]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ja.po
update po files for lib/language and InsetListings changes
[features.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for LyX\r
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.\r
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers\r
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ja\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-13 14:36-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-04-30 17:10+0900\n"
11 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "バージョン"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "ここにバージョンを挿入"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "著作者"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "著作権"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "閉じる(&C)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: 入力して下さい"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "ダミー(&D)"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
75 msgid "&OK"
76 msgstr "&OK"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
85 msgid "&Cancel"
86 msgstr "取消(&C)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "文献キー"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "文書に表示するラベル"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
98 msgid "&Label:"
99 msgstr "ラベル(&L)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
102 msgid "&Key:"
103 msgstr "キー(&K)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "引用スタイル"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&NatBib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "BibTeX既定の連番スタイルを使う"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "既定値(連番)(&D)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
142 msgid "S&ectioned bibliography"
143 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
154 msgid "&Add"
155 msgstr "追加(&A)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:819
160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
161 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "取消"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:147
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "一覧(&B)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
177 msgid "Add bibliography to the table of contents"
178 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
181 msgid "Add bibliography to &TOC"
182 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
185 msgid "This bibliography section contains..."
186 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
189 msgid "&Content:"
190 msgstr "内容(&C)"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
193 msgid "all cited references"
194 msgstr "全ての引用文献"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
197 msgid "all uncited references"
198 msgstr "全ての引用されていない文献"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
201 msgid "all references"
202 msgstr "全ての参考文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "スタイルファイルを選択"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
209 msgid "Remove the selected database"
210 msgstr "選択したデータベースを削除"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
213 msgid "&Delete"
214 msgstr "削除(&D)"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
217 msgid "Add a BibTeX database file"
218 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
221 msgid "&Add..."
222 msgstr "追加(&A)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
225 msgid "BibTeX database to use"
226 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
229 msgid "Databa&ses"
230 msgstr "データベース(&S)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
233 msgid "The BibTeX style"
234 msgstr "BibTeXスタイル"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
237 msgid "St&yle"
238 msgstr "スタイル(&Y)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
241 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
242 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
247 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
248 msgid "None"
249 msgstr "なし"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
253 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
254 msgid "Parbox"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
259 msgid "Minipage"
260 msgstr "ミニページ"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
263 msgid "Supported box types"
264 msgstr "サポートされているボックスのタイプ"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
267 msgid "Inner Bo&x:"
268 msgstr "インナーボックス(&X)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
271 #, fuzzy
272 msgid "&Decoration:"
273 msgstr "装飾(&D):"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
276 msgid "Height value"
277 msgstr "高さの値"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
281 msgid "Width value"
282 msgstr "幅の値"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
286 msgid "&Height:"
287 msgstr "高さ(&H):"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
292 msgid "&Width:"
293 msgstr "幅(&W):"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "縦揃え"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
306 msgid "Left"
307 msgstr "左揃え"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
310 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
313 msgid "Center"
314 msgstr "中央揃え"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
318 msgid "Right"
319 msgstr "右揃え"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
322 msgid "Stretch"
323 msgstr "広げる"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
326 #, fuzzy
327 msgid "Horizontal"
328 msgstr "水平"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
337 msgid "Top"
338 msgstr "上"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
343 msgid "Middle"
344 msgstr "中央"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "下"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
353 #, fuzzy
354 msgid "&Box:"
355 msgstr "ボックス(&B)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
358 msgid "Co&ntent:"
359 msgstr "内容(&N)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "垂直"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
374 msgid "&Restore"
375 msgstr "復元(&R)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "適用(&A)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
388 msgid "&Available branches:"
389 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
392 msgid "Select your branch"
393 msgstr "ブランチを選択してください"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
396 msgid "Add a new branch to the list"
397 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
400 msgid "A&vailable Branches:"
401 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
404 msgid "&New:"
405 msgstr "新規(&N):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
408 msgid "Remove the selected branch"
409 msgstr "選択したブランチを削除"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
414 msgid "&Remove"
415 msgstr "削除(&R)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
418 msgid "Toggle the selected branch"
419 msgstr "選択したブランチをトグルする"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
422 msgid "(&De)activate"
423 msgstr "有効化/無効化(&D)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
426 msgid "Define or change background color"
427 msgstr "背景色を指定または変更する"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
430 msgid "Alter Co&lor..."
431 msgstr "色を変更(&L)..."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
434 msgid "&Font:"
435 msgstr "フォント(&F):"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
439 msgid "Si&ze:"
440 msgstr "大きさ(&Z):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
448 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
453 msgid "Default"
454 msgstr "既定値"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
458 msgid "Tiny"
459 msgstr "最小"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
463 msgid "Smallest"
464 msgstr "極小"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
468 msgid "Smaller"
469 msgstr "小"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
473 msgid "Small"
474 msgstr "やや小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
478 msgid "Normal"
479 msgstr "ふつう"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
483 msgid "Large"
484 msgstr "やや大"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
488 msgid "Larger"
489 msgstr "大"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
493 msgid "Largest"
494 msgstr "極大"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
498 msgid "Huge"
499 msgstr "極々大"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
503 msgid "Huger"
504 msgstr "最大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
507 #, fuzzy
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "任意のブリット(&C):"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 msgid "&Level:"
513 msgstr "レベル(&L):"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 msgid "Change:"
517 msgstr "変更:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "次の変更に行く"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgid "&Next change"
525 msgstr "次の変更(&N)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "変更を承認する"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 msgid "&Accept"
533 msgstr "承認(&A)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "この変更をリセットする"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
540 msgid "&Reject"
541 msgstr "リセット(&R)"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgid "Font family"
546 msgstr "フォントの字体"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 msgid "&Family:"
550 msgstr "字体(&F):"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgid "Font shape"
555 msgstr "フォントの字型"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 msgid "S&hape:"
559 msgstr "字型(&H):"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgid "Font series"
564 msgstr "フォントの太さ"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
571 msgid "Language"
572 msgstr "言語"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
576 msgid "Font color"
577 msgstr "フォントの色"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
581 msgid "&Language:"
582 msgstr "言語(&L):"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
585 msgid "&Series:"
586 msgstr "太さ(&S):"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
589 msgid "&Color:"
590 msgstr "色(&C)"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "非トグル"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:253
599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:430
600 msgid "Font size"
601 msgstr "フォントの大きさ"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
605 msgid "Other font settings"
606 msgstr "その他のフォント設定"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
609 msgid "Always Toggled"
610 msgstr "トグル"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
613 msgid "&Misc:"
614 msgstr "その他(&M)"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
617 msgid "toggle font on all of the above"
618 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
621 msgid "&Toggle all"
622 msgstr "全てをトグル(&T)"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
625 msgid "Apply each change automatically"
626 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
629 msgid "Apply changes immediately"
630 msgstr "変更をすぐに適用"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
638 msgid "Close"
639 msgstr "閉じる"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
642 msgid "Move the selected citation up"
643 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
646 #, fuzzy
647 msgid "&Up"
648 msgstr "上(&U)"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
651 msgid "Move the selected citation down"
652 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
655 #, fuzzy
656 msgid "&Down"
657 msgstr "下(&D)"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
660 msgid "D&elete"
661 msgstr "削除(&E)"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
664 msgid "&Selected Citations:"
665 msgstr "選択した引用(&S)"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
668 msgid "A&vailable Citations:"
669 msgstr "利用可能な引用(&V):"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
672 msgid "Formatting"
673 msgstr "整形"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
676 msgid "Natbib citation style to use"
677 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
680 msgid "Citation st&yle:"
681 msgstr "引用スタイル(&Y):"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
684 msgid "List all authors"
685 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
688 msgid "Full aut&hor list"
689 msgstr "全著者リスト(&H)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
692 msgid "Force upper case in citation"
693 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
696 msgid "&Force upper case"
697 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
700 msgid "&Text after:"
701 msgstr "後置テキスト(&T):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
704 msgid "Text to place after citation"
705 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
708 msgid "Text &before:"
709 msgstr "前置テキスト(&B):"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
712 msgid "Text to place before citation"
713 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
716 msgid "A&pply"
717 msgstr "適用(&P)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
720 msgid "Search Citation"
721 msgstr "検索引用"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr "正規表現(&X)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
732 msgid "<- C&lear"
733 msgstr "←消去(&L)"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
736 #, fuzzy
737 msgid "F&ind:"
738 msgstr "検索(&I):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
741 msgid "Insert the delimiters"
742 msgstr "デリミタを挿入"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
745 msgid "&Insert"
746 msgstr "挿入(&I)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
749 msgid "&Size:"
750 msgstr "大きさ(&S):"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
753 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
754 msgid "TeX Code: "
755 msgstr "TeXコード: "
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
758 msgid "Match delimiter types"
759 msgstr "同型のデリミタを使う"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
762 msgid "&Keep matched"
763 msgstr "左右対称(&K)"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
766 msgid "Reset to the default settings for the document class"
767 msgstr "文書クラスのデフォルト設定にリセットする"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
770 msgid "Use Class Defaults"
771 msgstr "このクラスのデフォルトを使う"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
774 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
775 msgstr "設定をLyXのデフォルト文書設定として保存する"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
778 msgid "Save as Document Defaults"
779 msgstr "文書のデフォルトとして保存"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:581
782 msgid "Display"
783 msgstr "表示"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
786 msgid "Show ERT inline"
787 msgstr "ERTを行内表示する"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
790 msgid "&Inline"
791 msgstr "行内(&I)"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
794 msgid "Show ERT button only"
795 msgstr "ERTボタンのみを表示"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
798 msgid "&Collapsed"
799 msgstr "最小化(&C)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
802 msgid "Show ERT contents"
803 msgstr "ERTの内容を表示"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
806 msgid "O&pen"
807 msgstr "展開(&P)"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
810 msgid "File"
811 msgstr "ファイル"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
814 msgid "&Draft"
815 msgstr "下書き(&D)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
818 msgid "Edit the file externally"
819 msgstr "ファイルを外部で編集する"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
822 msgid "&Edit File..."
823 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:144
826 msgid "Select a file"
827 msgstr "ファイルを選んでください"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
831 msgid "Filename"
832 msgstr "ファイル名"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:55
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
837 msgid "&File:"
838 msgstr "ファイル(&F)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
841 msgid "Template"
842 msgstr "テンプレート"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
845 msgid "Available templates"
846 msgstr "使うことのできるテンプレート"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
849 msgid "LyX View"
850 msgstr "LyXビュー"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
856 msgid "Screen display"
857 msgstr "画面表示"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
862 msgid "Monochrome"
863 msgstr "白黒"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
868 msgid "Grayscale"
869 msgstr "グレイスケール"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
874 msgid "Color"
875 msgstr "色"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
878 msgid "Preview"
879 msgstr "プレビュー"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
885 msgid "Percentage to scale by in LyX"
886 msgstr "LyX内での表示拡大率"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
889 msgid "%"
890 msgstr "%"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
894 msgid "&Display:"
895 msgstr "表示(&D):"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
898 msgid "Sca&le:"
899 msgstr "スケール(&L):"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
902 msgid "Display image in LyX"
903 msgstr "LyX内に画像を表示"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
906 msgid "&Show in LyX"
907 msgstr "LyX内に表示(&S)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
910 msgid "Rotate"
911 msgstr "回転"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
917 msgid "Angle to rotate image by"
918 msgstr "画像を回転させる角度"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
924 msgid "The origin of the rotation"
925 msgstr "回転の原点"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
928 msgid "&Origin:"
929 msgstr "原点(&O):"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
932 msgid "A&ngle:"
933 msgstr "角度(&N):"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
936 msgid "Scale"
937 msgstr "スケール"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
941 msgid "Height of image in output"
942 msgstr "出力画像の高さ"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
945 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
946 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
950 msgid "&Maintain aspect ratio"
951 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
955 msgid "Width of image in output"
956 msgstr "出力画像の幅"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
959 msgid "Crop"
960 msgstr "クロップ"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
964 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
965 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
969 msgid "&Get from File"
970 msgstr "ファイルから取得(&G)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
974 msgid "Clip to bounding box values"
975 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
979 msgid "Clip to &bounding box"
980 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
984 msgid "&Left bottom:"
985 msgstr "左下(&L)"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
989 msgid "Right &top:"
990 msgstr "右上(&T)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
993 msgid "x"
994 msgstr "X"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
997 msgid "y"
998 msgstr "Y"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1001 msgid "Options"
1002 msgstr "オプション"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1005 msgid "O&ption:"
1006 msgstr "オプション(&P):"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1009 msgid "Forma&t:"
1010 msgstr "フォーマット(&T):"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Form"
1015 msgstr "フォーム"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1018 msgid "Use &default placement"
1019 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1022 msgid "Advanced Placement Options"
1023 msgstr "配置の詳細オプション"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1026 msgid "&Top of page"
1027 msgstr "ページの上部(&T)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1030 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1031 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1034 msgid "Here de&finitely"
1035 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1038 msgid "&Here if possible"
1039 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1042 msgid "&Page of floats"
1043 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1046 msgid "&Bottom of page"
1047 msgstr "ページの下部(&B)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1050 msgid "&Span columns"
1051 msgstr "列を連結(&S)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1054 msgid "&Rotate sideways"
1055 msgstr "横に回転(&R)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1058 #, fuzzy
1059 msgid "FontUi"
1060 msgstr "フォントUI"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Sc&ale (%):"
1065 msgstr "倍率(&A) (%):"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1068 msgid "&Typewriter:"
1069 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1073 msgid "&Roman:"
1074 msgstr "ローマン体(&R):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1077 #, fuzzy
1078 msgid "S&cale (%):"
1079 msgstr "倍率(&C) (%):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Use &Old Style Figures"
1088 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Use true S&mall Caps"
1093 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1096 msgid "&Default Family:"
1097 msgstr "既定のファミリー(&D)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1100 #, fuzzy
1101 msgid "&Base Size:"
1102 msgstr "基本となる大きさ(&B):"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1105 msgid "&Graphics"
1106 msgstr "図(&G)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1109 msgid "&Edit"
1110 msgstr "編集(&E)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1113 msgid "Select an image file"
1114 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:214
1118 msgid "File name of image"
1119 msgstr "図のファイル名"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1122 msgid "Rotate Graphics"
1123 msgstr "図を回転する"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1126 msgid "A&ngle (Degrees):"
1127 msgstr "角度(&N):"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1130 msgid "Or&igin:"
1131 msgstr "原点(&I):"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Output Size"
1136 msgstr "出力寸法"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1139 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1140 msgstr ""
1141 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1142 "さい。"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1145 msgid "Set &height:"
1146 msgstr "高さを設定(&H):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1149 msgid "&Scale Graphics (%):"
1150 msgstr "図の拡大縮小(&S) (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1153 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 msgstr ""
1155 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1156 "さい。"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1159 msgid "Set &width:"
1160 msgstr "幅を設定(&W):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1165 msgstr "幅と高さがはみ出ないように、画像を最大化する"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1168 msgid "&Clipping"
1169 msgstr "切り抜き(&C)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1173 msgid "y:"
1174 msgstr "Y:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1178 msgid "x:"
1179 msgstr "X:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1182 msgid "LaTe&X and LyX options"
1183 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1187 msgid "Additional LaTeX options"
1188 msgstr "LaTeX追加オプション"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1191 msgid "LaTeX &options:"
1192 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1203 msgid "Draft mode"
1204 msgstr "下書きモード"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1207 msgid "&Draft mode"
1208 msgstr "下書きモード(&D)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1211 #, fuzzy
1212 msgid "S&ubfigure"
1213 msgstr "部分図(&U)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "部分図のキャプション"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1221 msgid "Ca&ption:"
1222 msgstr "キャプション(&P):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sho&w in LyX"
1226 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:65
1233 #, fuzzy
1234 msgid "File name to include"
1235 msgstr "取り込むファイル名"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:82
1238 #, fuzzy
1239 msgid "&Include Type:"
1240 msgstr "取り込みの種類(I):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:93 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1243 msgid "Include"
1244 msgstr "Include"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:98 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1247 msgid "Input"
1248 msgstr "Input"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103 lib/layouts/manpage.layout:122
1251 msgid "Verbatim"
1252 msgstr "Verbatim"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:108 src/insets/InsetListings.cpp:222
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Listings"
1257 msgstr "箇条書き(リスト)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1260 msgid "Load the file"
1261 msgstr "ファイルを読み込む"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:157
1264 msgid "&Load"
1265 msgstr "読み込む(&L)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:184
1268 msgid "Underline spaces in generated output"
1269 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:187
1272 msgid "&Mark spaces in output"
1273 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:202
1276 msgid "Show LaTeX preview"
1277 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:205
1280 msgid "&Show preview"
1281 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
1284 msgid "Listing Params"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
1288 msgid "&Edit parameters"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1292 msgid "Document &class:"
1293 msgstr "文書クラス(&C):"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1296 msgid "&Options:"
1297 msgstr "オプション(&O):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1300 msgid "Postscript &driver:"
1301 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1304 msgid "&Use language's default encoding"
1305 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1308 msgid "&Encoding:"
1309 msgstr "エンコーディング(&E):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1312 msgid "&Quote Style:"
1313 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Listing"
1318 msgstr "箇条書き(リスト)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Placement"
1324 msgstr "配置(&P)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1327 msgid "Inline listing"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Float"
1333 msgstr "フロート(A)|A"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:158
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Number style"
1338 msgstr "番号付きリスト"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1341 msgid "enable for numbers on the leftside"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1346 msgid "&Left"
1347 msgstr "左揃え(&L)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1350 msgid "enable for numbers on the right side"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1355 msgid "&Right"
1356 msgstr "右揃え(&R)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:217 lib/layouts/ijmpc.layout:161
1359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
1360 msgid "Step"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:230
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:354
1366 msgid "Differenz between two numbered lines"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:443
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Choose the Font Size"
1373 msgstr "スタイルファイルを選択"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1376 #, fuzzy
1377 msgid "First line"
1378 msgstr "名"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Last line"
1383 msgstr "数式行"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:403
1386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Style"
1389 msgstr "様式"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Basic style"
1394 msgstr "BibTeXスタイル"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Font style"
1399 msgstr "フォントの大きさ"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:482
1402 msgid "Choose the Font Style"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:513
1406 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Break long lines"
1412 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1415 msgid "Insert a special symbol for a space"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
1419 msgid "&Space as Symbol"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Use extended character table"
1425 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Extended Chars"
1430 msgstr "拡張機能(E)|E"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:593
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Caption"
1435 msgstr "キャプション"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:620
1438 #, fuzzy
1439 msgid "A caption for the List of Listings"
1440 msgstr "部分図のキャプション"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:645
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Label"
1445 msgstr "ラベル(&L)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:672
1448 #, fuzzy
1449 msgid "A Label for the caption"
1450 msgstr "表キャプション"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:734
1453 msgid "More Parameters"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:809
1457 #, fuzzy
1458 msgid "OK"
1459 msgstr "&OK"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1462 msgid "Update the display"
1463 msgstr "表示を更新"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1467 msgid "&Update"
1468 msgstr "更新(&U)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1471 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1472 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1475 msgid "&Default Margins"
1476 msgstr "既定の余白(&D)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1479 msgid "&Top:"
1480 msgstr "上部(&T):"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1483 msgid "&Bottom:"
1484 msgstr "下部(&B):"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1487 msgid "&Inner:"
1488 msgstr "内側(&I):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1491 msgid "O&uter:"
1492 msgstr "外側(&U):"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1495 msgid "Head &sep:"
1496 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1499 msgid "Head &height:"
1500 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1503 msgid "&Foot skip:"
1504 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1510 msgid "Number of rows"
1511 msgstr "行数"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1515 msgid "&Rows:"
1516 msgstr "行(&R):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1522 msgid "Number of columns"
1523 msgstr "列数"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1527 msgid "&Columns:"
1528 msgstr "列(&C):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1532 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1535 msgid "Vertical alignment"
1536 msgstr "垂直揃え"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1539 msgid "&Vertical:"
1540 msgstr "垂直(V):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1544 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1547 msgid "&Horizontal:"
1548 msgstr "水平(&H):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1551 msgid "&Use AMS math package automatically"
1552 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1555 msgid "Use AMS &math package"
1556 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1559 msgid "Use esint package &automatically"
1560 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1563 msgid "Use &esint package"
1564 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Sort &as:"
1569 msgstr "ソート型(&A):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1572 msgid "&Description:"
1573 msgstr "箇条書き(見出し語) (&D):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1576 msgid "&Symbol:"
1577 msgstr "シンボル(&S):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1580 msgid "Type"
1581 msgstr "タイプ(&T)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1584 msgid "LyX internal only"
1585 msgstr "LyX内部のみ"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1588 msgid "LyX &Note"
1589 msgstr "LyXノート(&N)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1593 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1596 msgid "&Comment"
1597 msgstr "コメント(&C)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1600 msgid "Print as grey text"
1601 msgstr "白黒で印刷"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1604 msgid "&Greyed out"
1605 msgstr "淡色化(&G)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Framed in box"
1610 msgstr "枠付箱型"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1613 msgid "&Framed"
1614 msgstr "枠付(&F)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1617 msgid "Box with shaded background"
1618 msgstr "影付き背景の箱型"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1621 msgid "&Shaded"
1622 msgstr "影付き(&S)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1625 msgid "&List in Table of Contents"
1626 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1629 msgid "&Numbering"
1630 msgstr "連番(&N)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1633 msgid "Paper Size"
1634 msgstr "用紙寸法"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1637 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1638 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1641 msgid "Orientation"
1642 msgstr "向き"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1645 msgid "&Portrait"
1646 msgstr "縦向き(&P)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1649 msgid "&Landscape"
1650 msgstr "横向き(&L)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1653 msgid "Page &style:"
1654 msgstr "ページスタイル(&S):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1657 msgid "Style used for the page header and footer"
1658 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1661 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1662 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1665 msgid "&Two-sided document"
1666 msgstr "両面文書(&T)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1669 msgid "Label Width"
1670 msgstr "ラベルの幅"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1674 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1675 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1678 msgid "&Longest label"
1679 msgstr "最長のラベル(&L)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1682 msgid "Indent &Paragraph"
1683 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1686 msgid "L&ine spacing:"
1687 msgstr "行間(&I):"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Single"
1693 msgstr "なし"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1696 #, fuzzy
1697 msgid "1.5"
1698 msgstr "半行"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:168
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Double"
1704 msgstr "一行"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1710 msgid "Custom"
1711 msgstr "任意設定"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1714 #, fuzzy
1715 msgid "&Default"
1716 msgstr "既定値(&D)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1719 msgid "&Justified"
1720 msgstr "両端揃え(&J)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1723 msgid "&Center"
1724 msgstr "中央揃え(&C)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1727 msgid "&Colors"
1728 msgstr "色(&C)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1731 msgid "&Alter..."
