1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-01 00:14+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "参考文献を区分けしたいときに選択してください"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "全ての引用されていない文献"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "選択したデータベースを削除"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "サポートされているボックス型"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "派生枝を選択してください"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "選択した派生枝を入切する"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "背景色を指定または変更する"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
498 #: src/Buffer.cpp:3811
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "選択したものを追加(&A)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "任意のブリット(&C):"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "利用可能な文献(&V):"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "使用するNatbib様式形式"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgstr "検索フィールド(&H):"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "クリックして色を変更してください"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "文書の既定値として保存"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "ファイルを選んでください"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "使うことのできるひな型"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1176 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1355 msgid "Replace &All"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "開かれている文書すべて"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "すべての説明書(&N)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXないしLuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "旧様式数字を使う(&O)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1587 msgid "Set &height:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1591 msgid "&Scale Graphics (%):"
1592 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1595 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1630 msgid "File name of image"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1652 msgid "Don't un&zip on export"
1653 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "LaTeX追加オプション"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1661 msgid "LaTeX &options:"
1662 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1667 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1670 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "サポートされている空白の種類"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "フィルパターン(&F):"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 msgstr "キャプション(&A):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "取り込みの型(&I):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1884 msgid "Program Listing"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1935 msgid "Add a new index to the list"
1936 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1945 msgid "Remove the selected index"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1954 msgstr "名称変更(&E)..."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 msgid "Information Type:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1965 msgid "Information Name:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1969 msgid "Inset Parameter Configuration"
1970 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1973 msgid "Update dialog when moving context"
1974 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1977 msgid "S&ynchronize Dialog"
1978 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1981 msgid "Apply settings immediately"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1990 msgid "Restore initial values in dialog"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1995 msgid "Push new inset into the document"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2021 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する(&S)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgstr "フォント寸法(&O):"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "中身の基本フォント様式"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "&esintパッケージを使う"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "math&dotsパッケージを自動的に使う(&U)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2570 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgstr "整序用文字列(&A):"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 msgid "Output Format"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "既定出力書式(&F):"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "XHTML出力オプション"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math output:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2757 msgid "Header Information"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate Bookmarks"
2810 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2817 msgid "Number of levels"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2821 msgid "&Open bookmarks"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional o&ptions"
2826 msgstr "追加オプション(&P)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2833 msgid "Paper Format"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2847 msgid "&Orientation:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2864 msgid "Headings &style:"
2865 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2868 msgid "Style used for the page header and footer"
2869 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2872 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2873 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2876 msgid "&Two-sided document"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2886 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2889 msgid "Lo&ngest label"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 msgid "Line &spacing"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2927 msgid "&Indent Paragraph"
2928 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2947 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2948 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2975 msgid "&Vertical Phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2983 msgid "&Use system colors"
2984 msgstr "システム色を使用(&U)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3020 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3023 msgid "Automatic &inline completion"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3027 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3028 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3031 msgid "Automatic &popup"
3032 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3036 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3038 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3054 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3057 msgid "s inline completion dela&y"
3058 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3062 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3063 "if it is available."
3065 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3069 msgid "s popup d&elay"
3070 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3075 "It will be shown right away."
3077 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3080 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3081 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3084 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3085 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3096 msgid "E&xtra flag:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3100 msgid "&From format:"
3101 msgstr "変換元の書式(&F):"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3105 msgstr "変換先の書式(&T):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3119 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3123 msgid "Converter File Cache"
3124 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3131 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3135 msgid "Display &Graphics"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3139 msgid "Instant &Preview:"
3140 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3156 msgid "Preview Si&ze:"
3157 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3160 msgid "Factor for the preview size"
3161 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3164 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3165 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3168 msgid "&Mark end of paragraphs"
3169 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3176 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3177 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3181 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3182 "width used when set to 0."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3187 msgid "Cursor width (&pixels):"
3188 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3191 msgid "Scroll &below end of document"
3192 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3195 msgid "Sort &environments alphabetically"
3196 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3199 msgid "&Group environments by their category"
3200 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3203 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3204 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3207 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3208 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3211 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3215 msgid "Skip trailing non-word characters"
3216 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3219 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3220 msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3243 msgid "&Limit text width"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "&Document format"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3263 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3265 "この書式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3268 msgid "Sho&w in export menu"
3269 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3272 msgid "Vector &graphics format"
3273 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3276 msgid "S&hort Name:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3285 msgstr "編集プログラム(&I):"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3293 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3300 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3301 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3304 msgid "Default Format"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3316 msgid "Your E-mail address"
3317 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3324 msgid "Use &keyboard map"
3325 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3342 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3343 "time LyX is launched."
3345 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3349 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3350 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3357 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3358 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3362 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3363 "speed it up, low values slow it down."
3365 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3369 msgid "Scroll wheel zoom"
3370 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3389 msgid "User &interface language:"
3390 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3403 msgid "Always Babel"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3408 msgid "None[[language package]]"
3409 msgstr "なし[[language package]]"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3412 msgid "Command s&tart:"
3413 msgstr "開始コマンド(&T):"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3416 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3417 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3420 msgid "Command e&nd:"
3421 msgstr "終了コマンド(&N):"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3424 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3425 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3428 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3433 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3434 "the language package)"
3436 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3440 msgid "Set languages &globally"
3441 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3445 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3448 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3460 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3468 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3469 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3472 msgid "Mark &foreign languages"
3473 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3476 msgid "Right-to-left language support"
3477 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3483 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3487 msgid "Enable RTL su&pport"
3488 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3491 msgid "Cursor movement:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3504 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3506 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3510 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3511 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3514 msgid "Default paper si&ze:"
3515 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3529 msgid "US executive"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3553 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3554 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3557 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3558 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3561 msgid "BibTeX command and options"
3562 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3566 msgid "Processor for &Japanese:"
3567 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3570 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3571 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3583 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3584 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3587 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3591 msgid "&Nomenclature command:"
3592 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3595 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3596 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3599 msgid "Chec&kTeX command:"
3600 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3603 msgid "CheckTeX start options and flags"
3604 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3608 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3609 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3610 "rather than the Cygwin teTeX."
3612 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3613 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3617 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3618 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3621 msgid "Set class options to default on class change"
3622 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3625 msgid "R&eset class options when document class changes"
3626 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3629 msgid "Output &line length:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3634 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3635 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3636 "paragraphs are separated by a blank line."
3638 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3639 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3642 msgid "&Date format:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3646 msgid "Date format for strftime output"
3647 msgstr "strftime出力の日付書式"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3650 msgid "&Overwrite on export:"
3651 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3654 msgid "Ask permission"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3658 msgid "Main file only"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3666 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3667 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3670 msgid "Forward search"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3674 msgid "DV&I command:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "用例ファイル(&E):"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "H&unspell dictionaries:"
3726 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "印刷コマンドオプション"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3738 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3750 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3753 msgid "Set &printer:"
3754 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3757 msgid "Option used with spool command to set printer."
3758 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3761 msgid "Spool &printer:"
3762 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3769 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3773 msgid "Spool co&mmand:"
3774 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3777 msgid "Option used to reverse page order."
3778 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3781 msgid "Re&verse pages:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3789 msgid "&Number of copies:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3793 msgid "Option used to set number of copies."
3794 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3797 msgid "Option used to print a range of pages."
3798 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3805 msgid "Pa&ge range:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3809 msgid "Option used to collate multiple copies."
3810 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3817 msgid "&Even pages:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3821 msgid "Paper t&ype:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3825 msgid "Paper si&ze:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3830 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3833 msgid "E&xtra options:"
3834 msgstr "追加オプション(&X):"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3838 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3842 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3843 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3846 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3847 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3851 msgid "Adapt &output to printer"
3852 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3855 msgid "Name of the default printer"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3859 msgid "Default &printer:"
3860 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3863 msgid "Printer co&mmand:"
3864 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3867 msgid "Sans Seri&f:"
3868 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3871 msgid "T&ypewriter:"
3872 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3928 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3931 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3935 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3936 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3944 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3947 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3948 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3951 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3952 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3955 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3956 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3959 msgid "&Spellchecker engine:"
3960 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3963 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3964 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3967 msgid "Accept compound &words"
3968 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3971 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3972 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3975 msgid "S&pellcheck continuously"
3976 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3979 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3980 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3983 msgid "&Escape characters:"
3984 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3987 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3988 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3991 msgid "Al&ternative language:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3995 msgid "&User interface file:"
3996 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4001 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4005 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4006 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4010 msgid "Automatic help"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4015 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4016 "the main work area of an edited document"
4018 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4022 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4023 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4030 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4031 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4034 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4035 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4038 msgid "Restore cursor &positions"
4039 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4042 msgid "&Load opened files from last session"
4043 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4047 msgid "&Clear all session information"
4048 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4055 msgid "Backup original documents when saving"
4056 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4059 msgid "&Backup documents, every"
4060 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4067 msgid "&Save documents compressed by default"
4068 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4071 msgid "&Maximum last files:"
4072 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4075 msgid "&Open documents in tabs"
4076 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4080 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4081 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4083 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
4084 "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4087 msgid "S&ingle instance"
4088 msgstr "単独インスタンス(&I)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4091 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4092 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4095 msgid "&Single close-tab button"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4104 msgid "Nomenclature settings"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4109 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4110 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4113 msgid "&List Indentation:"
4114 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4117 msgid "Custom &Width:"
4118 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4121 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4123 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4130 msgid "Page number to print from"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4138 msgid "Page number to print to"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4142 msgid "Print all pages"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4155 msgid "Print &odd-numbered pages"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4159 msgid "Print &even-numbered pages"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4163 msgid "Print in reverse order"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4167 msgid "Re&verse order"
4168 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4175 msgid "Number of copies"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4179 msgid "Collate copies"
4180 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4191 msgid "Print Destination"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4195 msgid "Send output to the printer"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4203 msgid "Send output to the given printer"
4204 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4207 msgid "Send output to a file"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4211 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4296 msgid "Update the label list"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4304 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4321 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4328 msgid "&Go to Label"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4333 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4344 msgid "(<reference>)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "on page <参照ページ>"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4360 msgid "Formatted reference"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4364 msgid "Textual reference"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4368 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4369 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4372 msgid "Match w&hole words only"
4373 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4377 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4380 msgid "&Export formats:"
4381 msgstr "書き出し書式(&E):"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4384 msgid "&Send exported file to command:"
4385 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4388 msgid "Edit shortcut"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4392 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4393 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4397 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4404 msgid "Clear current shortcut"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4422 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4423 "the 'Clear' button"
4425 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4431 msgid "Spell Checker"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4436 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4442 msgid "Unknown word:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4446 msgid "Current word"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4452 msgid "Replace word with current choice"
4453 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4460 msgid "Re&placement:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4464 msgid "Replace with selected word"
4465 msgstr "選択した単語で置き換える"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4468 msgid "S&uggestions:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4472 msgid "Ignore this word"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4480 msgid "Ignore this word throughout this session"
4481 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4488 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4489 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4493 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4496 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4504 msgid "Select this to display all available characters at once"
4505 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4508 msgid "&Display all"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4512 msgid "&Table Settings"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4516 msgid "Column settings"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4520 msgid "&Horizontal alignment:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4524 msgid "Horizontal alignment in column"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4533 msgid "At Decimal Separator"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4537 msgid "&Decimal separator:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4541 msgid "Fixed width of the column"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4545 msgid "&Vertical alignment in row:"
4546 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4550 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4552 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4555 msgid "Merge cells of different columns"
4556 msgstr "複数列のセルを連結する"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4559 msgid "&Multicolumn"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4567 msgid "Merge cells of different rows"
4568 msgstr "複数行のセルを連結する"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4575 msgid "&Vertical Offset:"
4576 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4579 msgid "Optional vertical offset"
4580 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4583 msgid "Cell setting"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4588 msgstr "このセルを90度回転させる"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4591 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4592 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4595 msgid "LaTe&X argument:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4599 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4600 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4603 msgid "Table-wide settings"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4607 msgid "Table w&idth:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4611 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4615 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4619 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4623 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4624 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4651 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4655 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4656 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4660 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4663 msgid "Use default (grid-like) border style"
4664 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4671 msgid "Additional Space"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4675 msgid "T&op of row:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4679 msgid "Botto&m of row:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4683 msgid "Bet&ween rows:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4688 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4691 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4692 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4695 msgid "&Use long table"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4699 msgid "Row settings"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4707 msgid "Border above"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4711 msgid "Border below"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4723 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4724 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4747 msgid "First header:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4751 msgid "This row is the header of the first page"
4752 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4755 msgid "Don't output the first header"
4756 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4768 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4769 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4772 msgid "Last footer:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4776 msgid "This row is the footer of the last page"
4777 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4780 msgid "Don't output the last footer"
4781 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4788 msgid "Set a page break on the current row"
4789 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4792 msgid "Page &break on current row"
4793 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4796 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4800 msgid "Longtable alignment"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4804 msgid "Current cell:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4808 msgid "Current row position"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4812 msgid "Current column position"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4816 msgid "Close this dialog"
4817 msgstr "このダイアログを閉じます"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4820 msgid "Rebuild the file lists"
4821 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4825 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4827 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4835 msgid "Selected classes or styles"
4836 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4839 msgid "LaTeX classes"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4843 msgid "LaTeX styles"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4847 msgid "BibTeX styles"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4851 msgid "Toggles view of the file list"
4852 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4859 msgid "Separate paragraphs with"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4863 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4864 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4867 msgid "&Indentation:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4871 msgid "Size of the indentation"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4875 msgid "&Vertical space:"
4876 msgstr "垂直スペース(&V):"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4879 msgid "Size of the vertical space"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4887 msgid "&Line spacing:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4891 msgid "Spacing type"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4895 msgid "Number of lines"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4899 msgid "Format text into two columns"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4903 msgid "Two-&column document"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4907 msgid "Language of the thesaurus"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4919 msgid "Word to look up"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4928 msgid "The selected entry"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4936 msgid "Replace the entry with the selection"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4942 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4949 msgid "Enter string to filter contents"
4950 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4954 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4955 "tables, and others)"
4956 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4959 msgid "Update navigation tree"
4960 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4969 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4970 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4973 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4974 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4977 msgid "Move selected item down by one"
4978 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4981 msgid "Move selected item up by one"
4982 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4989 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4990 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4997 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4998 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5001 msgid "LyX: Enter text"
5002 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5005 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5007 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5010 msgid "&Do not show this warning again!"
5011 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5014 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5015 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5038 msgid "&Output Format:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5042 msgid "Select the output format"
5043 msgstr "出力書式を指定して下さい"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5046 msgid "Complete source"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5050 msgid "Automatic update"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5054 msgid "Unit of width value"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5058 msgid "number of needed lines"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5062 msgid "use number of lines"
5063 msgstr "行の数を使ってください"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5070 msgid "Outer (default)"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5078 msgid "use overhang"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5086 msgid "Overhang value"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5090 msgid "Unit of overhang value"
5091 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5094 msgid "Check this to allow flexible placement"
5095 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5098 msgid "Allow &floating"
5099 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5108 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5109 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5110 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5113 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5116 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5118 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5139 msgid "Publication Month"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5143 msgid "Publication Month:"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5147 msgid "Publication Year"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5151 msgid "Publication Year:"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5155 msgid "Publication Volume"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5159 msgid "Publication Volume:"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5163 msgid "Publication Issue"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5167 msgid "Publication Issue:"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5171 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5172 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5175 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5177 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5179 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5182 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5188 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5191 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5193 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5198 #: src/output_plaintext.cpp:133
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5203 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5204 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5205 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5212 msgid "Acknowledgement"
5213 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5219 msgid "Acknowledgement."
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5224 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5272 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5281 msgid "Case \\thecase."
5282 msgstr "ケース \\thecase."
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5285 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5336 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5406 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5422 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5448 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5479 msgid "Remark \\theremark."
5480 msgstr "所見 \\theremark."
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5483 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5488 msgid "Solution \\thesolution."
5489 msgstr "解 \\thesolusion."
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5506 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5525 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5529 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5530 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5539 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5541 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5542 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5547 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5549 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5554 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5557 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5563 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5576 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5579 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5582 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5590 msgid "IEEE membership"
5591 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5598 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5601 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5603 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5604 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5606 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5622 msgid "Special Paper Notice"
5623 msgstr "Special Paper Notice"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5626 msgid "After Title Text"
5627 msgstr "After Title Text"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5630 msgid "Page headings"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5638 msgid "Publication ID"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5659 msgid "Index Terms---"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5684 #: src/rowpainter.cpp:533
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5689 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5692 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5698 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5699 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5701 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5702 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5703 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5704 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5710 msgid "Bibliography"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5717 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5731 msgid "Biography without photo"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5735 msgid "BiographyNoPhoto"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5739 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5742 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5746 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5750 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5757 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5767 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5768 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5773 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5776 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5777 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5778 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5783 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5793 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5796 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5797 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5801 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5802 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5807 msgid "Subsubsection"
5810 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5814 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5819 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5823 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5824 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5828 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5830 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5831 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5833 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5834 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5839 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5842 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5846 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5850 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5854 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5859 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5863 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5869 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5870 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5874 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5879 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5884 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5888 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5889 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5891 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5899 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5900 #: lib/external_templates:345
5904 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5905 msgid "Offprint Requests to:"
5908 #: lib/layouts/aa.layout:191
5909 msgid "Correspondence to:"
5912 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5914 msgid "Acknowledgements."
5917 #: lib/layouts/aa.layout:303
5918 msgid "institute mark"
5921 #: lib/layouts/aa.layout:367
5925 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5927 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5931 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5935 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5941 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5956 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5957 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5960 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5970 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5980 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
5985 msgid "Acknowledgements"
5986 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5997 msgid "TableComments"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6009 msgid "NoteToEditor"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6025 msgid "Altaffilation"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6029 msgid "Alternative affiliation:"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6033 msgid "altaffiliation mark"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6037 msgid "Subject headings:"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6041 msgid "[Acknowledgements]"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6052 msgid "Place Figure here:"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6056 msgid "Place Table here:"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6064 msgid "Note to Editor:"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6068 msgid "References. ---"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6084 msgid "tablenote mark"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6108 msgid "Alt Affiliation"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6112 msgid "Also Affiliation"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6116 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6117 #: lib/configure.py:609
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6122 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6131 msgid "List of Schemes"
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6139 msgid "List of Charts"
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6147 msgid "List of Graphs"
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6163 msgid "Teaser image:"
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6171 msgid "CR categories"
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6175 msgid "Computing Review Categories"
6176 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6181 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6183 msgid "Acknowledgments"
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6191 msgid "Affiliation Mark"
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6195 msgid "Author affiliation"
6198 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6199 msgid "Author affiliation:"
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6203 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6205 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6211 msgid "Acknowledgments."
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6218 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6224 msgid "SpecialSection"
6227 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6228 msgid "SpecialSection*"
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6233 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6240 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6250 msgid "Subsubsection*"
6253 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6254 msgid "Chapter Exercises"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:51
6261 #: lib/layouts/apa.layout:60
6262 msgid "Right header:"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:83
6269 #: lib/layouts/apa.layout:100
6270 msgid "Short title:"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:129
6277 #: lib/layouts/apa.layout:136
6278 msgid "ThreeAuthors"
6281 #: lib/layouts/apa.layout:143
6285 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6287 msgid "Affiliation:"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:171
6291 msgid "TwoAffiliations"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:178
6295 msgid "ThreeAffiliations"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:185
6299 msgid "FourAffiliations"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6306 #: lib/layouts/apa.layout:206
6310 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6323 #: lib/layouts/apa.layout:234
6324 msgid "Acknowledgements:"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:248
6331 #: lib/layouts/apa.layout:258
6332 msgid "CenteredCaption"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6340 #: lib/layouts/apa.layout:278
6344 #: lib/layouts/apa.layout:284
6346 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6349 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6350 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6353 msgid "Subparagraph"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6357 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6358 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6362 #: lib/layouts/apa.layout:399
6364 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6368 msgid "(\\alph{enumii})"
6369 msgstr "(\\alph{enumii})"
6371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6379 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6387 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6388 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6392 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6394 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6395 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6396 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6402 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6403 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6409 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6414 msgid "Section \\arabic{section}"
6415 msgstr "第\\arabic{section}節"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6418 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6419 msgid "\\Alph{section}"
6420 msgstr "\\Alph{section}"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6423 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6424 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6441 msgid "BeginPlainFrame"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6445 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6446 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6453 msgid "Again frame with label"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6461 msgid "________________________________"
6462 msgstr "________________________________"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6465 msgid "FrameSubtitle"
6466 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6479 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6480 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6483 msgid "ColumnsCenterAligned"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6487 msgid "Columns (center aligned)"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6491 msgid "ColumnsTopAligned"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6495 msgid "Columns (top aligned)"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6509 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6510 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6529 msgid "Uncovered on slides"
6530 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6537 msgid "Only on slides"
6538 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6554 msgid "ExampleBlock"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6558 msgid "Example Block:"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6566 msgid "Alert Block:"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6576 msgid "Title (Plain Frame)"
6577 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6580 msgid "Institute mark"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6600 msgid "TitleGraphic"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6622 msgid "Definitions."
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6665 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6682 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6696 msgid "PresentationMode"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6700 msgid "Presentation"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6704 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6705 #: src/insets/Inset.cpp:97
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6712 msgid "List of Tables"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6722 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6723 msgid "List of Figures"
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6739 msgid "ACT \\arabic{act}"
6740 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6747 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6748 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6763 msgid "Parenthetical"
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6781 msgid "Right Address"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:35
6788 #: lib/layouts/chess.layout:42
6792 #: lib/layouts/chess.layout:61
6796 #: lib/layouts/chess.layout:65
6800 #: lib/layouts/chess.layout:71
6801 msgid "SubVariation"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:74
6805 msgid "Subvariation:"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:80
6809 msgid "SubVariation2"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:83
6813 msgid "Subvariation(2):"
6814 msgstr "サブバリエーション(2):"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:89
6817 msgid "SubVariation3"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:92
6821 msgid "Subvariation(3):"
6822 msgstr "サブバリエーション(3):"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:98
6825 msgid "SubVariation4"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:101
6829 msgid "Subvariation(4):"
6830 msgstr "サブバリエーション(4):"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:107
6833 msgid "SubVariation5"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:110
6837 msgid "Subvariation(5):"
6838 msgstr "サブバリエーション(5):"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:117
6844 #: lib/layouts/chess.layout:122
6848 #: lib/layouts/chess.layout:127
6852 #: lib/layouts/chess.layout:131
6853 msgid "[chessboard]"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:140
6857 msgid "BoardCentered"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:145
6861 msgid "[centered board]"
6862 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:155
6868 #: lib/layouts/chess.layout:160
6872 #: lib/layouts/chess.layout:175
6876 #: lib/layouts/chess.layout:180
6880 #: lib/layouts/chess.layout:186
6884 #: lib/layouts/chess.layout:191
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6893 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6894 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6895 msgid "Send To Address"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6908 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6914 msgid "Sender Address:"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6918 msgid "Return address"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6923 msgid "Backaddress:"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6927 msgid "Postal comment"
6928 msgstr "Postal comment"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6931 msgid "Postal Remark:"
6932 msgstr "Postal Remark:"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6992 msgid "Bottom text:"
6993 msgstr "Bottom text:"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7027 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7045 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7059 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7102 msgid "Post Scriptum:"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7106 msgid "SenderAddress"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7115 msgid "RetourAdresse"
7116 msgstr "RetourAdresse"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7124 msgstr "Postvermerk"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7140 msgid "IhrSchreiben"
7141 msgstr "IhrSchreiben"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7145 msgstr "MeinZeichen"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7148 msgid "Unterschrift"
7149 msgstr "Unterschrift"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7231 msgid "Running Title:"
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7239 msgid "Running Author:"
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7251 msgid "Web address:"
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7255 msgid "Authors Block"
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7259 msgid "Authors Block:"
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7263 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7271 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7282 msgid "Thanks \\theThanks:"
7283 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7294 msgid "Internet Addess Ref"
7295 msgstr "インターネットアドレス参照"
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7298 msgid "Corresponding Author"
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7315 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7316 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7320 #: lib/layouts/egs.layout:272
7324 #: lib/layouts/egs.layout:306
7328 #: lib/layouts/egs.layout:315
7332 #: lib/layouts/egs.layout:350
7336 #: lib/layouts/egs.layout:359
7340 #: lib/layouts/egs.layout:373
7344 #: lib/layouts/egs.layout:383
7348 #: lib/layouts/egs.layout:396
7349 msgid "1st_author_surname:"
7352 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7357 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7362 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7367 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7372 #: lib/layouts/egs.layout:449
7376 #: lib/layouts/egs.layout:462
7377 msgid "reprint_reqs_to:"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7381 msgid "Author Address"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7385 msgid "Author Email"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7408 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7416 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7420 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7424 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7428 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7432 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7436 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7440 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7444 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7448 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7452 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7456 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7460 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7464 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7465 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7468 msgid "Case \\arabic{case}"
7469 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7472 msgid "Titlenote mark"
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7476 msgid "Title footnote"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7480 msgid "Title footnote:"
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7488 msgid "Author footnote"
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7492 msgid "Author footnote:"
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7496 msgid "CorAuthor mark"
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7500 msgid "Corresponding author"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7504 msgid "Corresponding author text:"
7507 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7508 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7521 msgid "BulletedItem"
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7525 msgid "Bulleted Item:"
7526 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7537 msgid "PersonalInfo"
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7541 msgid "Personal Info"
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7545 msgid "MotherTongue"
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7549 msgid "Mother Tongue:"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:42
7554 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7556 #: lib/layouts/foils.layout:61
7557 msgid "ShortFoilhead"
7558 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:67
7561 msgid "Rotatefoilhead"
7562 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7564 #: lib/layouts/foils.layout:73
7565 msgid "ShortRotatefoilhead"
7566 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:82
7572 #: lib/layouts/foils.layout:97
7576 #: lib/layouts/foils.layout:101
7580 #: lib/layouts/foils.layout:116
7584 #: lib/layouts/foils.layout:160
7588 #: lib/layouts/foils.layout:168
7592 #: lib/layouts/foils.layout:177
7596 #: lib/layouts/foils.layout:181
7597 msgid "Restriction:"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7605 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7607 msgid "Left Header:"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7612 msgid "Right Header"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7617 msgid "Right Header:"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7621 msgid "Right Footer"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7625 msgid "Right Footer:"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7633 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7638 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7640 msgid "Corollary #."
