
8129 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8132 msgid "Customization|C"
8133 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8136 msgid "FAQ|F"
8137 msgstr "良くある質問(F)|F"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8140 msgid "Table of Contents|a"
8141 msgstr "目次(A)|A"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8144 msgid "LaTeX Configuration|L"
8145 msgstr "LaTeXの設定|L"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8148 msgid "About LyX|X"
8149 msgstr "LyXについて|X"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8152 msgid "About LyX"
8153 msgstr "LyXについて"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:425
8156 msgid "Preferences..."
8157 msgstr "設定..."
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:426
8160 msgid "Quit LyX"
8161 msgstr "LyXを終了"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8164 msgid "Document|D"
8165 msgstr "文書(D)|D"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8168 msgid "Tools|T"
8169 msgstr "ツール(T)|T"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8172 msgid "New from Template...|m"
8173 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8176 msgid "Open Recent|t"
8177 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8180 msgid "New Window|W"
8181 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8184 msgid "Close Window|d"
8185 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8188 msgid "Redo|R"
8189 msgstr "やり直す(R)|R"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8193 msgid "Cut"
8194 msgstr "切り取り"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8198 msgid "Copy"
8199 msgstr "コピー"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8203 msgid "Paste"
8204 msgstr "貼り付け"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8207 msgid "Paste Recent|e"
8208 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8211 msgid "Paste Special"
8212 msgstr "特別な貼り付け"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8215 msgid "Select All"
8216 msgstr "全てを選択"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8219 msgid "Move Paragraph Up|o"
8220 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8223 msgid "Move Paragraph Down|v"
8224 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8227 msgid "Text Style|S"
8228 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8231 msgid "Paragraph Settings...|P"
8232 msgstr "段落設定(P)...|P"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8235 msgid "Table|T"
8236 msgstr "表(T)|T"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8239 msgid "Rows & Columns|C"
8240 msgstr "行と列(C)|C"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8243 msgid "Increase List Depth|I"
8244 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8247 msgid "Decrease List Depth|D"
8248 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8251 msgid "Dissolve Inset|l"
8252 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8255 msgid "TeX Code Settings...|C"
8256 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8259 msgid "Float Settings...|a"
8260 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8263 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8264 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8267 msgid "Note Settings...|N"
8268 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8271 msgid "Branch Settings...|B"
8272 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8275 msgid "Box Settings...|x"
8276 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8279 msgid "Table Settings...|a"
8280 msgstr "表の設定(A)...|A"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8283 msgid "Plain Text|T"
8284 msgstr "平文(T)|T"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8287 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8288 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8291 msgid "Selection|S"
8292 msgstr "選択(S)|S"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8295 msgid "Selection, Join Lines|i"
8296 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8299 msgid "Customized...|C"
8300 msgstr "任意設定(C)...|C"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8303 msgid "Capitalize|a"
8304 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8307 msgid "Uppercase|U"
8308 msgstr "大文字(U)|U"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8311 msgid "Lowercase|L"
8312 msgstr "小文字(L)|L"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8315 msgid "Top Line|T"
8316 msgstr "上の罫線(T)|T"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8319 msgid "Bottom Line|B"
8320 msgstr "下の罫線(B)|B"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8323 msgid "Left Line|L"
8324 msgstr "左の罫線(L)|L"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8327 msgid "Right Line|R"
8328 msgstr "右の罫線(R)|R"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8331 msgid "Copy Row|o"
8332 msgstr "行をコピー(O)|O"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8335 msgid "Swap Rows|S"
8336 msgstr "行を交換(S)|S"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8339 msgid "Copy Column|p"
8340 msgstr "列をコピー(P)|P"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8343 msgid "Swap Columns|w"
8344 msgstr "列を交換(W)|W"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8347 msgid "Text Style|T"
8348 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8351 msgid "Split Cell|C"
8352 msgstr "セルを分割(C)|C"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8355 msgid "Add Line Above|A"
8356 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8359 msgid "Add Line Below|B"
8360 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8363 msgid "Delete Line Above|D"
8364 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8367 msgid "Delete Line Below|e"
8368 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8371 msgid "Add Line to Left"
8372 msgstr "左に罫線を追加"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8375 msgid "Add Line to Right"
8376 msgstr "右に罫線を追加"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8379 msgid "Delete Line to Left"
8380 msgstr "左の罫線を削除"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8383 msgid "Delete Line to Right"
8384 msgstr "右の罫線を削除"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8387 msgid "Math Normal Font|N"
8388 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8391 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8392 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8395 msgid "Math Fraktur Family|F"
8396 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8399 msgid "Math Roman Family|R"
8400 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8403 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8404 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8407 msgid "Math Bold Series|B"
8408 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8411 msgid "Text Normal Font|T"
8412 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8415 msgid "Octave|O"
8416 msgstr "Octave|O"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8419 msgid "Maxima|M"
8420 msgstr "Maxima|M"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8423 msgid "Mathematica|a"
8424 msgstr "Mathematica|a"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8427 msgid "Maple, simplify|s"
8428 msgstr "Maple, simplify|s"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8431 msgid "Maple, factor|f"
8432 msgstr "Maple, factor|f"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8435 msgid "Maple, evalm|e"
8436 msgstr "Maple, evalm|e"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8439 msgid "Maple, evalf|v"
8440 msgstr "Maple, evalf|v"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8443 msgid "Open All Insets|O"
8444 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8447 msgid "Close All Insets|C"
8448 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8451 msgid "View Source|S"
8452 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8455 msgid "Toolbars|b"
8456 msgstr "ツールバー(B)|B"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8459 msgid "Special Character|p"
8460 msgstr "特殊文字(P)|P"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8463 msgid "Formatting|o"
8464 msgstr "整形(O)|O"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8467 msgid "List / TOC|i"
8468 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8471 msgid "Float|a"
8472 msgstr "フロート(A)|A"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8475 msgid "Branch|B"
8476 msgstr "ブランチ(B)|B"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8479 msgid "File|e"
8480 msgstr "ファイル(E)|E"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8483 msgid "Box"
8484 msgstr "ボックス"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8487 msgid "Cross-Reference...|R"
8488 msgstr "内部参照(R)...|R"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8491 msgid "Caption"
8492 msgstr "キャプション"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8495 msgid "Index Entry|d"
8496 msgstr "索引登録(D)|D"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8499 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8500 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8503 msgid "Table...|T"
8504 msgstr "表(T)...|T"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8507 msgid "Short Title|S"
8508 msgstr "短縮した標題(S)|S"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8511 msgid "TeX Code|X"
8512 msgstr "TeXコード|X"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8515 msgid "Program Listing"
8516 msgstr "プログラムリスト"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8519 msgid "Ordinary Quote|Q"
8520 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8523 msgid "Single Quote|S"
8524 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8527 msgid "Phonetic Symbols|y"
8528 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8531 msgid "Protected Space|P"
8532 msgstr "保護された空白(P)|P"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8535 msgid "Horizontal Fill|F"
8536 msgstr "水平フィル(F)|F"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8539 msgid "Horizontal Line|L"
8540 msgstr "水平線(L)|L"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8543 msgid "Vertical Space...|V"
8544 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8547 msgid "Hyphenation Point|H"
8548 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8551 msgid "Line Break|B"
8552 msgstr "改行(B)|B"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8555 msgid "Page Break|a"
8556 msgstr "改頁(A)|A"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8559 msgid "Clear Page|C"
8560 msgstr "改段改頁(C)|C"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8563 msgid "Clear Double Page|D"
8564 msgstr "改段改紙(D)|D"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8567 msgid "Numbered Formula|N"
8568 msgstr "附番数式(N)|N"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8571 msgid "Aligned Environment|l"
8572 msgstr "Aligned環境|l"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8575 msgid "AlignedAt Environment|v"
8576 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8579 msgid "Gathered Environment|h"
8580 msgstr "Gathered環境|h"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8583 msgid "Delimiters|r"
8584 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8587 msgid "Matrix|x"
8588 msgstr "行列(X)|X"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8591 msgid "Toggle Math Panels"
8592 msgstr "数式パネル入切"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8595 msgid "Text Wrap Float|W"
8596 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8599 msgid "External Material...|M"
8600 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8603 msgid "Child Document...|d"
8604 msgstr "子文書(D)...|D"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8607 msgid "LyX Note|N"
8608 msgstr "LyX注釈(N)|N"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8611 msgid "Comment|C"
8612 msgstr "コメント(C)|C"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8615 msgid "Greyed Out|G"
8616 msgstr "淡色表示(G)|G"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8619 msgid "Change Tracking|C"
8620 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8623 msgid "Start Appendix Here|A"
8624 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8627 msgid "Compressed|m"
8628 msgstr "圧縮(M)|M"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8631 msgid "Settings...|S"
8632 msgstr "設定(S)...|S"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8635 msgid "Accept Change|A"
8636 msgstr "変更を確定(A)|A"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8639 msgid "Reject Change|R"
8640 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8643 msgid "Accept All Changes|c"
8644 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8647 msgid "Reject All Changes|e"
8648 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8651 msgid "Next Change|C"
8652 msgstr "次の変更(C)|C"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8655 msgid "Next Cross-Reference|R"
8656 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8659 msgid "Clear Bookmarks|C"
8660 msgstr "しおり消去(C)|C"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8663 msgid "Thesaurus...|T"
8664 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8667 msgid "TeX Information|I"
8668 msgstr "TeX情報(I)|I"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8671 msgid "New document"
8672 msgstr "新規文書"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8675 msgid "Open document"
8676 msgstr "文書を開く"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8679 msgid "Save document"
8680 msgstr "文書を保存"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8683 msgid "Print document"
8684 msgstr "文書を印刷"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8687 msgid "Check spelling"
8688 msgstr "スペルチェック"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8691 msgid "Undo"
8692 msgstr "元に戻す"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8695 msgid "Redo"
8696 msgstr "やり直す"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8699 msgid "Find and replace"
8700 msgstr "検索・置換"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8703 msgid "Toggle emphasis"
8704 msgstr "強調を切替"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8707 msgid "Toggle noun"
8708 msgstr "Nounスタイルを切替"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8711 msgid "Apply last"
8712 msgstr "もう一度同じことをする"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8715 msgid "Insert math"
8716 msgstr "数式を挿入"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8719 msgid "Insert graphics"
8720 msgstr "図を挿入"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Insert table"
8725 msgstr "表を挿入"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Toggle Outline"
8730 msgstr "Nounスタイルを切替"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8733 msgid "Toggle Math Toolbar"
8734 msgstr "数式ツールバーを入切"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8737 msgid "Toggle Table Toolbar"
8738 msgstr "表ツールバーを入切"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8741 msgid "Extra"
8742 msgstr "追加"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8745 msgid "Numbered list"
8746 msgstr "番号付きリスト"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8749 msgid "Itemized list"
8750 msgstr "ブリット付きリスト"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8753 msgid "Increase depth"
8754 msgstr "深度を深く"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8757 msgid "Decrease depth"
8758 msgstr "深度を浅く"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8761 msgid "Insert figure float"
8762 msgstr "図フロートの挿入"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8765 msgid "Insert table float"
8766 msgstr "表フロートの挿入"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8769 msgid "Insert label"
8770 msgstr "ラベルを挿入"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8773 msgid "Insert cross-reference"
8774 msgstr "内部参照を挿入"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8777 msgid "Insert citation"
8778 msgstr "参考文献を挿入"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8781 msgid "Insert index entry"
8782 msgstr "索引項目を挿入"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8785 msgid "Insert nomenclature entry"
8786 msgstr "用語集項目を挿入"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8789 msgid "Insert footnote"
8790 msgstr "脚注を挿入"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8793 msgid "Insert margin note"
8794 msgstr "傍注を挿入"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8797 msgid "Insert note"
8798 msgstr "注釈を挿入"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8801 msgid "Insert URL"
8802 msgstr "URLを挿入"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8805 msgid "Insert TeX code"
8806 msgstr "TeXコードを挿入"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8809 msgid "Include file"
8810 msgstr "ファイルを取り込む"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8813 msgid "Text style"
8814 msgstr "本文スタイル"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8817 msgid "Paragraph settings"
8818 msgstr "段落の設定"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8821 msgid "Add row"
8822 msgstr "行を追加"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8825 msgid "Add column"
8826 msgstr "列を追加"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8829 msgid "Delete row"
8830 msgstr "行を削除"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8833 msgid "Delete column"
8834 msgstr "列を削除"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8837 msgid "Set top line"
8838 msgstr "上罫線を描画"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8841 msgid "Set bottom line"
8842 msgstr "下罫線を描画"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8845 msgid "Set left line"
8846 msgstr "左罫線を描画"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8849 msgid "Set right line"
8850 msgstr "右罫線を描画"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8853 msgid "Set all lines"
8854 msgstr "全ての罫線を描画"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8857 msgid "Unset all lines"
8858 msgstr "全ての罫線を消去"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8861 msgid "Align left"
8862 msgstr "左に揃える"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8865 msgid "Align center"
8866 msgstr "中央に揃える"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8869 msgid "Align right"
8870 msgstr "右に揃える"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8873 msgid "Align top"
8874 msgstr "上に揃える"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8877 msgid "Align middle"
8878 msgstr "真ん中に揃える"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8881 msgid "Align bottom"
8882 msgstr "下に揃える"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8885 msgid "Rotate cell"
8886 msgstr "セルを回転"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8889 msgid "Rotate table"
8890 msgstr "表を回転"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8893 msgid "Set multi-column"
8894 msgstr "連結列にする"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8897 msgid "Math"
8898 msgstr "数式"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8901 msgid "Set display mode"
8902 msgstr "表示モードを設定"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8905 msgid "Subscript"
8906 msgstr "下付き文字"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8909 msgid "Superscript"
8910 msgstr "上付き文字"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8913 msgid "Insert square root"
8914 msgstr "ルートを挿入"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8917 msgid "Insert root"
8918 msgstr "ルートを挿入"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8921 msgid "Insert standard fraction"
8922 msgstr "標準分数を挿入"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
8925 msgid "Insert sum"
8926 msgstr "和記号を挿入"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8929 msgid "Insert integral"
8930 msgstr "積分記号を挿入"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8933 msgid "Insert product"
8934 msgstr "積記号を挿入"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8937 msgid "Insert ( )"
8938 msgstr "( ) を挿入"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8941 msgid "Insert [ ]"
8942 msgstr "[ ] を挿入"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8945 msgid "Insert { }"
8946 msgstr "{ } を挿入"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8949 msgid "Insert delimiters"
8950 msgstr "デリミタを挿入"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8953 msgid "Insert matrix"
8954 msgstr "行列を挿入"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8957 msgid "Insert cases environment"
8958 msgstr "Cases環境を挿入"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8961 msgid "Command Buffer"
8962 msgstr "コマンドバッファ"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8965 msgid "Review"
8966 msgstr "レビュー"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8969 msgid "Track changes"
8970 msgstr "変更をトラックする"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8973 msgid "Show changes in output"
8974 msgstr "出力に変更を表示する"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8977 msgid "Next change"
8978 msgstr "次の変更"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8981 msgid "Accept change"
8982 msgstr "変更を承認"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
8985 msgid "Reject change"
8986 msgstr "変更を破棄"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8989 msgid "Merge changes"
8990 msgstr "変更を統合"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
8993 msgid "Accept all changes"
8994 msgstr "全ての変更を承認"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
8997 msgid "Reject all changes"
8998 msgstr "全ての変更を破棄"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9001 msgid "Next note"
9002 msgstr "次の注釈"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9005 msgid "View/Update"
9006 msgstr "表示/更新"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9009 msgid "View DVI"
9010 msgstr "DVIを表示"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9013 msgid "Update DVI"
9014 msgstr "DVIを更新"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9017 msgid "View PDF (pdflatex)"
9018 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9021 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9022 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9025 msgid "View PostScript"
9026 msgstr "PostScriptを表示"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9029 msgid "Update PostScript"
9030 msgstr "PostScriptを更新"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9033 msgid "Math Panels"
9034 msgstr "数式パネル"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9037 msgid "Math Spacings"
9038 msgstr "数式の空白"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9041 msgid "Roots"
9042 msgstr "ルート"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9045 msgid "Styles"
9046 msgstr "書式"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9049 msgid "Fractions"
9050 msgstr "函数"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9053 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9054 msgid "Fonts"
9055 msgstr "フォント"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9058 msgid "Functions"
9059 msgstr "函数"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9062 msgid "arccos"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9066 msgid "arcsin"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9070 msgid "arctan"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9074 msgid "arg"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9078 msgid "bmod"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9082 msgid "cos"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9086 msgid "cosh"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9090 msgid "cot"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9094 msgid "coth"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9098 msgid "csc"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9102 msgid "deg"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9106 msgid "det"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9110 msgid "dim"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9114 msgid "exp"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9118 msgid "gcd"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9122 msgid "hom"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9126 msgid "inf"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9130 msgid "ker"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9134 msgid "lg"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9138 msgid "lim"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9142 msgid "liminf"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9146 msgid "limsup"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9150 msgid "ln"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9154 msgid "log"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9158 msgid "max"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9162 msgid "min"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9166 msgid "sec"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9170 msgid "sin"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9174 msgid "sinh"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9178 msgid "sup"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9182 msgid "tan"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9186 msgid "tanh"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9190 msgid "Pr"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9194 msgid "Spacings"
9195 msgstr "スペース"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9198 msgid "Thin space\t\\,"
9199 msgstr "小空白\t\\,"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9202 msgid "Medium space\t\\:"
9203 msgstr "中空白\t\\:"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9206 msgid "Thick space\t\\;"
9207 msgstr "大空白\t\\;"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9210 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9211 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9214 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9215 msgstr "4分の2空白\t\\qquad"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9218 msgid "Negative space\t\\!"