1732 msgstr "変更(&A)..."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Converter File Cache"
1737 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1740 msgid "&Enabled"
1741 msgstr "有効(&E)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Maximum Age (in days):"
1746 msgstr "最大日数(&M):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Converter Defi&nitions"
1751 msgstr "変換子の定義"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1755 msgid "A&dd"
1756 msgstr "追加(&D)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1761 msgid "&Modify"
1762 msgstr "修正(&M)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1765 msgid "Remo&ve"
1766 msgstr "削除(&V)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1769 msgid "&From format:"
1770 msgstr "&Fromの書式:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1773 msgid "&To format:"
1774 msgstr "&Toの書式:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1777 msgid "E&xtra flag:"
1778 msgstr "追加フラグ(&X):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1781 #, fuzzy
1782 msgid "C&onverter:"
1783 msgstr "変換子(&O):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1786 #, fuzzy
1787 msgid "C&opiers"
1788 msgstr "複写子(&O)"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Format:"
1793 msgstr "書式(&F):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Copier:"
1798 msgstr "複写子(&C):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1801 msgid ""
1802 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1803 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1804 "rather than the Cygwin teTeX."
1805 msgstr ""
1806 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1807 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1808 "使っているときに便利です。"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1811 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1812 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1815 msgid "&Date format:"
1816 msgstr "日付書式(&D):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1819 msgid "Date format for strftime output"
1820 msgstr "strftime出力の日付書式"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1823 msgid "Display &Graphics:"
1824 msgstr "図を表示する(&G):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1827 msgid "Off"
1828 msgstr "無効"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1831 msgid "No math"
1832 msgstr "数式を除く"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1835 msgid "On"
1836 msgstr "有効"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1839 msgid "Do not display"
1840 msgstr "表示しない"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1843 msgid "Instant &Preview:"
1844 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1847 msgid "&File formats"
1848 msgstr "ファイルフォーマット(&F)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1851 msgid "&Document format"
1852 msgstr "文書書式(&D)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Vector graphi&cs format"
1857 msgstr "ベクターグラフィック形式(&C)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1860 msgid "F&ormat:"
1861 msgstr "形式(&O):"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1864 msgid "S&hortcut:"
1865 msgstr "ショートカット(&H):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1868 msgid "&Viewer:"
1869 msgstr "ビューア(&V):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1872 msgid "&GUI name:"
1873 msgstr "&GUI名"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1876 msgid "E&xtension:"
1877 msgstr "拡張(&X):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1880 msgid "Ed&itor:"
1881 msgstr "エディタ(&I)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1884 msgid "&E-mail:"
1885 msgstr "電子メール(&E)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1888 msgid "Your name"
1889 msgstr "あなたの名前"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1892 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1893 msgid "&Name:"
1894 msgstr "名前(&N)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1897 msgid "Your E-mail address"
1898 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1902 msgid "Bro&wse..."
1903 msgstr "一覧(&W)..."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1906 msgid "S&econd:"
1907 msgstr "第2(&E):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1910 msgid "&First:"
1911 msgstr "第1(&F):"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1915 msgid "Br&owse..."
1916 msgstr "一覧(&O)..."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1919 msgid "Use &keyboard map"
1920 msgstr "キーボードマップを使用する(&K)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1923 msgid "Command s&tart:"
1924 msgstr "コマンド開始(&T):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1927 msgid "&Default language:"
1928 msgstr "既定言語(&D):"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1931 msgid "Command e&nd:"
1932 msgstr "コマンド終了(&N):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1935 msgid "Language pac&kage:"
1936 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1939 msgid "Auto &begin"
1940 msgstr "自動開始(&B)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1943 msgid "Use b&abel"
1944 msgstr "B&abelを使う"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1947 msgid "&Global"
1948 msgstr "大域的(&G)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1951 msgid "&Right-to-left language support"
1952 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1955 msgid "Auto &end"
1956 msgstr "自動終了(&E)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1959 msgid "Mark &foreign languages"
1960 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1963 msgid "Set class options to default on class change"
1964 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションをデフォルトにする"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1967 msgid "&Reset class options when document class changes"
1968 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1971 msgid "Default paper si&ze:"
1972 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1975 msgid "Te&X encoding:"
1976 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
1979 msgid "US letter"
1980 msgstr "US レター"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
1983 msgid "US legal"
1984 msgstr "US リーガル"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1987 msgid "US executive"
1988 msgstr "US エグゼクティブ"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:275
1991 msgid "A3"
1992 msgstr "A3"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:276
1995 msgid "A4"
1996 msgstr "A4"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
1999 msgid "A5"
2000 msgstr "A5"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:280
2003 msgid "B5"
2004 msgstr "B5"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2007 msgid "External Applications"
2008 msgstr "外部アプリケーション"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2011 msgid "CheckTeX start options and flags"
2012 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2015 msgid "Chec&kTeX command:"
2016 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2019 msgid "BibTeX command and options"
2020 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2023 msgid "&BibTeX command:"
2024 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2027 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2028 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2031 msgid "Index command:"
2032 msgstr "索引コマンド:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2035 msgid "DVI viewer paper size options:"
2036 msgstr "DVIビューア用紙寸法設定:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2041 msgstr "特定のDVIビューア向けの用紙寸法フラグ(-paper)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2044 msgid "Ly&XServer pipe:"
2045 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2052 msgid "Browse..."
2053 msgstr "一覧..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2056 msgid "&PATH prefix:"
2057 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2060 msgid "&Temporary directory:"
2061 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2064 msgid "&Backup directory:"
2065 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2068 msgid "&Working directory:"
2069 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2072 msgid "&Document templates:"
2073 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2076 msgid "&roff command:"
2077 msgstr "&roffコマンド:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2080 msgid ""
2081 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2082 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2083 "paragraphs are separated by a blank line."
2084 msgstr ""
2085 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2086 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2089 msgid "Output &line length:"
2090 msgstr "出力の行幅(&L):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2093 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2094 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2097 msgid "Name of the default printer"
2098 msgstr "既定プリンタ名"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2101 msgid "Use printer name explicitely"
2102 msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2105 msgid "Adapt outp&ut"
2106 msgstr "出力を調整する(&U)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2109 msgid "Command Options"
2110 msgstr "コマンドオプション"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2113 msgid "Re&verse:"
2114 msgstr "元に戻す(&V)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2117 msgid "To p&rinter:"
2118 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2121 msgid "Paper si&ze:"
2122 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2125 msgid "To &file:"
2126 msgstr "送り先ファイル(&F):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2129 msgid "Spool &command:"
2130 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2133 msgid "&Odd pages:"
2134 msgstr "奇数ページ(&O):"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2137 msgid "Paper t&ype:"
2138 msgstr "用紙種類(&Y):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2141 msgid "E&xtra options:"
2142 msgstr "追加オプション(&X):"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2145 msgid "Spool pref&ix:"
2146 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2149 msgid "Co&llated:"
2150 msgstr "丁合(&L):"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2153 msgid "&Even pages:"
2154 msgstr "偶数ページ(&E):"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2157 msgid "File ex&tension:"
2158 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2161 msgid "Lan&dscape:"
2162 msgstr "横向き(&D):"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2165 msgid "Co&pies:"
2166 msgstr "部数(&P):"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2169 msgid "Pa&ge range:"
2170 msgstr "ページ範囲(&G):"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2173 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2174 msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2177 msgid "Printer co&mmand:"
2178 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2181 msgid "Printer &name:"
2182 msgstr "プリンタ名(&N):"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2185 msgid "Sa&ns Serif:"
2186 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2189 msgid "T&ypewriter:"
2190 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2193 msgid "Screen &DPI:"
2194 msgstr "画面&DPI:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2197 msgid "&Zoom %:"
2198 msgstr "拡大%(&Z):"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2201 msgid "Font Sizes"
2202 msgstr "フォントの大きさ"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2205 msgid "Larger:"
2206 msgstr "大:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2209 msgid "Largest:"
2210 msgstr "極大:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2213 msgid "Huge:"
2214 msgstr "極々大:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2217 msgid "Hugest:"
2218 msgstr "最大:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2221 msgid "Smallest:"
2222 msgstr "極小:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2225 msgid "Smaller:"
2226 msgstr "小:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2229 msgid "Small:"
2230 msgstr "やや小:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2233 msgid "Normal:"
2234 msgstr "ふつう:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2237 msgid "Tiny:"
2238 msgstr "最小:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2241 msgid "Large:"
2242 msgstr "やや大:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2245 msgid "Spellchec&ker executable:"
2246 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2249 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2250 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2253 msgid "Al&ternative language:"
2254 msgstr "代替言語(&T):"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2257 msgid "Escape cha&racters:"
2258 msgstr "エスケープ文字(R):"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2261 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2262 msgstr "デフォルトではなく個人用辞書を指定する。"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2265 msgid "Personal &dictionary:"
2266 msgstr "個人用辞書(&D):"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2269 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2270 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2273 msgid "Accept compound &words"
2274 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2277 msgid "Use input encod&ing"
2278 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2281 msgid "Scrolling"
2282 msgstr "スクロール法"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2285 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2286 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2289 msgid "B&rowse..."