7643 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7644 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7645 msgid "Proposition #."
7648 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7650 msgid "Definition #."
7653 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7658 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7663 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7667 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7672 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7674 msgid "Proposition*"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7678 msgid "Proposition."
7681 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7733 msgid "ReturnAddress"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7737 msgid "ReturnAddress:"
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7746 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7811 msgid "BankAccount:"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7815 msgid "PostalComment"
7816 msgstr "PostalComment"
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7819 msgid "PostalComment:"
7820 msgstr "PostalComment:"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7891 msgid "AddressRowA:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7899 msgid "AddressRowB:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7907 msgid "AddressRowC:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7915 msgid "AddressRowD:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7923 msgid "AddressRowE:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7931 msgid "AddressRowF:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7935 msgid "TelephoneRowA"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7939 msgid "TelephoneRowA:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7943 msgid "TelephoneRowB"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7947 msgid "TelephoneRowB:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7951 msgid "TelephoneRowC"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7955 msgid "TelephoneRowC:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7959 msgid "TelephoneRowD"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7963 msgid "TelephoneRowD:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7967 msgid "TelephoneRowE"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7971 msgid "TelephoneRowE:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7975 msgid "TelephoneRowF"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7979 msgid "TelephoneRowF:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7983 msgid "InternetRowA"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7987 msgid "InternetRowA:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7991 msgid "InternetRowB"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7995 msgid "InternetRowB:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7999 msgid "InternetRowC"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8003 msgid "InternetRowC:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8007 msgid "InternetRowD"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8011 msgid "InternetRowD:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8015 msgid "InternetRowE"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8019 msgid "InternetRowE:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8023 msgid "InternetRowF"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8027 msgid "InternetRowF:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8078 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8082 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8086 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8090 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8119 msgid "(continuing)"
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8135 msgid "INTERCUT WITH:"
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8147 msgid "Classification Codes"
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8152 msgid "Definition \\thedefinition."
8153 msgstr "定義 \\thedefinition."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8160 msgid "Step \\thestep."
8161 msgstr "ステップ\\thestep."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8165 msgid "Example \\theexample."
8166 msgstr "例 \\theexample."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8170 msgid "Notation \\thenotation."
8171 msgstr "記法 \\thenotation."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8176 msgid "Theorem \\thetheorem."
8177 msgstr "定理 \\thetheorem."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8181 msgid "Corollary \\thecorollary."
8182 msgstr "系 \\thecorollary."
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8186 msgid "Lemma \\thelemma."
8187 msgstr "補題 \\thelemma."
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8191 msgid "Proposition \\theproposition."
8192 msgstr "命題 \\theproposition."
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8199 msgid "Prop \\theprop."
8200 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8213 msgid "Question \\thequestion."
8214 msgstr "問題\\thequestion."
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8218 msgid "Claim \\theclaim."
8219 msgstr "主張 \\theclaim."
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8224 msgstr "推論 \\theconjecture."
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8227 msgid "Appendices Section"
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8231 msgid "--- Appendices ---"
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8235 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8236 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8268 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8269 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8276 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8284 msgid "submit to paper:"
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8288 msgid "Bibliography (plain)"
8289 msgstr "書誌情報(plain)"
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8292 msgid "Bibliography heading"
8295 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8303 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8307 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8308 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8312 msgid "AddressForOffprints"
8315 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8316 msgid "Address for Offprints:"
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8320 msgid "RunningTitle"
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8325 msgid "Running title:"
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8329 msgid "RunningAuthor"
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8333 msgid "Running author:"
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8348 msgstr "場所(Place)なし"
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8356 msgid "Post Scriptum"
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8360 msgid "EndOfMessage"
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8402 msgid "EndOfMessage."
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8414 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8415 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8423 msgid "Running LaTeX Title"
8424 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8435 msgid "Author Running"
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8439 msgid "Author Running:"
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8451 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8463 msgid "Conjecture #."
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8505 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8511 msgid "Chapterprecis"
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8526 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8530 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8555 msgid "Double Item:"
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8566 #: lib/layouts/paper.layout:147
8570 #: lib/layouts/paper.layout:159
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8575 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8600 msgid "Empty slide:"
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8604 msgid "\\arabic{section}"
8605 msgstr "\\arabic{section}"
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8608 msgid "ItemizeType1"
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8612 msgid "EnumerateType1"
8613 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8616 msgid "List of Algorithms"
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8620 msgid "\\thechapter"
8621 msgstr "\\thechapter"
8623 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8627 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8635 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8636 msgid "Ingredients:"
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8644 msgid "AltAffiliation"
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8652 msgid "Electronic Address:"
8655 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8656 msgid "acknowledgments"
8659 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8660 msgid "PACS number:"
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8665 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8690 msgid "Specialmail:"
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8706 msgid "Your letter of:"
8707 msgstr "Your letter of:"
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8718 msgid "Customer no.:"
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8726 msgid "Invoice no.:"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8734 msgid "Next Address:"
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8738 msgid "Sender Name:"
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8742 msgid "Sender Phone:"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8750 msgid "Sender E-Mail:"
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8770 msgid "End of letter"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8774 msgid "LandscapeSlide"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8778 msgid "Landscape Slide:"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8782 msgid "PortraitSlide"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8786 msgid "Portrait Slide:"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8798 msgid "SlideHeading"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8802 msgid "SlideSubHeading"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8806 msgid "ListOfSlides"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8810 msgid "[List Of Slides]"
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8814 msgid "SlideContents"
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8818 msgid "[Slide Contents]"
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8822 msgid "ProgressContents"
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8826 msgid "[Progress Contents]"
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8845 msgid "Subjectclass"
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8849 msgid "AMS subject classifications:"
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8861 msgid "CopyrightYear"
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8865 msgid "Copyright year:"
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8869 msgid "Copyrightdata"
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8873 msgid "Copyright data:"
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8884 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8888 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8892 #: lib/layouts/slides.layout:105
8896 #: lib/layouts/slides.layout:127
8900 #: lib/layouts/slides.layout:142
8901 msgid "New Overlay:"
8904 #: lib/layouts/slides.layout:182
8908 #: lib/layouts/slides.layout:207
8909 msgid "InvisibleText"
8912 #: lib/layouts/slides.layout:214
8913 msgid "<Invisible Text Follows>"
8916 #: lib/layouts/slides.layout:231
8920 #: lib/layouts/slides.layout:238
8921 msgid "<Visible Text Follows>"
8924 #: lib/layouts/spie.layout:55
8928 #: lib/layouts/spie.layout:67
8932 #: lib/layouts/spie.layout:80
8936 #: lib/layouts/spie.layout:95
8937 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8949 msgid "Front Matter"
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8953 msgid "--- Front Matter ---"
8954 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8961 msgid "--- Main Matter ---"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8969 msgid "--- Back Matter ---"
8970 msgstr "─── 文末辞 ───"
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8974 msgstr "序文(Preface)"
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8978 msgstr "序文(Preface):"
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8984 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8985 msgid "Proof(smartQED)"
8986 msgstr "証明(smartQED)"
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8989 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8990 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8997 msgid "Institute and e-mail: "
8998 msgstr "所属機関と電子メール: "
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9005 msgid "TOC depth (provide a number):"
9006 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9009 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9021 msgid "List of Contributors"
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9038 msgstr "new thought"
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9057 msgid "MarginFigure"
9060 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9064 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9065 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9066 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9094 msgid "Citation-number"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9114 msgid "Issue-number"
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9122 msgid "Issue-months"
9125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9126 msgid "Subsubparagraph"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9134 msgid "-- Header --"
9135 msgstr "--- ヘッダ ---"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9138 msgid "Special-section"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9142 msgid "Special-section:"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9150 msgid "AGU-journal:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9154 msgid "Citation-number:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9182 msgid "Index-terms..."
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9199 msgstr "Cross-term:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9202 msgid "Supplementary"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9206 msgid "Supplementary..."
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9214 msgid "Sup-mat-note:"
9215 msgstr "Sup-mat-note:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9223 msgstr "Cite-other:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9250 msgid "Published-online:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9262 msgid "Posting-order"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9266 msgid "Posting-order:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9330 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9384 msgid "Author Address:"
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9392 msgid "Slug Comment:"
9393 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9401 msgstr "平面表(planotable)"
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9404 msgid "Table Caption"
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9408 msgid "TableCaption"
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9412 msgid "Current Address"
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9416 msgid "Current address:"
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9420 msgid "E-mail address:"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9424 msgid "Key words and phrases:"
9425 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9444 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9445 msgstr "2000年数学分野分類:"
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9465 msgstr "GUIメニューアイテム"
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9475 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9480 msgid "Subparagraph*"
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9488 msgid "RevisionHistory"
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9492 msgid "Revision History"
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9500 msgid "RevisionRemark"
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9507 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9508 #: lib/layouts/sweave.module:49
9512 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9513 msgid "\\arabic{chapter}"
9514 msgstr "\\arabic{chapter}"
9516 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9517 msgid "\\Alph{chapter}"
9518 msgstr "\\Alph{chapter}"
9520 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9521 msgid "\\arabic{footnote}"
9522 msgstr "\\arabic{footnote}"
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9525 msgid "\\Roman{section}."
9526 msgstr "\\Roman{section}."
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9529 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9530 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9533 msgid "\\Alph{subsection}."
9534 msgstr "\\Alph{subsection}."
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9537 msgid "\\arabic{subsection}."
9538 msgstr "\\arabic{subsection}."
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9541 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9542 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9545 msgid "\\alph{subsubsection}."
9546 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9549 msgid "\\alph{paragraph}."
9550 msgstr "\\alph{paragraph}."
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9566 msgstr "章(addchap)*"
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9574 msgstr "小見出し(minisec)"
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9589 msgid "Uppertitleback"
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9593 msgid "Lowertitleback"
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9601 msgid "Captionabove"
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9605 msgid "Captionbelow"
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9612 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9637 msgid "\\Roman{part}"
9638 msgstr "\\Roman{part}"
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9641 msgid "Part \\Roman{part}"
9642 msgstr "第\\Roman{part}部"
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9654 msgid "Paragraph ##"
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9658 msgid "\\arabic{enumi}."
9659 msgstr "\\arabic{enumi}."
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9662 msgid "\\roman{enumiii}."
9663 msgstr "\\roman{enumiii}."
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9666 msgid "\\Alph{enumiv}."
9667 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9690 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9711 msgid "--Separator--"
9714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9715 msgid "--- Separate Environment ---"
9716 msgstr "--ここから新たな環境--"
9718 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9719 msgid "Part \\thepart"
9720 msgstr "第\\thepart部"
9722 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9723 msgid "Chapter \\thechapter"
9724 msgstr "第\\thechapter章"
9726 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9727 msgid "Appendix \\thechapter"
9728 msgstr "付録 \\thechapter"
9730 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9734 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9735 msgid "Headnote (optional):"
9736 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9738 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9739 msgid "Corr Author:"
9742 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9746 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9751 msgid "Fact \\thefact."
9752 msgstr "事実 \\thefact."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9755 msgid "Problem \\theproblem."
9756 msgstr "問題 \\theproblem."
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9759 msgid "Exercise \\theexercise."
9760 msgstr "演習 \\theexercise."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9763 msgid "Corollary \\thetheorem."
9764 msgstr "系 \\thetheorem."
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9767 msgid "Lemma \\thetheorem."
9768 msgstr "補題 \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9771 msgid "Proposition \\thetheorem."
9772 msgstr "命題 \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9775 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9776 msgstr "予想 \\thetheorem."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9779 msgid "Fact \\thetheorem."
9780 msgstr "事実 \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9783 msgid "Definition \\thetheorem."
9784 msgstr "定義 \\thetheorem."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9787 msgid "Example \\thetheorem."
9788 msgstr "例 \\thetheorem."
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9791 msgid "Problem \\thetheorem."
9792 msgstr "問題 \\thetheorem."
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9795 msgid "Exercise \\thetheorem."
9796 msgstr "演習 \\thetheorem."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9799 msgid "Remark \\thetheorem."
9800 msgstr "所見 \\thetheorem."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9803 msgid "Claim \\thetheorem."
9804 msgstr "主張 \\thetheorem."
9806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9846 #: lib/layouts/braille.module:2
9850 #: lib/layouts/braille.module:6
9852 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9855 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9858 #: lib/layouts/braille.module:22
9859 msgid "Braille (default)"
9862 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9866 #: lib/layouts/braille.module:45
9867 msgid "Braille (textsize)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:68
9871 msgid "Braille (dots on)"
9874 #: lib/layouts/braille.module:83
9875 msgid "Braille_dots_on"
9878 #: lib/layouts/braille.module:92
9879 msgid "Braille (dots off)"
9882 #: lib/layouts/braille.module:107
9883 msgid "Braille_dots_off"
9886 #: lib/layouts/braille.module:116
9887 msgid "Braille (mirror on)"
9890 #: lib/layouts/braille.module:131
9891 msgid "Braille_mirror_on"
9894 #: lib/layouts/braille.module:140
9895 msgid "Braille (mirror off)"
9898 #: lib/layouts/braille.module:155
9899 msgid "Braille_mirror_off"
9902 #: lib/layouts/braille.module:167
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9907 msgid "Custom Header/Footerlines"
9908 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9912 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9913 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9914 "Page Layout to 'fancy'!"
9916 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
9917 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
9918 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
9920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9921 msgid "Center Header"
9924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9925 msgid "Center Header:"
9928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9933 msgid "Left Footer:"
9936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9937 msgid "Center Footer"
9940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9941 msgid "Center Footer:"
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9948 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9950 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9951 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9953 "footnote差込枠に加え、endnote差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに"
9954 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
9956 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9960 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9961 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9962 msgstr "任意設定可能リスト(enumitem)"
9964 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9967 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9968 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9969 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9971 "enumerate・itemize・descriptionのレイアウトを非必須引数で制御します。http://"
9972 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf参照。"
9974 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9975 msgid "Enumerate-Resume"
9976 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
9978 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9979 msgid "Number Equations by Section"
9982 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9984 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9985 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9987 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9990 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9991 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9992 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9994 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9995 msgid "Number Figures by Section"
9998 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10000 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10001 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10003 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10006 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10010 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10012 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10013 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10014 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10017 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10021 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10023 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10024 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10025 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10026 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10027 "may provide more bugfixes in future versions."
10029 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
10030 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
10031 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
10032 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
10035 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10036 msgid "Foot to End"
10039 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10041 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10042 "code where you want the endnotes to appear."
10044 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10045 "TeXコードを挿入する必要があります。"
10047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10051 #: lib/layouts/hanging.module:6
10053 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10054 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10057 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10058 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10060 #: lib/layouts/initials.module:2
10064 #: lib/layouts/initials.module:6
10066 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10067 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10069 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10070 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10072 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10076 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10080 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10081 msgid "LilyPond Book"
10082 msgstr "LilyPond Book"
10084 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10086 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10087 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10089 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
10090 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
10092 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10097 msgid "Linguistics"
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10102 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10103 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10106 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10107 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10111 msgid "Numbered Example (multiline)"
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10119 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10131 msgid "Subexample:"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10171 msgid "List of Tableaux"
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10175 msgid "Logical Markup"
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10180 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10183 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10210 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10211 msgid "Minimalistic"
10214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10216 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10218 #: lib/layouts/noweb.module:2
10222 #: lib/layouts/noweb.module:5
10223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10224 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10226 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10230 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10231 #: lib/configure.py:541
10235 #: lib/layouts/sweave.module:6
10238 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10239 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10241 "Sweaveパッケージ経由で、統計言語SまたはRを文芸的プログラミングツールとして使"
10244 #: lib/layouts/sweave.module:29
10248 #: lib/layouts/sweave.module:54
10249 msgid "Sweave opts"
10250 msgstr "Sweaveオプション"
10252 #: lib/layouts/sweave.module:76
10256 #: lib/layouts/sweave.module:98
10257 msgid "Sweave Input File"
10258 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10260 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Tables by Section"
10264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10266 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10267 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10269 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10274 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10280 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10283 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10284 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10285 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10287 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10288 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10289 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10290 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10291 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10295 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10296 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10303 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10304 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10305 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10306 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10308 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10309 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10310 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10311 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10312 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10315 msgid "Criterion \\thecriterion."
10316 msgstr "基準 \\thecriterion."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10329 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10330 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10338 msgid "Axiom \\theaxiom."
10339 msgstr "公理 \\theaxiom."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10352 msgid "Condition \\thecondition."
10353 msgstr "条件 \\thecondition."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10366 msgid "Note \\thenote."
10367 msgstr "注釈 \\thenote."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10390 msgid "Summary \\thesummary."
10391 msgstr "要約 \\thesummary."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10404 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10405 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10409 msgid "Acknowledgement*"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10413 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10414 msgstr "結論 \\theconclusion."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10418 msgid "Conclusion*"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10423 msgid "Conclusion."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10436 msgid "Assumption \\theassumption."
10437 msgstr "仮定 \\theassumption."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10441 msgid "Assumption*"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10446 msgid "Assumption."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10458 "in both numbered and non-numbered forms."
10460 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10461 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10462 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10466 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10467 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10472 msgid "Criterion \\thetheorem."
10473 msgstr "基準 \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10476 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10477 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10480 msgid "Axiom \\thetheorem."
10481 msgstr "公理 \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10484 msgid "Condition \\thetheorem."
10485 msgstr "条件 \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10488 msgid "Note \\thetheorem."
10489 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10492 msgid "Notation \\thetheorem."
10493 msgstr "記法 \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10496 msgid "Summary \\thetheorem."
10497 msgstr "要約 \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10500 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10501 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10504 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10505 msgstr "結論 \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10508 msgid "Assumption \\thetheorem."
10509 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10512 msgid "Question \\thetheorem."
10513 msgstr "問題 \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10524 msgid "Theorems (AMS)"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10532 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10534 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10535 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10536 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10539 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10540 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10543 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10550 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10551 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10553 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10554 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10555 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10556 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10557 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10562 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10570 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10572 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10573 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10574 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10575 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10577 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10578 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10583 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10584 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10585 "chapter environment."
10587 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10588 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10590 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10591 msgid "Named Theorems"
10594 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10596 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10597 "'Short Title' inset."
10599 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入"
10602 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10603 msgid "Named Theorem"
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10607 msgid "Named Theorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10612 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10622 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10623 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10624 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10625 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10633 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10636 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10640 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10645 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10646 "using the extended AMS machinery."