9219 msgstr "負の空白\t\\!"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9222 msgid "Square root\t\\sqrt"
9223 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9226 msgid "Other root\t\\root"
9227 msgstr "その他のルート\t\\root"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9230 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9231 msgstr "別行立てスタイル\t\\displaystyle"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9234 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9235 msgstr "標準テキストスタイル\t\\textstyle"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9238 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9239 msgstr "Script(小)スタイル\t\\scriptstyle"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9242 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9243 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\scriptscriptstyle"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9246 msgid "Standard\t\\frac"
9247 msgstr "標準\t\\frac"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9250 msgid "No hor. line\t\\atop"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9254 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9258 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9262 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9266 msgid "Binomial\t\\choose"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9270 msgid "Roman\t\\mathrm"
9271 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9274 msgid "Bold\t\\mathbf"
9275 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9278 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9279 msgstr "ボールドシンボル\t\\boldsymbol"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9282 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9283 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9286 msgid "Italic\t\\mathit"
9287 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9290 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9291 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9294 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9295 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9298 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9299 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9302 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9303 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9306 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9307 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9310 msgid "Dots"
9311 msgstr "小点"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9314 msgid "ldots"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9318 msgid "cdots"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9322 msgid "vdots"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9326 msgid "ddots"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9330 msgid "Frame Decorations"
9331 msgstr "上下装飾"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9334 msgid "hat"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9338 msgid "tilde"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9342 msgid "bar"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9346 msgid "grave"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9350 msgid "dot"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9354 msgid "check"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9358 msgid "widehat"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9362 msgid "widetilde"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9366 msgid "vec"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9370 msgid "acute"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9374 msgid "ddot"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9378 msgid "breve"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9382 msgid "overline"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9386 msgid "overbrace"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9390 msgid "overleftarrow"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9394 msgid "overrightarrow"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9398 msgid "overleftrightarrow"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9402 msgid "overset"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9406 msgid "underline"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9410 msgid "underbrace"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9414 msgid "underleftarrow"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9418 msgid "underrightarrow"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9422 msgid "underleftrightarrow"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9426 msgid "underset"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9430 msgid "Arrows"
9431 msgstr "矢印"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9434 msgid "leftarrow"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9438 msgid "rightarrow"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9442 msgid "downarrow"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9446 msgid "uparrow"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9450 msgid "updownarrow"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9454 msgid "leftrightarrow"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9458 msgid "Leftarrow"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9462 msgid "Rightarrow"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9466 msgid "Downarrow"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9470 msgid "Uparrow"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9474 msgid "Updownarrow"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9478 msgid "Leftrightarrow"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9482 msgid "Longleftrightarrow"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9486 msgid "Longleftarrow"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9490 msgid "Longrightarrow"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9494 msgid "longleftrightarrow"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9498 msgid "longleftarrow"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9502 msgid "longrightarrow"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9506 msgid "leftharpoondown"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9510 msgid "rightharpoondown"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9514 msgid "mapsto"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9518 msgid "longmapsto"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9522 msgid "nwarrow"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9526 msgid "nearrow"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9530 msgid "leftharpoonup"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9534 msgid "rightharpoonup"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9538 msgid "hookleftarrow"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9542 msgid "hookrightarrow"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9546 msgid "swarrow"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9550 msgid "searrow"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9554 msgid "rightleftharpoons"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9558 msgid "Operators"
9559 msgstr "演算子"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9562 msgid "pm"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9566 msgid "cap"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9570 msgid "diamond"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9574 msgid "oplus"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9578 msgid "mp"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9582 msgid "cup"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9586 msgid "bigtriangleup"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9590 msgid "ominus"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9594 msgid "times"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9598 msgid "uplus"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9602 msgid "bigtriangledown"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9606 msgid "otimes"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9610 msgid "div"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9614 msgid "sqcap"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9618 msgid "triangleright"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9622 msgid "oslash"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9626 msgid "cdot"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9630 msgid "sqcup"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9634 msgid "triangleleft"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9638 msgid "odot"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9642 msgid "star"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9646 msgid "vee"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9650 msgid "amalg"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9654 msgid "bigcirc"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9658 msgid "setminus"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9662 msgid "wedge"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9666 msgid "dagger"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9670 msgid "circ"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9674 msgid "bullet"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9678 msgid "wr"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9682 msgid "ddagger"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9686 msgid "Relations"
9687 msgstr "関係子"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9690 msgid "leq"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9694 msgid "geq"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9698 msgid "equiv"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9702 msgid "models"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9706 msgid "prec"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9710 msgid "succ"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9714 msgid "sim"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9718 msgid "perp"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9722 msgid "preceq"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9726 msgid "succeq"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9730 msgid "simeq"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9734 msgid "mid"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9738 msgid "ll"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9742 msgid "gg"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9746 msgid "asymp"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9750 msgid "parallel"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9754 msgid "subset"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9758 msgid "supset"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9762 msgid "approx"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9766 msgid "smile"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9770 msgid "subseteq"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9774 msgid "supseteq"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9778 msgid "cong"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9782 msgid "frown"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9786 msgid "sqsubseteq"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9790 msgid "sqsupseteq"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9794 msgid "doteq"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9798 msgid "neq"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9802 msgid "in"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9806 msgid "ni"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9810 msgid "propto"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9814 msgid "notin"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9818 msgid "vdash"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9822 msgid "dashv"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9826 msgid "bowtie"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9830 msgid "alpha"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9834 msgid "beta"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9838 msgid "gamma"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9842 msgid "delta"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9846 msgid "epsilon"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9850 msgid "varepsilon"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9854 msgid "zeta"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9858 msgid "eta"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9862 msgid "theta"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9866 msgid "vartheta"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9870 msgid "iota"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9874 msgid "kappa"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9878 msgid "lambda"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9882 msgid "mu"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9886 msgid "nu"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9890 msgid "xi"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9894 msgid "pi"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9898 msgid "varpi"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9902 msgid "rho"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9906 msgid "sigma"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9910 msgid "varsigma"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9914 msgid "tau"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9918 msgid "upsilon"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9922 msgid "phi"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9926 msgid "varphi"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9930 msgid "chi"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9934 msgid "psi"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9938 msgid "omega"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9942 msgid "Gamma"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9946 msgid "Delta"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9950 msgid "Theta"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9954 msgid "Lambda"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9958 msgid "Xi"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9962 msgid "Pi"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9966 msgid "Sigma"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
9970 msgid "Upsilon"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9974 msgid "Phi"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9978 msgid "Psi"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9982 msgid "Omega"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9986 msgid "Miscellaneous"
9987 msgstr "その他"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9990 msgid "nabla"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9994 msgid "partial"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9998 msgid "infty"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10002 msgid "prime"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10006 msgid "ell"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10010 msgid "emptyset"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10014 msgid "exists"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10018 msgid "forall"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10022 msgid "imath"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10026 msgid "jmath"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10030 msgid "Re"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10034 msgid "Im"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10038 msgid "aleph"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10042 msgid "wp"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10046 msgid "hbar"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10050 msgid "angle"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10054 msgid "top"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10058 msgid "bot"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10062 msgid "Vert"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10066 msgid "neg"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10070 msgid "flat"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10074 msgid "natural"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10078 msgid "sharp"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10082 msgid "surd"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10086 msgid "triangle"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10090 msgid "diamondsuit"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10094 msgid "heartsuit"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10098 msgid "clubsuit"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10102 msgid "spadesuit"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10106 msgid "textrm \\AA"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10110 msgid "textrm \\O"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10114 msgid "mathcircumflex"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10118 msgid "_"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10122 msgid "mathrm T"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10126 msgid "mathbb N"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10130 msgid "mathbb Z"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10134 msgid "mathbb Q"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10138 msgid "mathbb R"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10142 msgid "mathbb C"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10146 msgid "mathbb H"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10150 msgid "mathcal F"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10154 msgid "mathcal L"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10158 msgid "mathcal H"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10162 msgid "mathcal O"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10166 msgid "phantom"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10170 msgid "vphantom"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10174 msgid "hphantom"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10178 msgid "Big Operators"
10179 msgstr "大演算子"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10182 msgid "intop"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10186 msgid "int"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10190 msgid "iintop"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10194 msgid "iint"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10198 msgid "iiintop"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10202 msgid "iiint"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10206 msgid "iiiintop"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10210 msgid "iiiint"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10214 msgid "dotsintop"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10218 msgid "dotsint"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10222 msgid "ointop"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10226 msgid "oint"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10230 msgid "oiintop"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10234 msgid "oiint"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10238 msgid "ointctrclockwiseop"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10242 msgid "ointctrclockwise"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10246 msgid "ointclockwiseop"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10250 msgid "ointclockwise"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10254 msgid "sqintop"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10258 msgid "sqint"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10262 msgid "sqiintop"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10266 msgid "sqiint"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10270 msgid "sum"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10274 msgid "prod"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10278 msgid "coprod"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10282 msgid "bigsqcup"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10286 msgid "bigotimes"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10290 msgid "bigodot"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10294 msgid "bigoplus"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10298 msgid "bigcap"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10302 msgid "bigcup"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10306 msgid "biguplus"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10310 msgid "bigvee"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10314 msgid "bigwedge"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10318 msgid "AMS Miscellaneous"
10319 msgstr "AMS その他"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10322 msgid "digamma"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10326 msgid "varkappa"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10330 msgid "beth"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10334 msgid "daleth"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10338 msgid "gimel"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10342 msgid "ulcorner"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10346 msgid "urcorner"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10350 msgid "llcorner"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10354 msgid "lrcorner"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10358 msgid "hslash"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10362 msgid "vartriangle"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10366 msgid "triangledown"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10370 msgid "square"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10374 msgid "lozenge"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10378 msgid "circledS"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10382 msgid "measuredangle"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10386 msgid "nexists"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10390 msgid "mho"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10394 msgid "Finv"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10398 msgid "Game"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10402 msgid "Bbbk"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10406 msgid "backprime"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10410 msgid "varnothing"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10414 msgid "blacktriangle"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10418 msgid "blacktriangledown"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10422 msgid "blacksquare"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10426 msgid "blacklozenge"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10430 msgid "bigstar"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10434 msgid "sphericalangle"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10438 msgid "complement"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10442 msgid "eth"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10446 msgid "diagup"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10450 msgid "diagdown"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10454 msgid "AMS Arrows"
10455 msgstr "AMS矢印"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10458 msgid "dashleftarrow"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10462 msgid "dashrightarrow"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10466 msgid "leftleftarrows"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10470 msgid "leftrightarrows"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10474 msgid "rightrightarrows"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10478 msgid "rightleftarrows"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10482 msgid "Lleftarrow"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10486 msgid "Rrightarrow"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10490 msgid "twoheadleftarrow"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10494 msgid "twoheadrightarrow"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10498 msgid "leftarrowtail"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10502 msgid "rightarrowtail"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10506 msgid "looparrowleft"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10510 msgid "looparrowright"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10514 msgid "curvearrowleft"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10518 msgid "curvearrowright"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10522 msgid "circlearrowleft"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10526 msgid "circlearrowright"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10530 msgid "Lsh"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10534 msgid "Rsh"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10538 msgid "upuparrows"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10542 msgid "downdownarrows"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10546 msgid "upharpoonleft"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10550 msgid "upharpoonright"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10554 msgid "downharpoonleft"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10558 msgid "downharpoonright"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10562 msgid "leftrightharpoons"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10566 msgid "rightsquigarrow"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10570 msgid "leftrightsquigarrow"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10574 msgid "nleftarrow"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10578 msgid "nrightarrow"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10582 msgid "nleftrightarrow"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10586 msgid "nLeftarrow"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10590 msgid "nRightarrow"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10594 msgid "nLeftrightarrow"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10598 msgid "multimap"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10602 msgid "AMS Relations"
10603 msgstr "AMS関係子"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10606 msgid "leqq"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10610 msgid "geqq"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10614 msgid "leqslant"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10618 msgid "geqslant"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10622 msgid "eqslantless"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10626 msgid "eqslantgtr"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10630 msgid "lesssim"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10634 msgid "gtrsim"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10638 msgid "lessapprox"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10642 msgid "gtrapprox"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10646 msgid "approxeq"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10650 msgid "triangleq"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10654 msgid "lessdot"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10658 msgid "gtrdot"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10662 msgid "lll"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10666 msgid "ggg"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10670 msgid "lessgtr"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10674 msgid "gtrless"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10678 msgid "lesseqgtr"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10682 msgid "gtreqless"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10686 msgid "lesseqqgtr"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10690 msgid "gtreqqless"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10694 msgid "eqcirc"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10698 msgid "circeq"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10702 msgid "thicksim"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10706 msgid "thickapprox"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10710 msgid "backsim"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10714 msgid "backsimeq"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10718 msgid "subseteqq"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10722 msgid "supseteqq"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10726 msgid "Subset"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10730 msgid "Supset"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10734 msgid "sqsubset"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10738 msgid "sqsupset"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10742 msgid "preccurlyeq"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10746 msgid "succcurlyeq"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10750 msgid "curlyeqprec"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10754 msgid "curlyeqsucc"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10758 msgid "precsim"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10762 msgid "succsim"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10766 msgid "precapprox"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10770 msgid "succapprox"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10774 msgid "vartriangleleft"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10778 msgid "vartriangleright"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10782 msgid "trianglelefteq"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10786 msgid "trianglerighteq"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10790 msgid "bumpeq"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10794 msgid "Bumpeq"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10798 msgid "doteqdot"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10802 msgid "risingdotseq"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10806 msgid "fallingdotseq"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10810 msgid "vDash"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10814 msgid "Vvdash"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10818 msgid "Vdash"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10822 msgid "shortmid"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10826 msgid "shortparallel"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10830 msgid "smallsmile"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10834 msgid "smallfrown"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10838 msgid "blacktriangleleft"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10842 msgid "blacktriangleright"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10846 msgid "because"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10850 msgid "therefore"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10854 msgid "backepsilon"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10858 msgid "varpropto"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10862 msgid "between"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10866 msgid "pitchfork"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10870 msgid "AMS Negative Relations"
10871 msgstr "AMS否定関係子"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10874 msgid "nless"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10878 msgid "ngtr"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10882 msgid "nleq"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10886 msgid "ngeq"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10890 msgid "nleqslant"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10894 msgid "ngeqslant"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10898 msgid "nleqq"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10902 msgid "ngeqq"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10906 msgid "lneq"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10910 msgid "gneq"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10914 msgid "lneqq"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10918 msgid "gneqq"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10922 msgid "lvertneqq"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10926 msgid "gvertneqq"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10930 msgid "lnsim"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10934 msgid "gnsim"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10938 msgid "lnapprox"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10942 msgid "gnapprox"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10946 msgid "nprec"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10950 msgid "nsucc"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10954 msgid "npreceq"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10958 msgid "nsucceq"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10962 msgid "precnsim"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10966 msgid "succnsim"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10970 msgid "precnapprox"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10974 msgid "succnapprox"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10978 msgid "subsetneq"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10982 msgid "supsetneq"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10986 msgid "subsetneqq"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
10990 msgid "supsetneqq"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
10994 msgid "nsubseteq"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
10998 msgid "nsupseteq"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11002 msgid "nsupseteqq"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11006 msgid "nvdash"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11010 msgid "nvDash"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11014 msgid "nVDash"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11018 msgid "varsubsetneq"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11022 msgid "varsupsetneq"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11026 msgid "varsubsetneqq"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11030 msgid "varsupsetneqq"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11034 msgid "ntriangleleft"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11038 msgid "ntriangleright"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11042 msgid "ntrianglelefteq"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11046 msgid "ntrianglerighteq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11050 msgid "ncong"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11054 msgid "nsim"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11058 msgid "nmid"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11062 msgid "nshortmid"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11066 msgid "nparallel"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11070 msgid "nshortparallel"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11074 msgid "AMS Operators"
11075 msgstr "AMS演算子"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11078 msgid "dotplus"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11082 msgid "smallsetminus"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11086 msgid "Cap"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11090 msgid "Cup"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11094 msgid "barwedge"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11098 msgid "veebar"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11102 msgid "doublebarwedge"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11106 msgid "boxminus"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11110 msgid "boxtimes"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11114 msgid "boxdot"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11118 msgid "boxplus"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11122 msgid "divideontimes"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11126 msgid "ltimes"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11130 msgid "rtimes"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11134 msgid "leftthreetimes"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11138 msgid "rightthreetimes"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11142 msgid "curlywedge"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11146 msgid "curlyvee"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11150 msgid "circleddash"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11154 msgid "circledast"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11158 msgid "circledcirc"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11162 msgid "centerdot"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11166 msgid "intercal"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: src/Buffer.cpp:230
11170 msgid "Could not remove temporary directory"
11171 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11172
11173 #: src/Buffer.cpp:231
11174 #, c-format
11175 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11176 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11177
11178 #: src/Buffer.cpp:402
11179 msgid "Unknown document class"
11180 msgstr "不明な文書クラスです"
11181
11182 #: src/Buffer.cpp:403
11183 #, c-format
11184 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11185 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
11186
11187 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11188 #, c-format
11189 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11190 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11191
11192 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11193 msgid "Document header error"
11194 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11195
11196 #: src/Buffer.cpp:473
11197 msgid "\\begin_header is missing"
11198 msgstr "\\begin_headerがありません"
11199
11200 #: src/Buffer.cpp:493
11201 msgid "\\begin_document is missing"
11202 msgstr "\\begin_documentがありません"
11203
11204 #: src/Buffer.cpp:504
11205 msgid "Can't load document class"
11206 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11207
11208 #: src/Buffer.cpp:505
11209 #, c-format
11210 msgid ""
11211 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11212 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11213
11214 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11215 #: src/BufferView.cpp:913
11216 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11217 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
11218
11219 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11220 msgid ""
11221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11222 "xcolor/soul are installed.\n"
11223 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11224 "LaTeX preamble."