2290 msgstr "一覧(&R)..."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2293 msgid "&User interface file:"
2294 msgstr "ユーザーインタフェースファイル(&U):"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2297 msgid "&Bind file:"
2298 msgstr "バインドファイル(&B):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2301 msgid "Session"
2302 msgstr "セッション"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2305 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2306 msgstr ""
2307 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2308 "ます。"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2311 msgid "Load opened files from last session"
2312 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2315 msgid "Restore cursor positions"
2316 msgstr "カーソル位置を復元します"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2319 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2320 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2323 msgid "Save/restore window position"
2324 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2327 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2328 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2329 msgid "Width"
2330 msgstr "幅"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2333 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2334 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2335 msgid "Height"
2336 msgstr "高さ"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2339 msgid "Documents"
2340 msgstr "文書"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2343 msgid "B&ackup documents "
2344 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2347 msgid " every"
2348 msgstr "毎"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2351 msgid "minutes"
2352 msgstr "分ごと"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2355 msgid "&Maximum last files:"
2356 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2359 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2360 msgid "&Save"
2361 msgstr "保存(&S)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2364 msgid "Pages"
2365 msgstr "ページ"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2368 msgid "Page number to print from"
2369 msgstr "印刷を開始するページ"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2372 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2373 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2376 msgid "Page number to print to"
2377 msgstr "印刷を終了するページ"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2380 msgid "Print all pages"
2381 msgstr "全ページを印刷"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2384 msgid "Fro&m"
2385 msgstr "開始頁(&M)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2388 msgid "&All"
2389 msgstr "全て(&A)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2392 msgid "Print &odd-numbered pages"
2393 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2396 msgid "Print &even-numbered pages"
2397 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2400 msgid "Print in reverse order"
2401 msgstr "逆順で印刷する"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2404 msgid "Re&verse order"
2405 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2408 msgid "Copies"
2409 msgstr "部数"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2412 msgid "Number of copies"
2413 msgstr "部数"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2416 msgid "Collate copies"
2417 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2420 msgid "&Collate"
2421 msgstr "丁合にする(&C)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2424 msgid "&Print"
2425 msgstr "印刷(&P)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2428 msgid "Print Destination"
2429 msgstr "印刷先"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2432 msgid "Send output to the printer"
2433 msgstr "出力をプリンタに送る"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2436 msgid "P&rinter:"
2437 msgstr "プリンタ(&R):"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2440 msgid "Send output to the given printer"
2441 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2444 msgid "Send output to a file"
2445 msgstr "出力をファイルに送る"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2448 msgid "La&bels in:"
2449 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2452 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2453 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2456 msgid "<reference>"
2457 msgstr "<参照>"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2460 msgid "(<reference>)"
2461 msgstr "(<参照>)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2464 msgid "<page>"
2465 msgstr "<参照ページ>"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2468 msgid "on page <page>"
2469 msgstr "on page <参照ページ>"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2472 msgid "<reference> on page <page>"
2473 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2476 msgid "Formatted reference"
2477 msgstr "整形された参照"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2480 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2481 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2484 msgid "&Sort"
2485 msgstr "ソート(&S)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2488 msgid "Update the label list"
2489 msgstr "ラベル一覧を更新"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2492 msgid "Jump to the label"
2493 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2496 msgid "&Go to Label"
2497 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2500 msgid "&Find:"
2501 msgstr "検索対象(&F):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2504 msgid "Replace &with:"
2505 msgstr "置換文字列(&W):"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2508 msgid "Case &sensitive"
2509 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2512 msgid "Match whole words onl&y"
2513 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2516 msgid "Find &Next"
2517 msgstr "次候補(&N)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2522 msgid "&Replace"
2523 msgstr "置換(&R)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2526 msgid "Replace &All"
2527 msgstr "全て置換(&A)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2530 msgid "Search &backwards"
2531 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2535 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2538 msgid "&Export formats:"
2539 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2542 msgid "&Command:"
2543 msgstr "コマンド(&C):"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2546 msgid "Suggestions:"
2547 msgstr "修正候補:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2550 msgid "Replace word with current choice"
2551 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2554 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2555 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2558 msgid "Ignore this word"
2559 msgstr "単語を無視する"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2562 msgid "&Ignore"
2563 msgstr "無視(&I)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2566 msgid "Ignore this word throughout this session"
2567 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2570 msgid "I&gnore All"
2571 msgstr "全て無視(&G)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2574 msgid "Replacement:"
2575 msgstr "置換:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2578 msgid "Current word"
2579 msgstr "現在の単語"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2582 msgid "Unknown word:"
2583 msgstr "辞書にない単語:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2586 msgid "Replace with selected word"
2587 msgstr "選択した単語で置き換える"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2590 msgid "&Table Settings"
2591 msgstr "表の設定(&T)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2594 msgid "Column Width"
2595 msgstr "列の幅"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2598 msgid "Fixed width of the column"
2599 msgstr "列の固定幅"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2602 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2603 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2606 msgid "&Vertical alignment:"
2607 msgstr "垂直揃え(&V):"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2610 msgid "&Horizontal alignment:"
2611 msgstr "水平揃え(&H):"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2614 msgid "Horizontal alignment in column"
2615 msgstr "列中の水平揃え"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2618 msgid "Justified"
2619 msgstr "両端揃え"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2623 msgstr "表を90度回転させる"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2626 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2627 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2631 msgstr "このセルを90度回転させる"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2635 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2638 msgid "Merge cells"
2639 msgstr "セルを統合"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2642 msgid "&Multicolumn"
2643 msgstr "連結列(&M)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2646 msgid "LaTe&X argument:"
2647 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2650 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2651 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2654 msgid "&Borders"
2655 msgstr "罫線(&B)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2658 msgid "All Borders"
2659 msgstr "全ての罫線"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2662 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2663 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2666 msgid "&Set"
2667 msgstr "設定(&S)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2670 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2671 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2674 msgid "C&lear"
2675 msgstr "消去(&L)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2678 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2679 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2682 msgid "Fo&rmal"
2683 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2686 msgid "Use default (grid-like) border style"
2687 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2690 msgid "De&fault"
2691 msgstr "既定の様式(&F)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2694 msgid "Set Borders"
2695 msgstr "罫線の設定"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2699 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Additional Space"
2704 msgstr "空白を追加"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2707 #, fuzzy
2708 msgid "T&op of row:"
2709 msgstr "行の上(&O):"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Botto&m of row:"
2714 msgstr "行の下(&M):"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Bet&ween rows:"
2719 msgstr "行の間(&W):"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2722 msgid "&Longtable"
2723 msgstr "長い表(&Longtable)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2726 msgid "Set a page break on the current row"
2727 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2730 msgid "Page &break on current row"
2731 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2734 msgid "Settings"
2735 msgstr "設定"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2738 msgid "Status"
2739 msgstr "状態"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2742 msgid "Header:"
2743 msgstr "ヘッダ:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2746 msgid "Footer:"
2747 msgstr "フッタ:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2750 msgid "First header:"
2751 msgstr "最初のヘッダ:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2754 msgid "Last footer:"
2755 msgstr "最後のフッタ:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2758 msgid "Contents"
2759 msgstr "内容は"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2762 msgid "Border above"
2763 msgstr "上の境界線"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2766 msgid "Border below"
2767 msgstr "下の境界線"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2770 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2771 msgstr ""
2772 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2776 msgid "on"
2777 msgstr "有効"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2780 msgid "This row is the header of the first page"
2781 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2784 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2785 msgstr ""
2786 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2789 msgid "This row is the footer of the last page"
2790 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2797 msgid "double"
2798 msgstr "二重線"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2801 msgid "Don't output the last footer"
2802 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2806 msgid "is empty"
2807 msgstr "空である"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2810 msgid "Don't output the first header"
2811 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2815 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2818 msgid "&Use long table"
2819 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2822 msgid "Current cell:"
2823 msgstr "現在のセル:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2826 msgid "Current row position"
2827 msgstr "現在の行座標"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2830 msgid "Current column position"
2831 msgstr "現在の列座標"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2834 msgid "Close this dialog"
2835 msgstr "このダイアログを閉じます"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2838 msgid "Rebuild the file lists"
2839 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2842 msgid "&Rescan"
2843 msgstr "再走査(&R)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2846 msgid ""
2847 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2848 msgstr ""
2849 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2850 "る。"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2853 msgid "&View"
2854 msgstr "表示(&V)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2857 msgid "Selected classes or styles"
2858 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2861 msgid "LaTeX classes"
2862 msgstr "LaTeXクラス"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2865 msgid "LaTeX styles"
2866 msgstr "LaTeXスタイル"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2869 msgid "BibTeX styles"
2870 msgstr "BibTeXスタイル"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2873 msgid "Toggles view of the file list"
2874 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2877 msgid "Show &path"
2878 msgstr "パスを表示(&P)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2881 msgid "Separate Paragraphs With"
2882 msgstr "段落間の分け方"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2885 msgid "&Vertical space"
2886 msgstr "垂直スペース(&V)"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2889 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2890 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2893 msgid "&Indentation"
2894 msgstr "行頭下げ(&I)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Spacing"
2899 msgstr "スペース"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2902 msgid "&Line spacing:"
2903 msgstr "行間(&L):"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2906 msgid "Format text into two columns"
2907 msgstr "本文を2段組にする"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2910 msgid "Two-&column document"
2911 msgstr "二段組文書(&C)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Listings settings"
2916 msgstr "言語設定"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2919 msgid "Index entry"
2920 msgstr "索引の見出し"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2923 msgid "&Keyword:"
2924 msgstr "キーワード(&K):"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2927 msgid "Entry"
2928 msgstr "見出し"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2932 msgid "The selected entry"
2933 msgstr "選択された見出し"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2936 msgid "&Selection:"
2937 msgstr "選択(&S):"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2940 msgid "Replace the entry with the selection"
2941 msgstr "見出しを選択語で置換"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2944 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2948 msgid ""
2949 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2950 "available"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2954 msgid "Update navigation tree"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2960 msgid "..."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2964 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2968 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Move selected item down by one"
2974 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Move selected item up by one"
2979 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2982 msgid "&Type:"
2983 msgstr "タイプ(&T):"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2987 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2988 msgid "URL"
2989 msgstr "URL"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2992 msgid "&URL:"
2993 msgstr "&URL:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2996 msgid "Name associated with the URL"
2997 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3000 msgid "Output as a hyperlink ?"
3001 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3004 msgid "&Generate hyperlink"
3005 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3008 msgid "&Spacing:"
3009 msgstr "スペース(&S)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3012 msgid "&Value:"
3013 msgstr "値(&V):"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3016 msgid "&Protect:"
3017 msgstr "保護(&P):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3020 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3021 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3024 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3025 msgstr "任意の値。「任意設定」のスペースタイプを選ぶ必要があります。"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3028 msgid "Supported spacing types"
3029 msgstr "サポートされているスペースタイプ"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3032 msgid "DefSkip"
3033 msgstr "任意のスキップ"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:157
3036 msgid "SmallSkip"
3037 msgstr "小スキップ"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
3040 msgid "MedSkip"
3041 msgstr "中スキップ"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:159
3044 msgid "BigSkip"
3045 msgstr "大スキップ"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3048 msgid "VFill"
3049 msgstr "垂直フィル"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Complete source"
3054 msgstr "ソースを完成する"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3057 msgid "Automatic update"
3058 msgstr "自動更新"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3061 msgid "Default (outer)"
3062 msgstr "既定値(外側)"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3065 msgid "Outer"
3066 msgstr "外側"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3069 msgid "&Placement:"
3070 msgstr "配置(&P)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3073 msgid "Units of width value"
3074 msgstr "幅の単位"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3077 msgid "&Units:"
3078 msgstr "単位(&U):"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3081 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3082 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3083 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3084 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3086 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3087 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3089 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3091 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3092 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3093 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3095 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3097 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3098 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3100 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3101 msgid "Standard"
3102 msgstr "標準"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3105 msgid "TheoremTemplate"
3106 msgstr "定理テンプレート"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3113 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3114 msgid "Proof"
3115 msgstr "証明"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3118 msgid "Proof:"
3119 msgstr "証明:"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3123 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3124 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3126 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3128 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3129 msgid "Theorem"
3130 msgstr "定理"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3133 msgid "Theorem #:"
3134 msgstr "定理 #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3138 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3140 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3143 msgid "Lemma"
3144 msgstr "補題"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3147 msgid "Lemma #:"
3148 msgstr "補題 #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3152 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3153 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3155 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3157 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3158 msgid "Corollary"
3159 msgstr "系"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3162 msgid "Corollary #:"
3163 msgstr "系 #:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3167 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3169 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3172 msgid "Proposition"
3173 msgstr "命題"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3176 msgid "Proposition #:"
3177 msgstr "命題 #:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3181 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3184 msgid "Conjecture"
3185 msgstr "推論"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3188 msgid "Conjecture #:"
3189 msgstr "推論 #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3193 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3195 msgid "Criterion"
3196 msgstr "基準"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3199 msgid "Criterion #:"
3200 msgstr "基準 #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3206 msgid "Fact"
3207 msgstr "事実"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3210 msgid "Fact #:"
3211 msgstr "事実 #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3216 msgid "Axiom"
3217 msgstr "公理"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3220 msgid "Axiom #:"
3221 msgstr "公理 #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3225 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3226 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3228 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3231 msgid "Definition"
3232 msgstr "定義"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3235 msgid "Definition #:"
3236 msgstr "定義 #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3240 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3242 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:408
3245 msgid "Example"
3246 msgstr "例"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3249 msgid "Example #:"
3250 msgstr "例 #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3254 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3255 msgid "Condition"
3256 msgstr "条件"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3259 msgid "Condition #:"
3260 msgstr "条件 #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3264 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3266 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3267 msgid "Problem"
3268 msgstr "問題"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3271 msgid "Problem #:"
3272 msgstr "問題 #:"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3276 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3278 msgid "Exercise"
3279 msgstr "演習"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3282 msgid "Exercise #:"
3283 msgstr "演習 #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3288 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3289 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3290 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3291 msgid "Remark"
3292 msgstr "注釈"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3295 msgid "Remark #:"
3296 msgstr "注釈 #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3300 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3303 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3304 msgid "Claim"
3305 msgstr "主張"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3308 msgid "Claim #:"
3309 msgstr "主張 #:"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3313 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3314 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3317 msgid "Note"
3318 msgstr "注"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3321 msgid "Note #:"
3322 msgstr "注 #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3327 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3328 msgid "Notation"
3329 msgstr "記法"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3332 msgid "Notation #:"
3333 msgstr "記法 #:"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3337 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3338 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3339 msgid "Case"
3340 msgstr "ケース"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3343 msgid "Case #:"
3344 msgstr "ケース #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3347 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3348 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3349 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3350 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3351 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3352 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3354 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3355 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3356 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3357 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3358 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3360 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3361 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3362 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3364 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3365 msgid "Section"
3366 msgstr "節"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3369 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3370 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3371 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3372 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3373 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3376 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3377 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3378 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3379 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3383 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3384 msgid "Subsection"
3385 msgstr "小節"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3388 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3389 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3390 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3391 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3393 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3395 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3396 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3398 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3399 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3400 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3401 msgid "Subsubsection"
3402 msgstr "小々節"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3405 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3407 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3408 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3410 msgid "Section*"
3411 msgstr "節*"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3414 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3415 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3417 msgid "Subsection*"
3418 msgstr "小節*"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3421 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3423 msgid "Subsubsection*"
3424 msgstr "小々節*"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3427 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3428 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3430 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3432 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3433 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3435 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3436 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3438 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3439 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3440 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3441 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3445 #: src/output_plaintext.cpp:145
3446 msgid "Abstract"
3447 msgstr "概要"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3450 msgid "Abstract---"
3451 msgstr "概要---"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3456 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3457 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3458 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3460 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3461 msgid "Keywords"
3462 msgstr "キーワード"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3465 msgid "Index Terms---"
3466 msgstr "索引の見出し---"
3467
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3469 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3470 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3471 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3473 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3475 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3476 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3477 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3478 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3479 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3480 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3481 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3482 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3483 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
3487 msgid "Bibliography"
3488 msgstr "参考文献"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3493 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3494 #: src/rowpainter.cpp:524
3495 msgid "Appendix"
3496 msgstr "附録"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3499 msgid "Appendices"
3500 msgstr "附録"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3503 msgid "Biography"
3504 msgstr "経歴"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3507 msgid "BiographyNoPhoto"
3508 msgstr "写真なし経歴"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3511 msgid "Footernote"
3512 msgstr "脚注"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3515 msgid "MarkBoth"
3516 msgstr "MarkBoth"
3517
3518 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3521 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3522 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3523 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3524 msgid "Itemize"
3525 msgstr "箇条書き(記号)"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3529 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3530 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3532 msgid "Enumerate"
3533 msgstr "箇条書き(番号)"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3536 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3537 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3538 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3540 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3541 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3543 msgid "Description"
3544 msgstr "箇条書き(見出し語)"
3545
3546 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3551 msgid "List"
3552 msgstr "箇条書き(リスト)"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3556 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3557 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3558 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3559 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3560 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3561 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3562 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3564 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3565 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3567 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3570 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3572 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3573 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3574 msgid "Title"
3575 msgstr "表題"
3576
3577 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3578 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3580 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3582 msgid "Subtitle"
3583 msgstr "副題"
3584
3585 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3588 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3589 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3590 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3591 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3592 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3594 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3596 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3597 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3601 msgid "Author"
3602 msgstr "著者"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3605 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3606 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3609 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3610 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3613 msgid "Address"
3614 msgstr "住所"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3618 msgid "Offprint"
3619 msgstr "抜き刷り"
3620
3621 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3623 msgid "Mail"
3624 msgstr "メール"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3627 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3629 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3630 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3632 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3634 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3637 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3638 msgid "Date"
3639 msgstr "日付"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3642 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3643 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3644 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3645 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3647 msgid "Acknowledgement"
3648 msgstr "謝辞"
3649
3650 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3651 msgid "Offprint Requests to:"
3652 msgstr "抜刷送付先:"
3653
3654 #: lib/layouts/aa.layout:176
3655 msgid "Correspondence to:"
3656 msgstr "連絡先:"
3657
3658 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3660 msgid "Acknowledgements."
3661 msgstr "謝辞."
3662
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3664 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3665 msgid "LaTeX"
3666 msgstr "LaTeX"
3667
3668 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3672 msgid "Email"
3673 msgstr "電子メール"
3674
3675 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3677 msgid "Thesaurus"
3678 msgstr "類義語辞典"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3681 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3683 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3684 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3686 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3687 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3688 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3689 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3690 msgid "Paragraph"
3691 msgstr "段落"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3694 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3695 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3696 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3697 msgid "Affiliation"
3698 msgstr "所属"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3701 msgid "And"
3702 msgstr "And"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3705 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3706 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3707 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3709 msgid "Acknowledgements"
3710 msgstr "謝辞"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3715 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3716 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3717 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3719 #: src/output_plaintext.cpp:157
3720 msgid "References"
3721 msgstr "参考文献"
3722
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3724 msgid "PlaceFigure"
3725 msgstr "図挿入"
3726
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3728 msgid "PlaceTable"
3729 msgstr "表挿入"
3730
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3732 msgid "TableComments"
3733 msgstr "表コメント"
3734
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3736 msgid "TableRefs"
3737 msgstr "表参照"
3738
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3740 msgid "MathLetters"
3741 msgstr "数式文字"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3744 msgid "NoteToEditor"
3745 msgstr "編集者へのノート"
3746
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3748 msgid "Facility"
3749 msgstr "施設"
3750
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3752 msgid "Objectname"
3753 msgstr "オブジェクト名"
3754
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3756 msgid "Dataset"
3757 msgstr "データセット"
3758
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3760 msgid "Subject headings:"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3764 msgid "[Acknowledgements]"
3765 msgstr "[謝辞]"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3768 msgid "and"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3772 msgid "Place Figure here:"
3773 msgstr "図をここに置く:"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3776 msgid "Place Table here:"
3777 msgstr "表をここに置く:"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3780 msgid "[Appendix]"
3781 msgstr "[附録]"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3784 msgid "Note to Editor:"
3785 msgstr "編集者へのノート"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3788 msgid "References. ---"
3789 msgstr "引用 ---"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3792 msgid "Note. ---"
3793 msgstr "注 ---"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3796 msgid "FigCaption"
3797 msgstr "図キャプション"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3800 msgid "Fig. ---"
3801 msgstr "図 ---"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3804 msgid "Facility:"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3808 msgid "Obj:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3812 msgid "Dataset:"
3813 msgstr "データセット:"
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3816 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3818 msgid "Theorem."
3819 msgstr "定理."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3822 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3824 msgid "Corollary."
3825 msgstr "系."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3828 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3830 msgid "Lemma."
3831 msgstr "補題."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3834 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3836 msgid "Proposition."
3837 msgstr "命題."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3841 msgid "Conjecture."
3842 msgstr "推論."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3845 msgid "Criterion."
3846 msgstr "基準."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3850 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3852 msgid "Algorithm"
3853 msgstr "アルゴリズム"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3856 msgid "Algorithm."
3857 msgstr "アルゴリズム."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3861 msgid "Fact."
3862 msgstr "事実."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3865 msgid "Axiom."
3866 msgstr "公理."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3871 msgid "Definition."
3872 msgstr "定義."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3876 msgid "Example."
3877 msgstr "例."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3881 msgid "Condition."
3882 msgstr "条件."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3886 msgid "Problem."
3887 msgstr "問題."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3891 msgid "Exercise."
3892 msgstr "演習."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3896 msgid "Remark."
3897 msgstr "注釈."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3900 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3901 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3902 msgid "Claim."
3903 msgstr "主張."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3907 msgid "Note."
3908 msgstr "注."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3912 msgid "Notation."
3913 msgstr "記法."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3917 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3918 msgid "Summary"
3919 msgstr "要約"
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3922 msgid "Summary."
3923 msgstr "要約."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3926 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3927 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3928 msgid "Acknowledgement."
3929 msgstr "謝辞."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3932 msgid "Case."
3933 msgstr "場合."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3938 msgid "Conclusion"
3939 msgstr "結論"
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3943 msgid "Conclusion."
3944 msgstr "結論."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3947 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3948 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3951 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3952 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3955 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3956 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3959 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3960 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3963 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3964 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3967 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3968 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3971 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3972 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3975 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3976 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3979 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3980 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3983 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3984 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3987 msgid "Example \\arabic{example}."
3988 msgstr "例 \\arabic{example}."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3991 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3992 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3995 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3996 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3999 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4000 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4003 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4004 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4007 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4008 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4011 msgid "Note \\arabic{note}."