10647 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10649 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10653 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10655 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10656 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10659 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10660 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10664 #: lib/languages:79
10668 #: lib/languages:86
10672 #: lib/languages:94
10673 msgid "English (USA)"
10676 #: lib/languages:113
10677 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10678 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10680 #: lib/languages:122
10681 msgid "Arabic (Arabi)"
10682 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10684 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10688 #: lib/languages:138
10689 msgid "German (Austria, old spelling)"
10690 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10692 #: lib/languages:145
10693 msgid "German (Austria)"
10694 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10696 #: lib/languages:152
10700 #: lib/languages:160
10704 #: lib/languages:168
10708 #: lib/languages:176
10712 #: lib/languages:183
10713 msgid "Portuguese (Brazil)"
10714 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10716 #: lib/languages:191
10720 #: lib/languages:199
10721 msgid "English (UK)"
10724 #: lib/languages:208
10728 #: lib/languages:217
10729 msgid "English (Canada)"
10732 #: lib/languages:227
10733 msgid "French (Canada)"
10734 msgstr "フランス語(カナダ)"
10736 #: lib/languages:236
10740 #: lib/languages:246
10741 msgid "Chinese (simplified)"
10744 #: lib/languages:253
10745 msgid "Chinese (traditional)"
10748 #: lib/languages:266
10752 #: lib/languages:274
10756 #: lib/languages:282
10760 #: lib/languages:297
10764 #: lib/languages:306
10768 #: lib/languages:315
10772 #: lib/languages:323
10776 #: lib/languages:334
10780 #: lib/languages:347
10784 #: lib/languages:356
10788 #: lib/languages:370
10792 #: lib/languages:379
10793 msgid "German (old spelling)"
10796 #: lib/languages:389
10800 #: lib/languages:400
10801 msgid "German (Switzerland)"
10804 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10809 #: lib/languages:418
10810 msgid "Greek (polytonic)"
10811 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10813 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10817 #: lib/languages:456
10821 #: lib/languages:465
10822 msgid "Interlingua"
10825 #: lib/languages:473
10829 #: lib/languages:481
10833 #: lib/languages:492
10837 #: lib/languages:501
10838 msgid "Japanese (CJK)"
10841 #: lib/languages:507
10845 #: lib/languages:515
10849 #: lib/languages:536
10853 #: lib/languages:546
10857 #: lib/languages:557
10861 #: lib/languages:566
10862 msgid "Lower Sorbian"
10865 #: lib/languages:574
10869 #: lib/languages:591
10873 #: lib/languages:599
10874 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10875 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
10877 #: lib/languages:607
10878 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10879 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10881 #: lib/languages:632
10885 #: lib/languages:640
10889 #: lib/languages:648
10893 #: lib/languages:656
10897 #: lib/languages:664
10901 #: lib/languages:679
10905 #: lib/languages:687
10909 #: lib/languages:695
10910 msgid "Serbian (Latin)"
10911 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10913 #: lib/languages:704
10917 #: lib/languages:712
10921 #: lib/languages:720
10925 #: lib/languages:732
10926 msgid "Spanish (Mexico)"
10927 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10929 #: lib/languages:743
10933 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10937 #: lib/languages:783
10941 #: lib/languages:793
10945 #: lib/languages:802
10949 #: lib/languages:810
10950 msgid "Upper Sorbian"
10953 #: lib/languages:828
10957 #: lib/languages:837
10961 #: lib/encodings:14
10962 msgid "Unicode (utf8)"
10963 msgstr "ユニコード(utf8)"
10965 #: lib/encodings:19
10966 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10967 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10969 #: lib/encodings:23
10970 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10971 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10973 #: lib/encodings:26
10974 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10975 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10977 #: lib/encodings:29
10978 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10979 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10981 #: lib/encodings:32
10982 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10983 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10985 #: lib/encodings:35
10986 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10987 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10989 #: lib/encodings:38
10990 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10991 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10993 #: lib/encodings:42
10994 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10995 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10997 #: lib/encodings:45
10998 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10999 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11001 #: lib/encodings:48
11002 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11003 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11005 #: lib/encodings:51
11006 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11007 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11009 #: lib/encodings:55
11010 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11011 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11013 #: lib/encodings:58
11014 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11015 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11017 #: lib/encodings:61
11018 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11019 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11021 #: lib/encodings:64
11022 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11023 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11025 #: lib/encodings:67
11026 msgid "DOS (CP 437)"
11027 msgstr "DOS (CP 437)"
11029 #: lib/encodings:71
11030 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11031 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11033 #: lib/encodings:74
11034 msgid "Western European (CP 850)"
11035 msgstr "西欧語(CP 850)"
11037 #: lib/encodings:77
11038 msgid "Central European (CP 852)"
11039 msgstr "中欧語(CP 852)"
11041 #: lib/encodings:80
11042 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11043 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11045 #: lib/encodings:83
11046 msgid "Western European (CP 858)"
11047 msgstr "西欧語(CP 858)"
11049 #: lib/encodings:86
11050 msgid "Hebrew (CP 862)"
11051 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11053 #: lib/encodings:89
11054 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11055 msgstr "北欧語(CP 865)"
11057 #: lib/encodings:92
11058 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11059 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11061 #: lib/encodings:95
11062 msgid "Central European (CP 1250)"
11063 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11065 #: lib/encodings:98
11066 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11067 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11069 #: lib/encodings:102
11070 msgid "Western European (CP 1252)"
11071 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11073 #: lib/encodings:105
11074 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11075 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11077 #: lib/encodings:109
11078 msgid "Arabic (CP 1256)"
11079 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11081 #: lib/encodings:112
11082 msgid "Baltic (CP 1257)"
11083 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11085 #: lib/encodings:115
11086 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11087 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11089 #: lib/encodings:118
11090 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11091 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11093 #: lib/encodings:121
11094 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11095 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11097 #: lib/encodings:124
11098 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11099 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11101 #: lib/encodings:149
11102 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11103 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11105 #: lib/encodings:153
11106 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11107 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11109 #: lib/encodings:157
11110 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11111 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11113 #: lib/encodings:161
11114 msgid "Korean (EUC-KR)"
11115 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11117 #: lib/encodings:165
11118 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11119 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11121 #: lib/encodings:169
11122 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11123 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11125 #: lib/encodings:173
11126 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11127 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11129 #: lib/encodings:180
11130 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11131 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11133 #: lib/encodings:182
11134 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11135 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11137 #: lib/encodings:184
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11139 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11141 #: lib/encodings:191
11142 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11143 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11145 #: lib/encodings:196
11146 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11147 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11149 #: lib/encodings:200
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11154 msgid "Array Environment|y"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11158 msgid "Cases Environment|C"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11162 msgid "Aligned Environment|l"
11163 msgstr "Aligned環境|l"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11166 msgid "AlignedAt Environment|v"
11167 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11170 msgid "Gathered Environment|h"
11171 msgstr "Gathered環境|h"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11174 msgid "Split Environment|S"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11178 msgid "Delimiters...|r"
11179 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11182 msgid "Matrix...|x"
11183 msgstr "行列(X)...|X"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11190 msgid "AMS align Environment|a"
11191 msgstr "AMS align環境|A"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11194 msgid "AMS alignat Environment|t"
11195 msgstr "AMS alignat環境|t"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11198 msgid "AMS flalign Environment|f"
11199 msgstr "AMS flalign環境|f"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11202 msgid "AMS gather Environment|g"
11203 msgstr "AMS gather環境|g"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11206 msgid "AMS multline Environment|m"
11207 msgstr "AMS multline環境|m"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11210 msgid "Inline Formula|I"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11214 msgid "Displayed Formula|D"
11215 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11218 msgid "Eqnarray Environment|E"
11219 msgstr "Eqnarray環境|E"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11222 msgid "AMS Environment|A"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11226 msgid "Number Whole Formula|N"
11227 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11230 msgid "Number This Line|u"
11231 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11234 msgid "Equation Label|L"
11235 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11238 msgid "Copy as Reference|R"
11239 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11242 msgid "Split Cell|C"
11243 msgstr "セルを分割(C)|C"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11250 msgid "Add Line Above|o"
11251 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11254 msgid "Add Line Below|B"
11255 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11258 msgid "Delete Line Above|v"
11259 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11262 msgid "Delete Line Below|w"
11263 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11266 msgid "Add Line to Left"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11270 msgid "Add Line to Right"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11274 msgid "Delete Line to Left"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11278 msgid "Delete Line to Right"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11282 msgid "Show Math Toolbar"
11283 msgstr "数式ツールバーを表示"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11286 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11287 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11290 msgid "Show Table Toolbar"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11294 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11295 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11298 msgid "Next Cross-Reference|N"
11299 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11302 msgid "Go to Label|G"
11303 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11306 msgid "<Reference>|R"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11310 msgid "(<Reference>)|e"
11311 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11315 msgstr "<ページ(P)>|P"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11318 msgid "On Page <Page>|O"
11319 msgstr "On page <ページ>|O"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11322 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11323 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11326 msgid "Formatted Reference|t"
11327 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11330 msgid "Textual Reference|x"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11346 msgid "Settings...|S"
11347 msgstr "設定(S)...|S"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11354 msgid "Copy as Reference|C"
11355 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11358 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11359 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11362 msgid "Open Inset|O"
11363 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11366 msgid "Close Inset|C"
11367 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11371 msgid "Dissolve Inset|D"
11372 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11375 msgid "Show Label|L"
11376 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11379 msgid "Frameless|l"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11383 msgid "Simple Frame|F"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11387 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11388 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11391 msgid "Oval, Thin|a"
11392 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11395 msgid "Oval, Thick|v"
11396 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11399 msgid "Drop Shadow|w"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11403 msgid "Shaded Background|B"
11404 msgstr "影付き背景(B)|B"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11407 msgid "Double Frame|u"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11412 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11419 msgid "Greyed Out|G"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11423 msgid "Open All Notes|A"
11424 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11427 msgid "Close All Notes|l"
11428 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11435 msgid "Horizontal Phantom|H"
11436 msgstr "水平埋め草(H)|H"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11439 msgid "Vertical Phantom|V"
11440 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11443 msgid "Interword Space|w"
11444 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11447 msgid "Protected Space|o"
11448 msgstr "保護された空白(O)|O"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11451 msgid "Thin Space|T"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11455 msgid "Negative Thin Space|N"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11459 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11460 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11463 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11464 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11467 msgid "Quad Space|Q"
11468 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11471 msgid "Double Quad Space|u"
11472 msgstr "2分の1空白(U)|U"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11475 msgid "Horizontal Fill|F"
11476 msgstr "水平フィル(F)|F"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11479 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11480 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11483 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11484 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11487 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11488 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11492 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11496 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11499 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11500 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11503 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11504 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11507 msgid "Custom Length|C"
11508 msgstr "長さを設定(C)|C"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11511 msgid "Medium Space|M"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11515 msgid "Thick Space|h"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11519 msgid "Negative Medium Space|u"
11520 msgstr "負の中空白(U)|U"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11523 msgid "Negative Thick Space|i"
11524 msgstr "負の大空白(I)|I"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11528 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11531 msgid "SmallSkip|S"
11532 msgstr "小スキップ(S)|S"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11536 msgstr "中スキップ(M)|M"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11540 msgstr "大スキップ(B)|B"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11544 msgstr "垂直フィル(F)|F"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11551 msgid "Settings...|e"
11552 msgstr "設定(E)...|E"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11564 msgstr "Verbatim|V"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11567 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11568 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11575 msgid "Edit Included File...|E"
11576 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11583 msgid "Page Break|a"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11587 msgid "Clear Page|C"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11591 msgid "Clear Double Page|D"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11595 msgid "Ragged Line Break|R"
11596 msgstr "整形なし改行(R)|R"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11599 msgid "Justified Line Break|J"
11600 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11603 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11608 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11613 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11619 msgid "Paste Recent|e"
11620 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11623 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11624 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11627 msgid "Forward search|F"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11631 msgid "Move Paragraph Up|o"
11632 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11635 msgid "Move Paragraph Down|v"
11636 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11639 msgid "Promote Section|r"
11640 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11643 msgid "Demote Section|m"
11644 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11647 msgid "Move Section Down|D"
11648 msgstr "節を下げる(D)|D"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11651 msgid "Move Section Up|U"
11652 msgstr "節を上げる(U)|U"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11655 msgid "Insert Short Title|T"
11656 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11659 msgid "Accept Change|c"
11660 msgstr "変更を承認(C)|C"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11663 msgid "Reject Change|j"
11664 msgstr "変更を却下(J)|J"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11667 msgid "Apply Last Text Style|A"
11668 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11671 msgid "Text Style|S"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11675 msgid "Paragraph Settings...|P"
11676 msgstr "段落設定(P)...|P"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11679 msgid "Fullscreen Mode"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11684 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11687 msgid "Anything Non-Empty|o"
11688 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11692 msgstr "任意の単語(W)|W"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11695 msgid "Any Number|N"
11696 msgstr "任意の数字(N)|N"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11699 msgid "User Defined|U"
11700 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11703 msgid "Append Argument"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11707 msgid "Remove Last Argument"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11711 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11712 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11715 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11716 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11719 msgid "Insert Optional Argument"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11723 msgid "Remove Optional Argument"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11727 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11728 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11731 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11732 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11735 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11736 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11744 msgid "Edit Externally...|x"
11745 msgstr "外部で編集(X)...|X"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11748 msgid "Multicolumn|u"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11760 msgid "Bottom Line|i"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11764 msgid "Left Line|L"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11768 msgid "Right Line|R"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11800 msgid "Append Row|A"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11804 msgid "Delete Row|D"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11809 msgstr "行をコピー(O)|O"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11812 msgid "Append Column|p"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11816 msgid "Delete Column|e"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11820 msgid "Copy Column|y"
11821 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11824 msgid "Settings...|g"
11825 msgstr "設定(G)...|G"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11840 msgid "File Revision|R"
11841 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11844 msgid "Tree Revision|T"
11845 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11848 msgid "Revision Author|A"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11852 msgid "Revision Date|D"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11856 msgid "Revision Time|i"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11860 msgid "LyX Version|X"
11861 msgstr "LyXバージョン|X"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11864 msgid "Document Info|D"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11868 msgid "Copy Text|o"
11869 msgstr "語句をコピー(O)|O"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11872 msgid "Activate Branch|A"
11873 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11876 msgid "Deactivate Branch|e"
11877 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11880 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11881 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11884 msgid "All Indexes|A"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11892 msgid "Reject Change|R"
11893 msgstr "変更を却下(R)|R"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11896 msgid "Promote Section|P"
11897 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11900 msgid "Demote Section|D"
11901 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11904 msgid "Move Section Down|w"
11905 msgstr "節を下に移動(W)|W"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11908 msgid "Select Section|S"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11912 msgid "Wrap by Preview|P"
11913 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11948 msgid "New from Template...|m"
11949 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11956 msgid "Open Recent|t"
11957 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11972 msgid "Save As...|A"
11973 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11980 msgid "Revert to Saved|R"
11981 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11984 msgid "Version Control|V"
11985 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11997 msgstr "印刷(P)...|P"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12001 msgstr "ファックス(F)...|F"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12004 msgid "New Window|W"
12005 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12008 msgid "Close Window|d"
12009 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12016 msgid "Register...|R"
12017 msgstr "登録(R)...|R"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12020 msgid "Check In Changes...|I"
12021 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12024 msgid "Check Out for Edit|O"
12025 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12028 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12029 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12032 msgid "Revert to Repository Version|v"
12033 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12036 msgid "Undo Last Check In|U"
12037 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12040 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12041 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12044 msgid "Show History...|H"
12045 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12048 msgid "Use Locking Property|L"
12049 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12052 msgid "More Formats & Options...|O"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12064 msgid "Paste Special"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12072 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12073 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12076 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12077 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12088 msgid "Rows & Columns|C"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12092 msgid "Increase List Depth|I"
12093 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12096 msgid "Decrease List Depth|D"
12097 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12100 msgid "Dissolve Inset"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12104 msgid "TeX Code Settings...|C"
12105 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12108 msgid "Float Settings...|a"
12109 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12112 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12113 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12116 msgid "Note Settings...|N"
12117 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12120 msgid "Phantom Settings...|h"
12121 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12124 msgid "Branch Settings...|B"
12125 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12128 msgid "Box Settings...|x"
12129 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12132 msgid "Index Entry Settings...|y"
12133 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12136 msgid "Index Settings...|x"
12137 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12140 msgid "Info Settings...|n"
12141 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12144 msgid "Listings Settings...|g"
12145 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12148 msgid "Table Settings...|a"
12149 msgstr "表の設定(A)...|A"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12152 msgid "Plain Text|T"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12156 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12157 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12160 msgid "Selection|S"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12164 msgid "Selection, Join Lines|i"
12165 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12168 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12169 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12172 msgid "Paste as PDF"
12173 msgstr "PDFとして貼り付け"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12176 msgid "Paste as PNG"
12177 msgstr "PNGとして貼り付け"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12180 msgid "Paste as JPEG"
12181 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12184 msgid "Dissolve Text Style"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12188 msgid "Customized...|C"
12189 msgstr "任意設定(C)...|C"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12192 msgid "Capitalize|a"
12193 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12196 msgid "Uppercase|U"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12200 msgid "Lowercase|L"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12204 msgid "Multicolumn|M"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12216 msgid "Bottom Line|B"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12244 msgid "Add Column|u"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12248 msgid "Copy Column|p"
12249 msgstr "列をコピー(P)|P"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12252 msgid "Change Limits Type|L"
12253 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12256 msgid "Macro Definition"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12260 msgid "Change Formula Type|F"
12261 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12264 msgid "Text Style|T"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12268 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12269 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12272 msgid "Add Line Above|A"
12273 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12276 msgid "Delete Line Above|D"
12277 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12280 msgid "Delete Line Below|e"
12281 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12284 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12285 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12288 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12289 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12297 msgstr "別行建て形式(D)|D"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12304 msgid "Math Normal Font|N"
12305 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12308 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12309 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12312 msgid "Math Formal Script Family|o"
12313 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12316 msgid "Math Fraktur Family|F"
12317 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12320 msgid "Math Roman Family|R"
12321 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12324 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12325 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12328 msgid "Math Bold Series|B"
12329 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12332 msgid "Text Normal Font|T"
12333 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12336 msgid "Text Roman Family"
12337 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12340 msgid "Text Sans Serif Family"
12341 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12344 msgid "Text Typewriter Family"
12345 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12348 msgid "Text Bold Series"
12349 msgstr "ボールド体テキストフォント"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12352 msgid "Text Medium Series"
12353 msgstr "細字テキストフォント"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12356 msgid "Text Italic Shape"
12357 msgstr "テキストイタリック体"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12360 msgid "Text Small Caps Shape"
12361 msgstr "テキストSmall Caps体"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12364 msgid "Text Slanted Shape"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12368 msgid "Text Upright Shape"
12369 msgstr "テキストUpright体"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12380 msgid "Mathematica|a"
12381 msgstr "Mathematica|a"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12384 msgid "Maple, Simplify|S"
12385 msgstr "Maple, Simplify|S"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12388 msgid "Maple, Factor|F"
12389 msgstr "Maple, Factor|F"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12392 msgid "Maple, Evalm|E"
12393 msgstr "Maple, Evalm|E"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12396 msgid "Maple, Evalf|v"
12397 msgstr "Maple, Evalf|v"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12400 msgid "Open All Insets|O"
12401 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12404 msgid "Close All Insets|C"
12405 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12408 msgid "Unfold Math Macro|n"
12409 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12412 msgid "Fold Math Macro|d"
12413 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12416 msgid "View Source|S"
12417 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12420 msgid "View Messages|g"
12421 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12424 msgid "View Master Document|M"
12425 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12428 msgid "Update Master Document|a"
12429 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12432 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12433 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12436 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12437 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12440 msgid "Close Current View|w"
12441 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12444 msgid "Fullscreen|l"
12445 msgstr "全画面表示(L)|L"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12449 msgstr "ツールバー(B)|B"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12456 msgid "Special Character|p"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12460 msgid "Formatting|o"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12464 msgid "List / TOC|i"
12465 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12480 msgid "Custom Insets"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12488 msgid "Box[[Menu]]"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12492 msgid "Citation...|C"
12493 msgstr "文献引用(C)...|C"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12496 msgid "Cross-Reference...|R"
12497 msgstr "相互参照(R)...|R"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12501 msgstr "ラベル(L)...|L"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12504 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12505 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12512 msgid "Graphics...|G"
12513 msgstr "画像(G)...|G"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12520 msgid "Hyperlink...|k"
12521 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12528 msgid "Marginal Note|M"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12532 msgid "Short Title|S"
12533 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12540 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12545 msgstr "プレビュー(W)|W"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12548 msgid "Symbols...|b"
12549 msgstr "記号(B)...|B"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12556 msgid "End of Sentence|E"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12560 msgid "Ordinary Quote|Q"
12561 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12564 msgid "Single Quote|S"
12565 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12568 msgid "Protected Hyphen|y"
12569 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12572 msgid "Breakable Slash|a"
12573 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12576 msgid "Menu Separator|M"
12577 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12580 msgid "Phonetic Symbols|P"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12584 msgid "Superscript|S"
12585 msgstr "上付き文字(S)|S"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12588 msgid "Subscript|u"
12589 msgstr "下付き文字(U)|U"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12592 msgid "Protected Space|P"
12593 msgstr "保護された空白(P)|P"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12596 msgid "Horizontal Space...|o"
12597 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12600 msgid "Horizontal Line...|L"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12604 msgid "Vertical Space...|V"
12605 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12612 msgid "Hyphenation Point|H"
12613 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12616 msgid "Ligature Break|k"
12617 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12620 msgid "Display Formula|D"
12621 msgstr "別行建て数式(D)|D"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12624 msgid "Numbered Formula|N"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12628 msgid "Figure Wrap Float|F"
12629 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12632 msgid "Table Wrap Float|T"
12633 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12636 msgid "Table of Contents|C"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12640 msgid "Nomenclature|N"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12644 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12645 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12648 msgid "LyX Document...|X"
12649 msgstr "LyX文書...|X"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12652 msgid "Plain Text...|T"
12653 msgstr "平文(T)...|T"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12656 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12657 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12660 msgid "External Material...|M"
12661 msgstr "外部素材(M)...|M"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12664 msgid "Child Document...|d"
12665 msgstr "子文書(D)...|D"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12672 msgid "Insert New Branch...|I"
12673 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12676 msgid "Change Tracking|C"
12677 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12680 msgid "Build Program|B"
12681 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12684 msgid "LaTeX Log|L"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12692 msgid "Start Appendix Here|A"
12693 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12696 msgid "Save in Bundled Format|F"
12697 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12700 msgid "Compressed|m"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12704 msgid "Track Changes|T"
12705 msgstr "変更を追跡(T)|T"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12708 msgid "Merge Changes...|M"
12709 msgstr "変更を統合(M)...|M"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12712 msgid "Accept Change|A"
12713 msgstr "変更を承認(A)|A"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12716 msgid "Accept All Changes|c"
12717 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12720 msgid "Reject All Changes|e"
12721 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12724 msgid "Show Changes in Output|S"
12725 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12728 msgid "Bookmarks|B"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12732 msgid "Next Note|N"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12736 msgid "Next Change|C"
12737 msgstr "次の変更点(C)|C"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12740 msgid "Next Cross-Reference|R"
12741 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12744 msgid "Go to Label|L"
12745 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12748 msgid "Save Bookmark 1|S"
12749 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12752 msgid "Save Bookmark 2"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12756 msgid "Save Bookmark 3"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12760 msgid "Save Bookmark 4"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12764 msgid "Save Bookmark 5"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12768 msgid "Clear Bookmarks|C"
12769 msgstr "しおり消去(C)|C"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12772 msgid "Navigate Back|B"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12776 msgid "Spellchecker...|S"
12777 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12780 msgid "Thesaurus...|T"
12781 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12784 msgid "Statistics...|a"
12785 msgstr "統計(A)...|A"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12788 msgid "Check TeX|h"
12789 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12792 msgid "TeX Information|I"
12793 msgstr "TeX情報(I)|I"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12796 msgid "Compare...|C"
12797 msgstr "比較(C)...|C"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12800 msgid "Reconfigure|R"
12801 msgstr "再初期設定(R)|R"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12804 msgid "Preferences...|P"
12805 msgstr "設定(P)...|P"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12808 msgid "Introduction|I"
12809 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12816 msgid "User's Guide|U"
12817 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12820 msgid "Additional Features|F"
12821 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12824 msgid "Embedded Objects|O"
12825 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12828 msgid "Customization|C"
12829 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12832 msgid "Shortcuts|S"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12836 msgid "LyX Functions|y"
12837 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12840 msgid "LaTeX Configuration|L"
12841 msgstr "LaTeXの設定|L"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12844 msgid "Specific Manuals|p"
12845 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12848 msgid "About LyX|X"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12852 msgid "Linguistics Manual|L"
12853 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12856 msgid "Braille Manual|B"
12857 msgstr "点字用説明書(B)|B"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12860 msgid "XY-pic Manual|X"
12861 msgstr "XY-pic説明書|X"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12864 msgid "Multicolumn Manual|M"
12865 msgstr "段組説明書(M)|M"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12868 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12869 msgstr "ファインマン図説明書(F)|F"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12872 msgid "New document"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12876 msgid "Open document"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12880 msgid "Save document"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12884 msgid "Print document"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12888 msgid "Check spelling"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12900 msgid "Find and replace"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12904 msgid "Find and replace (advanced)"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12908 msgid "Navigate back"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12912 msgid "Toggle emphasis"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12916 msgid "Toggle noun"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12924 msgid "Insert math"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12928 msgid "Insert graphics"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12932 msgid "Insert table"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12936 msgid "Toggle outline"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12940 msgid "Toggle math toolbar"
12941 msgstr "数式ツールバーを入切"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12944 msgid "Toggle table toolbar"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12948 msgid "View/Update"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12960 msgid "View master document"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12964 msgid "Update master document"
12965 msgstr "親文書を更新してください"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12968 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12969 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12972 msgid "View other formats"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12976 msgid "Update other formats"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12984 msgid "Numbered list"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12988 msgid "Itemized list"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12992 msgid "Increase depth"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12996 msgid "Decrease depth"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13000 msgid "Insert figure float"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13004 msgid "Insert table float"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13008 msgid "Insert label"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13012 msgid "Insert cross-reference"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13016 msgid "Insert citation"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13020 msgid "Insert index entry"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13024 msgid "Insert nomenclature entry"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13028 msgid "Insert footnote"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13032 msgid "Insert margin note"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13036 msgid "Insert note"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13044 msgid "Insert hyperlink"