11225 msgstr ""
11226 "dvipostもxcolor/soulもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
11227 "調表示されないでしょう。\n"
11228 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11229 "\\lyxdeletedを再定義してください"
11230
11231 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11232 msgid ""
11233 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11234 "xcolor and soul are not installed.\n"
11235 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11236 "LaTeX preamble."
11237 msgstr ""
11238 "xcolorとsoulがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
11239 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
11240 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11241 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
11242
11243 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11244 msgid "Document could not be read"
11245 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11246
11247 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11248 #, c-format
11249 msgid "%1$s could not be read."
11250 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11251
11252 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11253 msgid "Document format failure"
11254 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11255
11256 #: src/Buffer.cpp:677
11257 #, c-format
11258 msgid "%1$s is not a LyX document."
11259 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11260
11261 #: src/Buffer.cpp:701
11262 msgid "Conversion failed"
11263 msgstr "変換に失敗しました"
11264
11265 #: src/Buffer.cpp:702
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11269 "it could not be created."
11270 msgstr ""
11271 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11272 "成することができませんでした。"
11273
11274 #: src/Buffer.cpp:711
11275 msgid "Conversion script not found"
11276 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11277
11278 #: src/Buffer.cpp:712
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11282 "could not be found."
11283 msgstr ""
11284 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11285 "んでした。"
11286
11287 #: src/Buffer.cpp:733
11288 msgid "Conversion script failed"
11289 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11290
11291 #: src/Buffer.cpp:734
11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11295 "convert it."
11296 msgstr ""
11297 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11298 "ました。"
11299
11300 #: src/Buffer.cpp:749
11301 #, c-format
11302 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11303 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11304
11305 #: src/Buffer.cpp:785
11306 msgid "Backup failure"
11307 msgstr "バックアップ失敗"
11308
11309 #: src/Buffer.cpp:786
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11313 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11314 msgstr ""
11315 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11316 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11317
11318 #: src/Buffer.cpp:919
11319 msgid "Encoding error"
11320 msgstr "エンコーディングエラー"
11321
11322 #: src/Buffer.cpp:920
11323 msgid ""
11324 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11325 "chosen encoding.\n"
11326 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11327 msgstr ""
11328 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11329 "ています。\n"
11330 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11331
11332 #: src/Buffer.cpp:1198
11333 msgid "Running chktex..."
11334 msgstr "chktexを実行しています..."
11335
11336 #: src/Buffer.cpp:1211
11337 msgid "chktex failure"
11338 msgstr "chktexに失敗"
11339
11340 #: src/Buffer.cpp:1212
11341 msgid "Could not run chktex successfully."
11342 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11343
11344 #: src/Buffer.cpp:1743
11345 msgid "Preview source code"
11346 msgstr "ソースコードをプレビューする"
11347
11348 #: src/Buffer.cpp:1754
11349 #, c-format
11350 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11351 msgstr "段落 %1$s のソースコードをプレビューする"
11352
11353 #: src/Buffer.cpp:1758
11354 #, c-format
11355 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11356 msgstr "段落 %1$s から %2$s までのソースコードをプレビューする"
11357
11358 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11359 #, c-format
11360 msgid ""
11361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11362 "\n"
11363 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11364 msgstr ""
11365 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11366 "\n"
11367 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11368
11369 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11370 msgid "Save changed document?"
11371 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11372
11373 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11374 msgid "&Discard"
11375 msgstr "廃棄(&D)"
11376
11377 #: src/BufferList.cpp:348
11378 #, c-format
11379 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11380 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11381
11382 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11383 msgid "  Save seems successful. Phew."
11384 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11385
11386 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11387 msgid "  Save failed! Trying..."
11388 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11389
11390 #: src/BufferList.cpp:389
11391 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11392 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11393
11394 #: src/BufferParams.cpp:476
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "The layout file requested by this document,\n"
11398 "%1$s.layout,\n"
11399 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11400 "class or style file required by it is not\n"
11401 "available. See the Customization documentation\n"
11402 "for more information.\n"
11403 msgstr ""
11404 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11405 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11406 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11407 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11408 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11409
11410 #: src/BufferParams.cpp:482
11411 msgid "Document class not available"
11412 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11413
11414 #: src/BufferParams.cpp:483
11415 msgid "LyX will not be able to produce output."
11416 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11417
11418 #: src/BufferView.cpp:242
11419 #, c-format
11420 msgid ""
11421 "The document %1$s is already loaded.\n"
11422 "\n"
11423 "Do you want to revert to the saved version?"
11424 msgstr ""
11425 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
11426 "\n"
11427 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
11428
11429 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11430 msgid "Revert to saved document?"
11431 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
11432
11433 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11434 msgid "&Revert"
11435 msgstr "元に戻す(&R)"
11436
11437 #: src/BufferView.cpp:246
11438 msgid "&Switch to document"
11439 msgstr "文書に切り替える(&S)"
11440
11441 #: src/BufferView.cpp:268
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11445 "\n"
11446 "Do you want to create a new document?"
11447 msgstr ""
11448 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
11449 "\n"
11450 "新規文書を作成しますか?"
11451
11452 #: src/BufferView.cpp:271
11453 msgid "Create new document?"
11454 msgstr "新規文書を作成しますか?"
11455
11456 #: src/BufferView.cpp:272
11457 msgid "&Create"
11458 msgstr "生成(&C)"
11459
11460 #: src/BufferView.cpp:578
11461 msgid "Save bookmark"
11462 msgstr "しおりを保存"
11463
11464 #: src/BufferView.cpp:774
11465 msgid "No further undo information"
11466 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11467
11468 #: src/BufferView.cpp:784
11469 msgid "No further redo information"
11470 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11471
11472 #: src/BufferView.cpp:961
11473 msgid "Mark off"
11474 msgstr "マーク切"
11475
11476 #: src/BufferView.cpp:968
11477 msgid "Mark on"
11478 msgstr "マーク入"
11479
11480 #: src/BufferView.cpp:975
11481 msgid "Mark removed"
11482 msgstr "マーク削除"
11483
11484 #: src/BufferView.cpp:978
11485 msgid "Mark set"
11486 msgstr "マーク設定"
11487
11488 #: src/BufferView.cpp:1024
11489 #, c-format
11490 msgid "%1$d words in selection."
11491 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11492
11493 #: src/BufferView.cpp:1027
11494 #, c-format
11495 msgid "%1$d words in document."
11496 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11497
11498 #: src/BufferView.cpp:1032
11499 msgid "One word in selection."
11500 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11501
11502 #: src/BufferView.cpp:1034
11503 msgid "One word in document."
11504 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11505
11506 #: src/BufferView.cpp:1037
11507 msgid "Count words"
11508 msgstr "単語数の勘定"
11509
11510 #: src/BufferView.cpp:1617
11511 msgid "Select LyX document to insert"
11512 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11513
11514 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11515 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11516 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11517 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11518 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11519 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11520 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11521 msgid "Documents|#o#O"
11522 msgstr "文書(O)|#o#O"
11523
11524 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11525 msgid "Examples|#E#e"
11526 msgstr "用例(E)|#E#e"
11527
11528 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11529 #: src/callback.cpp:142
11530 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11531 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11532
11533 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11534 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11535 msgid "Canceled."
11536 msgstr "取り消されました"
11537
11538 #: src/BufferView.cpp:1647
11539 #, c-format
11540 msgid "Inserting document %1$s..."
11541 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11542
11543 #: src/BufferView.cpp:1658
11544 #, c-format
11545 msgid "Document %1$s inserted."
11546 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11547
11548 #: src/BufferView.cpp:1660
11549 #, c-format
11550 msgid "Could not insert document %1$s"
11551 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11552
11553 #: src/Chktex.cpp:71
11554 #, c-format
11555 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11556 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11557
11558 #: src/Chktex.cpp:73
11559 msgid "ChkTeX warning id # "
11560 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11561
11562 #: src/Color.cpp:268
11563 msgid "none"
11564 msgstr "なし"
11565
11566 #: src/Color.cpp:269
11567 msgid "black"
11568 msgstr "黒"
11569
11570 #: src/Color.cpp:270
11571 msgid "white"
11572 msgstr "白"
11573
11574 #: src/Color.cpp:271
11575 msgid "red"
11576 msgstr "赤"
11577
11578 #: src/Color.cpp:272
11579 msgid "green"
11580 msgstr "緑"
11581
11582 #: src/Color.cpp:273
11583 msgid "blue"
11584 msgstr "青"
11585
11586 #: src/Color.cpp:274
11587 msgid "cyan"
11588 msgstr "シアン"
11589
11590 #: src/Color.cpp:275
11591 msgid "magenta"
11592 msgstr "マゼンタ"
11593
11594 #: src/Color.cpp:276
11595 msgid "yellow"
11596 msgstr "黄"
11597
11598 #: src/Color.cpp:277
11599 msgid "cursor"
11600 msgstr "カーソル"
11601
11602 #: src/Color.cpp:278
11603 msgid "background"
11604 msgstr "背景"
11605
11606 #: src/Color.cpp:279
11607 msgid "text"
11608 msgstr "本文"
11609
11610 #: src/Color.cpp:280
11611 msgid "selection"
11612 msgstr "選択"
11613
11614 #: src/Color.cpp:281
11615 msgid "LaTeX text"
11616 msgstr "LaTeXテキスト"
11617
11618 #: src/Color.cpp:282
11619 msgid "previewed snippet"
11620 msgstr "プレビューの断片"
11621
11622 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11623 msgid "note"
11624 msgstr "注釈"
11625
11626 #: src/Color.cpp:284
11627 msgid "note background"
11628 msgstr "注釈の背景"
11629
11630 #: src/Color.cpp:285
11631 msgid "comment"
11632 msgstr "コメント"
11633
11634 #: src/Color.cpp:286
11635 msgid "comment background"
11636 msgstr "コメントの背景"
11637
11638 #: src/Color.cpp:287
11639 msgid "greyedout inset"
11640 msgstr "淡色表示挿入枠"
11641
11642 #: src/Color.cpp:288
11643 msgid "greyedout inset background"
11644 msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
11645
11646 #: src/Color.cpp:289
11647 msgid "shaded box"
11648 msgstr "影付き箱型"
11649
11650 #: src/Color.cpp:290
11651 msgid "depth bar"
11652 msgstr "深度表示線"
11653
11654 #: src/Color.cpp:291
11655 msgid "language"
11656 msgstr "言語"
11657
11658 #: src/Color.cpp:292
11659 msgid "command inset"
11660 msgstr "コマンド挿入枠"
11661
11662 #: src/Color.cpp:293
11663 msgid "command inset background"
11664 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11665
11666 #: src/Color.cpp:294
11667 msgid "command inset frame"
11668 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11669
11670 #: src/Color.cpp:295
11671 msgid "special character"
11672 msgstr "特別な文字"
11673
11674 #: src/Color.cpp:296
11675 msgid "math"
11676 msgstr "数式"
11677
11678 #: src/Color.cpp:297
11679 msgid "math background"
11680 msgstr "数式の背景"
11681
11682 #: src/Color.cpp:298
11683 msgid "graphics background"
11684 msgstr "図の背景"
11685
11686 #: src/Color.cpp:299
11687 msgid "Math macro background"
11688 msgstr "数式マクロの背景"
11689
11690 #: src/Color.cpp:300
11691 msgid "math frame"
11692 msgstr "数式の縁"
11693
11694 #: src/Color.cpp:301
11695 msgid "math corners"
11696 msgstr "数式内の縁取り"
11697
11698 #: src/Color.cpp:302
11699 msgid "math line"
11700 msgstr "数式行"
11701
11702 #: src/Color.cpp:303
11703 msgid "caption frame"
11704 msgstr "キャプションの縁"
11705
11706 #: src/Color.cpp:304
11707 msgid "collapsable inset text"
11708 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11709
11710 #: src/Color.cpp:305
11711 msgid "collapsable inset frame"
11712 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11713
11714 #: src/Color.cpp:306
11715 msgid "inset background"
11716 msgstr "挿入枠の背景"
11717
11718 #: src/Color.cpp:307
11719 msgid "inset frame"
11720 msgstr "挿入枠の縁"
11721
11722 #: src/Color.cpp:308
11723 msgid "LaTeX error"
11724 msgstr "LaTeXエラー"
11725
11726 #: src/Color.cpp:309
11727 msgid "end-of-line marker"
11728 msgstr "行末マーク"
11729
11730 #: src/Color.cpp:310
11731 msgid "appendix marker"
11732 msgstr "付録マーカ"
11733
11734 #: src/Color.cpp:311
11735 msgid "change bar"
11736 msgstr "変更バー"
11737
11738 #: src/Color.cpp:312
11739 msgid "Deleted text"
11740 msgstr "削除されたテキスト"
11741
11742 #: src/Color.cpp:313
11743 msgid "Added text"
11744 msgstr "追加されたテキスト"
11745
11746 #: src/Color.cpp:314
11747 msgid "added space markers"
11748 msgstr "空白マーカ"
11749
11750 #: src/Color.cpp:315
11751 msgid "top/bottom line"
11752 msgstr "上部/下部線"
11753
11754 #: src/Color.cpp:316
11755 msgid "table line"
11756 msgstr "表の線"
11757
11758 #: src/Color.cpp:317
11759 msgid "table on/off line"
11760 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11761
11762 #: src/Color.cpp:319
11763 msgid "bottom area"
11764 msgstr "下部領域"
11765
11766 #: src/Color.cpp:320
11767 msgid "page break"
11768 msgstr "改ページ"
11769
11770 #: src/Color.cpp:321
11771 msgid "frame of button"
11772 msgstr "ボタンの縁"
11773
11774 #: src/Color.cpp:322
11775 msgid "button background"
11776 msgstr "ボタンの背景"
11777
11778 #: src/Color.cpp:323
11779 msgid "button background under focus"
11780 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11781
11782 #: src/Color.cpp:324
11783 msgid "inherit"
11784 msgstr "引き継ぐ"
11785
11786 #: src/Color.cpp:325
11787 msgid "ignore"
11788 msgstr "無視"
11789
11790 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11791 #: src/Converter.cpp:544
11792 msgid "Cannot convert file"
11793 msgstr "ファイルを変換することができません"
11794
11795 #: src/Converter.cpp:333
11796 #, c-format
11797 msgid ""
11798 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11799 "Define a converter in the preferences."