4012 msgstr "ノート \\arabic{note}."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4015 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4016 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4019 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4020 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4023 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4024 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4027 msgid "Case \\arabic{case}."
4028 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4031 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4032 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4035 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4036 msgid "\\arabic{section}"
4037 msgstr "\\arabic{section}"
4038
4039 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Chapter Exercises"
4042 msgstr "練習章"
4043
4044 #: lib/layouts/apa.layout:50
4045 msgid "RightHeader"
4046 msgstr "右ヘッダ"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:59
4049 msgid "Right header:"
4050 msgstr "右ヘッダ:"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:83
4053 msgid "Abstract:"
4054 msgstr "要約:"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:92
4057 msgid "ShortTitle"
4058 msgstr "短い表題"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:100
4061 msgid "Short title:"
4062 msgstr "短い表題:"
4063
4064 #: lib/layouts/apa.layout:129
4065 #, fuzzy
4066 msgid "TwoAuthors"
4067 msgstr "第2著者"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:136
4070 #, fuzzy
4071 msgid "ThreeAuthors"
4072 msgstr "第3著者"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:143
4075 #, fuzzy
4076 msgid "FourAuthors"
4077 msgstr "第4著者"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Affiliation:"
4083 msgstr "所属:"
4084
4085 #: lib/layouts/apa.layout:171
4086 #, fuzzy
4087 msgid "TwoAffiliations"
4088 msgstr "第2所属"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:178
4091 #, fuzzy
4092 msgid "ThreeAffiliations"
4093 msgstr "第3所属"
4094
4095 #: lib/layouts/apa.layout:185
4096 #, fuzzy
4097 msgid "FourAffiliations"
4098 msgstr "第4所属"
4099
4100 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4101 msgid "Journal"
4102 msgstr "ジャーナル"
4103
4104 #: lib/layouts/apa.layout:206
4105 msgid "CopNum"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: lib/layouts/apa.layout:234
4109 msgid "Acknowledgements:"
4110 msgstr "謝辞:"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4113 #: lib/layouts/spie.layout:88
4114 msgid "Acknowledgments"
4115 msgstr "謝辞"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:248
4118 msgid "ThickLine"
4119 msgstr "太線"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:258
4122 msgid "CenteredCaption"
4123 msgstr "中央揃えキャプション"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4126 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4127 msgid "Senseless!"
4128 msgstr "意味を成しません!"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:280
4131 msgid "FitFigure"
4132 msgstr "サイズを調整した図"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:286
4135 msgid "FitBitmap"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4139 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4140 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4141 msgid "*"
4142 msgstr "*"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:344
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Seriate"
4147 msgstr "続き"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4150 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4151 msgid "(\\alph{enumii})"
4152 msgstr "(\\alph{enumii})"
4153
4154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4155 #, fuzzy
4156 msgid "LatinOn"
4157 msgstr "ラトビア語"
4158
4159 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Latin on"
4162 msgstr "場所"
4163
4164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4165 #, fuzzy
4166 msgid "LatinOff"
4167 msgstr "ラトビア語"
4168
4169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Latin off"
4172 msgstr "ラトビア語"
4173
4174 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4175 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4176 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4178 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4180 msgid "Part"
4181 msgstr "部"
4182
4183 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4186 msgid "Part*"
4187 msgstr "部*"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4191 msgid "MM"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4195 msgid "BeginFrame"
4196 msgstr "スライド開始"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4199 msgid "Frame   "
4200 msgstr "スライド   "
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4203 msgid "BeginPlainFrame"
4204 msgstr "白紙スライド開始"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4207 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4208 msgstr "スライド(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)  "
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4211 msgid "EndFrame"
4212 msgstr "スライド終了"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4215 msgid "________________________________ "
4216 msgstr "________________________________ "
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4219 msgid "Pause"
4220 msgstr "一時停止"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4223 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4224 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4227 msgid "Section \\arabic{section}"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4231 msgid "\\Alph{section}"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4235 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4243 msgid "AgainFrame"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4247 msgid "Again frame with label   "
4248 msgstr ""
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4251 msgid "AlertBlock"
4252 msgstr "強調ブロック"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4255 msgid "block with alerted text "
4256 msgstr "強調テキストを含むブロック"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4259 msgid "Block"
4260 msgstr "ブロック"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4263 #, fuzzy
4264 msgid "block "
4265 msgstr "ブロック"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Corollary.  "
4270 msgstr "系."
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Column"
4275 msgstr "列"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4278 msgid "start column of width:  "
4279 msgstr "列の開始 ー 幅:"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4282 msgid "Columns"
4283 msgstr "列"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4286 #, fuzzy
4287 msgid "columns "
4288 msgstr "列"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4291 msgid "ColumnsCenterAligned"
4292 msgstr "中央揃え列"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4295 msgid "columns (center aligned) "
4296 msgstr "列(中央揃え)"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4299 msgid "ColumnsTopAligned"
4300 msgstr "上端揃え列"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4303 msgid "columns (top aligned) "
4304 msgstr "列(上端揃え)"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4307 msgid "Definition.  "
4308 msgstr "定義.  "
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Definitions"
4313 msgstr "定義"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4316 msgid "Definitions.  "
4317 msgstr "定義.  "
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4320 msgid "Example.  "
4321 msgstr "例.  "
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Examples"
4326 msgstr "例"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4329 msgid "Examples.  "
4330 msgstr "例.  "
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4333 msgid "ExampleBlock"
4334 msgstr "用例ブロック"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4337 msgid "block showing an example "
4338 msgstr "例を示すブロック"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4341 msgid "Fact.  "
4342 msgstr "事実.  "
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4345 msgid "FrameSubtitle"
4346 msgstr "スライド副題"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4349 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Institute"
4352 msgstr "所属機関"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4355 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4356 msgid "LyX-Code"
4357 msgstr "LyX コード"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4360 msgid "NoteItem"
4361 msgstr "注釈アイテム"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4364 msgid "note:  "
4365 msgstr "注釈:  "
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Only"
4370 msgstr "限定表示"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4373 msgid "only on slides  "
4374 msgstr "以下のコマのみに表示  "
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4377 msgid "Overprint"
4378 msgstr "重ね刷り"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4381 msgid "overprint "
4382 msgstr "重ね刷り"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4385 msgid "OverlayArea"
4386 msgstr "オーバーレイ領域"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4389 msgid "overlayarea "
4390 msgstr "オーバーレイ領域"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4393 msgid "Part "
4394 msgstr "部 "
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4397 msgid "Proof.  "
4398 msgstr "証明.  "
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4401 msgid "Separator"
4402 msgstr "分離線"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4405 msgid "___"
4406 msgstr "___"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4409 msgid "TitleGraphic"
4410 msgstr "タイトル図"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4413 msgid "Theorem.  "
4414 msgstr "定理.  "
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4417 msgid "Uncover"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4421 msgid "uncovered on slides  "
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4426 msgid "Table"
4427 msgstr "表"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4430 msgid "List of Tables"
4431 msgstr "表一覧"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4434 msgid "Figure"
4435 msgstr "図"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4438 msgid "List of Figures"
4439 msgstr "図一覧"
4440
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4442 msgid "Dialogue"
4443 msgstr "対話"
4444
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4446 msgid "Narrative"
4447 msgstr "ナレーション"
4448
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4450 msgid "ACT"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4454 msgid "ACT \\arabic{act}"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4458 msgid "SCENE"
4459 msgstr "場面"
4460
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4462 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4463 msgstr "場面 \\arabic{scene}"
4464
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4466 msgid "SCENE*"
4467 msgstr "場面"
4468
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4470 msgid "AT RISE:"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4474 msgid "Speaker"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4478 msgid "Parenthetical"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4482 msgid "("
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4486 msgid ")"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4490 msgid "CURTAIN"
4491 msgstr "幕"
4492
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4494 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4495 msgid "Right Address"
4496 msgstr "右寄せの住所"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:33
4499 msgid "Mainline"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:40
4503 msgid "Mainline:"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:58
4507 msgid "Variation"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:62
4511 msgid "Variation:"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/chess.layout:68
4515 msgid "SubVariation"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/layouts/chess.layout:71
4519 msgid "Subvariation:"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/layouts/chess.layout:77
4523 msgid "SubVariation2"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: lib/layouts/chess.layout:80
4527 msgid "Subvariation(2):"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: lib/layouts/chess.layout:86
4531 msgid "SubVariation3"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: lib/layouts/chess.layout:89
4535 msgid "Subvariation(3):"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/layouts/chess.layout:95
4539 msgid "SubVariation4"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/layouts/chess.layout:98
4543 msgid "Subvariation(4):"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:104
4547 msgid "SubVariation5"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:107
4551 msgid "Subvariation(5):"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:114
4555 msgid "HideMoves"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:119
4559 msgid "HideMoves:"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:124
4563 msgid "ChessBoard"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:128
4567 msgid "[chessboard]"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:137
4571 msgid "BoardCentered"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:142
4575 msgid "[centered board]"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:152
4579 msgid "HighLight"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:157
4583 msgid "Highlights:"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:172
4587 msgid "Arrow"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:177
4591 msgid "Arrow:"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:183
4595 msgid "KnightMove"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:188
4599 msgid "KnightMove:"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4603 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4604 msgid "My Address"
4605 msgstr "自分の住所"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4608 msgid "Briefkopf:"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4612 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4613 msgid "Send To Address"
4614 msgstr "送り先住所"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4617 msgid "Adresse:"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4623 msgid "Opening"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4627 msgid "Anrede:"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4633 msgid "Signature"
4634 msgstr "署名"
4635
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4637 msgid "Unterschrift:"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4643 msgid "Closing"
4644 msgstr "結辞"
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4647 msgid "Gruss:"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4651 msgid "encl"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4655 msgid "Anlagen:"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4659 msgid "ps"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4663 msgid "PS:"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4668 #: src/lengthcommon.cpp:38
4669 msgid "cc"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4673 msgid "Verteiler:"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4677 msgid "Betreff"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4681 msgid "Betreff:"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4685 msgid "Stadt"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4689 msgid "Stadt:"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4693 msgid "Datum"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4697 msgid "Datum:"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4702 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4706 msgid "Subparagraph"
4707 msgstr "小段落"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4711 msgid "Quotation"
4712 msgstr "引用(Quotation)"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4716 msgid "Quote"
4717 msgstr "引用(Quote)"
4718
4719 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4720 msgid "00.00.0000"
4721 msgstr "00.00.0000"
4722
4723 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4724 msgid "Verse"
4725 msgstr "詩句"
4726
4727 #: lib/layouts/egs.layout:269
4728 msgid "LaTeX Title"
4729 msgstr "LaTeX 表題"
4730
4731 #: lib/layouts/egs.layout:304
4732 msgid "Author:"
4733 msgstr "著者:"
4734
4735 #: lib/layouts/egs.layout:313
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Affil"
4738 msgstr "所属:"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:327
4741 msgid "Affilation:"
4742 msgstr "所属:"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:350
4745 msgid "Journal:"
4746 msgstr "ジャーナル:"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:359
4749 msgid "msnumber"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:374
4753 msgid "MS_number:"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:384
4757 msgid "FirstAuthor"
4758 msgstr "第1著者"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:398
4761 msgid "1st_author_surname:"
4762 msgstr "第1著者姓"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4765 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4766 msgid "Received"
4767 msgstr "受理日"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4770 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4771 msgid "Received:"
4772 msgstr "受理日:"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4775 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4776 msgid "Accepted"
4777 msgstr "採択日"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4780 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4781 msgid "Accepted:"
4782 msgstr "採択日:"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:453
4785 msgid "Offsets"
4786 msgstr "オフセット"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:467
4789 msgid "reprint_reqs_to:"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4793 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4794 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4796 msgid "Abstract."
4797 msgstr "概要."
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4800 msgid "Author Address"
4801 msgstr "著者の住所"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4805 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4807 msgid "Address:"
4808 msgstr "住所:"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4811 msgid "Author Email"
4812 msgstr "著者の電子メール"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4815 msgid "Email:"
4816 msgstr "電子メール:"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4819 msgid "Author URL"
4820 msgstr "著者の著者"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4824 msgid "URL:"
4825 msgstr "URL:"
4826
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4829 msgid "Thanks"
4830 msgstr "謝辞"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4833 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4837 msgid "PROOF."
4838 msgstr "証明."
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4841 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4845 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4849 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4853 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4857 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4861 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4865 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4869 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4873 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4877 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4881 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "ノート \\arabic{theorem}"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4885 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4889 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4890 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4893 msgid "Case \\arabic{case}"
4894 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4897 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4899
4900 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4901 msgid "FrontMatter"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4905 msgid "Keyword"
4906 msgstr "キーワード"
4907
4908 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4909 msgid "Key words:"
4910 msgstr "キーワード:"
4911
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4913 msgid "Item"
4914 msgstr "アイテム"
4915
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4917 msgid "Item:"
4918 msgstr "アイテム:"
4919
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4921 msgid "BulletedItem"
4922 msgstr "ブリット付きアイテム"
4923
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4925 msgid "Bulleted Item:"
4926 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4927
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4929 msgid "Begin"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4933 msgid "Begin of CV"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4937 msgid "PersonalInfo"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4941 msgid "Personal Info"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4945 msgid "MotherTongue"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4949 msgid "Mother Tongue:"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4953 msgid "LangHeader"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4957 msgid "Language Header:"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4961 msgid "Language:"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4965 msgid "LastLanguage"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4969 msgid "Last Language:"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4973 msgid "LangFooter"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4977 msgid "Language Footer:"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4981 msgid "End"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4985 msgid "End of CV"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:42
4989 msgid "Foilhead"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/foils.layout:61
4993 msgid "ShortFoilhead"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:67
4997 msgid "Rotatefoilhead"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:73
5001 msgid "ShortRotatefoilhead"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:82
5005 msgid "TickList"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:97
5009 msgid "_/"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:103
5013 msgid "CrossList"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:118
5017 msgid "><"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:164
5021 msgid "My Logo"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:173
5025 msgid "My Logo:"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:182
5029 msgid "Restriction"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:186
5033 msgid "Restriction:"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5037 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5038 msgid "Left Header"
5039 msgstr "左ヘッダ"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5042 msgid "Left Header:"
5043 msgstr "左ヘッダ:"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5047 msgid "Right Header"
5048 msgstr "右ヘッダ"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5051 msgid "Right Header:"
5052 msgstr "右ヘッダ:"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:206
5055 msgid "Right Footer"
5056 msgstr "右フッタ"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:210
5059 msgid "Right Footer:"
5060 msgstr "右フッタ:"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5065 msgid "Theorem #."
5066 msgstr "定理 #."
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5071 msgid "Lemma #."
5072 msgstr "補題 #."
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5077 msgid "Corollary #."
5078 msgstr "系 #."
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5082 msgid "Proposition #."
5083 msgstr "命題 #."
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5088 msgid "Definition #."
5089 msgstr "定義 #."
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5095 msgid "Proof."
5096 msgstr "証明."