13045 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13048 msgid "Insert TeX code"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13052 msgid "Insert math macro"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13056 msgid "Include file"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13064 msgid "Paragraph settings"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13080 msgid "Delete column"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13084 msgid "Set top line"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13088 msgid "Set bottom line"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13092 msgid "Set left line"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13096 msgid "Set right line"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13100 msgid "Set border lines"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13104 msgid "Set all lines"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13108 msgid "Unset all lines"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13116 msgid "Align center"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13120 msgid "Align right"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13124 msgid "Align on decimal"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13132 msgid "Align middle"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13136 msgid "Align bottom"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13140 msgid "Rotate cell"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13144 msgid "Rotate table"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13148 msgid "Set multi-column"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13152 msgid "Set multi-row"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13160 msgid "Set display mode"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13168 msgid "Superscript"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13172 msgid "Insert square root"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13176 msgid "Insert root"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13180 msgid "Insert standard fraction"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13188 msgid "Insert integral"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13192 msgid "Insert product"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13208 msgid "Insert delimiters"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13212 msgid "Insert matrix"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13216 msgid "Insert cases environment"
13217 msgstr "Cases環境を挿入"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13220 msgid "Toggle math panels"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13224 msgid "Math Macros"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13228 msgid "Remove last argument"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13232 msgid "Append argument"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13236 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13237 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13240 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13241 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13244 msgid "Remove optional argument"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13248 msgid "Insert optional argument"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13252 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13253 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13256 msgid "Append argument eating from the right"
13257 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13260 msgid "Append optional argument eating from the right"
13261 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13264 msgid "Command Buffer"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13268 msgid "Review[[Toolbar]]"
13269 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13272 msgid "Track changes"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13276 msgid "Show changes in output"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13280 msgid "Next change"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13284 msgid "Accept change inside selection"
13285 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13288 msgid "Reject change inside selection"
13289 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13292 msgid "Merge changes"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13296 msgid "Accept all changes"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13300 msgid "Reject all changes"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13308 msgid "View Other Formats"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13312 msgid "Update Other Formats"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13316 msgid "Version Control"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13324 msgid "Check-out for edit"
13325 msgstr "チェックアウトして編集"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13328 msgid "Check-in changes"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13332 msgid "View revision log"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13336 msgid "Revert changes"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13340 msgid "Compare with older revision"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13344 msgid "Compare with last revision"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13348 msgid "Insert Version Info"
13349 msgstr "バージョン情報を挿入"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13352 msgid "Use SVN file locking property"
13353 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13356 msgid "Update local directory from repository"
13357 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13360 msgid "Math Panels"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13364 msgid "Math spacings"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13385 msgid "Frame decorations"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13389 msgid "Big operators"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13393 msgid "Miscellaneous"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13414 msgid "AMS relations"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13418 msgid "AMS negative relations"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13426 msgid "AMS operators"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13430 msgid "AMS miscellaneous"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13570 msgid "Thin space\t\\,"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13574 msgid "Medium space\t\\:"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13578 msgid "Thick space\t\\;"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13582 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13583 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13586 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13587 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13590 msgid "Negative space\t\\!"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13594 msgid "Phantom\t\\phantom"
13595 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13598 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13599 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13602 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13603 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13610 msgid "Square root\t\\sqrt"
13611 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13614 msgid "Other root\t\\root"
13615 msgstr "その他のルート\t\\root"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13618 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13619 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13622 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13623 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13626 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13627 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13630 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13631 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13634 msgid "Standard\t\\frac"
13635 msgstr "標準\t\\frac"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13638 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13639 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13642 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13643 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13646 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13647 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13650 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13651 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13654 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13655 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13658 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13659 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13662 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13663 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13666 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13667 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13670 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13671 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13674 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13675 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13678 msgid "Binomial\t\\binom"
13679 msgstr "二項係数\t\\binom"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13682 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13683 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13686 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13687 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13690 msgid "Roman\t\\mathrm"
13691 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13694 msgid "Bold\t\\mathbf"
13695 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13698 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13699 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13702 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13703 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13706 msgid "Italic\t\\mathit"
13707 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13710 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13711 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13714 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13715 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13718 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13719 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13722 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13723 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13726 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13727 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13730 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13731 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13754 msgid "Frame Decorations"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13822 msgid "overleftarrow"
13823 msgstr "overleftarrow"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13826 msgid "overrightarrow"
13827 msgstr "overrightarrow"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13830 msgid "overleftrightarrow"
13831 msgstr "overleftrightarrow"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13843 msgstr "underbrace"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13846 msgid "underleftarrow"
13847 msgstr "underleftarrow"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13850 msgid "underrightarrow"
13851 msgstr "underrightarrow"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13854 msgid "underleftrightarrow"
13855 msgstr "underleftrightarrow"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13867 msgstr "rightarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13878 msgid "updownarrow"
13879 msgstr "updownarrow"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13882 msgid "leftrightarrow"
13883 msgstr "leftrightarrow"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13891 msgstr "Rightarrow"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13902 msgid "Updownarrow"
13903 msgstr "Updownarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13906 msgid "Leftrightarrow"
13907 msgstr "Leftrightarrow"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13910 msgid "Longleftrightarrow"
13911 msgstr "Longleftrightarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13914 msgid "Longleftarrow"
13915 msgstr "Longleftarrow"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13918 msgid "Longrightarrow"
13919 msgstr "Longrightarrow"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13922 msgid "longleftrightarrow"
13923 msgstr "longleftrightarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13926 msgid "longleftarrow"
13927 msgstr "longleftarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13930 msgid "longrightarrow"
13931 msgstr "longrightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13934 msgid "leftharpoondown"
13935 msgstr "leftharpoondown"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13938 msgid "rightharpoondown"
13939 msgstr "rightharpoondown"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13947 msgstr "longmapsto"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13958 msgid "leftharpoonup"
13959 msgstr "leftharpoonup"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13962 msgid "rightharpoonup"
13963 msgstr "rightharpoonup"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13966 msgid "hookleftarrow"
13967 msgstr "hookleftarrow"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13970 msgid "hookrightarrow"
13971 msgstr "hookrightarrow"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13982 msgid "rightleftharpoons"
13983 msgstr "rightleftharpoons"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14010 msgid "bigtriangleup"
14011 msgstr "bigtriangleup"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14026 msgid "bigtriangledown"
14027 msgstr "bigtriangledown"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14042 msgid "triangleright"
14043 msgstr "triangleright"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14058 msgid "triangleleft"
14059 msgstr "triangleleft"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14207 msgstr "sqsubseteq"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14211 msgstr "sqsupseteq"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14222 msgid "in[[math relation]]"
14223 msgstr "in[[math relation]]"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14271 msgstr "varepsilon"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14510 msgid "diamondsuit"
14511 msgstr "diamondsuit"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14526 msgid "textrm \\AA"
14527 msgstr "textrm \\AA"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14531 msgstr "textrm \\O"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14534 msgid "mathcircumflex"
14535 msgstr "mathcircumflex"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14586 msgid "Big Operators"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14646 msgid "ointctrclockwiseop"
14647 msgstr "ointctrclockwiseop"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14650 msgid "ointctrclockwise"
14651 msgstr "ointctrclockwise"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14654 msgid "ointclockwiseop"
14655 msgstr "ointclockwiseop"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14658 msgid "ointclockwise"
14659 msgstr "ointclockwise"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14690 msgid "landupintop"
14691 msgstr "landupintop"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14694 msgid "landdownint"
14695 msgstr "landdownint"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14698 msgid "landdownintop"
14699 msgstr "landdownintop"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14750 msgid "AMS Miscellaneous"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14794 msgid "vartriangle"
14795 msgstr "vartriangle"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14798 msgid "triangledown"
14799 msgstr "triangledown"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14814 msgid "measuredangle"
14815 msgstr "measuredangle"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14843 msgstr "varnothing"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14850 msgid "blacktriangle"
14851 msgstr "blacktriangle"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14854 msgid "blacktriangledown"
14855 msgstr "blacktriangledown"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14858 msgid "blacksquare"
14859 msgstr "blacksquare"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14862 msgid "blacklozenge"
14863 msgstr "blacklozenge"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14870 msgid "sphericalangle"
14871 msgstr "sphericalangle"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14875 msgstr "complement"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14894 msgid "dashleftarrow"
14895 msgstr "dashleftarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14898 msgid "dashrightarrow"
14899 msgstr "dashrightarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14902 msgid "leftleftarrows"
14903 msgstr "leftleftarrows"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14906 msgid "leftrightarrows"
14907 msgstr "leftrightarrows"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14910 msgid "rightrightarrows"
14911 msgstr "rightrightarrows"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14914 msgid "rightleftarrows"
14915 msgstr "rightleftarrows"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14919 msgstr "Lleftarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14922 msgid "Rrightarrow"
14923 msgstr "Rrightarrow"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14926 msgid "twoheadleftarrow"
14927 msgstr "twoheadleftarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14930 msgid "twoheadrightarrow"
14931 msgstr "twoheadrightarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14934 msgid "leftarrowtail"
14935 msgstr "leftarrowtail"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14938 msgid "rightarrowtail"
14939 msgstr "rightarrowtail"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14942 msgid "looparrowleft"
14943 msgstr "looparrowleft"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14946 msgid "looparrowright"
14947 msgstr "looparrowright"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14950 msgid "curvearrowleft"
14951 msgstr "curvearrowleft"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14954 msgid "curvearrowright"
14955 msgstr "curvearrowright"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14958 msgid "circlearrowleft"
14959 msgstr "circlearrowleft"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14962 msgid "circlearrowright"
14963 msgstr "circlearrowright"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14975 msgstr "upuparrows"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14978 msgid "downdownarrows"
14979 msgstr "downdownarrows"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14982 msgid "upharpoonleft"
14983 msgstr "upharpoonleft"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14986 msgid "upharpoonright"
14987 msgstr "upharpoonright"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14990 msgid "downharpoonleft"
14991 msgstr "downharpoonleft"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14994 msgid "downharpoonright"
14995 msgstr "downharpoonright"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14998 msgid "leftrightharpoons"
14999 msgstr "leftrightharpoons"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15002 msgid "rightsquigarrow"
15003 msgstr "rightsquigarrow"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15006 msgid "leftrightsquigarrow"
15007 msgstr "leftrightsquigarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15011 msgstr "nleftarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15014 msgid "nrightarrow"
15015 msgstr "nrightarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15018 msgid "nleftrightarrow"
15019 msgstr "nleftrightarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15023 msgstr "nLeftarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15026 msgid "nRightarrow"
15027 msgstr "nRightarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15030 msgid "nLeftrightarrow"
15031 msgstr "nLeftrightarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15038 msgid "AMS Relations"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15058 msgid "eqslantless"
15059 msgstr "eqslantless"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15063 msgstr "eqslantgtr"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15075 msgstr "lessapprox"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15123 msgstr "lesseqqgtr"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15127 msgstr "gtreqqless"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15142 msgid "thickapprox"
15143 msgstr "thickapprox"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15178 msgid "preccurlyeq"
15179 msgstr "preccurlyeq"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15182 msgid "succcurlyeq"
15183 msgstr "succcurlyeq"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15186 msgid "curlyeqprec"
15187 msgstr "curlyeqprec"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15190 msgid "curlyeqsucc"
15191 msgstr "curlyeqsucc"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15203 msgstr "precapprox"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15207 msgstr "succapprox"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15210 msgid "vartriangleleft"
15211 msgstr "vartriangleleft"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15214 msgid "vartriangleright"
15215 msgstr "vartriangleright"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15218 msgid "trianglelefteq"
15219 msgstr "trianglelefteq"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15222 msgid "trianglerighteq"
15223 msgstr "trianglerighteq"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15238 msgid "risingdotseq"
15239 msgstr "risingdotseq"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15242 msgid "fallingdotseq"
15243 msgstr "fallingdotseq"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15262 msgid "shortparallel"
15263 msgstr "shortparallel"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15267 msgstr "smallsmile"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15271 msgstr "smallfrown"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15274 msgid "blacktriangleleft"
15275 msgstr "blacktriangleleft"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15278 msgid "blacktriangleright"
15279 msgstr "blacktriangleright"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15290 msgid "backepsilon"
15291 msgstr "backepsilon"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15306 msgid "AMS Negative Relations"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15406 msgid "precnapprox"
15407 msgstr "precnapprox"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15410 msgid "succnapprox"
15411 msgstr "succnapprox"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15423 msgstr "subsetneqq"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15427 msgstr "supsetneqq"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15439 msgstr "nsupseteqq"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15454 msgid "varsubsetneq"
15455 msgstr "varsubsetneq"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15458 msgid "varsupsetneq"
15459 msgstr "varsupsetneq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15462 msgid "varsubsetneqq"
15463 msgstr "varsubsetneqq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15466 msgid "varsupsetneqq"
15467 msgstr "varsupsetneqq"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15470 msgid "ntriangleleft"
15471 msgstr "ntriangleleft"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15474 msgid "ntriangleright"
15475 msgstr "ntriangleright"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15478 msgid "ntrianglelefteq"
15479 msgstr "ntrianglelefteq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15482 msgid "ntrianglerighteq"
15483 msgstr "ntrianglerighteq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15506 msgid "nshortparallel"
15507 msgstr "nshortparallel"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15510 msgid "AMS Operators"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15518 msgid "smallsetminus"
15519 msgstr "smallsetminus"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15538 msgid "doublebarwedge"
15539 msgstr "doublebarwedge"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15558 msgid "divideontimes"
15559 msgstr "divideontimes"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15570 msgid "leftthreetimes"
15571 msgstr "leftthreetimes"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15574 msgid "rightthreetimes"
15575 msgstr "rightthreetimes"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15579 msgstr "curlywedge"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15586 msgid "circleddash"
15587 msgstr "circleddash"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15591 msgstr "circledast"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15594 msgid "circledcirc"
15595 msgstr "circledcirc"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15605 #: lib/external_templates:36
15606 msgid "GnumericSpreadsheet"
15607 msgstr "Gnumeric表計算表"
15609 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15610 msgid "Spreadsheet"
15613 #: lib/external_templates:39
15615 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15616 "It imports as a long table, so any length\n"
15617 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15618 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15619 "both for gnumeric and excel files.\n"
15621 "GnumericやOpenOfficeやExcelで作成された表計算表。\n"
15622 "長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n"
15623 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
15624 "Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n"
15626 #: lib/external_templates:76
15627 msgid "RasterImage"
15630 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15631 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15632 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15634 #: lib/external_templates:84
15635 msgid "A bitmap file.\n"
15636 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15638 #: lib/external_templates:148
15642 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15643 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15644 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15646 #: lib/external_templates:151
15647 msgid "An Xfig figure.\n"
15648 msgstr "Xfigの図です。\n"
15650 #: lib/external_templates:201
15651 msgid "ChessDiagram"
15654 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15655 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15656 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15658 #: lib/external_templates:204
15660 "A chess position diagram.\n"
15661 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15662 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15663 "the position that you want to display.\n"
15664 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15665 "and remember to type in a relative path\n"
15666 "to the LyX document location.\n"
15667 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15668 "to enable general editing of the board.\n"
15669 "You might also check out the\n"
15670 "'Options->Test legality' option, and\n"
15671 "remember to middle and right click to\n"
15672 "insert new material in the board.\n"
15673 "In order for this to work, you have to\n"
15674 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15675 "that TeX will find it, and you will need\n"
15676 "to install the skak package from CTAN.\n"
15679 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15680 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15681 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15682 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15683 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15684 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15685 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15686 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15687 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15688 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15689 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15690 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15691 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15694 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15695 msgid "Lilypond typeset music"
15696 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15698 #: lib/external_templates:254
15700 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15701 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15702 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15703 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15705 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15706 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15707 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15708 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15710 #: lib/external_templates:300
15714 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15715 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15716 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15718 #: lib/external_templates:303
15720 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15721 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15722 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15724 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15725 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15726 "* pages=- (to include all pages)\n"
15727 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15728 "for further options and details.\n"
15730 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15731 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15732 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15734 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15735 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15736 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15737 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15740 #: lib/external_templates:343
15743 "Read 'info date' for more information.\n"
15746 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15748 #: lib/external_templates:372
15752 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15753 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756 #: lib/external_templates:375
15757 msgid "Dia diagram.\n"
15758 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15760 #: lib/configure.py:479
15764 #: lib/configure.py:482
15768 #: lib/configure.py:485
15772 #: lib/configure.py:488
15776 #: lib/configure.py:491
15780 #: lib/configure.py:494
15784 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15788 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15792 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15797 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15801 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15805 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15810 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15814 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15818 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15822 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15826 #: lib/configure.py:532
15827 msgid "Plain text (chess output)"
15830 #: lib/configure.py:533
15831 msgid "Plain text (image)"
15834 #: lib/configure.py:534
15835 msgid "Plain text (Xfig output)"
15836 msgstr "平文(Xfig出力)"
15838 #: lib/configure.py:535
15839 msgid "date (output)"
15842 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15846 #: lib/configure.py:536
15850 #: lib/configure.py:537
15851 msgid "Docbook (XML)"
15852 msgstr "Docbook (XML)"
15854 #: lib/configure.py:538
15855 msgid "Graphviz Dot"
15856 msgstr "Graphviz Dot"
15858 #: lib/configure.py:539
15859 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15860 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15862 #: lib/configure.py:540
15866 #: lib/configure.py:540
15870 #: lib/configure.py:541
15874 #: lib/configure.py:542
15875 msgid "LilyPond music"
15876 msgstr "LilyPond音楽"
15878 #: lib/configure.py:543
15879 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15880 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15882 #: lib/configure.py:544
15883 msgid "LaTeX (plain)"
15884 msgstr "LaTeX (plain)"
15886 #: lib/configure.py:544
15887 msgid "LaTeX (plain)|L"
15888 msgstr "LaTeX (plain)|L"
15890 #: lib/configure.py:545
15891 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15892 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15894 #: lib/configure.py:546
15895 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15896 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15898 #: lib/configure.py:547
15899 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15900 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15902 #: lib/configure.py:548
15906 #: lib/configure.py:548
15907 msgid "Plain text|a"
15910 #: lib/configure.py:549
15911 msgid "Plain text (pstotext)"
15912 msgstr "平文(pstotext)"
15914 #: lib/configure.py:550
15915 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15916 msgstr "平文(ps2ascii)"
15918 #: lib/configure.py:551
15919 msgid "Plain text (catdvi)"
15920 msgstr "平文(catdvi)"
15922 #: lib/configure.py:552
15923 msgid "Plain Text, Join Lines"
15924 msgstr "平文(行を連結して)"
15926 #: lib/configure.py:555
15927 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15928 msgstr "Gnumeric表計算表"
15930 #: lib/configure.py:556
15931 msgid "Excel spreadsheet"
15934 #: lib/configure.py:557
15935 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15936 msgstr "OpenOffice表計算表"
15938 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15942 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15946 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15950 #: lib/configure.py:574
15954 #: lib/configure.py:575
15956 msgstr "Postscript"
15958 #: lib/configure.py:575
15959 msgid "Postscript|t"
15960 msgstr "Postscript|t"
15962 #: lib/configure.py:579
15963 msgid "PDF (ps2pdf)"
15964 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15966 #: lib/configure.py:579
15967 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15968 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15970 #: lib/configure.py:580
15971 msgid "PDF (pdflatex)"
15972 msgstr "PDF (pdflatex)"
15974 #: lib/configure.py:580
15975 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15976 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15978 #: lib/configure.py:581
15979 msgid "PDF (dvipdfm)"
15980 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15982 #: lib/configure.py:581
15983 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15984 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15986 #: lib/configure.py:582
15987 msgid "PDF (XeTeX)"
15988 msgstr "PDF (XeTeX)"
15990 #: lib/configure.py:582
15991 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15992 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15994 #: lib/configure.py:583
15995 msgid "PDF (LuaTeX)"
15996 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15998 #: lib/configure.py:583
15999 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16000 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16002 #: lib/configure.py:586
16006 #: lib/configure.py:586
16010 #: lib/configure.py:587
16011 msgid "DVI (LuaTeX)"
16012 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16014 #: lib/configure.py:587
16015 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16016 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16018 #: lib/configure.py:590
16022 #: lib/configure.py:593
16026 #: lib/configure.py:596
16030 #: lib/configure.py:599
16031 msgid "OpenDocument"
16032 msgstr "OpenDocument"
16034 #: lib/configure.py:600
16035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16038 #: lib/configure.py:603
16039 msgid "Rich Text Format"
16042 #: lib/configure.py:604
16046 #: lib/configure.py:604
16050 #: lib/configure.py:607
16051 msgid "date command"
16054 #: lib/configure.py:608
16055 msgid "Table (CSV)"
16058 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16063 #: lib/configure.py:611
16067 #: lib/configure.py:612
16071 #: lib/configure.py:613
16075 #: lib/configure.py:614
16079 #: lib/configure.py:615
16080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16083 #: lib/configure.py:616
16084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16087 #: lib/configure.py:617
16088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16091 #: lib/configure.py:618
16092 msgid "LyX Preview"
16095 #: lib/configure.py:619
16096 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16097 msgstr "LyXプレビュー (LilyPond book)"
16099 #: lib/configure.py:620
16100 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16101 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16103 #: lib/configure.py:621
16107 #: lib/configure.py:622
16111 #: lib/configure.py:623
16115 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16116 msgid "Windows Metafile"
16117 msgstr "Windowsメタファイル"
16119 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16120 msgid "Enhanced Metafile"
16123 #: lib/configure.py:626
16124 msgid "HTML (MS Word)"
16125 msgstr "HTML (MS Word)"
16127 #: lib/configure.py:708
16129 msgstr "LyxBlogger"
16131 #: lib/configure.py:911
16132 msgid "LyX Archive (zip)"
16133 msgstr "LyX書庫(zip)"
16135 #: lib/configure.py:914
16136 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16137 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
16139 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16141 msgid "%1$s and %2$s"
16142 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16144 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16146 msgid "%1$s et al."
16147 msgstr "%1$s et al."
16149 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16150 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16154 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16158 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16159 msgid "Add to bibliography only."
16160 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
16162 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16166 #: src/Buffer.cpp:137
16169 "Could not print the document %1$s.\n"
16170 "Check that your printer is set up correctly."
16172 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16173 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16175 #: src/Buffer.cpp:140
16176 msgid "Print document failed"
16177 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16179 #: src/Buffer.cpp:318
16180 msgid "Disk Error: "
16183 #: src/Buffer.cpp:319
16186 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16188 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16191 #: src/Buffer.cpp:401
16192 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16193 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16195 #: src/Buffer.cpp:403
16196 msgid "Attempting to close changed document!"
16197 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16199 #: src/Buffer.cpp:411
16200 msgid "Could not remove temporary directory"
16201 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16203 #: src/Buffer.cpp:412
16205 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16206 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16208 #: src/Buffer.cpp:722
16209 msgid "Unknown document class"
16210 msgstr "不明な文書クラスです"
16212 #: src/Buffer.cpp:723
16214 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16215 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16217 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16219 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16220 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16222 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16223 msgid "Document header error"
16226 #: src/Buffer.cpp:737
16227 msgid "\\begin_header is missing"
16228 msgstr "\\begin_headerがありません"
16230 #: src/Buffer.cpp:760
16231 msgid "\\begin_document is missing"
16232 msgstr "\\begin_documentがありません"
16234 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16235 #: src/BufferView.cpp:1423
16236 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16237 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16239 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16241 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16242 "xcolor/ulem are installed.\n"
16243 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16246 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16248 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16249 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16251 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16253 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16254 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16255 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16258 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16259 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16260 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16261 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16263 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16269 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16270 msgid "Document format failure"
16271 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16273 #: src/Buffer.cpp:892
16275 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16276 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16278 #: src/Buffer.cpp:936
16280 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16281 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16283 #: src/Buffer.cpp:961
16284 msgid "Conversion failed"
16287 #: src/Buffer.cpp:962
16290 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16291 "it could not be created."
16293 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16296 #: src/Buffer.cpp:972
16297 msgid "Conversion script not found"
16298 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16300 #: src/Buffer.cpp:973
16303 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16304 "could not be found."
16306 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16309 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16310 msgid "Conversion script failed"
16311 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16313 #: src/Buffer.cpp:997
16316 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16319 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16321 #: src/Buffer.cpp:1004
16324 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16327 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16329 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16330 msgid "File is read-only"
16331 msgstr "ファイルが読込専用です"
16333 #: src/Buffer.cpp:1026
16335 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16336 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
16338 #: src/Buffer.cpp:1035
16341 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16342 "overwrite this file?"
16344 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16347 #: src/Buffer.cpp:1037
16348 msgid "Overwrite modified file?"
16349 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16351 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16357 #: src/Buffer.cpp:1067
16358 msgid "Backup failure"
16361 #: src/Buffer.cpp:1068
16364 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16365 "Please check whether the directory exists and is writable."
16367 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
16368 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16370 #: src/Buffer.cpp:1094
16372 msgid "Saving document %1$s..."
16373 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16375 #: src/Buffer.cpp:1109
16376 msgid " could not write file!"
16377 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16379 #: src/Buffer.cpp:1117
16383 #: src/Buffer.cpp:1132
16385 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16386 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16388 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16390 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16391 msgstr " %1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
16393 #: src/Buffer.cpp:1145
16394 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16395 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16397 #: src/Buffer.cpp:1159
16398 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16399 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16401 #: src/Buffer.cpp:1173
16402 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16403 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16405 #: src/Buffer.cpp:1260
16406 msgid "Iconv software exception Detected"
16407 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16409 #: src/Buffer.cpp:1260
16412 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16415 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16418 #: src/Buffer.cpp:1283
16420 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16422 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16425 #: src/Buffer.cpp:1286
16427 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16428 "chosen encoding.\n"
16429 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16431 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16433 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16435 #: src/Buffer.cpp:1293
16436 msgid "iconv conversion failed"
16437 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16439 #: src/Buffer.cpp:1298
16440 msgid "conversion failed"
16443 #: src/Buffer.cpp:1391
16444 msgid "Uncodable character in file path"
16445 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16447 #: src/Buffer.cpp:1392
16450 "The path of your document\n"
16452 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16453 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16454 "This will likely result in incomplete output.\n"
16456 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16457 "or change the file path name."
16461 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16462 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16465 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16466 "ファイルパス名を変更してください。"
16468 #: src/Buffer.cpp:1670
16469 msgid "Running chktex..."
16470 msgstr "chktexを実行しています..."
16472 #: src/Buffer.cpp:1684
16473 msgid "chktex failure"
16476 #: src/Buffer.cpp:1685
16477 msgid "Could not run chktex successfully."
16478 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16480 #: src/Buffer.cpp:1944
16482 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16483 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16485 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16487 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16488 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16490 #: src/Buffer.cpp:2099
16492 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16493 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16495 #: src/Buffer.cpp:2129
16497 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16498 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16500 #: src/Buffer.cpp:2189
16502 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16503 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16505 #: src/Buffer.cpp:2196
16507 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16508 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16510 #: src/Buffer.cpp:2206
16511 msgid "Error exporting to DVI."