11800 msgstr ""
11801 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
11802 "設定で変換子を指定してください。"
11803
11804 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11805 msgid "Executing command: "
11806 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11807
11808 #: src/Converter.cpp:471
11809 msgid "Build errors"
11810 msgstr "ビルドエラー"
11811
11812 #: src/Converter.cpp:472
11813 msgid "There were errors during the build process."
11814 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11815
11816 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11817 #, c-format
11818 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11819 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11820
11821 #: src/Converter.cpp:500
11822 #, c-format
11823 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11824 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11825
11826 #: src/Converter.cpp:546
11827 #, c-format
11828 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11829 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11830
11831 #: src/Converter.cpp:547
11832 #, c-format
11833 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11834 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11835
11836 #: src/Converter.cpp:605
11837 msgid "Running LaTeX..."
11838 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11839
11840 #: src/Converter.cpp:623
11841 #, c-format
11842 msgid ""
11843 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11844 "log %1$s."
11845 msgstr ""
11846 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
11847 "んでした。"
11848
11849 #: src/Converter.cpp:626
11850 msgid "LaTeX failed"
11851 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11852
11853 #: src/Converter.cpp:628
11854 msgid "Output is empty"
11855 msgstr "出力が空です"
11856
11857 #: src/Converter.cpp:629
11858 msgid "An empty output file was generated."
11859 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
11860
11861 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11862 #, c-format
11863 msgid ""
11864 "Layout had to be changed from\n"
11865 "%1$s to %2$s\n"
11866 "because of class conversion from\n"
11867 "%3$s to %4$s"
11868 msgstr ""
11869 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
11870 "るを得ませんでした。"
11871
11872 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11873 msgid "Changed Layout"
11874 msgstr "レイアウトを変更しました"
11875
11876 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11877 #, c-format
11878 msgid ""
11879 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11880 "%2$s to %3$s"
11881 msgstr ""
11882 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
11883 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
11884
11885 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11886 msgid "Undefined character style"
11887 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
11888
11889 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
11890 #, c-format
11891 msgid ""
11892 "The file %1$s already exists.\n"
11893 "\n"
11894 "Do you want to over-write that file?"
11895 msgstr ""
11896 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
11897 "\n"
11898 "そのファイルに上書きしますか?"
11899
11900 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
11901 msgid "Over-write file?"
11902 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
11903
11904 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
11905 #: src/callback.cpp:170
11906 msgid "&Over-write"
11907 msgstr "上書き(&O)"
11908
11909 #: src/Exporter.cpp:87
11910 msgid "Over-write &all"
11911 msgstr "全て上書き(&A)"
11912
11913 #: src/Exporter.cpp:88
11914 msgid "&Cancel export"
11915 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
11916
11917 #: src/Exporter.cpp:137
11918 msgid "Couldn't copy file"
11919 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
11920
11921 #: src/Exporter.cpp:138
11922 #, c-format
11923 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11924 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
11925
11926 #: src/Exporter.cpp:170
11927 msgid "Couldn't export file"
11928 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
11929
11930 #: src/Exporter.cpp:171
11931 #, c-format
11932 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11933 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
11934
11935 #: src/Exporter.cpp:205
11936 msgid "File name error"
11937 msgstr "ファイル名エラー"
11938
11939 #: src/Exporter.cpp:206
11940 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11941 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
11942
11943 #: src/Exporter.cpp:245
11944 msgid "Document export cancelled."
11945 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
11946
11947 #: src/Exporter.cpp:251
11948 #, c-format
11949 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11950 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
11951
11952 #: src/Exporter.cpp:257
11953 #, c-format
11954 msgid "Document exported as %1$s"
11955 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
11956
11957 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11959 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11960 msgid "Roman"
11961 msgstr "ローマン体"
11962
11963 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11964 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11965 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11966 msgid "Sans Serif"
11967 msgstr "サンセリフ体"
11968
11969 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11970 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11971 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11972 msgid "Typewriter"
11973 msgstr "タイプライタ体"
11974
11975 #: src/Font.cpp:55
11976 msgid "Symbol"
11977 msgstr "シンボル"
11978
11979 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11980 #: src/Font.cpp:72
11981 msgid "Inherit"
11982 msgstr "継承"
11983
11984 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11985 #: src/Font.cpp:72
11986 msgid "Ignore"
11987 msgstr "無視"
11988
11989 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11990 msgid "Medium"
11991 msgstr "ミディアム体"
11992
11993 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11994 msgid "Bold"
11995 msgstr "ボールド体"
11996
11997 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
11998 msgid "Upright"
11999 msgstr "アップライト体"
12000
12001 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12002 msgid "Italic"
12003 msgstr "イタリック体"
12004
12005 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12006 msgid "Slanted"
12007 msgstr "斜体"
12008
12009 #: src/Font.cpp:63
12010 msgid "Smallcaps"
12011 msgstr "スモールキャップ"
12012
12013 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12014 msgid "Increase"
12015 msgstr "増やす"
12016
12017 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12018 msgid "Decrease"
12019 msgstr "減らす"
12020
12021 #: src/Font.cpp:72
12022 msgid "Toggle"
12023 msgstr "トグル"
12024
12025 #: src/Font.cpp:512
12026 #, c-format
12027 msgid "Emphasis %1$s, "
12028 msgstr "強調%1$s, "
12029
12030 #: src/Font.cpp:515
12031 #, c-format
12032 msgid "Underline %1$s, "
12033 msgstr "下線%1$s, "
12034
12035 #: src/Font.cpp:518
12036 #, c-format
12037 msgid "Noun %1$s, "
12038 msgstr "名詞 %1$s, "
12039
12040 #: src/Font.cpp:523
12041 #, c-format
12042 msgid "Language: %1$s, "
12043 msgstr "言語: %1$s,"
12044
12045 #: src/Font.cpp:526
12046 #, c-format
12047 msgid "  Number %1$s"
12048 msgstr "  番号 %1$s"
12049
12050 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12051 msgid "Cannot view file"
12052 msgstr "ファイルを読むことができません"
12053
12054 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12055 #, c-format
12056 msgid "File does not exist: %1$s"
12057 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12058
12059 #: src/Format.cpp:283
12060 #, c-format
12061 msgid "No information for viewing %1$s"
12062 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12063
12064 #: src/Format.cpp:293
12065 #, c-format
12066 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12067 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12068
12069 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12070 msgid "Cannot edit file"
12071 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12072
12073 #: src/Format.cpp:353
12074 #, c-format
12075 msgid "No information for editing %1$s"
12076 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12077
12078 #: src/Format.cpp:363
12079 #, c-format
12080 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12081 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12082
12083 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12084 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12085 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12086
12087 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12088 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12089 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12090
12091 #: src/ISpell.cpp:278
12092 msgid ""
12093 "Could not create an ispell process.\n"
12094 "You may not have the right languages installed."
12095 msgstr ""
12096 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12097 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12098
12099 #: src/ISpell.cpp:301
12100 msgid ""
12101 "The ispell process returned an error.\n"
12102 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12103 msgstr ""
12104 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12105 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
12106
12107 #: src/ISpell.cpp:406
12108 #, c-format
12109 msgid ""
12110 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12111 "$s'."
12112 msgstr ""
12113 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12114 "でした。"
12115
12116 #: src/ISpell.cpp:417
12117 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12118 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12119
12120 #: src/ISpell.cpp:477
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12124 "2$s'."
12125 msgstr ""
12126 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12127 "でした。"
12128
12129 #: src/ISpell.cpp:492
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12133 "2$s'."
12134 msgstr ""
12135 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12136 "でした。"
12137
12138 #: src/Importer.cpp:47
12139 #, c-format
12140 msgid "Importing %1$s..."
12141 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12142
12143 #: src/Importer.cpp:68
12144 msgid "Couldn't import file"
12145 msgstr "ファイルをインポートできません"
12146
12147 #: src/Importer.cpp:69
12148 #, c-format
12149 msgid "No information for importing the format %1$s."
12150 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12151
12152 #: src/Importer.cpp:95
12153 msgid "imported."
12154 msgstr "インポートされました"
12155
12156 #: src/KeySequence.cpp:157
12157 msgid "   options: "
12158 msgstr "   オプション: "
12159
12160 #: src/LaTeX.cpp:95
12161 #, c-format
12162 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12163 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12164
12165 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12166 msgid "Running MakeIndex."
12167 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12168
12169 #: src/LaTeX.cpp:322
12170 msgid "Running BibTeX."
12171 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12172
12173 #: src/LaTeX.cpp:462
12174 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12175 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12176
12177 #: src/LyX.cpp:130
12178 msgid "Could not read configuration file"
12179 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12180
12181 #: src/LyX.cpp:131
12182 #, c-format
12183 msgid ""
12184 "Error while reading the configuration file\n"
12185 "%1$s.\n"
12186 "Please check your installation."
12187 msgstr ""
12188 "設定ファイル %1$s\n"
12189 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12190 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12191
12192 #: src/LyX.cpp:140
12193 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12194 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
12195
12196 #: src/LyX.cpp:144
12197 msgid "Done!"
12198 msgstr "終わりました!"
12199
12200 #: src/LyX.cpp:490
12201 #, c-format
12202 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12203 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12204
12205 #: src/LyX.cpp:492
12206 msgid "Unable to remove temporary directory"
12207 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12208
12209 #: src/LyX.cpp:528
12210 #, c-format
12211 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12212 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12213
12214 #: src/LyX.cpp:796
12215 msgid "LyX: "
12216 msgstr "LyX: "
12217
12218 #: src/LyX.cpp:925
12219 msgid "Could not create temporary directory"
12220 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12221
12222 #: src/LyX.cpp:926
12223 #, c-format
12224 msgid ""
12225 "Could not create a temporary directory in\n"
12226 "%1$s. Make sure that this\n"
12227 "path exists and is writable and try again."
12228 msgstr ""
12229 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12230 "に作成することができませんでした。\n"
12231 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12232
12233 #: src/LyX.cpp:1093
12234 msgid "Missing user LyX directory"
12235 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12236
12237 #: src/LyX.cpp:1094
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12241 "It is needed to keep your own configuration."
12242 msgstr ""
12243 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12244 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12245
12246 #: src/LyX.cpp:1099
12247 msgid "&Create directory"
12248 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12249
12250 #: src/LyX.cpp:1100
12251 msgid "&Exit LyX"
12252 msgstr "LyX を終了(&E)"
12253
12254 #: src/LyX.cpp:1101
12255 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12256 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12257
12258 #: src/LyX.cpp:1105
12259 #, c-format
12260 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12261 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12262
12263 #: src/LyX.cpp:1111
12264 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12265 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12266
12267 #: src/LyX.cpp:1284
12268 msgid "List of supported debug flags:"
12269 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12270
12271 #: src/LyX.cpp:1288
12272 #, c-format
12273 msgid "Setting debug level to %1$s"
12274 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12275
12276 #: src/LyX.cpp:1299
12277 msgid ""
12278 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12279 "Command line switches (case sensitive):\n"
12280 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12281 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12282 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12283 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12285 "                  select the features to debug.\n"
12286 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12287 "\t-x [--execute] command\n"
12288 "                  where command is a lyx command.\n"
12289 "\t-e [--export] fmt\n"
12290 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12291 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12292 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12293 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12294 "\t-version        summarize version and build info\n"
12295 "Check the LyX man page for more details."
12296 msgstr ""
12297 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12298 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12299 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12300 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12301 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12302 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12303 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12304 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12305 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12306 "\t-x [--execute] command\n"
12307 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12308 "\t-e [--export] fmt\n"
12309 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12311 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12312 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12313 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12314 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12315
12316 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12317 msgid "No system directory"
12318 msgstr "システムディレクトリがありません"
12319
12320 #: src/LyX.cpp:1336
12321 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12322 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12323
12324 #: src/LyX.cpp:1346
12325 msgid "No user directory"
12326 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12327
12328 #: src/LyX.cpp:1347
12329 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12330 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12331
12332 #: src/LyX.cpp:1357
12333 msgid "Incomplete command"
12334 msgstr "不完全なコマンド"
12335
12336 #: src/LyX.cpp:1358
12337 msgid "Missing command string after --execute switch"
12338 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12339
12340 #: src/LyX.cpp:1368
12341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12342 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12343
12344 #: src/LyX.cpp:1380
12345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12346 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12347
12348 #: src/LyX.cpp:1385
12349 msgid "Missing filename for --import"
12350 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12351
12352 #: src/LyXFunc.cpp:364
12353 msgid "Unknown function."
12354 msgstr "未知の機能です。"
12355
12356 #: src/LyXFunc.cpp:403
12357 msgid "Nothing to do"
12358 msgstr "何もしません"
12359
12360 #: src/LyXFunc.cpp:422
12361 msgid "Unknown action"
12362 msgstr "未知の動作です。"
12363
12364 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12365 msgid "Command disabled"
12366 msgstr "コマンドは無効です"
12367
12368 #: src/LyXFunc.cpp:435
12369 msgid "Command not allowed without any document open"
12370 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12371
12372 #: src/LyXFunc.cpp:714
12373 msgid "Document is read-only"
12374 msgstr "文書が読込専用です"
12375
12376 #: src/LyXFunc.cpp:722
12377 msgid "This portion of the document is deleted."
12378 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12379
12380 #: src/LyXFunc.cpp:741
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12384 "\n"
12385 "Do you want to save the document?"
12386 msgstr ""
12387 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12388 "\n"
12389 "この文書を保存しますか?"