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5100 msgid "Theorem*"
5101 msgstr "定理*"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5105 msgid "Lemma*"
5106 msgstr "補題*"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5110 msgid "Corollary*"
5111 msgstr "系*"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5115 msgid "Proposition*"
5116 msgstr "命題*"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5120 msgid "Definition*"
5121 msgstr "定義*"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5124 msgid "Brieftext"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5128 msgid "Text:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5134 msgid "Name"
5135 msgstr "名前"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5140 msgid "Name:"
5141 msgstr "名前:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5144 msgid "Unterschrift"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5148 msgid "Strasse"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5152 msgid "Strasse:"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5156 msgid "Zusatz"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5160 msgid "Zusatz:"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5164 msgid "Ort"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5168 msgid "Ort:"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5172 msgid "Land"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5176 msgid "Land:"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5180 msgid "RetourAdresse"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5184 msgid "RetourAdresse:"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5188 msgid "MeinZeichen"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5192 msgid "MeinZeichen:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5196 msgid "IhrZeichen"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5200 msgid "IhrZeichen:"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5204 msgid "IhrSchreiben"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5208 msgid "IhrSchreiben:"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5212 msgid "Telefon"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5216 msgid "Telefon:"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5220 msgid "Telefax"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5224 msgid "Telefax:"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5228 msgid "Telex"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5232 msgid "Telex:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5236 msgid "EMail"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5240 msgid "EMail:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5244 msgid "HTTP"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5248 msgid "HTTP:"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5253 msgid "Bank"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5258 msgid "Bank:"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5262 msgid "BLZ"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5266 msgid "BLZ:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5270 msgid "Konto"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5274 msgid "Konto:"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5278 msgid "Postvermerk"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5282 msgid "Postvermerk:"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5286 msgid "Adresse"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5290 msgid "Anrede"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5294 msgid "Anlagen"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5298 msgid "Verteiler"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5302 msgid "Gruss"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5307 msgid "Letter"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5311 msgid "Letter:"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5317 msgid "Signature:"
5318 msgstr "署名:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5321 msgid "Street"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5325 msgid "Street:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5329 msgid "Addition"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5333 msgid "Addition:"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5337 msgid "Town"
5338 msgstr "町"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5341 msgid "Town:"
5342 msgstr "町:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5345 msgid "State"
5346 msgstr "州"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5349 msgid "State:"
5350 msgstr "州:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5353 msgid "ReturnAddress"
5354 msgstr "返信先"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5357 msgid "ReturnAddress:"
5358 msgstr "返信先:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5361 msgid "MyRef"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5365 msgid "MyRef:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5369 msgid "YourRef"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5373 msgid "YourRef:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5377 msgid "YourMail"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5381 msgid "YourMail:"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5385 msgid "Phone"
5386 msgstr "電話"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5389 msgid "Phone:"
5390 msgstr "電話:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5393 msgid "BankCode"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5397 msgid "BankCode:"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5401 msgid "BankAccount"
5402 msgstr "銀行口座"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5405 msgid "BankAccount:"
5406 msgstr "銀行口座:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5409 msgid "PostalComment"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5413 msgid "PostalComment:"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5417 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5420 msgid "Date:"
5421 msgstr "日付:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5424 msgid "Reference"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5428 msgid "Reference:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5433 msgid "Opening:"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5437 msgid "Encl."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5441 msgid "Encl.:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5446 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5447 msgid "cc:"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5452 msgid "Closing:"
5453 msgstr "結辞:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5456 msgid "NameRowA"
5457 msgstr "氏名行A"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5460 msgid "NameRowA:"
5461 msgstr "氏名行A:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5464 msgid "NameRowB"
5465 msgstr "氏名行B"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5468 msgid "NameRowB:"
5469 msgstr "氏名行B:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5472 msgid "NameRowC"
5473 msgstr "氏名行C"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5476 msgid "NameRowC:"
5477 msgstr "氏名行C:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5480 msgid "NameRowD"
5481 msgstr "氏名行D"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5484 msgid "NameRowD:"
5485 msgstr "氏名行D:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5488 msgid "NameRowE"
5489 msgstr "氏名行E"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5492 msgid "NameRowE:"
5493 msgstr "氏名行E:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5496 msgid "NameRowF"
5497 msgstr "氏名行F"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5500 msgid "NameRowF:"
5501 msgstr "氏名行F:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5504 msgid "NameRowG"
5505 msgstr "氏名行G"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5508 msgid "NameRowG:"
5509 msgstr "氏名行G:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5512 msgid "AddressRowA"
5513 msgstr "住所行A"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5516 msgid "AddressRowA:"
5517 msgstr "住所行A:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5520 msgid "AddressRowB"
5521 msgstr "住所行B"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5524 msgid "AddressRowB:"
5525 msgstr "住所行B:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5528 msgid "AddressRowC"
5529 msgstr "住所行C"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5532 msgid "AddressRowC:"
5533 msgstr "住所行C:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5536 msgid "AddressRowD"
5537 msgstr "住所行D"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5540 msgid "AddressRowD:"
5541 msgstr "住所行D:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5544 msgid "AddressRowE"
5545 msgstr "住所行E"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5548 msgid "AddressRowE:"
5549 msgstr "住所行E:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5552 msgid "AddressRowF"
5553 msgstr "住所行F"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5556 msgid "AddressRowF:"
5557 msgstr "住所行F:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5560 msgid "TelephoneRowA"
5561 msgstr "電話番号行A"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5564 msgid "TelephoneRowA:"
5565 msgstr "電話番号行A:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5568 msgid "TelephoneRowB"
5569 msgstr "電話番号行B"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5572 msgid "TelephoneRowB:"
5573 msgstr "電話番号行B:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5576 msgid "TelephoneRowC"
5577 msgstr "電話番号行C"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5580 msgid "TelephoneRowC:"
5581 msgstr "電話番号行C:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5584 msgid "TelephoneRowD"
5585 msgstr "電話番号行D"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5588 msgid "TelephoneRowD:"
5589 msgstr "電話番号行D:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5592 msgid "TelephoneRowE"
5593 msgstr "電話番号行E"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5596 msgid "TelephoneRowE:"
5597 msgstr "電話番号行E:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5600 msgid "TelephoneRowF"
5601 msgstr "電話番号行F"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5604 msgid "TelephoneRowF:"
5605 msgstr "電話番号行F:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5608 msgid "InternetRowA"
5609 msgstr "インターネット行A"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5612 msgid "InternetRowA:"
5613 msgstr "インターネット行A:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5616 msgid "InternetRowB"
5617 msgstr "インターネット行B"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5620 msgid "InternetRowB:"
5621 msgstr "インターネット行B:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5624 msgid "InternetRowC"
5625 msgstr "インターネット行C"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5628 msgid "InternetRowC:"
5629 msgstr "インターネット行C:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5632 msgid "InternetRowD"
5633 msgstr "インターネット行D"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5636 msgid "InternetRowD:"
5637 msgstr "インターネット行D:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5640 msgid "InternetRowE"
5641 msgstr "インターネット行E"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5644 msgid "InternetRowE:"
5645 msgstr "インターネット行E:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5648 msgid "InternetRowF"
5649 msgstr "インターネット行F"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5652 msgid "InternetRowF:"
5653 msgstr "インターネット行F:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5656 msgid "BankRowA"
5657 msgstr "銀行行A"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5660 msgid "BankRowA:"
5661 msgstr "銀行行A:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5664 msgid "BankRowB"
5665 msgstr "銀行行B"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5668 msgid "BankRowB:"
5669 msgstr "銀行行B:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5672 msgid "BankRowC"
5673 msgstr "銀行行C"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5676 msgid "BankRowC:"
5677 msgstr "銀行行C:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5680 msgid "BankRowD"
5681 msgstr "銀行行D"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5684 msgid "BankRowD:"
5685 msgstr "銀行行D:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5688 msgid "BankRowE"
5689 msgstr "銀行行E"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5692 msgid "BankRowE:"
5693 msgstr "銀行行E:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5696 msgid "BankRowF"
5697 msgstr "銀行行F"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5700 msgid "BankRowF:"
5701 msgstr "銀行行F:"
5702
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5704 msgid "Claim #."
5705 msgstr "主張 #."
5706
5707 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5708 msgid "Remarks"
5709 msgstr "注釈"
5710
5711 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5712 msgid "Remarks #."
5713 msgstr "注釈 #."
5714
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5716 msgid "More"
5717 msgstr "続き"
5718
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5720 msgid "(MORE)"
5721 msgstr "(続き)"
5722
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5724 msgid "FADE IN:"
5725 msgstr "フェイドイン:"
5726
5727 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5728 msgid "INT."
5729 msgstr "屋内"
5730
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5732 msgid "EXT."
5733 msgstr "屋外"
5734
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5736 msgid "Continuing"
5737 msgstr "引き続き"
5738
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5740 msgid "(continuing)"
5741 msgstr "(引き続き)"
5742
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5744 msgid "Transition"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5748 msgid "TITLE OVER:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5752 msgid "INTERCUT"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5756 msgid "INTERCUT WITH:"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5760 msgid "FADE OUT"
5761 msgstr "フェイドアウト"
5762
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5764 msgid "General"
5765 msgstr "一般"
5766
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5768 msgid "Scene"
5769 msgstr "場面"
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5775 msgid "Keywords:"
5776 msgstr "キーワード:"
5777
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5779 msgid "Classification Codes"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5783 msgid "Step \\arabic{step}."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5787 msgid "Prop"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5791 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5796 msgid "Question"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5800 msgid "Question \\arabic{question}."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5804 msgid "Conjecture "
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5808 msgid "Appendices Section"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5812 msgid "--- Appendices ---"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5816 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5820 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5824 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5828 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5832 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5836 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5840 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5844 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5848 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5852 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5856 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5860 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5864 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5868 msgid "ABSTRACT:"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5872 msgid "KEY WORDS:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5876 msgid "Commission"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5880 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5884 msgid "AddressForOffprints"
5885 msgstr "抜刷用住所"
5886
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5888 msgid "Address for Offprints:"
5889 msgstr "抜刷用住所:"
5890
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5892 msgid "RunningTitle"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5897 msgid "Running title:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5901 msgid "RunningAuthor"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5905 msgid "Running author:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5909 msgid "E-mail:"
5910 msgstr "電子メール:"
5911
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5916 msgid "Chapter"
5917 msgstr "章"
5918
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5920 msgid "Running LaTeX Title"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5924 msgid "TOC Title"
5925 msgstr "目次表題"
5926
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5928 msgid "TOC title:"
5929 msgstr "目次表題:"
5930
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5932 msgid "Author Running"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5936 msgid "Author Running:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5940 msgid "TOC Author"
5941 msgstr "目次著者"
5942
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5944 msgid "TOC Author:"
5945 msgstr "目次著者:"
5946
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5948 msgid "Case #."
5949 msgstr "場合 #."
5950
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5952 msgid "Conjecture #."
5953 msgstr "推論 #."
5954
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5956 msgid "Example #."
5957 msgstr "例 #."
5958
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5960 msgid "Exercise #."
5961 msgstr "演習 #."
5962
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5964 msgid "Note #."
5965 msgstr "ノート #."
5966
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5968 msgid "Problem #."
5969 msgstr "問題 #."
5970
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5972 msgid "Property"
5973 msgstr "性質"
5974
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5976 msgid "Property #."
5977 msgstr "性質 #."
5978
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5980 msgid "Question #."
5981 msgstr "問 #."
5982
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5984 msgid "Remark #."
5985 msgstr "注釈 #."
5986
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5988 msgid "Solution"
5989 msgstr "解"
5990
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5992 msgid "Solution #."
5993 msgstr "解 #."
5994
5995 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5996 msgid "Code"
5997 msgstr "コード"
5998
5999 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6000 msgid "SGML"
6001 msgstr "SGML"
6002
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6004 msgid "Chapterprecis"
6005 msgstr "章要約"
6006
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6008 msgid "Epigraph"
6009 msgstr "題辞"
6010
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6012 msgid "Poemtitle"
6013 msgstr "詩題"
6014
6015 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6016 msgid "Poemtitle*"
6017 msgstr "詩題*"
6018
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6020 msgid "Legend"
6021 msgstr "凡例"
6022
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6024 msgid "Entry:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6028 msgid "ListItem"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6032 msgid "List Item:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6036 msgid "DoubleItem"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6040 msgid "Double Item:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6044 msgid "Space"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6048 msgid "Space:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6052 msgid "Computer"
6053 msgstr "コンピューター"
6054
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6056 msgid "Computer:"
6057 msgstr "コンピューター:"
6058
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6060 msgid "EmptySection"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6064 msgid "Empty Section"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6068 msgid "CloseSection"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6072 msgid "Close Section"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/paper.layout:152
6076 msgid "SubTitle"
6077 msgstr "副題"
6078
6079 #: lib/layouts/paper.layout:163
6080 msgid "Institution"
6081 msgstr "所属機関"
6082
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6084 msgid "Preprint"
6085 msgstr "前刷り"
6086
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6088 msgid "AltAffiliation"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6092 msgid "Thanks:"
6093 msgstr "謝辞:"
6094
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6096 msgid "Electronic Address:"
6097 msgstr "電子メールアドレス:"
6098
6099 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6100 msgid "acknowledgments"
6101 msgstr "謝辞"
6102
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6104 msgid "PACS"
6105 msgstr "PACS"
6106
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6108 msgid "PACS number:"
6109 msgstr "PACS 番号:"
6110
6111 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6112 msgid "\\arabic{chapter}"
6113 msgstr "\\arabic{chapter}"
6114
6115 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6116 msgid "\\Alph{chapter}"
6117 msgstr "\\Alph{chapter}"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Labeling"
6123 msgstr "ラベリング"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6126 msgid "L"
6127 msgstr "L"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6130 msgid "O"
6131 msgstr "O"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6134 msgid "PS"
6135 msgstr "PS"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6138 msgid "CC"
6139 msgstr "CC"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6142 msgid "Encl"
6143 msgstr "Encl"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6147 msgid "encl:"
6148 msgstr "encl:"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6152 msgid "Telephone"
6153 msgstr "電話"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6156 msgid "Telephone:"
6157 msgstr "電話:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6160 msgid "Place"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6164 msgid "Place:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6168 msgid "Backaddress"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6172 msgid "Backaddress:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6176 msgid "Specialmail"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6180 msgid "Specialmail:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6185 msgid "Location"
6186 msgstr "場所"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6190 msgid "Location:"
6191 msgstr "場所:"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6194 msgid "Title:"
6195 msgstr "表題:"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6198 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6199 msgid "Subject"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6203 msgid "Subject:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6207 msgid "Yourref"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6211 msgid "Your ref.:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6215 msgid "Yourmail"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6219 msgid "Your letter of:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6223 msgid "Myref"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6227 msgid "Our ref.:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6231 msgid "Customer"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6235 msgid "Customer no.:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6239 msgid "Invoice"
6240 msgstr "インボイス"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6243 msgid "Invoice no.:"
6244 msgstr "インボイス番号:"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6247 msgid "NextAddress"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6251 msgid "Next Address:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6255 msgid "Post Scriptum:"
6256 msgstr "追伸:"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6259 msgid "Sender Name:"
6260 msgstr "送り主名:"
6261
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6263 msgid "SenderAddress"
6264 msgstr "送り主住所"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6267 msgid "Sender Address:"
6268 msgstr "送り主住所:"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6271 msgid "Sender Phone:"
6272 msgstr "送り主電話番号:"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6275 msgid "Fax"
6276 msgstr "ファックス"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6279 msgid "Sender Fax:"
6280 msgstr "送り主ファックス:"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6283 msgid "E-Mail"
6284 msgstr "電子メール"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6287 msgid "Sender E-Mail:"
6288 msgstr "送り主電子メール:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6291 msgid "Sender URL:"
6292 msgstr "送り主URL:"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6295 msgid "Logo"
6296 msgstr "ロゴ"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6299 msgid "Logo:"
6300 msgstr "ロゴ:"
6301
6302 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6303 msgid "LandscapeSlide"
6304 msgstr "横向きスライド"
6305
6306 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6307 msgid "Landscape Slide"
6308 msgstr "横向きスライド"
6309
6310 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6311 msgid "PortraitSlide"
6312 msgstr "縦向きスライド"
6313
6314 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6315 msgid "Portrait Slide"
6316 msgstr "縦向きスライド"
6317
6318 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6319 msgid "Slide"
6320 msgstr "スライド"
6321
6322 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6323 msgid "Slide*"
6324 msgstr "スライド*"
6325
6326 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6327 msgid "SlideHeading"
6328 msgstr "スライドヘディング"
6329
6330 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6331 msgid "SlideSubHeading"
6332 msgstr "スライド副ヘディング"
6333
6334 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6335 msgid "ListOfSlides"
6336 msgstr "スライド一覧"
6337
6338 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6339 msgid "List Of Slides"
6340 msgstr "スライド一覧"
6341
6342 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6343 msgid "SlideContents"
6344 msgstr "スライド中身"
6345
6346 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6347 msgid "Slidecontents"
6348 msgstr "スライド中身"
6349
6350 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6351 msgid "ProgressContents"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6355 msgid "Progress Contents"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6359 msgid "."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6364 msgid "Paragraph*"
6365 msgstr "段落*"
6366
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6368 msgid "Key words."
6369 msgstr "キーワード。"
6370
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6372 msgid "AMS"
6373 msgstr "AMS"
6374
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6376 msgid "AMS subject classifications."
6377 msgstr "AMS 分野分類."
6378
6379 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6380 msgid "Topic"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6384 msgid "MMMMM"
6385 msgstr "MMMMM"
6386
6387 #: lib/layouts/slides.layout:104
6388 msgid "New Slide:"
6389 msgstr "新規スライド"
6390
6391 #: lib/layouts/slides.layout:126
6392 msgid "Overlay"
6393 msgstr "オーバーレイ"
6394
6395 #: lib/layouts/slides.layout:142
6396 msgid "New Overlay:"
6397 msgstr "新規オーバーレイ"
6398
6399 #: lib/layouts/slides.layout:183
6400 msgid "New Note:"
6401 msgstr "新規ノート:"
6402
6403 #: lib/layouts/slides.layout:208
6404 msgid "InvisibleText"
6405 msgstr "見えない本文"
6406
6407 #: lib/layouts/slides.layout:216
6408 msgid "<Invisible Text Follows>"
6409 msgstr "<以下見えない本文>"
6410
6411 #: lib/layouts/slides.layout:233
6412 msgid "VisibleText"
6413 msgstr "見える本文"
6414
6415 #: lib/layouts/slides.layout:241
6416 msgid "<Visible Text Follows>"
6417 msgstr "<以下見える本文>"
6418
6419 #: lib/layouts/spie.layout:53
6420 msgid "Authorinfo"
6421 msgstr "著者情報"
6422
6423 #: lib/layouts/spie.layout:65
6424 msgid "Authorinfo:"
6425 msgstr "著者情報:"
6426
6427 #: lib/layouts/spie.layout:78
6428 msgid "ABSTRACT"
6429 msgstr "要約"
6430
6431 #: lib/layouts/spie.layout:93
6432 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6433 msgstr "謝辞"
6434
6435 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6436 msgid "email:"
6437 msgstr "電子メール:"
6438
6439 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6440 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6441 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6442
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6444 msgid "Subsubparagraph"
6445 msgstr "小々段落"
6446
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6448 msgid "Header"
6449 msgstr "ヘッダ"
6450
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6452 msgid "-- Header --"
6453 msgstr "--- ヘッダ ---"
6454
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6456 msgid "Special-section"
6457 msgstr "特別節"
6458
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6460 msgid "Special-section:"
6461 msgstr "特別節:"
6462
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6464 msgid "AGU-journal"
6465 msgstr "AGU ジャーナル"
6466
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6468 msgid "AGU-journal:"
6469 msgstr "AGU ジャーナル:"
6470
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6472 msgid "Citation-number"
6473 msgstr "引用番号"
6474
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6476 msgid "Citation-number:"
6477 msgstr "引用番号:"
6478
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6480 msgid "AGU-volume"
6481 msgstr "AGU 巻"
6482
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6484 msgid "AGU-volume:"
6485 msgstr "AGU 巻:"
6486
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6488 msgid "AGU-issue"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6492 msgid "AGU-issue:"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6496 msgid "Copyright:"
6497 msgstr "著作権"
6498
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6500 msgid "Index-terms"
6501 msgstr "索引見出し"
6502
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6504 msgid "Index-terms..."