16512 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16514 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16517 "The file %1$s already exists.\n"
16519 "Do you want to overwrite that file?"
16521 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16525 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16526 msgid "Overwrite file?"
16527 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16529 #: src/Buffer.cpp:2288
16530 msgid "Error running external commands."
16531 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16533 #: src/Buffer.cpp:3093
16534 msgid "Preview source code"
16535 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16537 #: src/Buffer.cpp:3111
16539 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16540 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16542 #: src/Buffer.cpp:3115
16544 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16545 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16547 #: src/Buffer.cpp:3228
16549 msgid "Auto-saving %1$s"
16550 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16552 #: src/Buffer.cpp:3282
16553 msgid "Autosave failed!"
16554 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16556 #: src/Buffer.cpp:3343
16557 msgid "Autosaving current document..."
16558 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16560 #: src/Buffer.cpp:3496
16561 msgid "Couldn't export file"
16562 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16564 #: src/Buffer.cpp:3497
16566 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16567 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16569 #: src/Buffer.cpp:3565
16570 msgid "File name error"
16573 #: src/Buffer.cpp:3566
16574 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16575 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16577 #: src/Buffer.cpp:3651
16578 msgid "Document export cancelled."
16579 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16581 #: src/Buffer.cpp:3661
16583 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16584 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16586 #: src/Buffer.cpp:3667
16588 msgid "Document exported as %1$s"
16589 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16591 #: src/Buffer.cpp:3769
16594 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16596 "Recover emergency save?"
16598 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16600 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16602 #: src/Buffer.cpp:3772
16603 msgid "Load emergency save?"
16604 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16606 #: src/Buffer.cpp:3773
16610 #: src/Buffer.cpp:3773
16611 msgid "&Load Original"
16612 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16614 #: src/Buffer.cpp:3784
16617 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16618 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16620 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
16621 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16624 #: src/Buffer.cpp:3790
16625 msgid "Document was successfully recovered."
16626 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16628 #: src/Buffer.cpp:3792
16629 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16630 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16632 #: src/Buffer.cpp:3793
16635 "Remove emergency file now?\n"
16638 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16641 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16642 msgid "Delete emergency file?"
16643 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16645 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16649 #: src/Buffer.cpp:3802
16650 msgid "Emergency file deleted"
16651 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16653 #: src/Buffer.cpp:3803
16654 msgid "Do not forget to save your file now!"
16655 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16657 #: src/Buffer.cpp:3810
16658 msgid "Remove emergency file now?"
16659 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16661 #: src/Buffer.cpp:3833
16664 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16666 "Load the backup instead?"
16668 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16670 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16672 #: src/Buffer.cpp:3835
16673 msgid "Load backup?"
16674 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16676 #: src/Buffer.cpp:3836
16677 msgid "&Load backup"
16678 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16680 #: src/Buffer.cpp:3836
16681 msgid "Load &original"
16682 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16684 #: src/Buffer.cpp:3846
16687 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16688 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16690 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
16691 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16694 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16695 msgid "Senseless!!! "
16696 msgstr "意味を成しません!!! "
16698 #: src/Buffer.cpp:4304
16700 msgid "Document %1$s reloaded."
16701 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16703 #: src/Buffer.cpp:4307
16705 msgid "Could not reload document %1$s."
16706 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16708 #: src/Buffer.cpp:4373
16709 msgid "Included File Invalid"
16710 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16712 #: src/Buffer.cpp:4374
16715 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16717 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16719 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16721 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16723 #: src/BufferParams.cpp:570
16726 "The selected document class\n"
16728 "requires external files that are not available.\n"
16729 "The document class can still be used, but the\n"
16730 "document cannot be compiled until the following\n"
16731 "prerequisites are installed:\n"
16733 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16734 "User's Guide for more information."
16738 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16739 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
16742 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16743 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
16746 #: src/BufferParams.cpp:579
16747 msgid "Document class not available"
16748 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16750 #: src/BufferParams.cpp:1977
16753 "The layout file:\n"
16755 "could not be found. A default textclass with default\n"
16756 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16761 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
16762 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
16764 #: src/BufferParams.cpp:1983
16765 msgid "Document class not found"
16766 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16768 #: src/BufferParams.cpp:1990
16771 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16773 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16774 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16777 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16779 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16780 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16783 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16784 msgid "Could not load class"
16785 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16787 #: src/BufferParams.cpp:2030
16788 msgid "Error reading internal layout information"
16789 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16791 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16795 #: src/BufferView.cpp:188
16796 msgid "No more insets"
16797 msgstr "差込枠はもうありません"
16799 #: src/BufferView.cpp:728
16800 msgid "Save bookmark"
16803 #: src/BufferView.cpp:937
16804 msgid "Converting document to new document class..."
16805 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16807 #: src/BufferView.cpp:980
16808 msgid "Document is read-only"
16811 #: src/BufferView.cpp:989
16812 msgid "This portion of the document is deleted."
16813 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16815 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16817 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16818 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16820 #: src/BufferView.cpp:1315
16821 msgid "No further undo information"
16822 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16824 #: src/BufferView.cpp:1325
16825 msgid "No further redo information"
16826 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16828 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16829 msgid "String not found!"
16830 msgstr "文字列が見つかりません!"
16832 #: src/BufferView.cpp:1555
16836 #: src/BufferView.cpp:1561
16840 #: src/BufferView.cpp:1568
16841 msgid "Mark removed"
16844 #: src/BufferView.cpp:1571
16848 #: src/BufferView.cpp:1626
16849 msgid "Statistics for the selection:"
16852 #: src/BufferView.cpp:1628
16853 msgid "Statistics for the document:"
16856 #: src/BufferView.cpp:1631
16861 #: src/BufferView.cpp:1633
16865 #: src/BufferView.cpp:1636
16867 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16868 msgstr "%1$d字(空白含む)"
16870 #: src/BufferView.cpp:1639
16871 msgid "One character (including blanks)"
16874 #: src/BufferView.cpp:1642
16876 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16877 msgstr "%1$d字(空白除く)"
16879 #: src/BufferView.cpp:1645
16880 msgid "One character (excluding blanks)"
16883 #: src/BufferView.cpp:1647
16887 #: src/BufferView.cpp:1777
16890 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16891 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
16893 #: src/BufferView.cpp:1779
16895 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16896 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
16898 #: src/BufferView.cpp:1787
16899 msgid "Branch name"
16902 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16903 msgid "Branch already exists"
16904 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
16906 #: src/BufferView.cpp:2553
16908 msgid "Inserting document %1$s..."
16909 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
16911 #: src/BufferView.cpp:2564
16913 msgid "Document %1$s inserted."
16914 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
16916 #: src/BufferView.cpp:2566
16918 msgid "Could not insert document %1$s"
16919 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
16921 #: src/BufferView.cpp:2831
16924 "Could not read the specified document\n"
16926 "due to the error: %2$s"
16928 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
16932 #: src/BufferView.cpp:2833
16933 msgid "Could not read file"
16934 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
16936 #: src/BufferView.cpp:2840
16940 " is not readable."
16945 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
16946 msgid "Could not open file"
16947 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
16949 #: src/BufferView.cpp:2848
16950 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16951 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
16953 #: src/BufferView.cpp:2849
16955 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16956 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16957 "If this does not give the correct result\n"
16958 "then please change the encoding of the file\n"
16959 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16961 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
16962 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
16963 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
16964 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
16966 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16967 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16969 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16971 msgid "LyX Warning: "
16974 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16976 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16977 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16978 msgid "uncodable character"
16979 msgstr "コード化できない文字"
16981 #: src/Changes.cpp:379
16982 msgid "Uncodable character in author name"
16983 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
16985 #: src/Changes.cpp:380
16988 "The author name '%1$s',\n"
16989 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16990 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16991 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16993 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16994 "or change the spelling of the author name."
16996 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
16997 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
16998 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17001 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17004 #: src/Chktex.cpp:63
17006 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17007 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17009 #: src/Chktex.cpp:65
17010 msgid "ChkTeX warning id # "
17011 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17013 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17018 #: src/Color.cpp:202
17022 #: src/Color.cpp:203
17026 #: src/Color.cpp:204
17030 #: src/Color.cpp:205
17034 #: src/Color.cpp:206
17038 #: src/Color.cpp:207
17042 #: src/Color.cpp:208
17046 #: src/Color.cpp:209
17050 #: src/Color.cpp:210
17054 #: src/Color.cpp:211
17058 #: src/Color.cpp:212
17062 #: src/Color.cpp:213
17066 #: src/Color.cpp:214
17067 msgid "selected text"
17070 #: src/Color.cpp:216
17074 #: src/Color.cpp:217
17075 msgid "inline completion"
17078 #: src/Color.cpp:219
17079 msgid "non-unique inline completion"
17082 #: src/Color.cpp:221
17083 msgid "previewed snippet"
17086 #: src/Color.cpp:222
17090 #: src/Color.cpp:223
17091 msgid "note background"
17094 #: src/Color.cpp:224
17095 msgid "comment label"
17098 #: src/Color.cpp:225
17099 msgid "comment background"
17102 #: src/Color.cpp:226
17103 msgid "greyedout inset label"
17104 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17106 #: src/Color.cpp:227
17107 msgid "greyedout inset text"
17110 #: src/Color.cpp:228
17111 msgid "greyedout inset background"
17112 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17114 #: src/Color.cpp:229
17115 msgid "phantom inset text"
17118 #: src/Color.cpp:230
17122 #: src/Color.cpp:231
17123 msgid "listings background"
17126 #: src/Color.cpp:232
17127 msgid "branch label"
17130 #: src/Color.cpp:233
17131 msgid "footnote label"
17134 #: src/Color.cpp:234
17135 msgid "index label"
17138 #: src/Color.cpp:235
17139 msgid "margin note label"
17142 #: src/Color.cpp:236
17146 #: src/Color.cpp:237
17150 #: src/Color.cpp:238
17154 #: src/Color.cpp:239
17158 #: src/Color.cpp:240
17159 msgid "command inset"
17162 #: src/Color.cpp:241
17163 msgid "command inset background"
17164 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17166 #: src/Color.cpp:242
17167 msgid "command inset frame"
17170 #: src/Color.cpp:243
17171 msgid "special character"
17174 #: src/Color.cpp:244
17178 #: src/Color.cpp:245
17179 msgid "math background"
17182 #: src/Color.cpp:246
17183 msgid "graphics background"
17186 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17187 msgid "math macro background"
17190 #: src/Color.cpp:248
17194 #: src/Color.cpp:249
17195 msgid "math corners"
17198 #: src/Color.cpp:250
17202 #: src/Color.cpp:252
17203 msgid "math macro hovered background"
17204 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17206 #: src/Color.cpp:253
17207 msgid "math macro label"
17210 #: src/Color.cpp:254
17211 msgid "math macro frame"
17214 #: src/Color.cpp:255
17215 msgid "math macro blended out"
17216 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17218 #: src/Color.cpp:256
17219 msgid "math macro old parameter"
17220 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17222 #: src/Color.cpp:257
17223 msgid "math macro new parameter"
17224 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17226 #: src/Color.cpp:258
17227 msgid "collapsable inset text"
17228 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17230 #: src/Color.cpp:259
17231 msgid "collapsable inset frame"
17234 #: src/Color.cpp:260
17235 msgid "inset background"
17238 #: src/Color.cpp:261
17239 msgid "inset frame"
17242 #: src/Color.cpp:262
17243 msgid "LaTeX error"
17246 #: src/Color.cpp:263
17247 msgid "end-of-line marker"
17250 #: src/Color.cpp:264
17251 msgid "appendix marker"
17254 #: src/Color.cpp:265
17258 #: src/Color.cpp:266
17259 msgid "deleted text"
17262 #: src/Color.cpp:267
17266 #: src/Color.cpp:268
17267 msgid "changed text 1st author"
17268 msgstr "変更された文章:第1著者"
17270 #: src/Color.cpp:269
17271 msgid "changed text 2nd author"
17272 msgstr "変更された文章:第2著者"
17274 #: src/Color.cpp:270
17275 msgid "changed text 3rd author"
17276 msgstr "変更された文章:第3著者"
17278 #: src/Color.cpp:271
17279 msgid "changed text 4th author"
17280 msgstr "変更された文章:第4著者"
17282 #: src/Color.cpp:272
17283 msgid "changed text 5th author"
17284 msgstr "変更された文章:第5著者"
17286 #: src/Color.cpp:273
17287 msgid "deleted text modifier"
17288 msgstr "削除された文章の修飾子"
17290 #: src/Color.cpp:274
17291 msgid "added space markers"
17294 #: src/Color.cpp:275
17298 #: src/Color.cpp:276
17299 msgid "table on/off line"
17300 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17302 #: src/Color.cpp:278
17303 msgid "bottom area"
17306 #: src/Color.cpp:279
17310 #: src/Color.cpp:280
17311 msgid "page break / line break"
17314 #: src/Color.cpp:281
17315 msgid "frame of button"
17318 #: src/Color.cpp:282
17319 msgid "button background"
17322 #: src/Color.cpp:283
17323 msgid "button background under focus"
17324 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17326 #: src/Color.cpp:284
17327 msgid "paragraph marker"
17330 #: src/Color.cpp:285
17331 msgid "preview frame"
17334 #: src/Color.cpp:286
17338 #: src/Color.cpp:287
17339 msgid "regexp frame"
17342 #: src/Color.cpp:288
17346 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17347 #: src/Converter.cpp:550
17348 msgid "Cannot convert file"
17349 msgstr "ファイルを変換することができません"
17351 #: src/Converter.cpp:327
17354 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17355 "Define a converter in the preferences."
17357 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17360 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17361 msgid "Executing command: "
17362 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17364 #: src/Converter.cpp:479
17365 msgid "Build errors"
17368 #: src/Converter.cpp:480
17369 msgid "There were errors during the build process."
17370 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17372 #: src/Converter.cpp:485
17375 "An error occurred while running:\n"
17381 #: src/Converter.cpp:508
17383 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17384 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17386 #: src/Converter.cpp:552
17388 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17389 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17391 #: src/Converter.cpp:553
17393 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17394 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17396 #: src/Converter.cpp:609
17397 msgid "Running LaTeX..."
17398 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17400 #: src/Converter.cpp:627
17403 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17406 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17409 #: src/Converter.cpp:630
17410 msgid "LaTeX failed"
17411 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17413 #: src/Converter.cpp:632
17414 msgid "Output is empty"
17417 #: src/Converter.cpp:633
17418 msgid "An empty output file was generated."
17419 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17421 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17424 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17425 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17427 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17428 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17430 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17431 msgid "Unknown branch"
17434 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17440 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17442 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17443 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17448 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17451 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17452 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17454 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17455 msgid "Undefined flex inset"
17458 #: src/Exporter.cpp:50
17460 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17462 #: src/Exporter.cpp:51
17463 msgid "Overwrite &all"
17466 #: src/Exporter.cpp:51
17467 msgid "&Cancel export"
17468 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17470 #: src/Exporter.cpp:96
17471 msgid "Couldn't copy file"
17472 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17474 #: src/Exporter.cpp:97
17476 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17477 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17479 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17485 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17491 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17501 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17506 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17510 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17522 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17530 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17534 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17542 #: src/Font.cpp:160
17544 msgid "Emphasis %1$s, "
17547 #: src/Font.cpp:163
17549 msgid "Underline %1$s, "
17552 #: src/Font.cpp:166
17554 msgid "Strikeout %1$s, "
17557 #: src/Font.cpp:169
17559 msgid "Double underline %1$s, "
17560 msgstr "二重下線%1$s, "
17562 #: src/Font.cpp:172
17564 msgid "Wavy underline %1$s, "
17567 #: src/Font.cpp:175
17569 msgid "Noun %1$s, "
17572 #: src/Font.cpp:189
17574 msgid "Language: %1$s, "
17577 #: src/Font.cpp:192
17579 msgid "Number %1$s"
17582 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17583 msgid "Cannot view file"
17584 msgstr "ファイルを読むことができません"
17586 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17588 msgid "File does not exist: %1$s"
17589 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17591 #: src/Format.cpp:281
17593 msgid "No information for viewing %1$s"
17594 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17596 #: src/Format.cpp:291
17598 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17599 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17601 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17602 msgid "Cannot edit file"
17603 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17605 #: src/Format.cpp:346
17606 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17607 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17609 #: src/Format.cpp:359
17611 msgid "No information for editing %1$s"
17612 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17614 #: src/Format.cpp:370
17616 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17617 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17619 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17620 msgid "Could not find bind file"
17621 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17623 #: src/KeyMap.cpp:228
17626 "Unable to find the bind file\n"
17628 "Please check your installation."
17632 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17634 #: src/KeyMap.cpp:235
17635 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17636 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17638 #: src/KeyMap.cpp:236
17640 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17641 "Please check your installation."
17643 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17644 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17646 #: src/KeyMap.cpp:243
17649 "Unable to find the bind file\n"
17651 "Falling back to default."
17654 "を見つけることができませんでした。\n"
17657 #: src/KeySequence.cpp:182
17661 #: src/LaTeX.cpp:58
17663 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17664 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17666 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17667 msgid "Running Index Processor."
17668 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17670 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17671 msgid "Running BibTeX."
17672 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17674 #: src/LaTeX.cpp:460
17675 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17676 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17679 msgid "Could not read configuration file"
17680 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17685 "Error while reading the configuration file\n"
17687 "Please check your installation."
17690 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17691 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17694 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17695 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17702 msgid "The following files could not be loaded:"
17703 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
17707 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17708 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17711 msgid "Cannot remove temporary directory"
17712 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17716 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17717 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17720 msgid "Unable to remove temporary directory"
17721 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17725 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17726 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17729 msgid "No textclass is found"
17730 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17734 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17735 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17736 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17738 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
17739 "再初期設定を行うか,LaTeXの設定を確認せずに再初期設定を行うか,あるいはそのま"
17743 msgid "&Reconfigure"
17747 msgid "&Without LaTeX"
17748 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
17750 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17756 "SIGHUP signal caught!\n"
17759 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17764 "SIGFPE signal caught!\n"
17767 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17773 "SIGSEGV signal caught!\n"
17774 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17775 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17776 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17779 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17780 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17782 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17788 msgid "LyX crashed!"
17789 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17791 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17796 msgid "Could not create temporary directory"
17797 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17802 "Could not create a temporary directory in\n"
17804 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17806 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17807 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17808 "であることを確認して,再度実行してください。"
17811 msgid "Missing user LyX directory"
17812 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17817 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17818 "It is needed to keep your own configuration."
17820 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17821 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17824 msgid "&Create directory"
17825 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17829 msgstr "LyX を終了(&E)"
17832 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17833 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17837 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17838 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17841 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17842 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17844 #: src/LyX.cpp:1032
17845 msgid "List of supported debug flags:"
17846 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17848 #: src/LyX.cpp:1036
17850 msgid "Setting debug level to %1$s"
17851 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17853 #: src/LyX.cpp:1047
17855 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17856 "Command line switches (case sensitive):\n"
17857 "\t-help summarize LyX usage\n"
17858 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17859 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17860 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17862 " select the features to debug.\n"
17863 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17864 "\t-x [--execute] command\n"
17865 " where command is a lyx command.\n"
17866 "\t-e [--export] fmt\n"
17867 " where fmt is the export format of choice.\n"
17868 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17869 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17870 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17872 " where fmt is the import format of choice\n"
17873 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17874 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17875 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17876 " specifying whether all files, main file only, or no "
17878 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17880 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17882 "\t-n [--no-remote]\n"
17883 " open documents in a new instance\n"
17884 "\t-r [--remote]\n"
17885 " open documents in an already running instance\n"
17886 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17887 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17888 "\t-version summarize version and build info\n"
17889 "Check the LyX man page for more details."
17891 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
17892 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
17893 "\t-help LyXの用法の要約\n"
17894 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
17895 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
17896 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
17897 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
17898 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
17899 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
17900 "\t-x [--execute] command\n"
17901 " commandはlyxコマンドです。\n"
17902 "\t-e [--export] fmt\n"
17903 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
17904 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
17905 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
17906 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
17908 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17909 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
17910 " 読み込むファイルと指定します。\n"
17911 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17912 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
17913 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
17914 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
17915 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
17917 "\t-n [--no-remote]\n"
17918 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
17919 "\t-r [--remote]\n"
17920 " 文書を既に実行されているインスタンスに開く\n"
17921 " (動作可能なlyxpipeが必要です)\n"
17922 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
17923 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
17924 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
17926 #: src/LyX.cpp:1099
17927 msgid "No system directory"
17928 msgstr "システムディレクトリがありません"
17930 #: src/LyX.cpp:1100
17931 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17932 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
17934 #: src/LyX.cpp:1111
17935 msgid "No user directory"
17936 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
17938 #: src/LyX.cpp:1112
17939 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17940 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
17942 #: src/LyX.cpp:1123
17943 msgid "Incomplete command"
17946 #: src/LyX.cpp:1124
17947 msgid "Missing command string after --execute switch"
17948 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
17950 #: src/LyX.cpp:1135
17951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17952 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
17954 #: src/LyX.cpp:1148
17955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17956 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
17958 #: src/LyX.cpp:1153
17959 msgid "Missing filename for --import"
17960 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
17962 #: src/LyXRC.cpp:3060
17964 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17967 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
17970 #: src/LyXRC.cpp:3064
17972 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17974 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
17976 #: src/LyXRC.cpp:3072
17978 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17979 "automatically by what you type."
17981 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
17984 #: src/LyXRC.cpp:3076
17986 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17989 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
17992 #: src/LyXRC.cpp:3080
17994 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17995 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
17997 #: src/LyXRC.cpp:3087
17999 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18000 "the backup file in the same directory as the original file."
18002 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18003 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18005 #: src/LyXRC.cpp:3091
18007 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18008 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18010 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18011 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18013 #: src/LyXRC.cpp:3095
18014 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18016 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18018 #: src/LyXRC.cpp:3099
18020 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18021 "its global and local bind/ directories."
18023 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18024 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18026 #: src/LyXRC.cpp:3103
18027 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18029 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18031 #: src/LyXRC.cpp:3107
18033 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18034 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18036 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18037 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18039 #: src/LyXRC.cpp:3117
18041 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18042 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18044 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18045 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18047 #: src/LyXRC.cpp:3125
18049 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18050 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18051 "the top of the screen"
18053 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18054 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18056 #: src/LyXRC.cpp:3129
18057 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18059 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
18061 #: src/LyXRC.cpp:3133
18062 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18063 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18065 #: src/LyXRC.cpp:3137
18067 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18070 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18072 #: src/LyXRC.cpp:3142
18075 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18076 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18078 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18079 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18081 #: src/LyXRC.cpp:3146
18083 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18084 "look in its global and local commands/ directories."
18086 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18087 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18089 #: src/LyXRC.cpp:3150
18090 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18091 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18093 #: src/LyXRC.cpp:3154
18094 msgid "New documents will be assigned this language."
18095 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18097 #: src/LyXRC.cpp:3158
18098 msgid "Specify the default paper size."
18099 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18101 #: src/LyXRC.cpp:3162
18103 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18104 "shown after the change has been made.)"
18106 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18107 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18109 #: src/LyXRC.cpp:3166
18110 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18111 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18113 #: src/LyXRC.cpp:3170
18115 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18116 "LyX was started from."
18118 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18120 #: src/LyXRC.cpp:3174
18121 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18122 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18124 #: src/LyXRC.cpp:3178
18126 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18127 "value selects the directory LyX was started from."
18129 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18132 #: src/LyXRC.cpp:3182
18134 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18135 "recommended for non-English languages."
18137 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18140 #: src/LyXRC.cpp:3186
18141 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3193
18146 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18147 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18148 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18150 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18151 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18152 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18154 #: src/LyXRC.cpp:3197
18155 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18156 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18158 #: src/LyXRC.cpp:3201
18160 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18161 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18163 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18164 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18166 #: src/LyXRC.cpp:3210
18168 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18169 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18171 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18172 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18175 #: src/LyXRC.cpp:3214
18177 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18179 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18181 #: src/LyXRC.cpp:3218
18183 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18184 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18186 #: src/LyXRC.cpp:3222
18188 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18189 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18190 "name of the second language."
18192 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18193 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18195 #: src/LyXRC.cpp:3226
18196 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18197 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18199 #: src/LyXRC.cpp:3230
18200 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18201 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18203 #: src/LyXRC.cpp:3234
18205 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18208 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18211 #: src/LyXRC.cpp:3238
18213 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18214 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18216 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18217 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18219 #: src/LyXRC.cpp:3242
18221 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18222 "document is the default language."