12390
12391 #: src/LyXFunc.cpp:759
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "Could not print the document %1$s.\n"
12395 "Check that your printer is set up correctly."
12396 msgstr ""
12397 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12398 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12399
12400 #: src/LyXFunc.cpp:762
12401 msgid "Print document failed"
12402 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12403
12404 #: src/LyXFunc.cpp:781
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "The document could not be converted\n"
12408 "into the document class %1$s."
12409 msgstr ""
12410 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12411 "変換することができませんでした。"
12412
12413 #: src/LyXFunc.cpp:784
12414 msgid "Could not change class"
12415 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12416
12417 #: src/LyXFunc.cpp:896
12418 #, c-format
12419 msgid "Saving document %1$s..."
12420 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12421
12422 #: src/LyXFunc.cpp:900
12423 msgid " done."
12424 msgstr "終わりました。"
12425
12426 #: src/LyXFunc.cpp:916
12427 #, c-format
12428 msgid ""
12429 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12430 "version of the document %1$s?"
12431 msgstr ""
12432 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12433 "か?"
12434
12435 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12436 msgid "Exiting."
12437 msgstr "終了しまっせ。"
12438
12439 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12440 msgid "Missing argument"
12441 msgstr "引数がありません"
12442
12443 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12444 #, c-format
12445 msgid "Opening help file %1$s..."
12446 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12447
12448 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12449 #, c-format
12450 msgid "Opening child document %1$s..."
12451 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
12452
12453 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12454 msgid "Document not loaded."
12455 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
12456
12457 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12458 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12459 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12460
12461 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12462 #, c-format
12463 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12464 msgstr ""
12465 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12466 "あります。"
12467
12468 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12469 #, c-format
12470 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12471 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12472
12473 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12474 msgid "Unable to save document defaults"
12475 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
12476
12477 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12478 msgid "Converting document to new document class..."
12479 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12480
12481 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12482 msgid "Select template file"
12483 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12484
12485 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12486 msgid "Templates|#T#t"
12487 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12488
12489 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12490 msgid "Select document to open"
12491 msgstr "開く文書を選んでください"
12492
12493 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12494 #, c-format
12495 msgid "Opening document %1$s..."
12496 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12497
12498 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12499 #, c-format
12500 msgid "Document %1$s opened."
12501 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12502
12503 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12504 #, c-format
12505 msgid "Could not open document %1$s"
12506 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12507
12508 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12509 #, c-format
12510 msgid "Select %1$s file to import"
12511 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12512
12513 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "The document %1$s already exists.\n"
12517 "\n"
12518 "Do you want to over-write that document?"
12519 msgstr ""
12520 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12521 "\n"
12522 "文書を上書きしますか?"
12523
12524 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12525 msgid "Over-write document?"
12526 msgstr "文書を上書きしますか?"
12527
12528 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12529 msgid "Welcome to LyX!"
12530 msgstr "LyXへようこそ!"
12531
12532 #: src/LyXRC.cpp:2084
12533 msgid ""
12534 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12535 "legal words?"
12536 msgstr ""
12537 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12538 "なしますか?"
12539
12540 #: src/LyXRC.cpp:2089
12541 msgid ""
12542 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12543 "document."
12544 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
12545
12546 #: src/LyXRC.cpp:2093
12547 msgid ""
12548 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12549 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12550 "specified, an internal routine is used."
12551 msgstr ""
12552 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12553 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12554 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12555
12556 #: src/LyXRC.cpp:2101
12557 msgid ""
12558 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12559 "automatically by what you type."
12560 msgstr ""
12561 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12562 "はチェックを外してください。"
12563
12564 #: src/LyXRC.cpp:2105
12565 msgid ""
12566 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12567 "class change."
12568 msgstr ""
12569 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
12570 "は,チェックを外してください。"
12571
12572 #: src/LyXRC.cpp:2109
12573 msgid ""
12574 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12575 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12576
12577 #: src/LyXRC.cpp:2116
12578 msgid ""
12579 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12580 "the backup file in the same directory as the original file."
12581 msgstr ""
12582 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12583 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12584
12585 #: src/LyXRC.cpp:2120
12586 msgid ""
12587 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12588 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12589 msgstr ""
12590 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12591 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12592
12593 #: src/LyXRC.cpp:2124
12594 msgid ""
12595 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12596 "its global and local bind/ directories."
12597 msgstr ""
12598 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12599 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12600
12601 #: src/LyXRC.cpp:2128
12602 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12603 msgstr ""
12604 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12605
12606 #: src/LyXRC.cpp:2132
12607 msgid ""
12608 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12609 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12610 msgstr ""
12611 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12612 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12613
12614 #: src/LyXRC.cpp:2142
12615 msgid ""
12616 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12617 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12618 msgstr ""
12619 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12620 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12621
12622 #: src/LyXRC.cpp:2153
12623 #, no-c-format
12624 msgid ""
12625 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12626 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12627 msgstr ""
12628 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12629 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12630
12631 #: src/LyXRC.cpp:2157
12632 msgid "New documents will be assigned this language."
12633 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12634
12635 #: src/LyXRC.cpp:2161
12636 msgid "Specify the default paper size."
12637 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
12638
12639 #: src/LyXRC.cpp:2165
12640 msgid ""
12641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12642 "shown after the change has been made.)"
12643 msgstr ""
12644 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12645 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12646
12647 #: src/LyXRC.cpp:2169
12648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12649 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12650
12651 #: src/LyXRC.cpp:2173
12652 msgid ""
12653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12654 "LyX was started from."
12655 msgstr ""
12656 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
12657
12658 #: src/LyXRC.cpp:2178
12659 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12660 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12661
12662 #: src/LyXRC.cpp:2182
12663 msgid ""
12664 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12665 "recommended for non-English languages."
12666 msgstr ""
12667 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12668 "ではT1を強く推奨します。"
12669
12670 #: src/LyXRC.cpp:2189
12671 msgid ""
12672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12674 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12675 msgstr ""
12676 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12677 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12678 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12679
12680 #: src/LyXRC.cpp:2198
12681 msgid ""
12682 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12683 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12684 msgstr ""
12685 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12686 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12687 "でしょう。"
12688
12689 #: src/LyXRC.cpp:2202
12690 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12691 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12692
12693 #: src/LyXRC.cpp:2206
12694 msgid ""
12695 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12696 "document."
12697 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12698
12699 #: src/LyXRC.cpp:2210
12700 msgid ""
12701 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12702 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12703
12704 #: src/LyXRC.cpp:2214
12705 msgid ""
12706 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12707 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12708 "name of the second language."
12709 msgstr ""
12710 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12711 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12712
12713 #: src/LyXRC.cpp:2218
12714 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12715 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12716
12717 #: src/LyXRC.cpp:2222
12718 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12719 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12720
12721 #: src/LyXRC.cpp:2226
12722 msgid ""
12723 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12724 "\\documentclass."
12725 msgstr ""
12726 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12727 "を外してください。"
12728
12729 #: src/LyXRC.cpp:2230
12730 msgid ""
12731 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12732 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12733 msgstr ""
12734 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12735 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12736
12737 #: src/LyXRC.cpp:2234
12738 msgid ""
12739 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12740 "document is the default language."
12741 msgstr ""
12742 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
12743 "てください。"
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2238
12746 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12747 msgstr ""
12748 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12749
12750 #: src/LyXRC.cpp:2242
12751 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12752 msgstr ""
12753 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12754 "択にしてください。"
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2246
12757 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12758 msgstr ""
12759 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12760 "い。"
12761
12762 #: src/LyXRC.cpp:2250
12763 msgid ""
12764 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12765 "of the document."
12766 msgstr ""
12767 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12768 "ください。"
12769
12770 #: src/LyXRC.cpp:2254
12771 #, c-format
12772 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12773 msgstr ""
12774 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2259
12777 msgid ""
12778 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12779 "variable. Use the OS native format."
12780 msgstr ""
12781 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12782 "マットを使ってください。"
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2266
12785 msgid ""
12786 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12787 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2270
12790 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12791 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2274
12794 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12795 msgstr ""
12796 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12797 "ようにします。"
12798
12799 #: src/LyXRC.cpp:2278
12800 msgid "Scale the preview size to suit."
12801 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2282
12804 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12805 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
12806
12807 #: src/LyXRC.cpp:2286
12808 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12809 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2290
12812 msgid ""
12813 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12814 "environment variable PRINTER."
12815 msgstr ""
12816 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
12817 "す。"
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2294
12820 msgid "The option to print only even pages."
12821 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
12822
12823 #: src/LyXRC.cpp:2298
12824 msgid ""
12825 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12826 "the filename of the DVI file to be printed."
12827 msgstr ""
12828 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
12829 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2302
12832 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12833 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2306
12836 msgid "The option to print out in landscape."
12837 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
12838
12839 #: src/LyXRC.cpp:2310
12840 msgid "The option to print only odd pages."
12841 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2314
12844 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12845 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
12846
12847 #: src/LyXRC.cpp:2318
12848 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12849 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
12850
12851 #: src/LyXRC.cpp:2322
12852 msgid "The option to specify paper type."
12853 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
12854
12855 #: src/LyXRC.cpp:2326
12856 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12857 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
12858
12859 #: src/LyXRC.cpp:2330
12860 msgid ""
12861 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12862 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12863 "arguments."
12864 msgstr ""
12865 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
12866 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
12867 "行します。"
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2334
12870 msgid ""
12871 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12872 "prepended along with the printer name after the spool command."
12873 msgstr ""
12874 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
12875 "プリンタ名とともに前置されます。"
12876
12877 #: src/LyXRC.cpp:2338
12878 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12879 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2342
12882 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12883 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2346
12886 msgid ""
12887 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12888 "command."
12889 msgstr ""
12890 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
12891 "い。"
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2350
12894 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12895 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2354
12898 msgid ""
12899 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12900 msgstr ""
12901 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
12902 "ください。"
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2358
12905 msgid ""
12906 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12907 "wrong, override the setting here."
12908 msgstr ""
12909 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
12910 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2364
12913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12914 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2373
12917 msgid ""
12918 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12919 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12920 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12921 msgstr ""
12922 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
12923 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
12924 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
12925 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2377
12928 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12929 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2382
12932 #, no-c-format
12933 msgid ""
12934 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12935 "roughly the same size as on paper."
12936 msgstr ""
12937 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
12938 "ぼ同じ大きさになります。"
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2387
12941 msgid ""
12942 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12943 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12944 msgstr ""
12945 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
12946 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
12947
12948 #: src/LyXRC.cpp:2391
12949 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12950 msgstr ""
12951 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
12952 "る。"
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2395
12955 msgid ""
12956 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12957 "\".out\". Only for advanced users."
12958 msgstr ""
12959 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
12960 "ます。熟練ユーザー用です。"
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2402
12963 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12964 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2406
12967 msgid "What command runs the spellchecker?"
12968 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2410
12971 msgid ""
12972 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12973 "when you quit LyX."
12974 msgstr ""
12975 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
12976 "了するときに削除されます。"
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2414
12979 msgid ""
12980 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12981 "value selects the directory LyX was started from."
12982 msgstr ""
12983 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
12984 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2424
12987 msgid ""
12988 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12989 "will look in its global and local ui/ directories."
12990 msgstr ""
12991 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
12992 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
12993
12994 #: src/LyXRC.cpp:2437
12995 msgid ""
12996 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12997 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12998 "may not work with all dictionaries."
12999 msgstr ""
13000 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
13001 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
13002 "全ての辞書で動くとは限りません。"
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2444
13005 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13006 msgstr ""
13007 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
13008 "\" を使ってください)"
13009
13010 #: src/LyXVC.cpp:100
13011 msgid "Document not saved"
13012 msgstr "文書は保存されませんでした"
13013
13014 #: src/LyXVC.cpp:101
13015 msgid "You must save the document before it can be registered."
13016 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13017
13018 #: src/LyXVC.cpp:130
13019 msgid "LyX VC: Initial description"
13020 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13021
13022 #: src/LyXVC.cpp:131
13023 msgid "(no initial description)"
13024 msgstr "(初期説明文がありません)"
13025
13026 #: src/LyXVC.cpp:146
13027 msgid "LyX VC: Log Message"
13028 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13029
13030 #: src/LyXVC.cpp:149
13031 msgid "(no log message)"
13032 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13033
13034 #: src/LyXVC.cpp:171
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13038 "changes.\n"
13039 "\n"
13040 "Do you want to revert to the saved version?"
13041 msgstr ""
13042 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13043 "す。\n"
13044 "\n"
13045 "保存されている版に戻しますか?"
13046
13047 #: src/LyXVC.cpp:174
13048 msgid "Revert to stored version of document?"
13049 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13050
13051 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13052 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13053 #: src/MenuBackend.cpp:813
13054 #, fuzzy
13055 msgid "No Document Open!"
13056 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13057
13058 #: src/MenuBackend.cpp:540
13059 msgid "Plain Text"
13060 msgstr "平文(a)"
13061
13062 #: src/MenuBackend.cpp:542
13063 msgid "Plain Text, Join Lines"
13064 msgstr "平文(行を連結して)"
13065
13066 #: src/MenuBackend.cpp:714
13067 msgid "Master Document"
13068 msgstr "マスター文書"
13069
13070 #: src/MenuBackend.cpp:743
13071 msgid "List of listings"
13072 msgstr "プログラムリスト一覧"
13073
13074 #: src/MenuBackend.cpp:747
13075 msgid "Other floats"
13076 msgstr "その他のフロート"
13077
13078 #: src/MenuBackend.cpp:757
13079 msgid "No Table of contents"
13080 msgstr "目次がありません"
13081
13082 #: src/MenuBackend.cpp:802
13083 msgid " (auto)"
13084 msgstr " (自動)"
13085
13086 #: src/MenuBackend.cpp:821
13087 #, fuzzy
13088 msgid "No Branch in Document!"
13089 msgstr "文書を印刷"
13090
13091 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13092 msgid "Senseless with this layout!"
13093 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13094
13095 #: src/SpellBase.cpp:51
13096 msgid "Native OS API not yet supported."
13097 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13098
13099 #: src/Text.cpp:133
13100 msgid "Unknown layout"
13101 msgstr "不明なレイアウトです"
13102
13103 #: src/Text.cpp:134
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13107 "Trying to use the default instead.\n"
13108 msgstr ""
13109 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13110 "既定値を代わりに使います。\n"
13111
13112 #: src/Text.cpp:165
13113 msgid "Unknown Inset"
13114 msgstr "不明な挿入枠です"
13115
13116 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13117 msgid "Change tracking error"
13118 msgstr "追尾機能変更のエラー"
13119
13120 #: src/Text.cpp:272
13121 #, c-format
13122 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13123 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13124
13125 #: src/Text.cpp:285
13126 #, c-format
13127 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13128 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13129
13130 #: src/Text.cpp:292
13131 msgid "Unknown token"
13132 msgstr "未知のトークン"
13133
13134 #: src/Text.cpp:727
13135 msgid ""
13136 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13137 "Tutorial."