6505 msgstr "索引見出し"
6506
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6508 msgid "Index-term"
6509 msgstr "索引見出し"
6510
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6512 msgid "Index-term:"
6513 msgstr "索引見出し"
6514
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6516 msgid "Cross-term"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6520 msgid "Cross-term:"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6524 msgid "Supplementary"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6528 msgid "Supplementary..."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6532 msgid "Supp-note"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6536 msgid "Sup-mat-note:"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6540 msgid "Cite-other"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6544 msgid "Cite-other:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6548 msgid "Revised"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6552 msgid "Revised:"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6556 msgid "Ident-line"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6560 msgid "Ident-line:"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6564 msgid "Runhead"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6568 msgid "Runhead:"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6572 msgid "Published-online:"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6576 msgid "Citation"
6577 msgstr "文献引用"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6580 msgid "Citation:"
6581 msgstr "文献引用:"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6584 msgid "Posting-order"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6588 msgid "Posting-order:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6592 msgid "AGU-pages"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6596 msgid "AGU-pages:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6600 msgid "Words"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6604 msgid "Words:"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6608 msgid "Figures"
6609 msgstr "図"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6612 msgid "Figures:"
6613 msgstr "図:"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6616 msgid "Tables"
6617 msgstr "表"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6620 msgid "Tables:"
6621 msgstr "表:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6624 msgid "Datasets"
6625 msgstr "データセット"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6628 msgid "Datasets:"
6629 msgstr "データセット:"
6630
6631 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6632 msgid "CCC"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6636 msgid "CCC code:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6640 msgid "PaperId"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6644 msgid "Paper Id:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6648 msgid "AuthorAddr"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6652 msgid "Author Address:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6656 msgid "SlugComment"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6660 msgid "Slug Comment:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6664 msgid "Plate"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6668 msgid "Planotable"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6672 msgid "Table Caption"
6673 msgstr "表キャプション"
6674
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6676 msgid "TableCaption"
6677 msgstr "表キャプション"
6678
6679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6680 msgid "Current Address"
6681 msgstr "現在の住所"
6682
6683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6684 msgid "Current address:"
6685 msgstr "現在の住所:"
6686
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6688 msgid "E-mail address:"
6689 msgstr "電子メールアドレス:"
6690
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6692 msgid "Key words and phrases:"
6693 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6694
6695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6696 msgid "Dedicatory"
6697 msgstr "献呈"
6698
6699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6700 msgid "Dedication:"
6701 msgstr "献呈:"
6702
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6704 msgid "Translator"
6705 msgstr "翻訳者"
6706
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6708 msgid "Translator:"
6709 msgstr "翻訳者:"
6710
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6712 msgid "Subjectclass"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6716 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6717 msgstr "1991年数学分野分類:"
6718
6719 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6720 msgid "Algorithm #."
6721 msgstr "アルゴリズム #."
6722
6723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6724 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6725 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6726
6727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6728 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6729 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6730
6731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6732 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6733 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6734
6735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6736 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6737 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6738
6739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6740 msgid "Conjecture*"
6741 msgstr "予想*"
6742
6743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6744 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6745 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6746
6747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6748 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6749 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6750
6751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6752 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6753 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6754
6755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6756 msgid "Fact*"
6757 msgstr "事実*"
6758
6759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6760 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6762
6763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6764 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6766
6767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6768 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6770
6771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6772 msgid "Example*"
6773 msgstr "例*"
6774
6775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6776 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6778
6779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6780 msgid "Condition*"
6781 msgstr "条件*"
6782
6783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6784 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6786
6787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6788 msgid "Problem*"
6789 msgstr "問題*"
6790
6791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6792 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6793 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6794
6795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6796 msgid "Exercise*"
6797 msgstr "演習*"
6798
6799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6800 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6801 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6802
6803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6804 msgid "Remark*"
6805 msgstr "注釈*"
6806
6807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6808 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6809 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6810
6811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6812 msgid "Claim*"
6813 msgstr "主張*"
6814
6815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6816 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6817 msgstr "注 @Section@.\\arabic{theorem}."
6818
6819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6820 msgid "Note*"
6821 msgstr "注*"
6822
6823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6824 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6825 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6826
6827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6828 msgid "Notation*"
6829 msgstr "記法*"
6830
6831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6832 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6833 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6834
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6836 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6838
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6840 msgid "Acknowledgement*"
6841 msgstr "謝辞*"
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6844 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6848 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6852 msgid "Conclusion*"
6853 msgstr "結論*"
6854
6855 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6856 msgid "Literal"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6860 msgid "Chapter*"
6861 msgstr "章*"
6862
6863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6864 msgid "Subparagraph*"
6865 msgstr "小段落*"
6866
6867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6868 msgid "Authorgroup"
6869 msgstr "著者グループ"
6870
6871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6872 msgid "RevisionHistory"
6873 msgstr "改訂履歴"
6874
6875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6876 msgid "Revision History"
6877 msgstr "改訂履歴"
6878
6879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6880 msgid "Revision"
6881 msgstr "改訂"
6882
6883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6884 msgid "RevisionRemark"
6885 msgstr "改訂注釈"
6886
6887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6888 msgid "FirstName"
6889 msgstr "名"
6890
6891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6892 msgid "Surname"
6893 msgstr "姓"
6894
6895 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6896 msgid "Scrap"
6897 msgstr "スクラップ"
6898
6899 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6900 msgid "Part \\Roman{part}"
6901 msgstr "部 \\Roman{part}"
6902
6903 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6904 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6905 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6906
6907 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6908 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6909 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6910
6911 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6912 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6913 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6914
6915 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6916 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6917 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6918
6919 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6920 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6921 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
6922
6923 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6924 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6925 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
6926
6927 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6928 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6929 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6930
6931 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6932 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6933 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6934
6935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6936 msgid "\\Roman{section}."
6937 msgstr "\\Roman{section}."
6938
6939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6940 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6941 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
6942
6943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6944 msgid "\\Alph{subsection}."
6945 msgstr "\\Alph{subsection}."
6946
6947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6948 msgid "\\arabic{subsection}."
6949 msgstr "\\arabic{subsection}."
6950
6951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6952 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6953 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6954
6955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6956 msgid "\\alph{subsubsection}."
6957 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6958
6959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6960 msgid "\\alph{paragraph}."
6961 msgstr "\\alph{paragraph}."
6962
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6964 msgid "Addpart"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6968 msgid "Addchap"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6972 msgid "Addsec"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6976 msgid "Addchap*"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6980 msgid "Addsec*"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6984 msgid "Minisec"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6988 msgid "Publishers"
6989 msgstr "出版者"
6990
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6992 msgid "Dedication"
6993 msgstr "献呈"
6994
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6996 msgid "Titlehead"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7000 msgid "Uppertitleback"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7004 msgid "Lowertitleback"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7008 msgid "Extratitle"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7012 msgid "Captionabove"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7016 msgid "Captionbelow"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7020 msgid "Dictum"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7024 msgid "List of Algorithms"
7025 msgstr "アルゴリズム一覧"
7026
7027 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7028 msgid "Headnote"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7032 msgid "Headnote (optional):"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7036 msgid "Corr Author:"
7037 msgstr "共著者:"
7038
7039 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7040 msgid "Offprints"
7041 msgstr "抜き刷り"
7042
7043 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7044 msgid "Offprints:"
7045 msgstr "抜き刷り:"
7046
7047 #: lib/languages:2
7048 msgid "Afrikaans"
7049 msgstr "アフリカーンス語"
7050
7051 #: lib/languages:3
7052 msgid "American"
7053 msgstr "アメリカ英語"
7054
7055 #: lib/languages:4
7056 msgid "Arabic"
7057 msgstr "アラビア語"
7058
7059 #: lib/languages:5
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Armenian"
7062 msgstr "アメリカ英語"
7063
7064 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7065 msgid "Austrian"
7066 msgstr "オーストリア語"
7067
7068 #: lib/languages:8
7069 msgid "Bahasa"
7070 msgstr "バハサ語"
7071
7072 #: lib/languages:9
7073 msgid "Belarusian"
7074 msgstr "ベラルーシ語"
7075
7076 #: lib/languages:10
7077 msgid "Basque"
7078 msgstr "バスク語"
7079
7080 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7081 msgid "Portuguese"
7082 msgstr "ポルトガル語"
7083
7084 #: lib/languages:12
7085 msgid "Breton"
7086 msgstr "ブルトン語"
7087
7088 #: lib/languages:13
7089 msgid "British"
7090 msgstr "イギリス英語"
7091
7092 #: lib/languages:14
7093 msgid "Bulgarian"
7094 msgstr "ブルガリア語"
7095
7096 #: lib/languages:15
7097 msgid "Canadian"
7098 msgstr "カナダ語"
7099
7100 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7101 msgid "French"
7102 msgstr "フランス語"
7103
7104 #: lib/languages:17
7105 msgid "Catalan"
7106 msgstr "カタロニア語"
7107
7108 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Chinese"
7111 msgstr "部数"
7112
7113 #: lib/languages:20
7114 msgid "Croatian"
7115 msgstr "クロアチア語"
7116
7117 #: lib/languages:21
7118 msgid "Czech"
7119 msgstr "チェコ語"
7120
7121 #: lib/languages:22
7122 msgid "Danish"
7123 msgstr "デンマーク語"
7124
7125 #: lib/languages:23
7126 msgid "Dutch"
7127 msgstr "オランダ語"
7128
7129 #: lib/languages:24
7130 msgid "English"
7131 msgstr "英語"
7132
7133 #: lib/languages:26
7134 msgid "Esperanto"
7135 msgstr "エスペラント語"
7136
7137 #: lib/languages:27
7138 msgid "Estonian"
7139 msgstr "エストニア語"
7140
7141 #: lib/languages:28
7142 msgid "Finnish"
7143 msgstr "フィンランド語"
7144
7145 #: lib/languages:31
7146 msgid "Galician"
7147 msgstr "ガリシア語"
7148
7149 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7150 msgid "German"
7151 msgstr "ドイツ語"
7152
7153 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7154 msgid "Greek"
7155 msgstr "ギリシャ文字"
7156
7157 #: lib/languages:37
7158 msgid "Hebrew"
7159 msgstr "ヘブライ語"
7160
7161 #: lib/languages:39
7162 msgid "Irish"
7163 msgstr "アイルランド語"
7164
7165 #: lib/languages:40
7166 msgid "Italian"
7167 msgstr "イタリア語"
7168
7169 #: lib/languages:41
7170 msgid "Japanese"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/languages:42
7174 msgid "Kazakh"
7175 msgstr "カザフ語"
7176
7177 #: lib/languages:44
7178 msgid "Korean"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/languages:46
7182 msgid "Lithuanian"
7183 msgstr "リトアニア語"
7184
7185 #: lib/languages:47
7186 msgid "Latvian"
7187 msgstr "ラトビア語"
7188
7189 #: lib/languages:48
7190 msgid "Icelandic"
7191 msgstr "アイスランド語"
7192
7193 #: lib/languages:49
7194 msgid "Magyar"
7195 msgstr "マジャール語"
7196
7197 #: lib/languages:50
7198 msgid "Norsk"
7199 msgstr "ノルウェー語"
7200
7201 #: lib/languages:51
7202 msgid "Nynorsk"
7203 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7204
7205 #: lib/languages:52
7206 msgid "Polish"
7207 msgstr "ポーランド語"
7208
7209 #: lib/languages:54
7210 msgid "Romanian"
7211 msgstr "ルーマニア語"
7212
7213 #: lib/languages:55
7214 msgid "Russian"
7215 msgstr "ロシア語"
7216
7217 #: lib/languages:56
7218 msgid "Scottish"
7219 msgstr "スコットランド語"
7220
7221 #: lib/languages:57
7222 msgid "Serbian"
7223 msgstr "セルビア語"
7224
7225 #: lib/languages:58
7226 msgid "Serbo-Croatian"
7227 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7228
7229 #: lib/languages:59
7230 msgid "Spanish"
7231 msgstr "スペイン語"
7232
7233 #: lib/languages:60
7234 msgid "Slovak"
7235 msgstr "スロバキア語"
7236
7237 #: lib/languages:61
7238 msgid "Slovene"
7239 msgstr "スロベニア語"
7240
7241 #: lib/languages:62
7242 msgid "Swedish"
7243 msgstr "スウェーデン語"
7244
7245 #: lib/languages:63
7246 msgid "Thai"
7247 msgstr "タイ語"
7248
7249 #: lib/languages:64
7250 msgid "Turkish"
7251 msgstr "トルコ語"
7252
7253 #: lib/languages:65
7254 msgid "Ukrainian"
7255 msgstr "ウクライナ語"
7256
7257 #: lib/languages:66
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Upper"
7260 msgstr "大文字(U)|U"
7261
7262 #: lib/languages:67
7263 msgid "Welsh"
7264 msgstr "ウェールズ語"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7267 msgid "File|F"
7268 msgstr "ファイル(F)|F"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7271 msgid "Edit|E"
7272 msgstr "編集(E)|E"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7275 msgid "Insert|I"
7276 msgstr "挿入(I)|I"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:35
7279 msgid "Layout|L"
7280 msgstr "割り付け(L)|L"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7283 msgid "View|V"
7284 msgstr "表示(V)|V"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7287 msgid "Navigate|N"
7288 msgstr "移動(N)|N"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:38
7291 msgid "Documents|D"
7292 msgstr "文書(D)|D"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7295 msgid "Help|H"
7296 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7299 msgid "New|N"
7300 msgstr "新規(N)|N"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:48
7303 msgid "New from Template...|T"
7304 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7307 msgid "Open...|O"
7308 msgstr "開く(O)|O"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7311 msgid "Close|C"
7312 msgstr "閉じる(C)|C"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7315 msgid "Save|S"
7316 msgstr "保存(S)|S"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7319 msgid "Save As...|A"
7320 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7323 msgid "Revert|R"
7324 msgstr "元に戻す(R)|R"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7327 msgid "Version Control|V"
7328 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7331 msgid "Import|I"
7332 msgstr "インポート(I)|I"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7335 msgid "Export|E"
7336 msgstr "エクスポート(E)|E"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7339 msgid "Print...|P"
7340 msgstr "印刷(P)...|P"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7343 msgid "Fax...|F"
7344 msgstr "ファックス(F)...|F"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7347 msgid "Exit|x"
7348 msgstr "終了(X)|X"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7351 msgid "Register...|R"
7352 msgstr "登録(R)..."
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7355 msgid "Check In Changes...|I"
7356 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7359 msgid "Check Out for Edit|O"
7360 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7363 msgid "Revert to Last Version|L"
7364 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7367 msgid "Undo Last Check In|U"
7368 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7371 msgid "Show History|H"
7372 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7375 msgid "Custom...|C"
7376 msgstr "任意設定(C)...|C"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7379 msgid "Undo|U"
7380 msgstr "元に戻す(U)|U"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:91
7383 msgid "Redo|d"
7384 msgstr "やり直す(D)|D"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:93
7387 msgid "Cut|C"
7388 msgstr "切り取り(C)|C"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:94
7391 msgid "Copy|o"
7392 msgstr "コピー(O)|O"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:95
7395 msgid "Paste|a"
7396 msgstr "貼り付け(A)|A"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:96
7399 msgid "Paste External Selection|x"
7400 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7403 msgid "Find & Replace...|F"
7404 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:100
7407 msgid "Tabular|T"
7408 msgstr "表(T)|T"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7411 msgid "Math|M"
7412 msgstr "数式(M)|M"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7415 msgid "Spellchecker...|S"
7416 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:105
7419 msgid "Thesaurus..."
7420 msgstr "類語辞典..."
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7423 msgid "Count Words|W"
7424 msgstr "単語数(W)|W"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7427 msgid "Check TeX|h"
7428 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:108
7431 msgid "Change Tracking|g"
7432 msgstr "トラッキングを変更(G)|G"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7435 msgid "Preferences...|P"
7436 msgstr "設定(P)...|P"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7439 msgid "Reconfigure|R"
7440 msgstr "再コンフィギュア(R)|R"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:115
7443 msgid "Selection as Lines|L"
7444 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:116
7447 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7448 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7451 msgid "Multicolumn|M"
7452 msgstr "連結列(M)|M"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:122
7455 msgid "Line Top|T"
7456 msgstr "最上列(T)|T"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:123
7459 msgid "Line Bottom|B"
7460 msgstr "最下列(B)|B"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:124
7463 msgid "Line Left|L"
7464 msgstr "左列(L)|L"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:125
7467 msgid "Line Right|R"
7468 msgstr "右列(R)|R"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:127
7471 msgid "Alignment|i"
7472 msgstr "整列(I)|I"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7475 msgid "Add Row|A"
7476 msgstr "行を追加(A)|A"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:130
7479 msgid "Delete Row|w"
7480 msgstr "行を削除(W)|W"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7483 msgid "Copy Row"
7484 msgstr "行をコピー"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7487 msgid "Swap Rows"
7488 msgstr "行を交換"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7491 msgid "Add Column|u"
7492 msgstr "列を追加(U)|U"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:135
7495 msgid "Delete Column|D"
7496 msgstr "列を削除(D)|D"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7499 msgid "Copy Column"
7500 msgstr "列をコピー"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7503 msgid "Swap Columns"
7504 msgstr "列を交換"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7507 msgid "Left|L"
7508 msgstr "左(L)|L"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7511 msgid "Center|C"
7512 msgstr "中央(C)|C"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7515 msgid "Right|R"
7516 msgstr "右(R)|R"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7519 msgid "Top|T"
7520 msgstr "上(T)|T"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7523 msgid "Middle|M"
7524 msgstr "中央(M)|M"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7527 msgid "Bottom|B"
7528 msgstr "下(B)|B"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7531 msgid "Toggle Numbering|N"
7532 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7535 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7536 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7539 msgid "Change Limits Type|L"
7540 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7543 msgid "Change Formula Type|F"
7544 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7548 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:168
7551 msgid "Alignment|A"
7552 msgstr "整列(A)|A"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:170
7555 msgid "Add Row|R"
7556 msgstr "行を追加(R)|R"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7559 msgid "Delete Row|D"
7560 msgstr "行を削除(D)|D"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:175
7563 msgid "Add Column|C"
7564 msgstr "列を追加(C)|C"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7567 msgid "Delete Column|e"
7568 msgstr "列を削除(E)|E"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7571 msgid "Default|t"
7572 msgstr "デフォルト(T)|T"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7575 msgid "Display|D"
7576 msgstr "表示(D)|D"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7579 msgid "Inline|I"
7580 msgstr "行内(I)|I"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:188
7583 msgid "Octave"
7584 msgstr "Octave"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:189
7587 msgid "Maxima"
7588 msgstr "Maxima"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:190
7591 msgid "Mathematica"
7592 msgstr "Mathematica"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:192
7595 msgid "Maple, simplify"
7596 msgstr "Maple, simplify"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:193
7599 msgid "Maple, factor"
7600 msgstr "Maple, factor"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:194
7603 msgid "Maple, evalm"
7604 msgstr "Maple, evalm"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:195
7607 msgid "Maple, evalf"
7608 msgstr "Maple, evalf"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7611 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7612 msgid "Inline Formula|I"
7613 msgstr "行内数式(I)|I"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7616 msgid "Displayed Formula|D"
7617 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:201
7620 msgid "Eqnarray Environment|q"
7621 msgstr "Eqnarray環境|q"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:202
7624 msgid "Align Environment|A"
7625 msgstr "Align環境|A"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:203
7628 msgid "AlignAt Environment"
7629 msgstr "AlignAt環境"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:204
7632 msgid "Flalign Environment|F"
7633 msgstr "Flalign環境|F"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:207
7636 msgid "Gather Environment"
7637 msgstr "Gather環境"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:208
7640 msgid "Multline Environment"
7641 msgstr "Multline環境"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7644 msgid "Math|h"
7645 msgstr "数式(H)|H"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:216
7648 msgid "Special Character|S"
7649 msgstr "特別な文字(S)|S"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7652 msgid "Citation...|C"
7653 msgstr "文献引用(C)...|C"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:218
7656 msgid "Cross-reference...|r"
7657 msgstr "内部参照(R)...|R"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7660 msgid "Label...|L"
7661 msgstr "ラベル(L)...|L"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7664 msgid "Footnote|F"
7665 msgstr "脚注(F)|F"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7668 msgid "Marginal Note|M"
7669 msgstr "傍注(M)|M"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:222
7672 msgid "Short Title"
7673 msgstr "短い表題"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:223
7676 msgid "Index Entry|I"
7677 msgstr "索引見出し(I)|I"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7680 msgid "Nomenclature Entry"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7684 msgid "URL...|U"
7685 msgstr "URL...|U"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7688 msgid "Note|N"
7689 msgstr "覚え書き(N)|N"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:227
7692 msgid "Lists & TOC|O"
7693 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:229
7696 msgid "TeX Code|T"
7697 msgstr "TeXコード|T"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:230
7700 msgid "Minipage|p"
7701 msgstr "ミニページ(P)|P"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7704 msgid "Graphics...|G"
7705 msgstr "図(G)...|G"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:232
7708 msgid "Tabular Material...|b"
7709 msgstr "表(B)...|B"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:233
7712 msgid "Floats|a"
7713 msgstr "フロート(A)|A"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:235
7716 msgid "Include File...|d"
7717 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:236
7720 msgid "Insert File|e"
7721 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:237
7724 msgid "External Material...|x"
7725 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7728 msgid "Superscript|S"
7729 msgstr "上付き文字(S)|S"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7732 msgid "Subscript|u"
7733 msgstr "下付き文字(U)|U"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:243
7736 msgid "Horizontal Fill|H"
7737 msgstr "水平フィル(H)|H"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:244
7740 msgid "Hyphenation Point|P"
7741 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7744 msgid "Ligature Break|k"
7745 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:246
7748 msgid "Protected Space|r"
7749 msgstr "保護された空白(R)|R"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7752 msgid "Inter-word Space|w"
7753 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7756 msgid "Thin Space|T"
7757 msgstr "小空白(T)|T"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:249
7760 msgid "Vertical Space..."