18224 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18227 #: src/LyXRC.cpp:3246
18228 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18230 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18232 #: src/LyXRC.cpp:3250
18233 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18235 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18238 #: src/LyXRC.cpp:3254
18239 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18241 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18244 #: src/LyXRC.cpp:3258
18246 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18249 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18252 #: src/LyXRC.cpp:3262
18253 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18254 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18256 #: src/LyXRC.cpp:3267
18257 msgid "The completion popup delay."
18258 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18260 #: src/LyXRC.cpp:3271
18261 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18262 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18264 #: src/LyXRC.cpp:3275
18265 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18266 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18268 #: src/LyXRC.cpp:3279
18270 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18271 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18273 #: src/LyXRC.cpp:3283
18275 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18278 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18280 #: src/LyXRC.cpp:3287
18281 msgid "The inline completion delay."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3291
18285 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18286 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18288 #: src/LyXRC.cpp:3295
18289 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18290 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18292 #: src/LyXRC.cpp:3299
18293 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18294 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18296 #: src/LyXRC.cpp:3303
18297 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18298 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18300 #: src/LyXRC.cpp:3307
18302 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18304 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18306 #: src/LyXRC.cpp:3312
18308 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18309 "variable. Use the OS native format."
18311 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18314 #: src/LyXRC.cpp:3318
18315 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18316 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18318 #: src/LyXRC.cpp:3322
18319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18321 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18324 #: src/LyXRC.cpp:3326
18325 msgid "Scale the preview size to suit."
18326 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18328 #: src/LyXRC.cpp:3330
18329 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18330 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18332 #: src/LyXRC.cpp:3334
18333 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18334 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18336 #: src/LyXRC.cpp:3338
18338 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18339 "environment variable PRINTER."
18341 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18344 #: src/LyXRC.cpp:3342
18345 msgid "The option to print only even pages."
18346 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18348 #: src/LyXRC.cpp:3346
18350 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18351 "the filename of the DVI file to be printed."
18353 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18354 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18356 #: src/LyXRC.cpp:3350
18357 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18358 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18360 #: src/LyXRC.cpp:3354
18361 msgid "The option to print out in landscape."
18362 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18364 #: src/LyXRC.cpp:3358
18365 msgid "The option to print only odd pages."
18366 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18368 #: src/LyXRC.cpp:3362
18369 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18370 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18372 #: src/LyXRC.cpp:3366
18373 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18374 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18376 #: src/LyXRC.cpp:3370
18377 msgid "The option to specify paper type."
18378 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18380 #: src/LyXRC.cpp:3374
18381 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18382 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18384 #: src/LyXRC.cpp:3378
18386 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18387 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18390 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18391 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18394 #: src/LyXRC.cpp:3382
18396 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18397 "prepended along with the printer name after the spool command."
18399 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18402 #: src/LyXRC.cpp:3386
18403 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18404 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18406 #: src/LyXRC.cpp:3390
18407 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18408 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3394
18412 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18415 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3398
18419 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18420 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18422 #: src/LyXRC.cpp:3406
18424 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18426 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3410
18431 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18432 "wrong, override the setting here."
18434 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18435 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3416
18438 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18439 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3425
18443 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18444 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18445 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18447 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18448 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18449 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18450 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3429
18453 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18454 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3434
18459 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18460 "roughly the same size as on paper."
18462 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18465 #: src/LyXRC.cpp:3438
18466 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18468 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18471 #: src/LyXRC.cpp:3442
18473 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18474 "\".out\". Only for advanced users."
18476 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18479 #: src/LyXRC.cpp:3449
18480 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18481 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18483 #: src/LyXRC.cpp:3453
18485 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18486 "when you quit LyX."
18488 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18491 #: src/LyXRC.cpp:3457
18492 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18493 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18495 #: src/LyXRC.cpp:3461
18497 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18498 "value selects the directory LyX was started from."
18500 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18503 #: src/LyXRC.cpp:3471
18505 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18506 "will look in its global and local ui/ directories."
18508 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18509 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18511 #: src/LyXRC.cpp:3481
18513 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18515 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3485
18518 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18519 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3489
18523 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18525 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18528 #: src/LyXRC.cpp:3493
18529 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18531 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18534 #: src/LyXVC.cpp:86
18536 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18537 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18539 #: src/LyXVC.cpp:88
18540 msgid "Retrieve from version control?"
18541 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18543 #: src/LyXVC.cpp:89
18547 #: src/LyXVC.cpp:115
18548 msgid "Document not saved"
18549 msgstr "文書は保存されませんでした"
18551 #: src/LyXVC.cpp:116
18552 msgid "You must save the document before it can be registered."
18553 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18555 #: src/LyXVC.cpp:148
18556 msgid "LyX VC: Initial description"
18557 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18559 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18560 msgid "(no initial description)"
18561 msgstr "(初期説明文がありません)"
18563 #: src/LyXVC.cpp:165
18564 msgid "(no log message)"
18565 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18567 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18568 msgid "LyX VC: Log Message"
18569 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18571 #: src/LyXVC.cpp:218
18574 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18577 "Do you want to revert to the older version?"
18579 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18584 #: src/LyXVC.cpp:223
18585 msgid "Revert to stored version of document?"
18586 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18588 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18592 #: src/Paragraph.cpp:1955
18593 msgid "Senseless with this layout!"
18594 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18596 #: src/Paragraph.cpp:2017
18597 msgid "Alignment not permitted"
18600 #: src/Paragraph.cpp:2018
18602 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18603 "Setting to default."
18605 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18608 #: src/Paragraph.cpp:3082
18609 msgid "Memory problem"
18612 #: src/Paragraph.cpp:3082
18613 msgid "Paragraph not properly initialized"
18614 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18616 #: src/Text.cpp:383
18617 msgid "Unknown Inset"
18620 #: src/Text.cpp:464
18621 msgid "Change tracking error"
18622 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18624 #: src/Text.cpp:465
18626 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18627 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18629 #: src/Text.cpp:476
18630 msgid "Unknown token"
18633 #: src/Text.cpp:939
18635 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18638 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18640 #: src/Text.cpp:947
18641 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18643 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18646 #: src/Text.cpp:1767
18647 msgid "[Change Tracking] "
18650 #: src/Text.cpp:1773
18654 #: src/Text.cpp:1777
18658 #: src/Text.cpp:1787
18661 msgstr "フォント: %1$s"
18663 #: src/Text.cpp:1792
18665 msgid ", Depth: %1$d"
18666 msgstr ", 階層: %1$d"
18668 #: src/Text.cpp:1798
18669 msgid ", Spacing: "
18672 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18676 #: src/Text.cpp:1810
18680 #: src/Text.cpp:1819
18684 #: src/Text.cpp:1820
18685 msgid ", Paragraph: "
18688 #: src/Text.cpp:1821
18692 #: src/Text.cpp:1822
18693 msgid ", Position: "
18696 #: src/Text.cpp:1828
18700 #: src/Text.cpp:1830
18701 msgid ", Boundary: "
18704 #: src/Text2.cpp:384
18705 msgid "No font change defined."
18706 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18708 #: src/Text2.cpp:424
18709 msgid "Nothing to index!"
18710 msgstr "索引にするものがありません!"
18712 #: src/Text2.cpp:426
18713 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18714 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18716 #: src/Text3.cpp:193
18717 msgid "Math editor mode"
18720 #: src/Text3.cpp:195
18721 msgid "No valid math formula"
18722 msgstr "有効な数式ではありません"
18724 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18725 msgid "Already in regular expression mode"
18726 msgstr "既に正規表現モードです"
18728 #: src/Text3.cpp:216
18729 msgid "Regexp editor mode"
18730 msgstr "正規表現エディタモード"
18732 #: src/Text3.cpp:1287
18736 #: src/Text3.cpp:1288
18740 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18741 msgid "Missing argument"
18744 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18745 msgid "Character set"
18746 msgstr "文字が調整されました"
18748 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18749 msgid "Paragraph layout set"
18750 msgstr "段落を割り付けました。"
18752 #: src/TextClass.cpp:155
18753 msgid "Plain Layout"
18756 #: src/TextClass.cpp:741
18757 msgid "Missing File"
18758 msgstr "ファイルがありません"
18760 #: src/TextClass.cpp:742
18761 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18762 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18764 #: src/TextClass.cpp:745
18765 msgid "Corrupt File"
18768 #: src/TextClass.cpp:746
18769 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18771 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18773 #: src/TextClass.cpp:1323
18776 "The module %1$s has been requested by\n"
18777 "this document but has not been found in the list of\n"
18778 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18779 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18781 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18782 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18783 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18784 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18786 #: src/TextClass.cpp:1327
18787 msgid "Module not available"
18788 msgstr "モジュールが利用不能です"
18790 #: src/TextClass.cpp:1333
18793 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18794 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18795 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18796 "Missing prerequisites:\n"
18798 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18800 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備にないパッケージ\n"
18801 "あるいは未導入の変換子をを必要としています。LaTeXの出力は\n"
18804 #: src/TextClass.cpp:1340
18805 msgid "Package not available"
18806 msgstr "パッケージが利用不能です"
18808 #: src/TextClass.cpp:1345
18810 msgid "Error reading module %1$s\n"
18811 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18813 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18814 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18815 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18816 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18818 msgid "Revision control error."
18821 #: src/VCBackend.cpp:61
18824 "Some problem occured while running the command:\n"
18827 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18830 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18831 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18832 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18833 msgid "Error: Could not generate logfile."
18834 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18836 #: src/VCBackend.cpp:498
18838 msgstr "最新版になっています"
18840 #: src/VCBackend.cpp:500
18841 msgid "Locally Modified"
18842 msgstr "ローカルに修正されています"
18844 #: src/VCBackend.cpp:502
18845 msgid "Locally Added"
18846 msgstr "ローカルに追加されています"
18848 #: src/VCBackend.cpp:504
18849 msgid "Needs Merge"
18852 #: src/VCBackend.cpp:506
18853 msgid "Needs Checkout"
18854 msgstr "チェックアウトが必要"
18856 #: src/VCBackend.cpp:508
18857 msgid "No CVS file"
18858 msgstr "CVSファイルがありません"
18860 #: src/VCBackend.cpp:510
18861 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18862 msgstr "CVS状態を取得できません"
18864 #: src/VCBackend.cpp:694
18866 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18867 "You have to update from repository first or revert your changes."
18869 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
18870 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
18872 #: src/VCBackend.cpp:699
18875 "Bad status when checking in changes.\n"
18880 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
18885 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18888 "Error when updating from repository.\n"
18889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18894 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18895 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18898 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
18900 #: src/VCBackend.cpp:781
18903 "There were detected changes in the working directory:\n"
18906 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18907 "revert back to the repository version."
18910 "変更があったことを検出しました。\n"
18912 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
18915 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18916 #: src/VCBackend.cpp:1250
18917 msgid "Changes detected"
18918 msgstr "変更が検出されました"
18920 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18924 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18925 msgid "View &Log ..."
18926 msgstr "ログを表示(&L)..."
18928 #: src/VCBackend.cpp:808
18931 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18932 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18935 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18937 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18938 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18941 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
18943 #: src/VCBackend.cpp:869
18946 "The document %1$s is not in repository.\n"
18947 "You have to check in the first revision before you can revert."
18949 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
18950 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
18952 #: src/VCBackend.cpp:877
18955 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18956 "The status '%2$s' is unexpected."
18958 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
18959 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
18961 #: src/VCBackend.cpp:1085
18963 "Error when committing to repository.\n"
18964 "You have to manually resolve the problem.\n"
18965 "LyX will reopen the document after you press OK."
18967 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
18968 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
18969 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
18971 #: src/VCBackend.cpp:1178
18973 "Error while acquiring write lock.\n"
18974 "Another user is most probably editing\n"
18975 "the current document now!\n"
18976 "Also check the access to the repository."
18978 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
18979 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
18981 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
18983 #: src/VCBackend.cpp:1184
18985 "Error while releasing write lock.\n"
18986 "Check the access to the repository."
18988 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
18989 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
18991 #: src/VCBackend.cpp:1241
18994 "There were detected changes in the working directory:\n"
18997 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19003 "変更があったことを検出しました。\n"
19005 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19010 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19015 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19020 #: src/VCBackend.cpp:1313
19021 msgid "VCN File Locking"
19022 msgstr "VCNファイルロック"
19024 #: src/VCBackend.cpp:1314
19025 msgid "Locking property unset."
19026 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19028 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19029 msgid "Locking property set."
19030 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19032 #: src/VCBackend.cpp:1315
19033 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19034 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19036 #: src/VSpace.cpp:468
19037 msgid "Default skip"
19040 #: src/VSpace.cpp:471
19044 #: src/VSpace.cpp:474
19045 msgid "Medium skip"
19048 #: src/VSpace.cpp:477
19052 #: src/VSpace.cpp:480
19053 msgid "Vertical fill"
19056 #: src/VSpace.cpp:487
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19063 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19064 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19066 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19067 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19070 msgid "Reload saved document?"
19071 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19078 msgid "&Keep Changes"
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19083 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19084 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19087 msgid "File not readable!"
19088 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19093 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19095 "Do you want to create a new document?"
19097 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19102 msgid "Create new document?"
19103 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19112 "The specified document template\n"
19114 "could not be read."
19119 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19120 msgid "Could not read template"
19121 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19124 msgid "Standard[[Bullets]]"
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19147 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19148 msgid "Directories"
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19156 msgid "Master document"
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19170 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19171 "Continue searching from the beginning?"
19173 "%1$s: 前方検索を行っていて末尾に到達しました。\n"
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19179 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19180 "Continue searching from the end?"
19182 "%1$s: 後方検索を行っていて先頭部に到達しました。\n"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19186 msgid "Wrap search?"
19187 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19190 msgid "Nothing to search"
19191 msgstr "検索対象がありません"
19193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19194 msgid "No open document(s) in which to search"
19195 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19198 msgid "Advanced Find and Replace"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19203 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19206 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19207 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19210 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19211 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19216 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19217 "1995--%1$s LyX Team"
19219 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19220 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19225 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19226 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19227 "any later version."
19229 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19230 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19231 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19235 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19236 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19237 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19238 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19241 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19243 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19244 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19246 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19247 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19248 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19249 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19252 msgid "not released yet"
19253 msgstr "まだリリースされていません"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19258 "LyX Version %1$s\n"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19265 msgid "Library directory: "
19266 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19269 msgid "User directory: "
19270 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19289 msgid "Preferences"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19293 msgid "Reconfigure"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19301 msgid "Nothing to do"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19305 msgid "Unknown action"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19309 msgid "Command not handled"
19310 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19313 msgid "Command disabled"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19317 msgid "Running configure..."
19318 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19321 msgid "Reloading configuration..."
19322 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19325 msgid "System reconfiguration failed"
19326 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19330 "The system reconfiguration has failed.\n"
19331 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19332 "Please reconfigure again if needed."
19335 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19336 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19339 msgid "System reconfigured"
19340 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19344 "The system has been reconfigured.\n"
19345 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19346 "updated document class specifications."
19348 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19349 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19350 "LyXを再起動する必要があります。"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19358 msgid "Opening help file %1$s..."
19359 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19362 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19363 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19367 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19369 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19374 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19375 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19378 msgid "Unable to save document defaults"
19379 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19382 msgid "Unknown function."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19386 msgid "The current document was closed."
19387 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19392 "documents and exit.\n"
19396 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19403 msgid "Software exception Detected"
19404 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19409 "unsaved documents and exit."
19411 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19416 msgid "Could not find UI definition file"
19417 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19422 "Error while reading the included file\n"
19424 "Please check your installation."
19428 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19431 msgid "Could not find default UI file"
19432 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19436 "LyX could not find the default UI file!\n"
19437 "Please check your installation."
19439 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19440 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19445 "Error while reading the configuration file\n"
19447 "Falling back to default.\n"
19448 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19449 "check which User Interface file you are using."
19452 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19454 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19455 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19458 msgid "BibTeX Bibliography"
19459 msgstr "BibTeX書誌情報"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19468 msgid "Documents|#o#O"
19469 msgstr "文書(O)|#o#O"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19472 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19473 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19476 msgid "Select a BibTeX database to add"
19477 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19480 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19481 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19484 msgid "Select a BibTeX style"
19485 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19492 msgid "Simple rectangular frame"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19496 msgid "Oval frame, thin"
19497 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19500 msgid "Oval frame, thick"
19501 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19504 msgid "Drop shadow"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19508 msgid "Shaded background"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19512 msgid "Double rectangular frame"
19513 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19524 msgid "Total Height"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19534 msgstr "makeboxコマンド"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19549 msgid "Filename Suffix"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19571 msgid "Enter new branch name"
19572 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19577 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19578 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19580 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19581 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19588 msgid "Renaming failed"
19589 msgstr "名称変更に失敗しました"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19592 msgid "The branch could not be renamed."
19593 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19596 msgid "Merge Changes"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19610 msgid "Change made at %1$s\n"
19611 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19639 msgid "Double underbar"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19643 msgid "Wavy underbar"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19695 msgid "LinkBack PDF"
19696 msgstr "LinkBack PDF"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19712 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19713 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19723 msgid "Overwrite external file?"
19724 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19728 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19729 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19732 msgid "List of previous commands"
19733 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19736 msgid "Next command"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19740 msgid "Compare LyX files"
19741 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19744 msgid "Select document"
19745 msgstr "文書を選択してください"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19750 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19751 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19760 msgid "Error while comparing documents."
19761 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19772 msgid "Aborting process..."
19773 msgstr "プロセスを終了させています..."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19776 msgid "differences"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19780 msgid "Compare different revisions"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19784 msgid "big[[delimiter size]]"
19785 msgstr "big[[delimiter size]]"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19788 msgid "Big[[delimiter size]]"
19789 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19792 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19793 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19796 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19797 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19800 msgid "Math Delimiter"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19813 msgid "Computer Modern Roman"
19814 msgstr "Computer Modern Roman"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19817 msgid "Latin Modern Roman"
19818 msgstr "Latin Modern Roman"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19821 msgid "AE (Almost European)"
19822 msgstr "AE (Almost European)"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19825 msgid "Times Roman"
19826 msgstr "Times Roman"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19833 msgid "Bitstream Charter"
19834 msgstr "Bitstream Charter"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19837 msgid "New Century Schoolbook"
19838 msgstr "New Century Schoolbook"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19850 msgstr "Bera Serif"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19853 msgid "Concrete Roman"
19854 msgstr "Concrete Roman"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19857 msgid "Zapf Chancery"
19858 msgstr "Zapf Chancery"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19861 msgid "Computer Modern Sans"
19862 msgstr "Computer Modern Sans"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19865 msgid "Latin Modern Sans"
19866 msgstr "Latin Modern Sans"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19873 msgid "Avant Garde"
19874 msgstr "Avant Garde"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19885 msgid "Computer Modern Typewriter"
19886 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19889 msgid "Latin Modern Typewriter"
19890 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19905 msgid "CM Typewriter Light"
19906 msgstr "CM Typewriter Light"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19913 msgid "Module not found!"
19914 msgstr "モジュールが見つかりません!"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19917 msgid "Layout is valid!"
19918 msgstr "レイアウトは有効です!"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19921 msgid "Layout is invalid!"
19922 msgstr "レイアウトは無効です!"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19925 msgid "Document Settings"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19930 msgid "Child Document"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19934 msgid "Include to Output"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19950 msgid "None (no fontenc)"
19951 msgstr "なし(fontencなし)"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19956 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19957 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19958 msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19966 msgstr "プレーン(plain)"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19970 msgstr "設定(headings)"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19974 msgstr "装飾的(fancy)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20073 msgid "Language Default (no inputenc)"
20074 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20105 msgid "Appears in TOC"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20109 msgid "Author-year"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20118 msgid "Unavailable: %1$s"
20119 msgstr "利用不能: %1$s"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20123 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20125 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20131 msgid "Document Class"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20138 msgid "Child Documents"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20146 msgid "Local Layout"
20147 msgstr "ローカルのレイアウト"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20150 msgid "Text Layout"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20154 msgid "Page Margins"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20162 msgid "Numbering & TOC"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20170 msgid "PDF Properties"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20174 msgid "Math Options"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20178 msgid "Float Placement"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20190 msgid "LaTeX Preamble"
20191 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20196 msgid "&Default..."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20202 msgid " (not installed)"
20203 msgstr "(インストールされていません)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20206 msgid "Layouts|#o#O"
20207 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20211 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20215 msgid "Local layout file"
20216 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20221 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20222 "document may not work with this layout if you do not\n"
20223 "keep the layout file in the document directory."
20225 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20226 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20227 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20228 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20231 msgid "&Set Layout"
20232 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20235 msgid "Unable to read local layout file."
20236 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20239 msgid "Select master document"
20240 msgstr "親文書を選択してください"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20243 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20244 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20248 msgid "Unapplied changes"
20249 msgstr "適用されていない変更"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20254 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20255 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20257 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20258 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20267 msgid "Unable to set document class."
20268 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20277 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20278 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20282 msgid "%1$s (unavailable)"
20283 msgstr "%1$s (利用不能)"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20286 msgid "Module provided by document class."
20287 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20291 msgid "Package(s) required: %1$s."
20292 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20300 msgid "Modules required: %1$s."
20301 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20305 msgid "Modules excluded: %1$s."
20306 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20309 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20310 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20313 msgid "[No options predefined]"
20314 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20317 msgid "Can't set layout!"
20318 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20322 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20323 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20330 msgid "Assigned master does not include this file"
20331 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20336 "You must include this file in the document\n"
20337 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20340 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20341 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20342 "インクルードしなくてはなりません。"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20345 msgid "Could not load master"
20346 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20351 "The master document '%1$s'\n"
20352 "could not be loaded."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20371 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20372 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20379 msgid "Bottom left"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20383 msgid "Baseline left"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20391 msgid "Bottom center"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20395 msgid "Baseline center"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20403 msgid "Bottom right"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20407 msgid "Baseline right"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20411 msgid "External Material"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20419 msgid "Select external file"
20420 msgstr "外部ファイルを選択する"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20423 msgid "automatically"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20431 msgid "Dissolve previous group?"
20432 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20437 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20438 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20439 "because this graphic was its only member.\n"
20440 "How do you want to proceed?"
20442 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20443 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20444 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20449 msgid "Stick with group '%1$s'"
20450 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20454 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20455 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20460 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20461 "the group will be dissolved,\n"
20462 "because this graphic was its only member.\n"
20463 "How do you want to proceed?"
20465 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20466 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20472 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20473 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20476 msgid "Enter unique group name:"
20477 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20480 msgid "Group already defined!"
20481 msgstr "グループは既に定義されています!"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20485 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20486 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20501 msgid "in[[unit of measure]]"
20502 msgstr "in[[unit of measure]]"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20505 msgid "Select graphics file"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20509 msgid "Clipart|#C#c"
20510 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20518 msgid "Medium Space"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20522 msgid "Thick Space"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20527 msgid "Negative Thin Space"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20531 msgid "Negative Medium Space"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20535 msgid "Negative Thick Space"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20539 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20540 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20543 msgid "Quad (1 em)"
20544 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20547 msgid "Double Quad (2 em)"
20548 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20551 msgid "Interword Space"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20555 msgid "Horizontal Fill"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20560 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20561 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20562 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20565 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20566 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20572 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20574 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20578 msgid "Select document to include"
20579 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20582 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20583 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20586 msgid "Index Entry Settings"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20590 msgid "Label Color"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20594 msgid "Cannot remove standard index"
20595 msgstr "標準索引は削除することができません"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20598 msgid "The default index cannot be removed."
20599 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20602 msgid "Enter new index name"
20603 msgstr "新規索引名を入力してください"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20606 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20608 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20663 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20668 msgid "No language"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20672 msgid "Program Listing Settings"
20673 msgstr "プログラムリストの設定"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20688 msgid "Literate Programming Build Log"
20689 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20692 msgid "lyx2lyx Error Log"
20693 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20696 msgid "Version Control Log"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20700 msgid "Log file not found."
20701 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20704 msgid "No literate programming build log file found."
20705 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20708 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20709 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20712 msgid "No version control log file found."
20713 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20716 msgid "Math Matrix"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20720 msgid "Note Settings"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20724 msgid "Paragraph Settings"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20729 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20730 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20732 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20733 "the items is used."