13138 msgstr ""
13139 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13140
13141 #: src/Text.cpp:738
13142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13143 msgstr ""
13144 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13145 "ださい。"
13146
13147 #: src/Text.cpp:1740
13148 msgid "[Change Tracking] "
13149 msgstr "[追尾機能を変更] "
13150
13151 #: src/Text.cpp:1746
13152 msgid "Change: "
13153 msgstr "変更: "
13154
13155 #: src/Text.cpp:1750
13156 msgid " at "
13157 msgstr ""
13158
13159 #: src/Text.cpp:1760
13160 #, c-format
13161 msgid "Font: %1$s"
13162 msgstr "フォント: %1$s"
13163
13164 #: src/Text.cpp:1765
13165 #, c-format
13166 msgid ", Depth: %1$d"
13167 msgstr ", 深度: %1$d"
13168
13169 #: src/Text.cpp:1771
13170 msgid ", Spacing: "
13171 msgstr ", 行間: "
13172
13173 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13174 msgid "OneHalf"
13175 msgstr "半行"
13176
13177 #: src/Text.cpp:1783
13178 msgid "Other ("
13179 msgstr "その他 ("
13180
13181 #: src/Text.cpp:1792
13182 msgid ", Inset: "
13183 msgstr ", 挿入枠: "
13184
13185 #: src/Text.cpp:1793
13186 msgid ", Paragraph: "
13187 msgstr ", 段落: "
13188
13189 #: src/Text.cpp:1794
13190 msgid ", Id: "
13191 msgstr ", ID: "
13192
13193 #: src/Text.cpp:1795
13194 msgid ", Position: "
13195 msgstr ", 位置: "
13196
13197 #: src/Text.cpp:1801
13198 msgid ", Char: 0x"
13199 msgstr ", 文字: 0x"
13200
13201 #: src/Text.cpp:1803
13202 msgid ", Boundary: "
13203 msgstr ", 境界: "
13204
13205 #: src/Text2.cpp:583
13206 msgid "No font change defined."
13207 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
13208
13209 #: src/Text2.cpp:624
13210 msgid "Nothing to index!"
13211 msgstr "索引にするものがありません!"
13212
13213 #: src/Text2.cpp:626
13214 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13215 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13216
13217 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13218 msgid "Math editor mode"
13219 msgstr "数式編集モード"
13220
13221 #: src/Text3.cpp:712
13222 msgid "Unknown spacing argument: "
13223 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13224
13225 #: src/Text3.cpp:885
13226 msgid "Layout "
13227 msgstr "割り付け"
13228
13229 #: src/Text3.cpp:886
13230 msgid " not known"
13231 msgstr "解釈不能"
13232
13233 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13234 msgid "Character set"
13235 msgstr "文字が調整されました"
13236
13237 #: src/Text3.cpp:1547
13238 msgid "Paragraph layout set"
13239 msgstr "段落を割り付けました。"
13240
13241 #: src/VSpace.cpp:490
13242 msgid "Default skip"
13243 msgstr "既定値のスキップ"
13244
13245 #: src/VSpace.cpp:493
13246 msgid "Small skip"
13247 msgstr "小スキップ"
13248
13249 #: src/VSpace.cpp:496
13250 msgid "Medium skip"
13251 msgstr "中スキップ"
13252
13253 #: src/VSpace.cpp:499
13254 msgid "Big skip"
13255 msgstr "大スキップ"
13256
13257 #: src/VSpace.cpp:502
13258 msgid "Vertical fill"
13259 msgstr "垂直フィル"
13260
13261 #: src/VSpace.cpp:509
13262 msgid "protected"
13263 msgstr "保護されています"
13264
13265 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13266 #, c-format
13267 msgid ""
13268 "The specified document\n"
13269 "%1$s\n"
13270 "could not be read."
13271 msgstr ""
13272 "指定された文書\n"
13273 "%1$s\n"
13274 "は,読むことができませんでした。"
13275
13276 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13277 msgid "Could not read document"
13278 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13279
13280 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13284 "\n"
13285 "Recover emergency save?"
13286 msgstr ""
13287 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13288 "\n"
13289 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13290
13291 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13292 msgid "Load emergency save?"
13293 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13294
13295 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13296 msgid "&Recover"
13297 msgstr "復旧(&R)"
13298
13299 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13300 msgid "&Load Original"
13301 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13302
13303 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13304 #, c-format
13305 msgid ""
13306 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13307 "\n"
13308 "Load the backup instead?"
13309 msgstr ""
13310 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13311 "\n"
13312 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13313
13314 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13315 msgid "Load backup?"
13316 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13317
13318 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13319 msgid "&Load backup"
13320 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13321
13322 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13323 msgid "Load &original"
13324 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13325
13326 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13327 #, c-format
13328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13329 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13330
13331 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13332 msgid "Retrieve from version control?"
13333 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13334
13335 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13336 msgid "&Retrieve"
13337 msgstr "復元(&R)"
13338
13339 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13340 #, c-format
13341 msgid ""
13342 "The specified document template\n"
13343 "%1$s\n"
13344 "could not be read."
13345 msgstr ""
13346 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13347 "は読めませんでした。"
13348
13349 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13350 msgid "Could not read template"
13351 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13352
13353 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13354 msgid "\\arabic{enumi}."
13355 msgstr "\\arabic{enumi}."
13356
13357 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13358 msgid "\\roman{enumiii}."
13359 msgstr "\\roman{enumiii}."
13360
13361 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13362 msgid "\\Alph{enumiv}."
13363 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13364
13365 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13366 msgid "No more insets"
13367 msgstr "挿入枠はもうありません"
13368
13369 #: src/callback.cpp:114
13370 #, c-format
13371 msgid ""
13372 "The document %1$s could not be saved.\n"
13373 "\n"
13374 "Do you want to rename the document and try again?"
13375 msgstr ""
13376 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13377 "\n"
13378 "文書をリネームして再試行しますか?"
13379
13380 #: src/callback.cpp:116
13381 msgid "Rename and save?"
13382 msgstr "リネームして保存しますか?"
13383
13384 #: src/callback.cpp:117
13385 msgid "&Rename"
13386 msgstr "リネーム(&R)"
13387
13388 #: src/callback.cpp:134
13389 msgid "Choose a filename to save document as"
13390 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13391
13392 #: src/callback.cpp:218
13393 #, c-format
13394 msgid "Auto-saving %1$s"
13395 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13396
13397 #: src/callback.cpp:258
13398 msgid "Autosave failed!"
13399 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13400
13401 #: src/callback.cpp:285
13402 msgid "Autosaving current document..."
13403 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13404
13405 #: src/callback.cpp:349
13406 msgid "Select file to insert"
13407 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13408
13409 #: src/callback.cpp:368
13410 #, c-format
13411 msgid ""
13412 "Could not read the specified document\n"
13413 "%1$s\n"
13414 "due to the error: %2$s"
13415 msgstr ""
13416 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13417 "%1$s\n"
13418 "を読むことができませんでした。"
13419
13420 #: src/callback.cpp:370
13421 msgid "Could not read file"
13422 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13423
13424 #: src/callback.cpp:378
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "Could not open the specified document\n"
13428 "%1$s\n"
13429 "due to the error: %2$s"
13430 msgstr ""
13431 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13432 "%1$s\n"
13433 "を開くことができませんでした。"
13434
13435 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13436 msgid "Could not open file"
13437 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13438
13439 #: src/callback.cpp:404
13440 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13441 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
13442
13443 #: src/callback.cpp:405
13444 msgid ""
13445 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13446 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13447 "If this does not give the correct result\n"
13448 "then please change the encoding of the file\n"
13449 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13450 msgstr ""
13451 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
13452 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
13453 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
13454 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
13455
13456 #: src/callback.cpp:422
13457 msgid "Running configure..."
13458 msgstr "設定を検出しています,,,"
13459
13460 #: src/callback.cpp:431
13461 msgid "Reloading configuration..."
13462 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13463
13464 #: src/callback.cpp:436
13465 msgid "System reconfigured"
13466 msgstr "システムを再検出しました"
13467
13468 #: src/callback.cpp:437
13469 msgid ""
13470 "The system has been reconfigured.\n"
13471 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13472 "updated document class specifications."
13473 msgstr ""
13474 "システムを再検出しました。\n"
13475 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13476 "LyX を再起動する必要があります。"
13477
13478 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13479 msgid "No debugging message"
13480 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13481
13482 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13483 msgid "General information"
13484 msgstr "一般情報"
13485
13486 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13487 msgid "Developers' general debug messages"
13488 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13489
13490 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13491 msgid "All debugging messages"
13492 msgstr "全デバッグメッセージ"
13493
13494 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13495 #, c-format
13496 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13497 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13498
13499 #: src/debug.cpp:46
13500 msgid "Program initialisation"
13501 msgstr "プログラム初期化"
13502
13503 #: src/debug.cpp:47
13504 msgid "Keyboard events handling"
13505 msgstr "キーボードイベント処理"
13506
13507 #: src/debug.cpp:48
13508 msgid "GUI handling"
13509 msgstr "GUI処理"
13510
13511 #: src/debug.cpp:49
13512 msgid "Lyxlex grammar parser"
13513 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13514
13515 #: src/debug.cpp:50
13516 msgid "Configuration files reading"
13517 msgstr "設定ファイル読込"
13518
13519 #: src/debug.cpp:51
13520 msgid "Custom keyboard definition"
13521 msgstr "個人用のキーボード定義"
13522
13523 #: src/debug.cpp:52
13524 msgid "LaTeX generation/execution"
13525 msgstr "LaTeX生成・実行"
13526
13527 #: src/debug.cpp:53
13528 msgid "Math editor"
13529 msgstr "数式エディタ"
13530
13531 #: src/debug.cpp:54
13532 msgid "Font handling"
13533 msgstr "フォント処理"
13534
13535 #: src/debug.cpp:55
13536 msgid "Textclass files reading"
13537 msgstr "textclassファイル読込"
13538
13539 #: src/debug.cpp:56
13540 msgid "Version control"
13541 msgstr "バージョン管理"
13542
13543 #: src/debug.cpp:57
13544 msgid "External control interface"
13545 msgstr "外部制御インタフェース"
13546
13547 #: src/debug.cpp:58
13548 msgid "Keep *roff temporary files"
13549 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13550
13551 #: src/debug.cpp:59
13552 msgid "User commands"
13553 msgstr "ユーザーコマンド"
13554
13555 #: src/debug.cpp:60
13556 msgid "The LyX Lexxer"
13557 msgstr "LyX Lexxer"
13558
13559 #: src/debug.cpp:61
13560 msgid "Dependency information"
13561 msgstr "依存情報"
13562
13563 #: src/debug.cpp:62
13564 msgid "LyX Insets"
13565 msgstr "LyX挿入枠"
13566
13567 #: src/debug.cpp:63
13568 msgid "Files used by LyX"
13569 msgstr "LyX が使用するファイル"
13570
13571 #: src/debug.cpp:64
13572 msgid "Workarea events"
13573 msgstr "ワークエリア・イベント"
13574
13575 #: src/debug.cpp:65
13576 msgid "Insettext/tabular messages"
13577 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13578
13579 #: src/debug.cpp:66
13580 msgid "Graphics conversion and loading"
13581 msgstr "画像の変換と読込"
13582
13583 #: src/debug.cpp:67
13584 msgid "Change tracking"
13585 msgstr "追尾機能の変更"
13586
13587 #: src/debug.cpp:68
13588 msgid "External template/inset messages"
13589 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13590
13591 #: src/debug.cpp:69
13592 msgid "RowPainter profiling"
13593 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13594
13595 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
13596 msgid " (changed)"
13597 msgstr " (変更されました)"
13598
13599 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
13600 msgid " (read only)"
13601 msgstr " (読み込み専用)"
13602
13603 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13604 msgid "Formatting document..."
13605 msgstr "文書を整形しています..."
13606
13607 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13608 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13609 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13610
13611 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13612 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13613 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13614
13615 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13616 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13617 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13618
13619 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13620 msgid ""
13621 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13622 "1995-2006 LyX Team"
13623 msgstr ""
13624 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13625 "1995-2006 LyX Team です。"
13626
13627 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13628 msgid ""
13629 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13630 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13631 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13632 "any later version."
13633 msgstr ""
13634 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13635 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13636 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13637
13638 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13639 msgid ""
13640 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13641 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13642 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13643 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13644 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13645 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13646 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13647 msgstr ""
13648 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13649 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13650 "みます。\n"
13651 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13652 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13653 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13654 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13655
13656 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13657 msgid "LyX Version "
13658 msgstr "LyXバージョン "
13659
13660 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13661 msgid "Library directory: "
13662 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13663
13664 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13665 msgid "User directory: "
13666 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13667
13668 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13669 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13670 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13671
13672 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13673 msgid "Select a BibTeX database to add"
13674 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13675
13676 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13677 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13678 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13679
13680 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13681 msgid "Select a BibTeX style"
13682 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13683
13684 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13685 msgid "No frame drawn"
13686 msgstr "枠なし"
13687
13688 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13689 msgid "Rectangular box"
13690 msgstr "長方形の箱型"
13691
13692 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13693 msgid "Oval box, thin"
13694 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13695
13696 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13697 msgid "Oval box, thick"
13698 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13699
13700 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13701 msgid "Shadow box"
13702 msgstr "影付きの箱型"
13703
13704 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13705 msgid "Double box"
13706 msgstr "二重線の箱型"
13707
13708 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13709 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13710 msgid "Depth"
13711 msgstr "深度"
13712
13713 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13714 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13715 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13716 msgid "Total Height"
13717 msgstr "全高"
13718
13719 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13720 #, c-format
13721 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13722 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13723
13724 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13725 msgid "Select external file"
13726 msgstr "外部ファイルを選択する"
13727
13728 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13729 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13730 msgid "Top left"
13731 msgstr "左上"
13732
13733 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13734 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13735 msgid "Bottom left"
13736 msgstr "左下"
13737
13738 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13739 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13740 msgid "Baseline left"
13741 msgstr "ベースライン左"
13742
13743 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13744 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13745 msgid "Top center"
13746 msgstr "中央上"
13747
13748 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13749 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13750 msgid "Bottom center"
13751 msgstr "中央下"
13752
13753 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13755 msgid "Baseline center"
13756 msgstr "ベースライン中央"
13757
13758 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13759 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13760 msgid "Top right"
13761 msgstr "右上"
13762
13763 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13764 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13765 msgid "Bottom right"
13766 msgstr "右下"
13767
13768 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13769 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13770 msgid "Baseline right"
13771 msgstr "ベースライン右"
13772
13773 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13774 msgid "Select graphics file"
13775 msgstr "画像ファイルを選択"
13776
13777 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13778 msgid "Clipart|#C#c"
13779 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
13780
13781 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13782 msgid "Select document to include"
13783 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
13784
13785 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13786 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13787 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
13788
13789 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13790 msgid "LaTeX Log"
13791 msgstr "LaTeXログ"
13792
13793 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13794 msgid "Literate Programming Build Log"
13795 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
13796
13797 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13798 msgid "lyx2lyx Error Log"
13799 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
13800
13801 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13802 msgid "Version Control Log"
13803 msgstr "バージョン管理ログ"
13804
13805 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13806 msgid "No LaTeX log file found."
13807 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
13808
13809 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13810 msgid "No literate programming build log file found."
13811 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
13812
13813 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13814 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13815 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
13816
13817 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13818 msgid "No version control log file found."
13819 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
13820
13821 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13822 msgid "Choose bind file"
13823 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
13824
13825 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13826 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13827 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
13828
13829 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13830 msgid "Choose UI file"
13831 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
13832
13833 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13834 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13835 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
13836
13837 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13838 msgid "Choose keyboard map"
13839 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13842 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13843 msgstr "LyX キー配置表 (*.kmap)"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13846 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13847 msgid "Choose personal dictionary"
13848 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13851 msgid "*.pws"
13852 msgstr "*.pws"
13853
13854 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13855 msgid "*.ispell"
13856 msgstr "*.ispell"
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13859 msgid "Print to file"
13860 msgstr "ファイルに書き出す"
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13863 msgid "PostScript files (*.ps)"
13864 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
13865
13866 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13867 msgid "Spellchecker error"
13868 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13871 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13872 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
13873
13874 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13875 msgid ""
13876 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13877 "Maybe it has been killed."
13878 msgstr ""
13879 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
13880 "手動でkillされたのかも知れません。"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13883 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13884 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13887 msgid "The spellchecker has failed"
13888 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
13889
13890 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13891 #, c-format
13892 msgid "%1$d words checked."
13893 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
13894
13895 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13896 msgid "One word checked."