7761 msgstr "縦方向の空白..."
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:250
7764 msgid "Line Break|L"
7765 msgstr "改行(L)|L"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7768 msgid "Ellipsis|i"
7769 msgstr "省略符号(I)|I"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7772 msgid "End of Sentence|E"
7773 msgstr "句点(E)|E"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:253
7776 msgid "Single Quote|Q"
7777 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:254
7780 msgid "Ordinary Quote|O"
7781 msgstr "通常の引用(O)|O"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7784 msgid "Menu Separator|M"
7785 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:256
7788 msgid "Horizontal Line"
7789 msgstr "水平線"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7792 msgid "Page Break"
7793 msgstr "改ページ"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7796 msgid "Display Formula|D"
7797 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7800 msgid "Eqnarray Environment|E"
7801 msgstr "Eqnarray環境|E"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7804 msgid "AMS align Environment|a"
7805 msgstr "AMS align環境|A"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7808 msgid "AMS alignat Environment|t"
7809 msgstr "AMS alignat環境|t"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7812 msgid "AMS flalign Environment|f"
7813 msgstr "AMS flalign環境|f"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7816 msgid "AMS gather Environment|g"
7817 msgstr "AMS gather環境|g"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7820 msgid "AMS multline Environment|m"
7821 msgstr "AMS multline環境|m"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7824 msgid "Array Environment|y"
7825 msgstr "Array環境|y"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7828 msgid "Cases Environment|C"
7829 msgstr "Cases環境|C"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7832 msgid "Split Environment|S"
7833 msgstr "Split環境|S"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:276
7836 msgid "Font Change|o"
7837 msgstr "フォントの変更(O)|O"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:280
7840 msgid "Math Normal Font"
7841 msgstr "標準数式フォント"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:282
7844 msgid "Math Calligraphic Family"
7845 msgstr "Calligraphic数式フォント"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:283
7848 msgid "Math Fraktur Family"
7849 msgstr "Fraktur数式フォント"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:284
7852 msgid "Math Roman Family"
7853 msgstr "ローマン体数式フォント"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:285
7856 msgid "Math Sans Serif Family"
7857 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:287
7860 msgid "Math Bold Series"
7861 msgstr "ボールド体数式フォント"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:289
7864 msgid "Text Normal Font"
7865 msgstr "標準テキストフォント"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7868 msgid "Text Roman Family"
7869 msgstr "ローマン体テキストフォント"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7872 msgid "Text Sans Serif Family"
7873 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7876 msgid "Text Typewriter Family"
7877 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7880 msgid "Text Bold Series"
7881 msgstr "ボールド体テキストフォント"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7884 msgid "Text Medium Series"
7885 msgstr "細字テキストフォント"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7888 msgid "Text Italic Shape"
7889 msgstr "テキストイタリック体"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7892 msgid "Text Small Caps Shape"
7893 msgstr "テキストSmall Caps体"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7896 msgid "Text Slanted Shape"
7897 msgstr "テキスト斜字体"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7900 msgid "Text Upright Shape"
7901 msgstr "テキストUpright体"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:306
7904 msgid "Floatflt Figure"
7905 msgstr "Floatfltの図"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7908 msgid "Table of Contents|C"
7909 msgstr "目次(C)|C"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7912 msgid "Index List|I"
7913 msgstr "索引リスト(I)|I"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Nomenclature|N"
7918 msgstr "覚え書き(N)|N"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7921 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7922 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7925 msgid "LyX Document...|X"
7926 msgstr "LyX文書...|X"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7929 msgid "Plain Text...|T"
7930 msgstr "平文(T)...|T"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7933 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7934 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7937 msgid "Track Changes|T"
7938 msgstr "変更をトラックする(T)...|T"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7941 msgid "Merge Changes...|M"
7942 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:326
7945 msgid "Accept All Changes|A"
7946 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:327
7949 msgid "Reject All Changes|R"
7950 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7953 msgid "Show Changes in Output|S"
7954 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:335
7957 msgid "Character...|C"
7958 msgstr "文字(C)...|C"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:336
7961 msgid "Paragraph...|P"
7962 msgstr "段落(P)...|P"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:337
7965 msgid "Document...|D"
7966 msgstr "文書(D)...|D"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:338
7969 msgid "Tabular...|T"
7970 msgstr "表(T)...|T"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:340
7973 msgid "Emphasize Style|E"
7974 msgstr "強調スタイル(E)|E"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:341
7977 msgid "Noun Style|N"
7978 msgstr "Nounスタイル|N"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:342
7981 msgid "Bold Style|B"
7982 msgstr "太字スタイル(B)|B"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:345
7985 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7986 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:346
7989 msgid "Increase Environment Depth|i"
7990 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:347
7993 msgid "Start Appendix Here|S"
7994 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
7997 msgid "Build Program|B"
7998 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8001 msgid "Update|U"
8002 msgstr "更新(U)|U"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8005 msgid "LaTeX Log|L"
8006 msgstr "LaTeXログ|L"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:361
8009 msgid "TeX Information|X"
8010 msgstr "TeX情報|X"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8013 msgid "Next Note|N"
8014 msgstr "次のノート(N)|N"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8017 msgid "Go to Label|L"
8018 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8021 msgid "Bookmarks|B"
8022 msgstr "ブックマーク(B)|B"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8025 msgid "Save Bookmark 1|S"
8026 msgstr "ブックマーク1を保存(S)|S"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8029 msgid "Save Bookmark 2"
8030 msgstr "ブックマーク2を保存"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8033 msgid "Save Bookmark 3"
8034 msgstr "ブックマーク3を保存"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8037 msgid "Save Bookmark 4"
8038 msgstr "ブックマーク4を保存"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8041 msgid "Save Bookmark 5"
8042 msgstr "ブックマーク5を保存"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:386
8045 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8046 msgstr "ブックマーク1に移動|1"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:387
8049 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8050 msgstr "ブックマーク2に移動|2"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:388
8053 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8054 msgstr "ブックマーク3に移動|3"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:389
8057 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8058 msgstr "ブックマーク4に移動|4"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:390
8061 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8062 msgstr "ブックマーク5に移動|5"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8065 msgid "Introduction|I"
8066 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8069 msgid "Tutorial|T"
8070 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8073 msgid "User's Guide|U"
8074 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8077 msgid "Extended Features|E"
8078 msgstr "拡張機能(E)|E"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8081 msgid "Embedded Objects|m"
8082 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8085 msgid "Customization|C"
8086 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8089 msgid "FAQ|F"
8090 msgstr "良くある質問(F)|F"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8093 msgid "Table of Contents|a"
8094 msgstr "目次(A)|A"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8097 msgid "LaTeX Configuration|L"
8098 msgstr "LaTeXの設定|L"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8101 msgid "About LyX|X"
8102 msgstr "LyXについて|X"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8105 msgid "About LyX"
8106 msgstr "LyXについて"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:425
8109 msgid "Preferences..."
8110 msgstr "設定..."
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:426
8113 msgid "Quit LyX"
8114 msgstr "LyXを終了"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8117 msgid "Document|D"
8118 msgstr "文書(D)|D"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8121 msgid "Tools|T"
8122 msgstr "ツール(T)|T"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8125 msgid "New from Template...|m"
8126 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8129 msgid "Open Recent|t"
8130 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8133 msgid "New Window|W"
8134 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8137 msgid "Close Window|d"
8138 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8141 msgid "Redo|R"
8142 msgstr "やり直す(R)|R"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8146 msgid "Cut"
8147 msgstr "切り取り"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8151 msgid "Copy"
8152 msgstr "コピー"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8156 msgid "Paste"
8157 msgstr "貼り付け"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8160 msgid "Paste Recent|e"
8161 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8164 msgid "Paste Special"
8165 msgstr "特別な貼り付け"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8168 msgid "Select All"
8169 msgstr "全てを選択"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8172 msgid "Move Paragraph Up|o"
8173 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8176 msgid "Move Paragraph Down|v"
8177 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8180 msgid "Text Style|S"
8181 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8184 msgid "Paragraph Settings...|P"
8185 msgstr "段落設定(P)...|P"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8188 msgid "Table|T"
8189 msgstr "表(T)|T"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8192 msgid "Rows & Columns|C"
8193 msgstr "行と列(C)|C"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8196 msgid "Increase List Depth|I"
8197 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8200 msgid "Decrease List Depth|D"
8201 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Dissolve Inset|l"
8206 msgstr "挿入枠を解消(I)|I"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8209 msgid "TeX Code Settings...|C"
8210 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8213 msgid "Float Settings...|a"
8214 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8217 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8218 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8221 msgid "Note Settings...|N"
8222 msgstr "ノートの設定(N)...|N"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8225 msgid "Branch Settings...|B"
8226 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8229 msgid "Box Settings...|x"
8230 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8233 msgid "Table Settings...|a"
8234 msgstr "表の設定(A)...|A"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8237 msgid "Plain Text|T"
8238 msgstr "平文(T)|T"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8241 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8242 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8245 msgid "Selection|S"
8246 msgstr "選択(S)|S"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8249 msgid "Selection, Join Lines|i"
8250 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Customized...|C"
8255 msgstr "任意設定(C)...|C"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Capitalize|a"
8260 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8263 msgid "Uppercase|U"
8264 msgstr "大文字(U)|U"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8267 msgid "Lowercase|L"
8268 msgstr "小文字(L)|L"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8271 msgid "Top Line|T"
8272 msgstr "上の罫線(T)|T"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8275 msgid "Bottom Line|B"
8276 msgstr "下の罫線(B)|B"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8279 msgid "Left Line|L"
8280 msgstr "左の罫線(L)|L"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8283 msgid "Right Line|R"
8284 msgstr "右の罫線(R)|R"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8287 msgid "Copy Row|o"
8288 msgstr "行をコピー(O)|O"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8291 msgid "Swap Rows|S"
8292 msgstr "行を交換(S)|S"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8295 msgid "Copy Column|p"
8296 msgstr "列をコピー(P)|P"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8299 msgid "Swap Columns|w"
8300 msgstr "列を交換(W)|W"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8303 msgid "Text Style|T"
8304 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8307 msgid "Split Cell|C"
8308 msgstr "セルを分割(C)|C"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8311 msgid "Add Line Above|A"
8312 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8315 msgid "Add Line Below|B"
8316 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8319 msgid "Delete Line Above|D"
8320 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8323 msgid "Delete Line Below|e"
8324 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8327 msgid "Add Line to Left"
8328 msgstr "左に罫線を追加"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8331 msgid "Add Line to Right"
8332 msgstr "右に罫線を追加"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8335 msgid "Delete Line to Left"
8336 msgstr "左の罫線を削除"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8339 msgid "Delete Line to Right"
8340 msgstr "右の罫線を削除"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8343 msgid "Math Normal Font|N"
8344 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8347 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8348 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8351 msgid "Math Fraktur Family|F"
8352 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8355 msgid "Math Roman Family|R"
8356 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8359 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8360 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8363 msgid "Math Bold Series|B"
8364 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8367 msgid "Text Normal Font|T"
8368 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8371 msgid "Octave|O"
8372 msgstr "Octave|O"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8375 msgid "Maxima|M"
8376 msgstr "Maxima|M"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8379 msgid "Mathematica|a"
8380 msgstr "Mathematica|a"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8383 msgid "Maple, simplify|s"
8384 msgstr "Maple, simplify|s"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8387 msgid "Maple, factor|f"
8388 msgstr "Maple, factor|f"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8391 msgid "Maple, evalm|e"
8392 msgstr "Maple, evalm|e"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8395 msgid "Maple, evalf|v"
8396 msgstr "Maple, evalf|v"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8399 msgid "Open All Insets|O"
8400 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8403 msgid "Close All Insets|C"
8404 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8407 msgid "View Source|S"
8408 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8411 msgid "Toolbars|b"
8412 msgstr "ツールバー(B)|B"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8415 msgid "Special Character|p"
8416 msgstr "特殊文字(P)|P"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8419 msgid "Formatting|o"
8420 msgstr "整形(O)|O"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8423 msgid "List / TOC|i"
8424 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8427 msgid "Float|a"
8428 msgstr "フロート(A)|A"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8431 msgid "Branch|B"
8432 msgstr "ブランチ(B)|B"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8435 msgid "File|e"
8436 msgstr "ファイル(E)|E"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8439 msgid "Box"
8440 msgstr "ボックス"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8443 msgid "Cross-Reference...|R"
8444 msgstr "内部参照(R)...|R"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8447 msgid "Caption"
8448 msgstr "キャプション"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Index Entry|d"
8453 msgstr "索引登録(D)|D"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8458 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8461 msgid "Table...|T"
8462 msgstr "表(T)...|T"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Short Title|S"
8467 msgstr "短い表題(S)|S"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8470 msgid "TeX Code|X"
8471 msgstr "TeXコード|X"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Program Listing"
8476 msgstr "プログラム初期化"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8479 msgid "Ordinary Quote|Q"
8480 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8483 msgid "Single Quote|S"
8484 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Phonetic Symbols|y"
8489 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8492 msgid "Protected Space|P"
8493 msgstr "保護された空白(P)|P"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8496 msgid "Horizontal Fill|F"
8497 msgstr "水平フィル(F)|F"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8500 msgid "Horizontal Line|L"
8501 msgstr "水平線(L)|L"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8504 msgid "Vertical Space...|V"
8505 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8508 msgid "Hyphenation Point|H"
8509 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8512 msgid "Line Break|B"
8513 msgstr "改行(B)|B"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8516 msgid "Page Break|a"
8517 msgstr "改ページ(A)|A"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8520 msgid "Clear Page|C"
8521 msgstr "ページ消去(C)|C"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Clear Double Page|D"
8526 msgstr "両面ページ消去(D)|D"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8529 msgid "Numbered Formula|N"
8530 msgstr "付番数式(N)|N"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8533 msgid "Aligned Environment|l"
8534 msgstr "Aligned環境|l"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8537 msgid "AlignedAt Environment|v"
8538 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8541 msgid "Gathered Environment|h"
8542 msgstr "Gathered環境|h"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8545 msgid "Delimiters|r"
8546 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Matrix|x"
8551 msgstr "数式行列(X)|X"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8554 msgid "Text Wrap Float|W"
8555 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8558 msgid "External Material...|M"
8559 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8562 msgid "Child Document...|d"
8563 msgstr "子文書(D)...|D"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8566 msgid "LyX Note|N"
8567 msgstr "LyXノート(N)|N"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8570 msgid "Comment|C"
8571 msgstr "コメント(C)|C"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8574 msgid "Greyed Out|G"
8575 msgstr "淡色化(G)|G"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8578 msgid "Change Tracking|C"
8579 msgstr "トラッキングを変更(C)|C"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8582 msgid "Table of Contents|T"
8583 msgstr "目次(T)|T"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8586 msgid "Start Appendix Here|A"
8587 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8590 msgid "Compressed|o"
8591 msgstr "圧縮(O)|O"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8594 msgid "Settings...|S"
8595 msgstr "設定(S)...|S"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8598 msgid "Accept Change|A"
8599 msgstr "変更を確定(A)|A"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8602 msgid "Reject Change|R"
8603 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8606 msgid "Accept All Changes|c"
8607 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8610 msgid "Reject All Changes|e"
8611 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8614 msgid "Next Change|C"
8615 msgstr "次の変更(C)|C"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8618 msgid "Next Cross-Reference|R"
8619 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8622 msgid "Clear Bookmarks|C"
8623 msgstr "ブックマーク消去(C)|C"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8626 msgid "Thesaurus...|T"
8627 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8630 msgid "TeX Information|I"
8631 msgstr "TeX情報(I)|I"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8634 msgid "New document"
8635 msgstr "新規文書"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8638 msgid "Open document"
8639 msgstr "文書を開く"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8642 msgid "Save document"
8643 msgstr "文書を保存"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8646 msgid "Print document"
8647 msgstr "文書を印刷"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8650 msgid "Check spelling"
8651 msgstr "スペルチェック"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8654 msgid "Undo"
8655 msgstr "元に戻す"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8658 msgid "Redo"
8659 msgstr "やり直す"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8662 msgid "Find and replace"
8663 msgstr "検索・置換"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8666 msgid "Toggle emphasis"
8667 msgstr "強調を切替"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8670 msgid "Toggle noun"
8671 msgstr "Nounスタイルを切替"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8674 msgid "Apply last"
8675 msgstr "もう一度適用"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8678 msgid "Insert math"
8679 msgstr "数式を挿入"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8682 msgid "Insert graphics"
8683 msgstr "図を挿入"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8686 msgid "Extra"
8687 msgstr "追加"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8690 msgid "Numbered list"
8691 msgstr "番号付きリスト"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8694 msgid "Itemized list"
8695 msgstr "ブリット付きリスト"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8698 msgid "Increase depth"
8699 msgstr "深度を深く"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8702 msgid "Decrease depth"
8703 msgstr "深度を浅く"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8706 msgid "Insert figure float"
8707 msgstr "図フロートの挿入"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8710 msgid "Insert table float"
8711 msgstr "表フロートの挿入"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8714 msgid "Insert label"
8715 msgstr "ラベルを挿入"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8718 msgid "Insert cross-reference"
8719 msgstr "内部参照を挿入"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8722 msgid "Insert citation"
8723 msgstr "参考文献を挿入"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8726 msgid "Insert index entry"
8727 msgstr "索引項目を挿入"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Insert nomenclature entry"
8732 msgstr "索引項目を挿入"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8735 msgid "Insert footnote"
8736 msgstr "脚注を挿入"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8739 msgid "Insert margin note"
8740 msgstr "傍注を挿入"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8743 msgid "Insert note"
8744 msgstr "ノートを挿入"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8747 msgid "Insert URL"
8748 msgstr "URLを挿入"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8751 msgid "Insert TeX code"
8752 msgstr "TeXコードを挿入"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8755 msgid "Include file"
8756 msgstr "ファイルを取り込む"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8759 msgid "Text style"
8760 msgstr "本文スタイル"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8763 msgid "Paragraph settings"
8764 msgstr "段落の設定"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8767 msgid "Table of contents"
8768 msgstr "目次"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8771 msgid "Add row"
8772 msgstr "行を追加"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8775 msgid "Add column"
8776 msgstr "列を追加"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8779 msgid "Delete row"
8780 msgstr "行を削除"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8783 msgid "Delete column"
8784 msgstr "列を削除"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8787 msgid "Set top line"
8788 msgstr "上罫線を描画"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8791 msgid "Set bottom line"
8792 msgstr "下罫線を描画"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8795 msgid "Set left line"
8796 msgstr "左罫線を描画"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8799 msgid "Set right line"
8800 msgstr "右罫線を描画"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8803 msgid "Set all lines"
8804 msgstr "全ての罫線を描画"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8807 msgid "Unset all lines"
8808 msgstr "全ての罫線を消去"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8811 msgid "Align left"
8812 msgstr "左に揃える"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8815 msgid "Align center"
8816 msgstr "中央に揃える"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8819 msgid "Align right"
8820 msgstr "右に揃える"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8823 msgid "Align top"
8824 msgstr "上に揃える"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8827 msgid "Align middle"
8828 msgstr "真ん中に揃える"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8831 msgid "Align bottom"
8832 msgstr "下に揃える"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8835 msgid "Rotate cell"
8836 msgstr "セルを回転"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8839 msgid "Rotate table"
8840 msgstr "表を回転"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8843 msgid "Set multi-column"
8844 msgstr "連結列にする"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8847 msgid "Math"
8848 msgstr "数式"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8851 msgid "Set display mode"
8852 msgstr "表示モードを設定"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8855 msgid "Subscript"
8856 msgstr "下付き文字"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8859 msgid "Superscript"