20735 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20736 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20738 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20739 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20742 msgid "Phantom Settings"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20746 msgid "System files|#S#s"
20747 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20750 msgid "User files|#U#u"
20751 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20754 msgid "Look & Feel"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20758 msgid "Language Settings"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20762 msgid "File Handling"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20766 msgid "Keyboard/Mouse"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20770 msgid "Input Completion"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20779 msgid "Screen Fonts"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20787 msgid "Select directory for example files"
20788 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20791 msgid "Select a document templates directory"
20792 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20795 msgid "Select a temporary directory"
20796 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20799 msgid "Select a backups directory"
20800 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20803 msgid "Select a document directory"
20804 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20807 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20808 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20811 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20812 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20815 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20816 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20820 msgid "Spellchecker"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20844 msgid "File Formats"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20848 msgid "Format in use"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20853 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20854 "converter. Please remove the converter first."
20856 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
20857 "ん。変換子を先に削除してください。"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20860 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20862 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20866 msgid "LyX needs to be restarted!"
20867 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20873 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20880 msgid "User Interface"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20909 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20910 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20913 msgid "Mathematical Symbols"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20917 msgid "Document and Window"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20921 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20922 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20925 msgid "System and Miscellaneous"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20934 msgid "Failed to create shortcut"
20935 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20939 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20942 msgid "Invalid or empty key sequence"
20943 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20948 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20950 "You need to remove that binding before creating a new one."
20952 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
20954 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20957 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20958 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20965 msgid "Choose bind file"
20966 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20969 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20970 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20973 msgid "Choose UI file"
20974 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20977 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20978 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20981 msgid "Choose keyboard map"
20982 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20985 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20986 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20989 msgid "Print Document"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20993 msgid "Print to file"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20997 msgid "PostScript files (*.ps)"
20998 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21001 msgid "Longest label width"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21005 msgid "Index Settings"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21009 msgid "<All indexes>"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21013 msgid "Progress/Debug Messages"
21014 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21017 msgid "Debug Level"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21025 msgid "Cross-reference"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21037 msgid "Jump to label"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21041 msgid "<No prefix>"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21045 msgid "Find and Replace"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21049 msgid "Export or Send Document"
21050 msgstr "文書の書き出しないし送出"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21056 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21057 msgid "Error -> Cannot load file!"
21058 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21062 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21067 msgid "Basic Latin"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21071 msgid "Latin-1 Supplement"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21075 msgid "Latin Extended-A"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21079 msgid "Latin Extended-B"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21083 msgid "IPA Extensions"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21087 msgid "Spacing Modifier Letters"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21091 msgid "Combining Diacritical Marks"
21092 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21104 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21116 msgstr "グジャラーティー文字"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21151 msgid "Hangul Jamo"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21155 msgid "Phonetic Extensions"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21159 msgid "Latin Extended Additional"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21163 msgid "Greek Extended"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21167 msgid "General Punctuation"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21171 msgid "Superscripts and Subscripts"
21172 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21175 msgid "Currency Symbols"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21179 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21180 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21183 msgid "Letterlike Symbols"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21187 msgid "Number Forms"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21191 msgid "Mathematical Operators"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21195 msgid "Miscellaneous Technical"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21199 msgid "Control Pictures"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21203 msgid "Optical Character Recognition"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21207 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21211 msgid "Box Drawing"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21215 msgid "Block Elements"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21219 msgid "Geometric Shapes"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21223 msgid "Miscellaneous Symbols"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21231 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21235 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21236 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21251 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21256 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21259 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21263 msgid "CJK Compatibility"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21267 msgid "CJK Unified Ideographs"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21271 msgid "Hangul Syllables"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21275 msgid "High Surrogates"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21279 msgid "Private Use High Surrogates"
21280 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21283 msgid "Low Surrogates"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21287 msgid "Private Use Area"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21291 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21295 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21296 msgstr "アルファベット表示形"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21299 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21303 msgid "Combining Half Marks"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21307 msgid "CJK Compatibility Forms"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21311 msgid "Small Form Variants"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21316 msgstr "\tアラビア表示形B"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21327 msgid "Linear B Syllabary"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21331 msgid "Linear B Ideograms"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21335 msgid "Aegean Numbers"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21339 msgid "Ancient Greek Numbers"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21355 msgid "Old Persian"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21371 msgid "Cypriot Syllabary"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21376 msgstr "カローシュティー文字"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21379 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21380 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21383 msgid "Musical Symbols"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21387 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21391 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21395 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21399 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21400 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21403 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21411 msgid "Variation Selectors Supplement"
21412 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21415 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21419 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21423 msgid "Character: "
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21427 msgid "Code Point: "
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21434 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21435 msgid "Insert Table"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21439 msgid "TeX Information"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21443 msgid "No thesaurus available for this language!"
21444 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21460 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21461 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21468 msgid "unknown version"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21472 msgid "Small-sized icons"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21476 msgid "Normal-sized icons"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21480 msgid "Big-sized icons"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21488 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21489 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21492 msgid "Welcome to LyX!"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21496 msgid "Automatic save done."
21497 msgstr "自動保存が終了しました。"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21500 msgid "Automatic save failed!"
21501 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21504 msgid "Command not allowed without any document open"
21505 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21509 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21510 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21513 msgid "Select template file"
21514 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21517 msgid "Templates|#T#t"
21518 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21521 msgid "Document not loaded."
21522 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21525 msgid "Select document to open"
21526 msgstr "開く文書を選んでください"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21530 msgid "Examples|#E#e"
21531 msgstr "用例(E)|#E#e"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21534 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21535 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21539 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21542 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21543 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21546 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21547 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21552 msgid "Invalid filename"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21558 "The directory in the given path\n"
21562 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21568 msgid "Opening document %1$s..."
21569 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21573 msgid "Document %1$s opened."
21574 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21577 msgid "Version control detected."
21578 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21582 msgid "Could not open document %1$s"
21583 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21586 msgid "Couldn't import file"
21587 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21591 msgid "No information for importing the format %1$s."
21592 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21596 msgid "Select %1$s file to import"
21597 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21602 "The document %1$s already exists.\n"
21604 "Do you want to overwrite that document?"
21606 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21611 msgid "Overwrite document?"
21612 msgstr "文書を上書きしますか?"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21616 msgid "Importing %1$s..."
21617 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21624 msgid "file not imported!"
21625 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21632 msgid "Select LyX document to insert"
21633 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21636 msgid "Absolute filename expected."
21637 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21640 msgid "Select file to insert"
21641 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21644 msgid "All Files (*)"
21645 msgstr "全てのファイル (*)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21648 msgid "Choose a filename to save document as"
21649 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21658 "The document %1$s could not be saved.\n"
21660 "Do you want to rename the document and try again?"
21662 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21664 "文書をリネームして再試行しますか?"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21667 msgid "Rename and save?"
21668 msgstr "リネームして保存しますか?"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21675 msgid "Close document"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21679 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21680 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21685 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21687 "Do you want to save the document?"
21689 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21694 msgid "Save new document?"
21695 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21702 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21704 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21706 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21709 msgid "Save changed document?"
21710 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21719 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21721 "Do you want to save the document?"
21723 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21732 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21736 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21737 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21740 msgid "Reload externally changed document?"
21741 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21744 msgid "Error when setting the locking property."
21745 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21748 msgid "Directory is not accessible."
21749 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21753 msgid "Opening child document %1$s..."
21754 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21758 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21759 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21763 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21764 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21768 msgid "Successful export to format: %1$s"
21769 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21773 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21774 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21777 msgid "Exporting ..."
21778 msgstr "書き出しています..."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21781 msgid "Previewing ..."
21782 msgstr "プレビューを準備しています..."
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21785 msgid "Document not loaded"
21786 msgstr "文書は読み込まれていません"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21792 "version of the document %1$s?"
21794 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21798 msgid "Revert to saved document?"
21799 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21802 msgid "Saving all documents..."
21803 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21806 msgid "All documents saved."
21807 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21811 msgid "%1$s unknown command!"
21812 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21815 msgid "Please, preview the document first."
21816 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21819 msgid "Couldn't proceed."
21820 msgstr "続けることができませんでした。"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21824 msgid "LaTeX Source"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21828 msgid "DocBook Source"
21829 msgstr "DocBookソース"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21832 msgid "Literate Source"
21833 msgstr "Literateソース"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21836 msgid " (version control, locking)"
21837 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21840 msgid " (version control)"
21841 msgstr " (バージョン管理)"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21845 msgstr " (変更されました)"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21848 msgid " (read only)"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21863 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21864 msgid "Wrap Float Settings"
21865 msgstr "折返しフロートの設定"
21867 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21868 msgid "Click to detach"
21869 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21871 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21873 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21875 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21879 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21880 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21882 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21889 msgstr "比較(C)...|C"
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21893 msgstr "グループがありません"
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21896 msgid "More Spelling Suggestions"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21900 msgid "Add to personal dictionary|n"
21901 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21904 msgid "Ignore all|I"
21905 msgstr "全て無視(&I)|I"
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21908 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21909 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21916 msgid "More Languages ...|M"
21917 msgstr "他の言語(M)...|M"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21924 msgid "<No Documents Open>"
21925 msgstr "<文書が開かれていません>"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21928 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21929 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21932 msgid "View (Other Formats)|F"
21933 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21936 msgid "Update (Other Formats)|p"
21937 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21941 msgid "View [%1$s]|V"
21942 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21946 msgid "Update [%1$s]|U"
21947 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21950 msgid "No Custom Insets Defined!"
21951 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21954 msgid "<No Document Open>"
21955 msgstr "<文書が開かれていません>"
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21958 msgid "Master Document"
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21962 msgid "Open Navigator..."
21963 msgstr "ナビゲーターを開く..."
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21966 msgid "Other Lists"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21970 msgid "<Empty Table of Contents>"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21974 msgid "Other Toolbars"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21978 msgid "No Branches Set for Document!"
21979 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21982 msgid "Index List|I"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21986 msgid "Index Entry|d"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21991 msgid "Index: %1$s"
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21996 msgid "Index Entry (%1$s)"
21997 msgstr "索引項目 (%1$s)"
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22000 msgid "No Citation in Scope!"
22001 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22004 msgid "No Action Defined!"
22005 msgstr "動作が定義されていません!"
22007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22009 msgid "Export %1$s"
22012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22014 msgid "Import %1$s"
22017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22019 msgid "Update %1$s"
22022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22033 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22036 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22040 msgid "Could not update TeX information"
22041 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22045 msgid "The script `%1$s' failed."
22046 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22054 msgid "Table of Contents"
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22058 msgid "List of Graphics"
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22062 msgid "List of Equations"
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22066 msgid "List of Footnotes"
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22070 msgid "List of Listings"
22071 msgstr "プログラムリスト一覧"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22074 msgid "List of Indexes"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22078 msgid "List of Marginal notes"
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22082 msgid "List of Notes"
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22086 msgid "List of Citations"
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22090 msgid "Labels and References"
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22094 msgid "List of Branches"
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22098 msgid "List of Changes"
22101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22104 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22107 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こしま"
22110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22112 msgid "Problematic filename for DVI"
22113 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
22115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22118 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22119 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22121 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
22124 #: src/insets/Inset.cpp:88
22125 msgid "Bibliography Entry"
22128 #: src/insets/Inset.cpp:91
22132 #: src/insets/Inset.cpp:94
22136 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22140 #: src/insets/Inset.cpp:111
22141 msgid "Horizontal Space"
22144 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22145 msgid "Vertical Space"
22148 #: src/insets/Inset.cpp:115
22152 #: src/insets/Inset.cpp:158
22153 msgid "Horizontal Math Space"
22156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22157 msgid "Keys must be unique!"
22158 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22163 "The key %1$s already exists,\n"
22164 "it will be changed to %2$s."
22166 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22172 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22173 "If you proceed, all of them will be opened."
22175 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22176 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22179 msgid "Open Databases?"
22180 msgstr "データベースを開きますか?"
22182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22187 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22188 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22195 msgid "Style File:"
22198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22203 msgid "included in TOC"
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22207 msgid "Export Warning!"
22208 msgstr "書き出しに関する警告!"
22210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22212 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22213 "BibTeX will be unable to find them."
22215 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22216 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22220 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22221 "BibTeX will be unable to find it."
22223 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22224 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22226 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22227 msgid "simple frame"
22230 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22234 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22235 msgid "simple frame, page breaks"
22238 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22242 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22243 msgid "oval, thick"
22246 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22247 msgid "drop shadow"
22250 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22251 msgid "shaded background"
22254 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22255 msgid "double frame"
22258 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22260 msgid "%1$s (%2$s)"
22261 msgstr "%1$s (%2$s)"
22263 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22265 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22266 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22278 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22279 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22286 msgid "Branch (child only): "
22287 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22290 msgid "Branch (undefined): "
22291 msgstr "派生枝(未定義): "
22293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22301 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22307 msgid "No bibliography defined!"
22308 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
22310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22311 msgid "No citations selected!"
22312 msgstr "引用が選択されていません!"
22314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22318 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22319 msgid "LaTeX Command: "
22320 msgstr "LaTeXコマンド: "
22322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22323 msgid "InsetCommand Error: "
22324 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22327 msgid "Incompatible command name."
22328 msgstr "非互換なコマンド名。"
22330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22331 msgid "InsetCommandParams Error: "
22332 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22335 msgid "InsetCommandParams: "
22336 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22339 msgid "Unknown parameter name: "
22340 msgstr "不明なパラメーター名: "
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22343 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22344 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22347 msgid "Uncodable characters"
22348 msgstr "コード化できない文字"
22350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22357 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22358 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22363 msgid "External template %1$s is not installed"
22364 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22372 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22373 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22384 msgid " (sideways)"
22387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22389 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22393 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22394 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22398 msgid "List of %1$s"
22401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22408 "Could not copy the file\n"
22410 "into the temporary directory."
22414 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22419 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22423 msgid "Graphics file: %1$s"
22424 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22436 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22437 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22440 msgid "Verbatim Input"
22441 msgstr "Verbatim Input"
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22444 msgid "Verbatim Input*"
22445 msgstr "Verbatim Input*"
22447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22448 msgid "Include (excluded)"
22449 msgstr "Include (除外)"
22451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22453 msgid "Recursive input"
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22459 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22461 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22467 "Could not load included file\n"
22469 "Please, check whether it actually exists."
22471 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
22472 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22476 msgid "Missing included file"
22479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22482 "Included file `%1$s'\n"
22483 "has textclass `%2$s'\n"
22484 "while parent file has textclass `%3$s'."
22486 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22487 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22488 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22491 msgid "Different textclasses"
22492 msgstr "違うテキストクラスです"
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22497 "Included file `%1$s'\n"
22498 "uses module `%2$s'\n"
22499 "which is not used in parent file."
22501 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22503 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22506 msgid "Module not found"
22507 msgstr "モジュールが見つかりません"
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22512 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22513 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22518 msgid "Export failure"
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22522 msgid "Unsupported Inclusion"
22523 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22528 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22529 "Offending file:\n"
22532 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22533 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22537 msgid "Index sorting failed"
22538 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22543 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22544 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22545 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22546 "explained in the User Guide."
22548 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22549 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22550 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22551 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22554 msgid "Index Entry"
22557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22558 msgid "unknown type!"
22561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22562 msgid "Unknown index type!"
22565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22566 msgid "All indexes"
22569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22575 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22576 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22579 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22580 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22596 msgid "No version control"
22599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22600 msgid "Label names must be unique!"
22601 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22606 "The label %1$s already exists,\n"
22607 "it will be changed to %2$s."
22609 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22613 msgid "DUPLICATE: "
22616 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22617 msgid "Horizontal line"
22620 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22621 msgid "no more lstline delimiters available"
22622 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22624 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22625 msgid "Running out of delimiters"
22626 msgstr "区分記号を使いきりました"
22628 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22630 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22631 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22632 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22633 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22634 "must investigate!"
22636 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22638 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22640 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22641 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22644 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22645 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22646 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22648 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22651 "The following characters in one of the program listings are\n"
22652 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22655 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22661 msgid "A value is expected."
22662 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22670 msgid "Unbalanced braces!"
22671 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22674 msgid "Please specify true or false."
22675 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22678 msgid "Only true or false is allowed."
22679 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22682 msgid "Please specify an integer value."
22683 msgstr "整数を指定してください。"
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22686 msgid "An integer is expected."
22687 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22690 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22691 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22694 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22695 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22699 msgid "Please specify one of %1$s."
22700 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22704 msgid "Try one of %1$s."
22705 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22709 msgid "I guess you mean %1$s."
22710 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22714 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22715 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22719 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22720 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22724 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22725 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22729 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22732 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22737 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22738 "right, bottom left and top left corner."
22740 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22744 msgid "Enter something like \\color{white}"
22745 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22749 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22752 msgid "auto, last or a number"
22753 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22757 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22759 "defining a listing inset)"
22761 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22762 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22767 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22771 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22772 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22776 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22777 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22781 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22782 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22786 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22787 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22791 msgid "Parameter %1$s: "
22792 msgstr "パラメーター%1$s:"
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22797 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22802 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22817 msgid "Clear Double Page"
22820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22825 msgid "Nomenclature Symbol: "
22828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22829 msgid "Description: "
22832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22836 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22864 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22868 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22885 msgid "Page Number"
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22893 msgid "Textual Page Number"
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22901 msgid "Standard+Textual Page"
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22916 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22917 msgid "Reference to Name"
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22924 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22928 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22929 msgid "superscript"
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22933 msgid "Protected Space"
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22941 msgid "Double Quad Space"
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22953 msgid "Protected Horizontal Fill"
22954 msgstr "保護された水平フィル"
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22958 msgstr "水平フィル(ドット)"
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22961 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22962 msgstr "水平フィル(ルール)"
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22965 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22966 msgstr "水平フィル(左矢印)"
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22970 msgstr "水平フィル(右矢印)"
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22974 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22978 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22983 msgstr "水平スペース(%1$s)"
22985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22988 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
22990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22991 msgid "Unknown TOC type"
22994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
22995 msgid "Selection size should match clipboard content."
22996 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
22998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23012 msgstr "読み込み中です..."
23014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23015 msgid "Converting to loadable format..."
23016 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23019 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23020 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23023 msgid "Scaling etc..."
23024 msgstr "スケーリング等..."
23026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23027 msgid "Ready to display"
23030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23031 msgid "No file found!"
23032 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23035 msgid "Error converting to loadable format"
23036 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23039 msgid "Error loading file into memory"
23040 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23043 msgid "Error generating the pixmap"
23044 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23051 msgid "Preview loading"
23052 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23055 msgid "Preview ready"
23056 msgstr "プレビューの準備ができました"
23058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23059 msgid "Preview failed"
23060 msgstr "プレビューに失敗しました"
23062 #: src/lengthcommon.cpp:37
23063 msgid "cc[[unit of measure]]"
23066 #: src/lengthcommon.cpp:37
23070 #: src/lengthcommon.cpp:37
23074 #: src/lengthcommon.cpp:38
23078 #: src/lengthcommon.cpp:38
23079 msgid "mu[[unit of measure]]"
23080 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23082 #: src/lengthcommon.cpp:38
23086 #: src/lengthcommon.cpp:39
23090 #: src/lengthcommon.cpp:39
23094 #: src/lengthcommon.cpp:39
23095 msgid "Text Width %"
23098 #: src/lengthcommon.cpp:40
23099 msgid "Column Width %"
23102 #: src/lengthcommon.cpp:40
23103 msgid "Page Width %"
23106 #: src/lengthcommon.cpp:40
23107 msgid "Line Width %"
23110 #: src/lengthcommon.cpp:41
23111 msgid "Text Height %"
23114 #: src/lengthcommon.cpp:41
23115 msgid "Page Height %"
23118 #: src/lyxfind.cpp:143
23119 msgid "Search error"
23122 #: src/lyxfind.cpp:143
23123 msgid "Search string is empty"
23126 #: src/lyxfind.cpp:377
23127 msgid "String found."
23128 msgstr "文字列が見つかりました。"
23130 #: src/lyxfind.cpp:379
23131 msgid "String has been replaced."
23132 msgstr "文字列が置換されました。"
23134 #: src/lyxfind.cpp:382
23136 msgid "%1$d strings have been replaced."
23137 msgstr "%1$d 個の文字列が置換されました。"
23139 #: src/lyxfind.cpp:1365
23140 msgid "Invalid regular expression!"
23141 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23143 #: src/lyxfind.cpp:1370
23144 msgid "Match not found!"
23145 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23147 #: src/lyxfind.cpp:1374
23148 msgid "Match found!"
23149 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23151 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23153 msgid " Macro: %1$s: "
23154 msgstr " マクロ: %1$s: "
23156 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23157 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23159 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23160 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23162 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23164 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23165 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23167 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23169 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23170 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23173 msgid "Cursor not in table"
23174 msgstr "カーソルが表中にありません"
23176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23177 msgid "Only one row"
23180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23181 msgid "Only one column"
23184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23185 msgid "No hline to delete"
23186 msgstr "削除する vline はありません"
23188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23189 msgid "No vline to delete"
23190 msgstr "削除する vline はありません"
23192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23194 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23195 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23198 msgid "Bad math environment"
23201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23203 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23204 "Change the math formula type and try again."
23206 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
23207 "数式型を変更して再度試みてください。"
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23219 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23220 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23224 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23225 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23229 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23230 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23233 msgid "create new math text environment ($...$)"
23234 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23237 msgid "entered math text mode (textrm)"
23238 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23241 msgid "Regular expression editor mode"
23242 msgstr "正規表現エディタモード"
23244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23245 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23246 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23249 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23250 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23253 msgid "Standard[[mathref]]"
23256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23261 msgid "FormatRef: "
23264 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23266 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23267 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
23269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23281 #: src/output.cpp:37
23284 "Could not open the specified document\n"
23290 #: src/output_plaintext.cpp:136
23294 #: src/output_plaintext.cpp:148
23295 msgid "References: "
23298 #: src/support/debug.cpp:40
23299 msgid "No debugging messages"
23300 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23302 #: src/support/debug.cpp:41
23303 msgid "General information"
23306 #: src/support/debug.cpp:42
23307 msgid "Program initialisation"
23310 #: src/support/debug.cpp:43
23311 msgid "Keyboard events handling"
23312 msgstr "キーボードイベント処理"
23314 #: src/support/debug.cpp:44
23315 msgid "GUI handling"
23318 #: src/support/debug.cpp:45
23319 msgid "Lyxlex grammar parser"
23320 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23322 #: src/support/debug.cpp:46
23323 msgid "Configuration files reading"
23326 #: src/support/debug.cpp:47
23327 msgid "Custom keyboard definition"
23328 msgstr "個人用のキーボード定義"
23330 #: src/support/debug.cpp:48
23331 msgid "LaTeX generation/execution"
23332 msgstr "LaTeX生成・実行"
23334 #: src/support/debug.cpp:49
23335 msgid "Math editor"
23338 #: src/support/debug.cpp:50
23339 msgid "Font handling"
23342 #: src/support/debug.cpp:51
23343 msgid "Textclass files reading"
23344 msgstr "textclassファイル読込"
23346 #: src/support/debug.cpp:52
23347 msgid "Version control"
23350 #: src/support/debug.cpp:53
23351 msgid "External control interface"
23352 msgstr "外部制御インタフェース"
23354 #: src/support/debug.cpp:54
23355 msgid "Undo/Redo mechanism"
23356 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23358 #: src/support/debug.cpp:55
23359 msgid "User commands"
23362 #: src/support/debug.cpp:56
23363 msgid "The LyX Lexer"
23366 #: src/support/debug.cpp:57
23367 msgid "Dependency information"
23370 #: src/support/debug.cpp:58
23374 #: src/support/debug.cpp:59
23375 msgid "Files used by LyX"
23376 msgstr "LyX が使用するファイル"
23378 #: src/support/debug.cpp:60
23379 msgid "Workarea events"
23380 msgstr "ワークエリア・イベント"
23382 #: src/support/debug.cpp:61
23383 msgid "Insettext/tabular messages"
23384 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23386 #: src/support/debug.cpp:62
23387 msgid "Graphics conversion and loading"
23390 #: src/support/debug.cpp:63
23391 msgid "Change tracking"
23394 #: src/support/debug.cpp:64
23395 msgid "External template/inset messages"
23396 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23398 #: src/support/debug.cpp:65
23399 msgid "RowPainter profiling"
23400 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23402 #: src/support/debug.cpp:66
23403 msgid "Scrolling debugging"
23406 #: src/support/debug.cpp:67
23407 msgid "Math macros"
23410 #: src/support/debug.cpp:68
23414 #: src/support/debug.cpp:69
23415 msgid "Locale/Internationalisation"
23418 #: src/support/debug.cpp:70
23419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23420 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23422 #: src/support/debug.cpp:71
23423 msgid "Find and replace mechanism"
23426 #: src/support/debug.cpp:72
23427 msgid "Developers' general debug messages"
23428 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23430 #: src/support/debug.cpp:73
23431 msgid "All debugging messages"
23432 msgstr "全デバッグメッセージ"
23434 #: src/support/debug.cpp:152
23436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23437 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23439 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23440 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23443 #: src/support/os_win32.cpp:444
23444 msgid "System file not found"
23445 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23447 #: src/support/os_win32.cpp:445
23449 "Unable to load shfolder.dll\n"
23452 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23455 #: src/support/os_win32.cpp:450
23456 msgid "System function not found"
23457 msgstr "システム関数が見つかりません"
23459 #: src/support/os_win32.cpp:451
23461 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23462 "Don't know how to proceed. Sorry."