13897 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
13898
13899 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13900 msgid "Spelling check completed"
13901 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
13902
13903 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13904 msgid "Table of Contents"
13905 msgstr "目次"
13906
13907 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13908 #, c-format
13909 msgid "%1$s and %2$s"
13910 msgstr "%1$sおよび%2$s"
13911
13912 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13913 #, c-format
13914 msgid "%1$s et al."
13915 msgstr "%1$s et al."
13916
13917 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13918 msgid "No year"
13919 msgstr "年がありません"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13922 msgid "before"
13923 msgstr "前置テキスト:"
13924
13925 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13926 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13927 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13928 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13929 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13930 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13931 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13932 msgid "No change"
13933 msgstr "変更しない"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13936 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13937 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13938 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13939 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13940 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13942 msgid "Reset"
13943 msgstr "リセット"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13946 msgid "Small Caps"
13947 msgstr "スモールキャップ体"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13950 msgid "Emph"
13951 msgstr "強調"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13954 msgid "Underbar"
13955 msgstr "下線"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13958 msgid "Noun"
13959 msgstr "ナウン体"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13962 msgid "No color"
13963 msgstr "色指定なし"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13966 msgid "Black"
13967 msgstr "黒"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13970 msgid "White"
13971 msgstr "白"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13974 msgid "Red"
13975 msgstr "赤"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13978 msgid "Green"
13979 msgstr "緑"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13982 msgid "Blue"
13983 msgstr "青"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13986 msgid "Cyan"
13987 msgstr "シアン"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13990 msgid "Magenta"
13991 msgstr "マゼンタ"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13994 msgid "Yellow"
13995 msgstr "黄"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13998 msgid "System files|#S#s"
13999 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14002 msgid "User files|#U#u"
14003 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14006 msgid "Could not update TeX information"
14007 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14010 #, c-format
14011 msgid "The script `%s' failed."
14012 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
14013
14014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14015 msgid "Maths"
14016 msgstr "数式"
14017
14018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14019 msgid "Dings 1"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14023 msgid "Dings 2"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14027 msgid "Dings 3"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14031 msgid "Dings 4"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14035 msgid "Index Entry"
14036 msgstr "索引の見出し"
14037
14038 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14039 msgid "Label"
14040 msgstr "ラベル"
14041
14042 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14043 msgid "LaTeX Source"
14044 msgstr "LaTeXソース"
14045
14046 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Outline"
14049 msgstr "概要(O)|O"
14050
14051 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14052 msgid "Directories"
14053 msgstr "ディレクトリ"
14054
14055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14056 msgid "Small-sized icons"
14057 msgstr "小アイコン"
14058
14059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14060 msgid "Normal-sized icons"
14061 msgstr "中アイコン"
14062
14063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14064 msgid "Big-sized icons"
14065 msgstr "大アイコン"
14066
14067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14068 msgid "LyX"
14069 msgstr "LyX"
14070
14071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14072 msgid "unknown version"
14073 msgstr "不明なバージョン"
14074
14075 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14076 msgid "Bibliography Entry Settings"
14077 msgstr "参考文献の設定"
14078
14079 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14080 msgid "BibTeX Bibliography"
14081 msgstr "BibTeX 参考文献"
14082
14083 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14084 msgid "Box Settings"
14085 msgstr "ボックスの設定"
14086
14087 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14088 msgid "Branch Settings"
14089 msgstr "ブランチの設定"
14090
14091 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14092 msgid "Branch"
14093 msgstr "ブランチ"
14094
14095 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14096 msgid "Activated"
14097 msgstr "有効化"
14098
14099 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14101 msgid "Yes"
14102 msgstr "はい"
14103
14104 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14105 msgid "No"
14106 msgstr "いいえ"
14107
14108 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14109 msgid "Merge Changes"
14110 msgstr "変更をマージ"
14111
14112 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "Change by %1$s\n"
14116 "\n"
14117 msgstr ""
14118 "%1$sによる変更\n"
14119 "\n"
14120
14121 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14122 #, c-format
14123 msgid "Change made at %1$s\n"
14124 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14125
14126 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14127 msgid "Text Style"
14128 msgstr "本文スタイル"
14129
14130 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14131 msgid "Previous command"
14132 msgstr "前のコマンド"
14133
14134 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14135 msgid "Next command"
14136 msgstr "次のコマンド"
14137
14138 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14139 msgid "big[[delimiter size]]"
14140 msgstr "big[[デリミタの寸法]]"
14141
14142 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14143 msgid "Big[[delimiter size]]"
14144 msgstr "Big[[デリミタの寸法]]"
14145
14146 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14147 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14148 msgstr "bigg[[デリミタの寸法]]"
14149
14150 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14151 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14152 msgstr "Bigg[[デリミタの寸法]]"
14153
14154 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14155 msgid "Math Delimiter"
14156 msgstr "数式デリミタ"
14157
14158 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14159 msgid "LyX: Delimiters"
14160 msgstr "LyX: デリミタ"
14161
14162 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14163 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14164 msgid "(None)"
14165 msgstr "(なし)"
14166
14167 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14168 msgid "Variable"
14169 msgstr "変数"
14170
14171 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14172 msgid "Computer Modern Roman"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14176 msgid "Latin Modern Roman"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14180 msgid "AE (Almost European)"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14184 msgid "Times Roman"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14188 msgid "Palatino"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14192 msgid "Bitstream Charter"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14196 msgid "New Century Schoolbook"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14200 msgid "Bookman"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14204 msgid "Utopia"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14208 msgid "Bera Serif"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14212 msgid "Concrete Roman"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14216 msgid "Zapf Chancery"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14220 msgid "Computer Modern Sans"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14224 msgid "Latin Modern Sans"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14228 msgid "Helvetica"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14232 msgid "Avant Garde"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14236 msgid "Bera Sans"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14240 msgid "CM Bright"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14244 msgid "Computer Modern Typewriter"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14248 msgid "Latin Modern Typewriter"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14252 msgid "Courier"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14256 msgid "Bera Mono"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14260 msgid "LuxiMono"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14264 msgid "CM Typewriter Light"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14268 msgid ""
14269 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14270 msgstr ""
14271 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14272 "は?を入力してください。"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14275 msgid "Length"
14276 msgstr "長さ"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14280 msgid " (not installed)"
14281 msgstr "(インストールされていません)"
14282
14283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14284 msgid "10"
14285 msgstr "10"
14286
14287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14288 msgid "11"
14289 msgstr "11"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14292 msgid "12"
14293 msgstr "12"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14296 msgid "empty"
14297 msgstr "空"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14300 msgid "plain"
14301 msgstr "プレーン(plain)"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14304 msgid "headings"
14305 msgstr "設定(headings)"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14308 msgid "fancy"
14309 msgstr "装飾的(fancy)"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14312 msgid "B3"
14313 msgstr "B3"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14316 msgid "B4"
14317 msgstr "B4"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14320 msgid "LaTeX default"
14321 msgstr "LaTeX既定値"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14324 msgid "``text''"
14325 msgstr "``テキスト''"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14328 msgid "''text''"
14329 msgstr "''テキスト''"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14332 msgid ",,text``"
14333 msgstr ",,テキスト``"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14336 msgid ",,text''"
14337 msgstr ",,テキスト''"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14340 msgid "<<text>>"
14341 msgstr "<<テキスト>>"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14344 msgid ">>text<<"
14345 msgstr ">>テキスト<<"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14348 msgid "Numbered"
14349 msgstr "連番を振る"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14352 msgid "Appears in TOC"
14353 msgstr "目次に載せる"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14356 msgid "Author-year"
14357 msgstr "著者‐年"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14360 msgid "Numerical"
14361 msgstr "連番"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14364 #, c-format
14365 msgid "Unavailable: %1$s"
14366 msgstr "利用不能: %1$s"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14369 msgid "Document Class"
14370 msgstr "文書クラス"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14373 msgid "Text Layout"
14374 msgstr "本文レイアウト"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14377 msgid "Page Layout"
14378 msgstr "ページレイアウト"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14381 msgid "Page Margins"
14382 msgstr "ページ余白"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14385 msgid "Numbering & TOC"
14386 msgstr "連番と目次"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14389 msgid "Math Options"
14390 msgstr "数学オプション"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14393 msgid "Float Placement"
14394 msgstr "フロートの配置"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14397 msgid "Bullets"
14398 msgstr "ブリット"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14401 msgid "Branches"
14402 msgstr "ブランチ"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14405 msgid "LaTeX Preamble"
14406 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14409 msgid "Document Settings"
14410 msgstr "文書の設定"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14413 msgid "TeX Code Settings"
14414 msgstr "TeX コードの設定"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14417 msgid "External Material"
14418 msgstr "外部マテリアル"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14421 msgid "Scale%"
14422 msgstr "縮尺%"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14425 msgid "Float Settings"
14426 msgstr "フロートの設定"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14429 msgid "Graphics"
14430 msgstr "図"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14433 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14434 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14435 #, fuzzy
14436 msgid ""
14437 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14438 msgstr ""
14439 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14440 "は?を入力してください。"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14443 msgid "Child Document"
14444 msgstr "子文書"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14447 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14448 msgstr "キャプションパラメーターが大括弧で括られていません"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14451 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14452 msgstr "ラベルパラメーターが大括弧で括られていません"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14455 msgid "No language"
14456 msgstr "言語指定なし"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14459 msgid "No dialect"
14460 msgstr "方言指定なし"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Program Listing Settings"
14465 msgstr "プログラムリストの設定"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14468 msgid "Math Matrix"
14469 msgstr "数式行列"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14472 msgid "LyX: Insert Matrix"
14473 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14476 msgid "Note Settings"
14477 msgstr "注釈の設定"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14480 msgid ""
14481 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14482 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14483 "\n"
14484 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14485 "the items is used."
14486 msgstr ""
14487 "ユーザーズガイドに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
14488 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
14489 "\n"
14490 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
14491 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14494 msgid "Paragraph Settings"
14495 msgstr "段落の設定"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14498 msgid "Look and feel"
14499 msgstr "外観"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14502 msgid "Language settings"
14503 msgstr "言語設定"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14506 msgid "Outputs"
14507 msgstr "出力"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14510 msgid "Plain text"
14511 msgstr "平文"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14514 msgid "Date format"
14515 msgstr "日付書式"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14518 msgid "Keyboard"
14519 msgstr "キーボード"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14522 msgid "Screen fonts"
14523 msgstr "スクリーンフォント"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14526 msgid "Colors"
14527 msgstr "色"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14530 msgid "Paths"
14531 msgstr "パス"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14534 msgid "Select a document templates directory"
14535 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14538 msgid "Select a temporary directory"
14539 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14542 msgid "Select a backups directory"
14543 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14546 msgid "Select a document directory"
14547 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14550 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14551 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14554 msgid "Spellchecker"
14555 msgstr "スペルチェッカー"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14558 msgid "ispell"
14559 msgstr "ispell"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14562 msgid "aspell"
14563 msgstr "aspell"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14566 msgid "hspell"
14567 msgstr "hspell"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14570 msgid "pspell (library)"
14571 msgstr "pspell (library)"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14574 msgid "aspell (library)"
14575 msgstr "aspell (library)"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14578 msgid "Converters"
14579 msgstr "変換子"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14582 msgid "Copiers"
14583 msgstr "複写子"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14586 msgid "File formats"
14587 msgstr "ファイル形式"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14590 msgid "Format in use"
14591 msgstr "使われる形式"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14594 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14595 msgstr ""
14596 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
14597 "ラムを先に削除してください。"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14600 msgid "Printer"
14601 msgstr "プリンタ"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14604 msgid "User interface"
14605 msgstr "ユーザーインタフェース"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14608 msgid "Identity"
14609 msgstr "利用者情報"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14612 msgid "Preferences"
14613 msgstr "設定"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14616 msgid "Print Document"
14617 msgstr "文書を印刷"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14620 msgid "Cross-reference"
14621 msgstr "内部参照"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14624 msgid "&Go Back"
14625 msgstr "戻る(&G)"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14628 msgid "Jump back"
14629 msgstr "移動元へ戻る"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14632 msgid "Jump to label"
14633 msgstr "ラベルに移動"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14636 msgid "Find and Replace"
14637 msgstr "検索及び置換"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14640 msgid "Send Document to Command"
14641 msgstr "文書をコマンドに送る"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14644 msgid "Show File"
14645 msgstr "ファイルを表示"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14648 msgid "Table Settings"
14649 msgstr "表の設定"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14652 msgid "Insert Table"
14653 msgstr "表を挿入"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14656 msgid "TeX Information"
14657 msgstr "TeX情報"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14660 msgid "Vertical Space Settings"
14661 msgstr "縦方向の空白の設定"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14664 msgid "Text Wrap Settings"
14665 msgstr "本文ラップの設定"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14668 msgid "space"
14669 msgstr "空白"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14672 msgid "Invalid filename"
14673 msgstr "無効なファイル名"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14676 msgid ""
14677 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14678 "characters:\n"
14679 msgstr ""
14680 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14681 "ん:\n"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14684 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14685 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14686 #, c-format
14687 msgid "LyX: %1$s"
14688 msgstr "LyX: %1$s"
14689
14690 #: src/insets/Inset.cpp:255
14691 msgid "Opened inset"
14692 msgstr "展開された挿入枠です"
14693
14694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14695 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14696 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14697
14698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14699 msgid "Export Warning!"
14700 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14701
14702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14703 msgid ""
14704 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14705 "BibTeX will be unable to find them."
14706 msgstr ""
14707 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14708 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14709
14710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14711 msgid ""
14712 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14713 "BibTeX will be unable to find it."
14714 msgstr ""
14715 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14716 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14717
14718 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14719 msgid "Boxed"
14720 msgstr "縁付き"
14721
14722 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14723 msgid "Frameless"
14724 msgstr "縁なし"
14725
14726 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14727 msgid "ovalbox"
14728 msgstr "楕円"
14729
14730 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14731 msgid "Ovalbox"
14732 msgstr "楕円"
14733
14734 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14735 msgid "Shadowbox"
14736 msgstr "影付き"
14737
14738 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14739 msgid "Doublebox"
14740 msgstr "二重縁"
14741
14742 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14743 msgid "Opened Box Inset"
14744 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14745
14746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14747 msgid "Opened Branch Inset"
14748 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14749
14750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14751 msgid "Branch: "
14752 msgstr "ブランチ: "
14753
14754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14755 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14756 msgid "Undef: "
14757 msgstr "未定義:"
14758
14759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14760 msgid "branch"
14761 msgstr "ブランチ"
14762
14763 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14764 msgid "Opened Caption Inset"
14765 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14766
14767 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14768 msgid "Senseless!!! "
14769 msgstr "意味を成しません!!!"
14770
14771 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14772 msgid "Opened CharStyle Inset"
14773 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
14774
14775 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14776 msgid "LaTeX Command: "
14777 msgstr "LaTeXコマンド: "
14778
14779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14780 msgid "Unknown inset name: "
14781 msgstr "不明な挿入枠名: "
14782
14783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14784 msgid "Inset Command: "
14785 msgstr "挿入枠コマンド:"
14786
14787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14788 msgid "Unknown parameter name: "
14789 msgstr "不明なパラメーター名: "
14790
14791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14792 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14793 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
14794
14795 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14796 msgid "Opened ERT Inset"
14797 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
14798
14799 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14800 msgid "ERT"
14801 msgstr "ERT"
14802
14803 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14804 msgid "Opened Environment Inset: "
14805 msgstr "展開された環境挿入枠: "
14806
14807 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14808 #, c-format
14809 msgid "External template %1$s is not installed"
14810 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
14811
14812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14814 msgid "float: "
14815 msgstr "フロート: "
14816
14817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14818 msgid "Opened Float Inset"
14819 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
14820
14821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14822 msgid "float"
14823 msgstr "フロート"
14824
14825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14826 msgid " (sideways)"
14827 msgstr " (横向き)"
14828
14829 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14830 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14831 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
14832
14833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14834 #, c-format
14835 msgid "List of %1$s"
14836 msgstr "%1$sの一覧"
14837
14838 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14839 msgid "foot"
14840 msgstr "脚注"
14841
14842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14843 msgid "Opened Footnote Inset"
14844 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
14845
14846 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14847 msgid "footnote"
14848 msgstr "脚注"
14849
14850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14851 #, c-format
14852 msgid ""
14853 "Could not copy the file\n"
14854 "%1$s\n"
14855 "into the temporary directory."
14856 msgstr ""
14857 "ファイル\n"
14858 "%1$s\n"
14859 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
14860
14861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
14862 #, c-format
14863 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14864 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
14865
14866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
14867 #, c-format
14868 msgid "Graphics file: %1$s"
14869 msgstr "画像ファイル: %1$s"
14870
14871 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14872 msgid "Horizontal Fill"
14873 msgstr "水平フィル"
14874
14875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
14876 msgid "Verbatim Input"
14877 msgstr "Verbatim Input"
14878
14879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
14880 msgid "Verbatim Input*"
14881 msgstr "Verbatim Input*"
14882
14883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
14884 msgid "Program Listing "
14885 msgstr "プログラムリスト"
14886
14887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
14888 msgid "Recursive input"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
14892 #, c-format
14893 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
14894 msgstr ""
14895 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
14896 "す。"
14897
14898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "Included file `%1$s'\n"
14902 "has textclass `%2$s'\n"
14903 "while parent file has textclass `%3$s'."
14904 msgstr ""
14905 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
14906 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
14907 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
14908
14909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
14910 msgid "Different textclasses"
14911 msgstr "違うテキストクラスです"
14912
14913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14914 msgid "Idx"
14915 msgstr "索引語"
14916
14917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14918 msgid "Index"
14919 msgstr "索引"
14920
14921 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Opened Listing Inset"
14924 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
14925
14926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
14927 msgid "A value is expected."
14928 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
14929
14930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
14931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
14932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
14933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
14934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
14935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
14936 msgid "Unbalanced braces!"
14937 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
14938
14939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
14940 msgid "Please specify true or false."
14941 msgstr "真か偽かを指定してください。"
14942
14943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
14944 msgid "Only true or false is allowed."
14945 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
14946
14947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
14948 msgid "Please specify an integer value."
14949 msgstr "整数を指定してください。"
14950
14951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
14952 msgid "An integer is expected."
14953 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
14954
14955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
14958 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
14959
14960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Invalid LaTeX length expression."
14963 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
14964
14965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
14966 #, c-format
14967 msgid "Please specify one of %1$s."
14968 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
14969
14970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
14971 #, c-format
14972 msgid "Try one of %1$s."
14973 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
14974
14975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
14976 #, c-format
14977 msgid "I guess you mean %1$s."
14978 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
14979
14980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
14981 #, c-format
14982 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
14983 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
14984
14985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
14986 #, c-format
14987 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
14988 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
14989
14990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
14991 msgid ""
14992 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
14993 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
14994
14995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
14996 msgid ""
14997 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
14998 "trblTRBL"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15002 msgid ""
15003 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15004 "right, bottom left and top left corner."
15005 msgstr ""
15006 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
15007 "角かどはf)。"
15008
15009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15010 msgid "Enter something like \\color{white}"
15011 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
15012
15013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15015 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
15016
15017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15018 msgid "auto, last or a number"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15022 #, fuzzy
15023 msgid ""
15024 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15025 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15026 "defining a listing inset)"
15027 msgstr ""
15028 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(イン"
15029 "クルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15030
15031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15032 #, fuzzy
15033 msgid ""
15034 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15035 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15036 "a listing inset)"
15037 msgstr ""
15038 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルー"
15039 "ドダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15040
15041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15042 #, c-format
15043 msgid "Parameter %1$s: "
15044 msgstr "パラメーター%1$s:"
15045
15046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15049 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
15050
15051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15052 #, fuzzy, c-format
15053 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15054 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15055
15056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15057 #, fuzzy, c-format
15058 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15059 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
15060
15061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15062 #, c-format
15063 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15064 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
15065
15066 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15067 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15068 msgid "margin"
15069 msgstr "傍注"
15070
15071 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15072 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15073 msgstr "展開された傍注挿入枠"
15074
15075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15076 msgid "Nom"
15077 msgstr "用語"
15078
15079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15080 msgid "Nomenclature"
15081 msgstr "用語集"
15082
15083 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15084 msgid "Comment"
15085 msgstr "コメント"
15086
15087 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15088 msgid "Greyed out"
15089 msgstr "淡色表示"
15090
15091 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15092 msgid "Framed"
15093 msgstr "枠付き"
15094
15095 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15096 msgid "Shaded"
15097 msgstr "影付き"
15098
15099 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15100 msgid "Opened Note Inset"
15101 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
15102
15103 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15104 msgid "opt"
15105 msgstr "別題"
15106
15107 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15108 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15109 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
15110
15111 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15112 msgid "Clear Page"
15113 msgstr "段落を終了し,改頁をする"
15114
15115 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15116 msgid "Clear Double Page"
15117 msgstr "段落を終了し,次の紙(奇数頁)から始める"
15118
15119 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15120 msgid "Ref: "
15121 msgstr "参照:"
15122
15123 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15124 msgid "Equation"
15125 msgstr "数式"
15126
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15128 msgid "EqRef: "
15129 msgstr "数式参照: "
15130
15131 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15132 msgid "Page Number"
15133 msgstr "頁数"
15134
15135 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15136 msgid "Page: "
15137 msgstr "頁:"
15138
15139 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15140 msgid "Textual Page Number"
15141 msgstr "本文頁数"
15142
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15144 msgid "TextPage: "
15145 msgstr "本文頁:"
15146
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15148 msgid "Standard+Textual Page"
15149 msgstr "標準+原文ページ"
15150
15151 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15152 msgid "Ref+Text: "
15153 msgstr "参照+本文:"
15154
15155 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15156 msgid "PrettyRef"
15157 msgstr "装飾参照"
15158
15159 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15160 msgid "FormatRef: "
15161 msgstr "フォーマット参照: "
15162
15163 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15164 msgid "Unknown TOC type"
15165 msgstr "未知の目次型"
15166
15167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15168 msgid "Opened table"
15169 msgstr "展開された表"
15170
15171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15172 msgid "Error setting multicolumn"
15173 msgstr "連結列設定エラー"
15174
15175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15176 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15177 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
15178
15179 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15180 msgid "Opened Text Inset"
15181 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
15182
15183 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15184 msgid "Url: "
15185 msgstr "URL: "
15186
15187 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15188 msgid "HtmlUrl: "
15189 msgstr "HTMLのURL: "
15190
15191 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15192 msgid "Vertical Space"
15193 msgstr "縦方向の空白"
15194
15195 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15196 msgid "wrap: "
15197 msgstr "ラップ:"
15198
15199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15200 msgid "Opened Wrap Inset"
15201 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
15202
15203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15204 msgid "wrap"
15205 msgstr "ラップ"
15206
15207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15208 msgid "Not shown."
15209 msgstr "未表示"
15210
15211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15212 msgid "Loading..."
15213 msgstr "読み込み中です..."
15214
15215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15216 msgid "Converting to loadable format..."
15217 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15218
15219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15220 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15221 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15222
15223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15224 msgid "Scaling etc..."
15225 msgstr "スケーリング等..."
15226
15227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15228 msgid "Ready to display"
15229 msgstr "表示できます"
15230
15231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15232 msgid "No file found!"
15233 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15234
15235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15236 msgid "Error converting to loadable format"
15237 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15238
15239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15240 msgid "Error loading file into memory"
15241 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15242
15243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15244 msgid "Error generating the pixmap"
15245 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15246
15247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15248 msgid "No image"
15249 msgstr "図表がありません"
15250
15251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15252 msgid "Preview loading"
15253 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15254
15255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15256 msgid "Preview ready"
15257 msgstr "プレビューの準備ができました"
15258
15259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15260 msgid "Preview failed"
15261 msgstr "プレビューに失敗しました"
15262
15263 #: src/lengthcommon.cpp:37
15264 msgid "sp"
15265 msgstr "sp"
15266
15267 #: src/lengthcommon.cpp:37
15268 msgid "pt"
15269 msgstr "pt"
15270
15271 #: src/lengthcommon.cpp:37
15272 msgid "bp"
15273 msgstr "bp"
15274
15275 #: src/lengthcommon.cpp:37
15276 msgid "dd"
15277 msgstr "dd"
15278
15279 #: src/lengthcommon.cpp:37
15280 msgid "mm"
15281 msgstr "mm"
15282
15283 #: src/lengthcommon.cpp:37
15284 msgid "pc"
15285 msgstr "pc"
15286
15287 #: src/lengthcommon.cpp:38
15288 msgid "cm"
15289 msgstr "cm"
15290
15291 #: src/lengthcommon.cpp:38
15292 msgid "ex"
15293 msgstr "ex"
15294
15295 #: src/lengthcommon.cpp:38
15296 msgid "em"
15297 msgstr "em"
15298
15299 #: src/lengthcommon.cpp:39
15300 msgid "Text Width %"
15301 msgstr "本文幅%"
15302
15303 #: src/lengthcommon.cpp:39
15304 msgid "Column Width %"
15305 msgstr "列幅%"
15306
15307 #: src/lengthcommon.cpp:39
15308 msgid "Page Width %"
15309 msgstr "ページ幅%"
15310
15311 #: src/lengthcommon.cpp:39
15312 msgid "Line Width %"
15313 msgstr "行幅%"
15314
15315 #: src/lengthcommon.cpp:40
15316 msgid "Text Height %"
15317 msgstr "本文高%"
15318
15319 #: src/lengthcommon.cpp:40
15320 msgid "Page Height %"
15321 msgstr "ページ高%"
15322
15323 #: src/lyxfind.cpp:136
15324 msgid "Search error"
15325 msgstr "検索エラー"
15326
15327 #: src/lyxfind.cpp:137
15328 msgid "Search string is empty"
15329 msgstr "検索文字が空です"
15330
15331 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15332 msgid "String not found!"
15333 msgstr "文字列が見つかりません!"
15334
15335 #: src/lyxfind.cpp:323
15336 msgid "String has been replaced."
15337 msgstr "文字列が置換されました。"
15338
15339 #: src/lyxfind.cpp:326
15340 msgid " strings have been replaced."
15341 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15342
15343 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15344 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15345 #, c-format
15346 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15347 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15348
15349 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15350 #, c-format
15351 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15352 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15353
15354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15355 msgid "Only one row"
15356 msgstr "一行だけです"
15357
15358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15359 msgid "Only one column"
15360 msgstr "一列だけです"
15361
15362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15363 msgid "No hline to delete"
15364 msgstr "削除する vline はありません"
15365
15366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15367 msgid "No vline to delete"
15368 msgstr "削除する vline はありません"
15369
15370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15371 #, c-format
15372 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15373 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15374
15375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15376 msgid "No number"
15377 msgstr "番号なし"
15378
15379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15380 msgid "Number"
15381 msgstr "番号あり"
15382
15383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15384 #, c-format
15385 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15386 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15387
15388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15389 #, c-format
15390 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15391 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15392
15393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15394 #, c-format
15395 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15396 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15397
15398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15399 msgid "create new math text environment ($...$)"
15400 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15401
15402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15403 msgid "entered math text mode (textrm)"
15404 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15405
15406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15407 #, c-format
15408 msgid " Macro: %1$s: "
15409 msgstr " マクロ: %1$s: "
15410
15411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15412 msgid "math macro"
15413 msgstr "数式マクロ"
15414
15415 #: src/output.cpp:39
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Could not open the specified document\n"
15419 "%1$s."
15420 msgstr ""
15421 "指定された文書 %1$s\n"
15422 "を開くことができませんでした。"
15423
15424 #: src/output_plaintext.cpp:148
15425 msgid "Abstract: "
15426 msgstr "要約: "
15427
15428 #: src/output_plaintext.cpp:160
15429 msgid "References: "
15430 msgstr "引用: "
15431
15432 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15433 msgid "All files (*)"
15434 msgstr "全てのファイル (*)"
15435
15436 #: src/support/Package.cpp.in:448
15437 msgid "LyX binary not found"
15438 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15439
15440 #: src/support/Package.cpp.in:449
15441 #, c-format
15442 msgid ""
15443 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15444 msgstr ""
15445 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15446 "した。"
15447
15448 #: src/support/Package.cpp.in:569
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15452 "\t%1$s\n"
15453 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15454 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15455 msgstr ""
15456 "\t%1$s\n"
15457 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15458 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15459 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15460
15461 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15462 msgid "File not found"
15463 msgstr "ファイルが見つかりません"
15464
15465 #: src/support/Package.cpp.in:655
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "Invalid %1$s switch.\n"
15469 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15470 msgstr ""
15471 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15472 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15473
15474 #: src/support/Package.cpp.in:682
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15478 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15479 msgstr ""
15480 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15481 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15482
15483 #: src/support/Package.cpp.in:707
15484 #, c-format
15485 msgid ""
15486 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15487 "%2$s is not a directory."
15488 msgstr ""
15489 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15490 "%2$s はディレクトリではありません。"
15491
15492 #: src/support/Package.cpp.in:709
15493 msgid "Directory not found"
15494 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15495
15496 #: src/support/os_win32.cpp:335
15497 msgid "System file not found"
15498 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15499
15500 #: src/support/os_win32.cpp:336
15501 msgid ""
15502 "Unable to load shfolder.dll\n"
15503 "Please install."
15504 msgstr ""
15505 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15506 "インストールしてください。"
15507
15508 #: src/support/os_win32.cpp:341
15509 msgid "System function not found"
15510 msgstr "システム函数が見つかりません"
15511
15512 #: src/support/os_win32.cpp:342
15513 msgid ""
15514 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15515 "Don't know how to proceed. Sorry."
15516 msgstr ""
15517 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15518 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15519
15520 #: src/support/userinfo.cpp:44
15521 msgid "Unknown user"
15522 msgstr "未知のユーザー"
15523
15524 #~ msgid "Font st&yle:"
15525 #~ msgstr "フォント様式(&Y):"
15526
15527 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15528 #~ msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
15529
15530 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15531 #~ msgstr "出力を調整する(&U)"
15532
15533 #~ msgid "&Type:"
15534 #~ msgstr "種類(&T):"
15535
15536 #~ msgid "Part "
15537 #~ msgstr "部 "
15538
15539 #~ msgid "columns "
15540 #~ msgstr "列"
15541
15542 #~ msgid "overprint "
15543 #~ msgstr "重ね刷り"
15544
15545 #~ msgid "overlayarea"
15546 #~ msgstr "オーバーレイ領域"
15547
15548 #~ msgid "Corollary_"
15549 #~ msgstr "系_"
15550
15551 #~ msgid "Definition. "
15552 #~ msgstr "定義. "
15553
15554 #~ msgid "Example. "
15555 #~ msgstr "例. "
15556
15557 #~ msgid "Fact. "
15558 #~ msgstr "事実. "
15559
15560 #~ msgid "Proof. "
15561 #~ msgstr "証明. "
15562
15563 #~ msgid "Theorem. "
15564 #~ msgstr "定理. "
15565
15566 #~ msgid "note: "
15567 #~ msgstr "注釈: "
15568
15569 #~ msgid "&Extended Chars"
15570 #~ msgstr "拡張文字(&E)"
15571
15572 #~ msgid "Placement:"
15573 #~ msgstr "配置:"
15574
15575 #~ msgid "default"
15576 #~ msgstr "既定値"
15577
15578 #~ msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15579 #~ msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
15580
15581 #~ msgid "Listings"
15582 #~ msgstr "リスト"
15583
15584 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15585 #~ msgstr "目次の入切"
15586
15587 #~ msgid "Toc"
15588 #~ msgstr "一覧"