23464 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23465 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23467 #: src/support/userinfo.cpp:45
23468 msgid "Unknown user"
23471 #~ msgid "%1$s unknown"
23472 #~ msgstr "%1$s がわかりません"
23474 #~ msgid "Layout|L"
23475 #~ msgstr "割り付け(L)|L"
23477 #~ msgid "Documents|D"
23478 #~ msgstr "文書(D)|D"
23480 #~ msgid "New from Template...|T"
23481 #~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
23483 #~ msgid "Revert|R"
23484 #~ msgstr "元に戻す(R)|R"
23486 #~ msgid "Custom...|C"
23487 #~ msgstr "任意設定(C)...|C"
23490 #~ msgstr "やり直す(D)|D"
23493 #~ msgstr "切り取り(C)|C"
23496 #~ msgstr "コピー(O)|O"
23499 #~ msgstr "貼り付け(A)|A"
23501 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23502 #~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
23504 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23505 #~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
23507 #~ msgid "Tabular|T"
23510 #~ msgid "Thesaurus..."
23511 #~ msgstr "類語辞典..."
23513 #~ msgid "Statistics...|i"
23514 #~ msgstr "統計(I)...|I"
23516 #~ msgid "Change Tracking|g"
23517 #~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
23519 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23520 #~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
23522 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23523 #~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
23525 #~ msgid "Line Top|T"
23526 #~ msgstr "最上列(T)|T"
23528 #~ msgid "Line Bottom|B"
23529 #~ msgstr "最下列(B)|B"
23531 #~ msgid "Line Left|L"
23532 #~ msgstr "左列(L)|L"
23534 #~ msgid "Line Right|R"
23535 #~ msgstr "右列(R)|R"
23537 #~ msgid "Alignment|i"
23538 #~ msgstr "配置(I)|I"
23540 #~ msgid "Delete Row|w"
23541 #~ msgstr "行を削除(W)|W"
23543 #~ msgid "Copy Row"
23546 #~ msgid "Swap Rows"
23549 #~ msgid "Delete Column|D"
23550 #~ msgstr "列を削除(D)|D"
23552 #~ msgid "Copy Column"
23555 #~ msgid "Swap Columns"
23558 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23559 #~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
23561 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23562 #~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
23564 #~ msgid "Alignment|A"
23565 #~ msgstr "配置(A)|A"
23567 #~ msgid "Add Row|R"
23568 #~ msgstr "行を追加(R)|R"
23570 #~ msgid "Add Column|C"
23571 #~ msgstr "列を追加(C)|C"
23579 #~ msgid "Mathematica"
23580 #~ msgstr "Mathematica"
23582 #~ msgid "Maple, simplify"
23583 #~ msgstr "Maple, simplify"
23585 #~ msgid "Maple, factor"
23586 #~ msgstr "Maple, factor"
23588 #~ msgid "Maple, evalm"
23589 #~ msgstr "Maple, evalm"
23591 #~ msgid "Maple, evalf"
23592 #~ msgstr "Maple, evalf"
23594 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23595 #~ msgstr "Eqnarray環境|q"
23597 #~ msgid "Align Environment|A"
23598 #~ msgstr "Align環境|A"
23600 #~ msgid "AlignAt Environment"
23601 #~ msgstr "AlignAt環境"
23603 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23604 #~ msgstr "Flalign環境|F"
23606 #~ msgid "Gather Environment"
23607 #~ msgstr "Gather環境"
23609 #~ msgid "Multline Environment"
23610 #~ msgstr "Multline環境"
23612 #~ msgid "Special Character|S"
23613 #~ msgstr "特別な文字(S)|S"
23615 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23616 #~ msgstr "相互参照(R)...|R"
23618 #~ msgid "Short Title"
23621 #~ msgid "Index Entry|I"
23622 #~ msgstr "索引登録(I)|I"
23624 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23627 #~ msgid "URL...|U"
23628 #~ msgstr "URL...|U"
23630 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23631 #~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
23633 #~ msgid "TeX Code|T"
23634 #~ msgstr "TeXコード|T"
23636 #~ msgid "Minipage|p"
23637 #~ msgstr "ミニページ(P)|P"
23639 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23640 #~ msgstr "表(B)...|B"
23642 #~ msgid "Floats|a"
23643 #~ msgstr "フロート(A)|A"
23645 #~ msgid "Include File...|d"
23646 #~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
23648 #~ msgid "Insert File|e"
23649 #~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
23651 #~ msgid "External Material...|x"
23652 #~ msgstr "外部素材(X)...|X"
23654 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23655 #~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
23657 #~ msgid "Protected Space|r"
23658 #~ msgstr "保護された空白(R)|R"
23660 #~ msgid "Vertical Space..."
23661 #~ msgstr "垂直方向の空白..."
23663 #~ msgid "Line Break|L"
23664 #~ msgstr "改行(L)|L"
23666 #~ msgid "Protected Dash|D"
23667 #~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
23669 #~ msgid "Single Quote|Q"
23670 #~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
23672 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23673 #~ msgstr "通常の引用(O)|O"
23675 #~ msgid "Horizontal Line"
23678 #~ msgid "Font Change|o"
23679 #~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
23681 #~ msgid "Math Normal Font"
23682 #~ msgstr "標準数式フォント"
23684 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23685 #~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
23687 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23688 #~ msgstr "Fraktur数式フォント"
23690 #~ msgid "Math Roman Family"
23691 #~ msgstr "ローマン体数式フォント"
23693 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23694 #~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
23696 #~ msgid "Math Bold Series"
23697 #~ msgstr "ボールド体数式フォント"
23699 #~ msgid "Text Normal Font"
23700 #~ msgstr "標準テキストフォント"
23702 #~ msgid "Floatflt Figure"
23703 #~ msgstr "Floatfltの図"
23705 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23706 #~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
23708 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23709 #~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
23711 #~ msgid "Character...|C"
23712 #~ msgstr "文字(C)...|C"
23714 #~ msgid "Paragraph...|P"
23715 #~ msgstr "段落(P)...|P"
23717 #~ msgid "Document...|D"
23718 #~ msgstr "文書(D)...|D"
23720 #~ msgid "Tabular...|T"
23721 #~ msgstr "表(T)...|T"
23723 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23724 #~ msgstr "強調様式(E)|E"
23726 #~ msgid "Noun Style|N"
23729 #~ msgid "Bold Style|B"
23730 #~ msgstr "太字様式(B)|B"
23732 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23733 #~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
23735 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23736 #~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
23738 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23739 #~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
23741 #~ msgid "Update|U"
23742 #~ msgstr "更新(U)|U"
23744 #~ msgid "TeX Information|X"
23745 #~ msgstr "TeX情報|X"
23747 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23748 #~ msgstr "しおり1に移動|1"
23750 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23751 #~ msgstr "しおり2に移動|2"
23753 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23754 #~ msgstr "しおり3に移動|3"
23756 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23757 #~ msgstr "しおり4に移動|4"
23759 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23760 #~ msgstr "しおり5に移動|5"
23762 #~ msgid "Extended Features|E"
23763 #~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
23765 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23766 #~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
23768 #~ msgid "Preferences..."
23771 #~ msgid "Quit LyX"
23774 #~ msgid "%1$d words checked."
23775 #~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
23777 #~ msgid "One word checked."
23778 #~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
23780 #~ msgid "Spelling check completed"
23781 #~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
23786 #~ msgid "&Command:"
23787 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23790 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23791 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23792 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23794 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
23795 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
23796 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
23798 #~ msgid "Search text is empty!"
23799 #~ msgstr "検索語句が空です!"
23801 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23802 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
23804 #~ msgid "DockWidget"
23805 #~ msgstr "DockWidget"
23810 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23811 #~ msgstr "非必須の垂直線オフセットの値"
23813 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23814 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
23816 #~ msgid "Affilation:"
23822 #~ msgid "greyedout"
23825 #~ msgid "Open Target...|O"
23826 #~ msgstr "ターゲットを開く(O)|O"
23828 #~ msgid "varGamma"
23829 #~ msgstr "varGamma"
23831 #~ msgid "varDelta"
23832 #~ msgstr "varDelta"
23834 #~ msgid "varTheta"
23835 #~ msgstr "varTheta"
23837 #~ msgid "varLambda"
23838 #~ msgstr "varLambda"
23846 #~ msgid "varSigma"
23847 #~ msgstr "varSigma"
23849 #~ msgid "varUpsilon"
23850 #~ msgstr "varUpsilon"
23858 #~ msgid "varOmega"
23859 #~ msgstr "varOmega"
23861 #~ msgid "&Use Defaults"
23862 #~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
23864 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23865 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
23870 #~ msgid "Current paragraph"
23873 #~ msgid "Current ¶graph"
23874 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
23876 #~ msgid "A&vailable indices:"
23877 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
23885 #~ msgid "Value of the line height."
23888 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23889 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23891 #~ msgid "Use &XeTeX"
23892 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23894 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
23895 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
23897 #~ msgid "&Vert. Phantom"
23898 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
23900 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23901 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23903 #~ msgid "&Use babel"
23904 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23907 #~ msgstr "大域的(&G)"
23909 #~ msgid "Lowercase"
23912 #~ msgid "institutemark"
23913 #~ msgstr "所属機関マーク"
23915 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23916 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
23918 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23919 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23921 #~ msgid "altaffilmark"
23924 #~ msgid "tablenotemark"
23939 #~ msgid "Chemistry"
23945 #~ msgid "InstituteMark"
23946 #~ msgstr "所属機関マーク"
23948 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23949 #~ msgstr "文字様式:警告"
23951 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23952 #~ msgstr "文字様式:構造"
23954 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
23955 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
23957 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
23958 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
23960 #~ msgid "Titlenotemark"
23961 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
23963 #~ msgid "Authormark"
23966 #~ msgid "CorAuthormark"
23970 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
23972 #~ msgid "Sidenote"
23975 #~ msgid "Marginnote"
23978 #~ msgid "NewThought"
23979 #~ msgstr "NewThought様式"
23982 #~ msgstr "オールキャップ体"
23984 #~ msgid "SmallCaps"
23985 #~ msgstr "スモールキャップ体"
23987 #~ msgid "Element:Firstname"
23990 #~ msgid "Element:Fname"
23993 #~ msgid "Element:Surname"
23996 #~ msgid "Element:Filename"
23997 #~ msgstr "要素:ファイル名"
23999 #~ msgid "Element:Literal"
24000 #~ msgstr "要素:文字通り"
24002 #~ msgid "Element:Emph"
24005 #~ msgid "Element:Abbrev"
24008 #~ msgid "Element:Citation-number"
24009 #~ msgstr "要素:引用番号"
24011 #~ msgid "Element:Volume"
24014 #~ msgid "Element:Day"
24017 #~ msgid "Element:Month"
24020 #~ msgid "Element:Year"
24023 #~ msgid "Element:Issue-number"
24026 #~ msgid "Element:Issue-day"
24029 #~ msgid "Element:Issue-months"
24032 #~ msgid "Element:ISSN"
24033 #~ msgstr "要素:ISSN"
24035 #~ msgid "Element:CODEN"
24036 #~ msgstr "要素:CODEN"
24038 #~ msgid "Element:SS-Code"
24039 #~ msgstr "要素:SSコード"
24041 #~ msgid "Element:SS-Title"
24042 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24044 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24045 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24047 #~ msgid "Element:Code"
24050 #~ msgid "Element:Dscr"
24051 #~ msgstr "要素:Dscr"
24053 #~ msgid "Element:Keyword"
24054 #~ msgstr "要素:キーワード"
24056 #~ msgid "Element:Orgdiv"
24057 #~ msgstr "要素:組織部署"
24059 #~ msgid "Element:Orgname"
24062 #~ msgid "Element:Street"
24065 #~ msgid "Element:City"
24068 #~ msgid "Element:State"
24071 #~ msgid "Element:Postcode"
24072 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24074 #~ msgid "Element:Country"
24077 #~ msgid "Element:Directory"
24078 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24080 #~ msgid "Element:Email"
24081 #~ msgstr "要素:電子メール"
24083 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24084 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24086 #~ msgid "Element:KeyCap"
24087 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24089 #~ msgid "Element:GuiMenu"
24090 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24092 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24093 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24095 #~ msgid "Element:GuiButton"
24096 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24098 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24099 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24101 #~ msgid "CharStyle"
24107 #~ msgid "Note:Comment"
24108 #~ msgstr "注釈:コメント"
24110 #~ msgid "Note:Note"
24113 #~ msgid "Note:Greyedout"
24114 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24116 #~ msgid "Box:Shaded"
24117 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24122 #~ msgid "Argument"
24125 #~ msgid "Info:menu"
24126 #~ msgstr "情報:メニュー"
24128 #~ msgid "Info:shortcut"
24129 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24131 #~ msgid "Info:shortcuts"
24132 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24134 #~ msgid "Braillebox"
24137 #~ msgid "Custom:Endnote"
24138 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24140 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24141 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24143 #~ msgid "Custom:Glosse"
24144 #~ msgstr "任意設定:語句注解"
24146 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24147 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24149 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24150 #~ msgstr "文字様式:表現"
24152 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24153 #~ msgstr "文字様式:概念"
24155 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24156 #~ msgstr "文字様式:意味"
24158 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24159 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24161 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24162 #~ msgstr "文字様式:強調"
24164 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24165 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24167 #~ msgid "CharStyle:Code"
24168 #~ msgstr "文字様式:コード"
24170 #~ msgid "Noweb literate programming"
24171 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24173 #~ msgid "Sweave Options"
24174 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24180 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24182 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24183 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24185 #~ msgid "Vert. Phantom"
24186 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24189 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24190 #~ "lyx2lyx script."
24192 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24196 #~ "The specified document\n"
24198 #~ "could not be read."
24202 #~ "は,読むことができませんでした。"
24204 #~ msgid "Could not read document"
24205 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24207 #~ msgid "&Keep it"
24208 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24210 #~ msgid "Cannot view URL"
24211 #~ msgstr "URLを表示することができません"
24214 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24215 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24216 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24217 #~ "%[[, %pages%]]}."
24219 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24220 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24221 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24222 #~ "%[[, %pages%]]}."
24224 #~ msgid "file[[scope]]"
24225 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24227 #~ msgid "master document[[scope]]"
24228 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24230 #~ msgid "open files[[scope]]"
24231 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24233 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24234 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24236 #~ msgid "Hyperlink"
24237 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24242 #~ msgid "Invisible"
24245 #~ msgid "All indices"
24248 #~ msgid "FrmtRef: "
24249 #~ msgstr "FrmtRef: "
24251 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24252 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24254 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24255 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24257 #~ msgid "Screen &DPI:"
24258 #~ msgstr "画面&DPI:"
24260 #~ msgid "Middle|d"
24261 #~ msgstr "中央(D)|D"
24263 #~ msgid "caption frame"
24264 #~ msgstr "キャプションの縁"
24266 #~ msgid "top/bottom line"
24269 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24270 #~ msgstr "名称参照+<参照ページ>"
24272 #~ msgid "LyX binary not found"
24273 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
24276 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24278 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
24282 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24284 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24285 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24288 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
24289 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
24290 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
24293 #~ msgid "File not found"
24294 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
24297 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24298 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24300 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
24301 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24304 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24305 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24307 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24308 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24311 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24312 #~ "%2$s is not a directory."
24314 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24315 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
24317 #~ msgid "Directory not found"
24318 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
24323 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24324 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24326 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24327 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24329 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24330 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24332 #~ msgid "Publisher ID"
24336 #~ msgstr "オプション引数"
24338 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24339 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24341 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24342 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24344 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24345 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24347 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24348 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24350 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24351 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24353 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24354 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24356 #~ msgid "Current file and all included files"
24357 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24359 #~ msgid "All open buffers"
24360 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24362 #~ msgid "Find LyX...|X"
24363 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24365 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24366 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24369 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24371 #~ msgid "The Enter key works, too"
24372 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24374 #~ msgid "The delete key works, too"
24375 #~ msgstr "削除キーも機能"
24381 #~ msgstr "検索(&I):"
24388 #~ msgid "Find LyX Text"
24389 #~ msgstr "次候補(&N)"
24392 #~ msgid "&Replace with..."
24393 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24404 #~ msgid "&Keep case"
24405 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24408 #~ msgid "Close this panel"
24409 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24412 #~ msgid "&Find..."
24413 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24416 #~ msgid "Match..."
24420 #~ msgid "Current &Paragraph"
24421 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24424 #~ msgid "Document in current file"
24425 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24427 #~ msgid "Merge cells"
24430 #~ msgid "TheoremTemplate"
24433 #~ msgid "Theorem #:"
24436 #~ msgid "Lemma #:"
24439 #~ msgid "Corollary #:"
24442 #~ msgid "Proposition #:"
24445 #~ msgid "Conjecture #:"
24448 #~ msgid "Criterion #:"
24454 #~ msgid "Axiom #:"
24457 #~ msgid "Definition #:"
24460 #~ msgid "Example #:"
24463 #~ msgid "Condition #:"
24466 #~ msgid "Problem #:"
24469 #~ msgid "Exercise #:"
24472 #~ msgid "Remark #:"
24475 #~ msgid "Claim #:"
24481 #~ msgid "Notation #:"
24487 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24488 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24490 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24491 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24493 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24494 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24500 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24501 #~ "%1$s.layout,\n"
24502 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24503 #~ "class or style file required by it is not\n"
24504 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24505 #~ "for more information.\n"
24507 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24509 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24510 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24511 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24512 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24514 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24515 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24517 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24518 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24520 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24521 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24523 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24524 #~ msgstr "参考文献の設定"
24526 #~ msgid "Box Settings"
24527 #~ msgstr "ボックスの設定"
24529 #~ msgid "Branch Settings"
24533 #~ msgid "(cancelling)"
24534 #~ msgstr "Handling"
24536 #~ msgid "TeX Code Settings"
24537 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24539 #~ msgid "Float Settings"
24540 #~ msgstr "フロートの設定"
24542 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24543 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24545 #~ msgid "Thin space"
24548 #~ msgid "Medium space"
24551 #~ msgid "Thick space"
24554 #~ msgid "Negative thin space"
24557 #~ msgid "Negative medium space"
24560 #~ msgid "Negative thick space"
24563 #~ msgid "Inter-word space"
24566 #~ msgid "Date format"
24570 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24573 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24576 #~ msgid "Table Settings"
24579 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24580 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24582 #~ msgid "Unknown buffer info"
24583 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24585 #~ msgid "QQuad Space"
24589 #~ msgid "Match found and replaced !"
24592 #~ msgid "Anschrift:"
24593 #~ msgstr "Anschrift:"
24595 #~ msgid "Briefkopf:"
24596 #~ msgstr "Briefkopf:"
24598 #~ msgid "Absender:"
24599 #~ msgstr "Absender:"
24602 #~ msgstr "Zusatz:"
24604 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24605 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24607 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24608 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24610 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24611 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24613 #~ msgid "Unterschrift:"
24614 #~ msgstr "Unterschrift:"
24616 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24617 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24619 #~ msgid "Vorwahl:"
24620 #~ msgstr "Vorwahl:"
24622 #~ msgid "Telefon:"
24623 #~ msgstr "Telefon:"
24631 #~ msgid "Betreff:"
24632 #~ msgstr "Betreff:"
24635 #~ msgstr "Anrede:"
24640 #~ msgid "Anlage(n):"
24641 #~ msgstr "Anlage(n):"
24643 #~ msgid "Verteiler:"
24644 #~ msgstr "Verteiler:"
24650 #~ msgstr "Strasse"
24652 #~ msgid "Strasse:"
24653 #~ msgstr "Strasse:"
24661 #~ msgid "RetourAdresse:"
24662 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24664 #~ msgid "MeinZeichen:"
24665 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24667 #~ msgid "IhrZeichen:"
24668 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24670 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24671 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24685 #~ msgid "Adresse:"
24686 #~ msgstr "Adresse:"
24688 #~ msgid "Anlagen:"
24689 #~ msgstr "Anlagen:"
24691 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24692 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24694 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24695 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24701 #~ msgid "Regular Expression"
24702 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24705 #~ msgid "View Output|V"
24706 #~ msgstr "表示(V)|V"
24709 #~ msgid "Update Output|U"
24713 #~ msgid "Advanced Search"
24717 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24718 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24721 #~ msgid "Find &Prev"
24722 #~ msgstr "次候補(&N)"
24725 #~ msgid "Replace P&rev"
24726 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24729 #~ msgid "Current buffer only"
24737 #~ msgid "Document"
24741 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24742 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24744 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24745 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24751 #~ msgid "No file open!"
24752 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24754 #~ msgid "Jump to the label"
24757 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24758 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24761 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24762 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24765 #~ msgid "Master Settings"
24768 #~ msgid "Column Width"
24771 #~ msgid "Listing settings"
24775 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24776 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24778 #~ msgid "Insert|n"
24779 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24781 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24782 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24785 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24787 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24793 #~ msgid "Opened inset"
24794 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24796 #~ msgid "Opened Box Inset"
24797 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24799 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24800 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24802 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24803 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24805 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24806 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24808 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24809 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24811 #~ msgid "Opened Float Inset"
24812 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24814 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24815 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24817 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24818 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24820 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24821 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24823 #~ msgid "Opened Note Inset"
24824 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24826 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24827 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24830 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24831 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24833 #~ msgid "Opened table"
24836 #~ msgid "Opened Text Inset"
24837 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24839 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24840 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24842 #~ msgid "&Default language:"
24843 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24845 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24846 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
24848 #~ msgid "&BibTeX command:"
24849 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
24851 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24852 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
24854 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24855 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
24857 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24858 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
24860 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24861 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
24863 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24864 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
24866 #~ msgid "Use input encod&ing"
24867 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
24869 #~ msgid "LangHeader"
24872 #~ msgid "Language Header:"
24875 #~ msgid "Language:"
24878 #~ msgid "LastLanguage"
24879 #~ msgstr "言語(最終行)"
24881 #~ msgid "Last Language:"
24882 #~ msgstr "言語(最終行):"
24884 #~ msgid "LangFooter"
24890 #~ msgid "End of CV"
24893 #~ msgid "Computer"
24894 #~ msgstr "コンピューター"
24896 #~ msgid "Computer:"
24897 #~ msgstr "コンピューター:"
24899 #~ msgid "EmptySection"
24902 #~ msgid "Empty Section"
24905 #~ msgid "CloseSection"
24908 #~ msgid "Close Section"
24911 #~ msgid "View DVI"
24914 #~ msgid "Update DVI"
24917 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24918 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
24920 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24921 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
24923 #~ msgid "View PostScript"
24924 #~ msgstr "PostScriptを表示"
24926 #~ msgid "Update PostScript"
24927 #~ msgstr "PostScriptを更新"
24929 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24930 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
24932 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24933 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
24935 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24936 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
24939 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24940 #~ "You may not have the right languages installed."
24942 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
24943 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
24946 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24947 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24949 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
24950 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
24953 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24956 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
24959 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24960 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
24963 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24964 #~ "encoding `%2$s'."
24966 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
24970 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24971 #~ "encoding `%2$s'."
24973 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
24977 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24978 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
24980 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24981 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
24984 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24985 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24986 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24988 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
24989 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
24990 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
24992 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24993 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
24996 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25000 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25007 #~ msgid "pspell (library)"
25008 #~ msgstr "pspell (library)"
25010 #~ msgid "aspell (library)"
25011 #~ msgstr "aspell (library)"
25016 #~ msgid "*.ispell"
25017 #~ msgstr "*.ispell"
25019 #~ msgid "Spellchecker error"
25020 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25023 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25024 #~ "Maybe it has been killed."
25026 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25027 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25029 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25030 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25032 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25033 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25035 #~ msgid "No Table of contents"
25036 #~ msgstr "目次がありません"
25038 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25039 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"