8860 msgstr "上付き文字"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8863 msgid "Insert square root"
8864 msgstr "ルートを挿入"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8867 msgid "Insert root"
8868 msgstr "ルートを挿入"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8871 msgid "Insert standard fraction"
8872 msgstr "標準分数を挿入"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8875 msgid "Insert sum"
8876 msgstr "和記号を挿入"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8879 msgid "Insert integral"
8880 msgstr "積分記号を挿入"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8883 msgid "Insert product"
8884 msgstr "積記号を挿入"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8887 msgid "Insert ( )"
8888 msgstr "( ) を挿入"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8891 msgid "Insert [ ]"
8892 msgstr "[ ] を挿入"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8895 msgid "Insert { }"
8896 msgstr "{ } を挿入"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8899 msgid "Insert delimiters"
8900 msgstr "デリミタを挿入"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8903 msgid "Insert matrix"
8904 msgstr "行列を挿入"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8907 msgid "Insert cases environment"
8908 msgstr "Cases環境を挿入"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8911 msgid "Command Buffer"
8912 msgstr "コマンドバッファ"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Review"
8917 msgstr "レビュー"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8920 msgid "Track changes"
8921 msgstr "変更をトラックする"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Show changes in output"
8926 msgstr "出力に変更を表示する"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8929 msgid "Next change"
8930 msgstr "次の変更"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8933 msgid "Accept change"
8934 msgstr "変更を承認"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8937 msgid "Reject change"
8938 msgstr "変更を破棄"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Merge changes"
8943 msgstr "変更を統合"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8946 msgid "Accept all changes"
8947 msgstr "全ての変更を承認"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8950 msgid "Reject all changes"
8951 msgstr "全ての変更を破棄"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8954 msgid "Next note"
8955 msgstr "次のノート"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8958 msgid "View/Update"
8959 msgstr "表示/更新"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8962 msgid "View DVI"
8963 msgstr "DVIを表示"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8966 msgid "Update DVI"
8967 msgstr "DVIを更新"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8970 msgid "View PDF (pdflatex)"
8971 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8974 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8975 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8978 msgid "View PostScript"
8979 msgstr "PostScriptを表示"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8982 msgid "Update PostScript"
8983 msgstr "PostScriptを更新"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Math Panels"
8988 msgstr "数式パネル"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Math Spacings"
8993 msgstr "スペース"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Roots"
8998 msgstr "ルート"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Styles"
9003 msgstr "スタイル"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9006 msgid "Fractions"
9007 msgstr "函数"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
9011 msgid "Fonts"
9012 msgstr "フォント"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9015 msgid "Functions"
9016 msgstr "函数"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9019 msgid "arccos"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9023 msgid "arcsin"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9027 msgid "arctan"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9031 msgid "arg"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9035 msgid "bmod"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9039 msgid "cos"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9043 msgid "cosh"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9047 msgid "cot"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9051 msgid "coth"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9055 msgid "csc"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9059 msgid "deg"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9063 msgid "det"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9067 msgid "dim"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9071 msgid "exp"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9075 msgid "gcd"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9079 msgid "hom"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9083 msgid "inf"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9087 msgid "ker"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9091 msgid "lg"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9095 msgid "lim"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9099 msgid "liminf"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9103 msgid "limsup"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9107 msgid "ln"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9111 msgid "log"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9115 msgid "max"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9119 msgid "min"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9123 msgid "sec"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9127 msgid "sin"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9131 msgid "sinh"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9135 msgid "sup"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9139 msgid "tan"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9143 msgid "tanh"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9147 msgid "Pr"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Spacings"
9153 msgstr "スペース"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Thin space\t\\,"
9158 msgstr "小空白\t\\\\,"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Medium space\t\\:"
9163 msgstr "中空白\t\\\\:"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Thick space\t\\;"
9168 msgstr "大空白\t\\\\;"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9173 msgstr "4分の1空白\t\\\\quad"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9178 msgstr "4分の2空白\t\\\\qquad"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Negative space\t\\!"
9183 msgstr "負の空白\t\\\\!"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Square root\t\\sqrt"
9188 msgstr "平方根\t\\\\sqrt"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Other root\t\\root"
9193 msgstr "その他のルート\t\\\\root"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9198 msgstr "別行立てスタイル\t\\\\displaystyle"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9203 msgstr "標準テキストスタイル\t\\\\textstyle"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9208 msgstr "Script(小)スタイル\t\\\\scriptstyle"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9213 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\\\scriptscriptstyle"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Standard\t\\frac"
9218 msgstr "標準\t\\\\frac"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9221 #, fuzzy
9222 msgid "No hor. line\t\\atop"
9223 msgstr "挿入枠はもうありません"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9226 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9230 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9234 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9238 msgid "Binomial\t\\choose"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Roman\t\\mathrm"
9244 msgstr "ローマン体\t\\\\mathrm"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Bold\t\\mathbf"
9249 msgstr "ボールド体\t\\\\mathbf"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9254 msgstr "ボールドシンボル\t\\\\boldsymbol"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9259 msgstr "サンセリフ体\t\\\\mathsf"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Italic\t\\mathit"
9264 msgstr "イタリック体\t\\\\mathit"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9269 msgstr "タイプライター体\t\\\\mathtt"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9274 msgstr "ブラックボード体\t\\\\mathbb"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9279 msgstr "フラクツール体\t\\\\mathfrak"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9284 msgstr "カリグラフィック体\t\\\\mathcal"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9289 msgstr "標準テキストモード\t\\\\textrm"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Dots"
9294 msgstr "小点"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9297 msgid "ldots"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9301 msgid "cdots"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9305 msgid "vdots"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9309 msgid "ddots"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Frame Decorations"
9315 msgstr "上下装飾"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9318 msgid "hat"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9322 msgid "tilde"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9326 msgid "bar"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9330 msgid "grave"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9334 msgid "dot"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9338 msgid "check"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9342 msgid "widehat"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9346 msgid "widetilde"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9350 msgid "vec"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9354 msgid "acute"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9358 msgid "ddot"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9362 msgid "breve"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9366 msgid "overline"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9370 msgid "overbrace"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9374 msgid "overleftarrow"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9378 msgid "overrightarrow"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9382 msgid "overleftrightarrow"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9386 msgid "overset"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9390 msgid "underline"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9394 msgid "underbrace"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9398 msgid "underleftarrow"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9402 msgid "underrightarrow"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9406 msgid "underleftrightarrow"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9410 msgid "underset"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9414 msgid "Arrows"
9415 msgstr "矢印"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9418 msgid "leftarrow"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9422 msgid "rightarrow"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9426 msgid "downarrow"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9430 msgid "uparrow"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9434 msgid "updownarrow"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9438 msgid "leftrightarrow"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9442 msgid "Leftarrow"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9446 msgid "Rightarrow"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9450 msgid "Downarrow"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9454 msgid "Uparrow"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9458 msgid "Updownarrow"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9462 msgid "Leftrightarrow"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9466 msgid "Longleftrightarrow"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9470 msgid "Longleftarrow"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9474 msgid "Longrightarrow"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9478 msgid "longleftrightarrow"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9482 msgid "longleftarrow"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9486 msgid "longrightarrow"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9490 msgid "leftharpoondown"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9494 msgid "rightharpoondown"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9498 msgid "mapsto"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9502 msgid "longmapsto"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9506 msgid "nwarrow"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9510 msgid "nearrow"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9514 msgid "leftharpoonup"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9518 msgid "rightharpoonup"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9522 msgid "hookleftarrow"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9526 msgid "hookrightarrow"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9530 msgid "swarrow"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9534 msgid "searrow"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9538 msgid "rightleftharpoons"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9542 msgid "Operators"
9543 msgstr "演算子"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9546 msgid "pm"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9550 msgid "cap"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9554 msgid "diamond"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9558 msgid "oplus"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9562 msgid "mp"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9566 msgid "cup"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9570 msgid "bigtriangleup"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9574 msgid "ominus"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9578 msgid "times"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9582 msgid "uplus"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9586 msgid "bigtriangledown"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9590 msgid "otimes"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9594 msgid "div"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9598 msgid "sqcap"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9602 msgid "triangleright"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9606 msgid "oslash"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9610 msgid "cdot"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9614 msgid "sqcup"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9618 msgid "triangleleft"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9622 msgid "odot"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9626 msgid "star"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9630 msgid "vee"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9634 msgid "amalg"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9638 msgid "bigcirc"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9642 msgid "setminus"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9646 msgid "wedge"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9650 msgid "dagger"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9654 msgid "circ"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9658 msgid "bullet"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9662 msgid "wr"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9666 msgid "ddagger"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9670 msgid "Relations"
9671 msgstr "関係子"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9674 msgid "leq"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9678 msgid "geq"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9682 msgid "equiv"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9686 msgid "models"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9690 msgid "prec"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9694 msgid "succ"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9698 msgid "sim"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9702 msgid "perp"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9706 msgid "preceq"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9710 msgid "succeq"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9714 msgid "simeq"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9718 msgid "mid"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9722 msgid "ll"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9726 msgid "gg"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9730 msgid "asymp"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9734 msgid "parallel"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9738 msgid "subset"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9742 msgid "supset"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9746 msgid "approx"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9750 msgid "smile"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9754 msgid "subseteq"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9758 msgid "supseteq"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9762 msgid "cong"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9766 msgid "frown"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9770 msgid "sqsubseteq"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9774 msgid "sqsupseteq"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9778 msgid "doteq"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9782 msgid "neq"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9786 msgid "in"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9790 msgid "ni"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9794 msgid "propto"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9798 msgid "notin"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9802 msgid "vdash"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9806 msgid "dashv"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9810 msgid "bowtie"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9814 msgid "alpha"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9818 msgid "beta"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9822 msgid "gamma"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9826 msgid "delta"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9830 msgid "epsilon"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9834 msgid "varepsilon"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9838 msgid "zeta"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9842 msgid "eta"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9846 msgid "theta"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9850 msgid "vartheta"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9854 msgid "iota"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9858 msgid "kappa"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9862 msgid "lambda"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9866 msgid "mu"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9870 msgid "nu"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9874 msgid "xi"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9878 msgid "pi"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9882 msgid "varpi"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9886 msgid "rho"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9890 msgid "sigma"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9894 msgid "varsigma"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9898 msgid "tau"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9902 msgid "upsilon"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9906 msgid "phi"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9910 msgid "varphi"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9914 msgid "chi"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9918 msgid "psi"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9922 msgid "omega"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9926 msgid "Gamma"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9930 msgid "Delta"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9934 msgid "Theta"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9938 msgid "Lambda"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9942 msgid "Xi"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9946 msgid "Pi"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9950 msgid "Sigma"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9954 msgid "Upsilon"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9958 msgid "Phi"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9962 msgid "Psi"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9966 msgid "Omega"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9970 msgid "Miscellaneous"
9971 msgstr "その他"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9974 msgid "nabla"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9978 msgid "partial"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9982 msgid "infty"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9986 msgid "prime"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9990 msgid "ell"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9994 msgid "emptyset"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9998 msgid "exists"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10002 msgid "forall"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10006 msgid "imath"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10010 msgid "jmath"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10014 msgid "Re"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10018 msgid "Im"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10022 msgid "aleph"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10026 msgid "wp"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10030 msgid "hbar"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10034 msgid "angle"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10038 msgid "top"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10042 msgid "bot"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10046 msgid "Vert"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10050 msgid "neg"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10054 msgid "flat"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10058 msgid "natural"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10062 msgid "sharp"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10066 msgid "surd"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10070 msgid "triangle"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10074 msgid "diamondsuit"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10078 msgid "heartsuit"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10082 msgid "clubsuit"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10086 msgid "spadesuit"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10090 msgid "textrm \\AA"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10094 #, fuzzy
10095 msgid "textrm \\O"
10096 msgstr "本文"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10099 msgid "mathcircumflex"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10103 msgid "_"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10107 msgid "mathrm T"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10111 msgid "mathbb N"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10115 msgid "mathbb Z"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10119 msgid "mathbb Q"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10123 msgid "mathbb R"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10127 msgid "mathbb C"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10131 msgid "mathbb H"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10135 msgid "mathcal F"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10139 msgid "mathcal L"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10143 msgid "mathcal H"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10147 msgid "mathcal O"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10151 msgid "phantom"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10155 msgid "vphantom"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10159 msgid "hphantom"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10163 msgid "Big Operators"
10164 msgstr "大演算子"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10167 msgid "sum"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10171 msgid "int"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10175 msgid "intop"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10179 msgid "iint"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10183 msgid "iintop"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10187 msgid "iiint"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10191 msgid "iiintop"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10195 msgid "iiiint"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10199 msgid "iiiintop"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10203 msgid "dotsint"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10207 msgid "dotsintop"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10211 msgid "oint"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10215 msgid "ointop"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10219 msgid "oiint"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10223 msgid "oiintop"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10227 msgid "ointctrclockwise"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10231 msgid "ointctrclockwiseop"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10235 msgid "ointclockwise"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10239 msgid "ointclockwiseop"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10243 msgid "sqint"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10247 msgid "sqintop"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10251 msgid "sqiint"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10255 msgid "sqiintop"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10259 msgid "prod"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10263 msgid "coprod"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10267 msgid "bigsqcup"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10271 msgid "bigotimes"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10275 msgid "bigodot"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10279 msgid "bigoplus"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10283 msgid "bigcap"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10287 msgid "bigcup"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10291 msgid "biguplus"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10295 msgid "bigvee"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10299 msgid "bigwedge"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10303 msgid "AMS Miscellaneous"
10304 msgstr "AMS その他"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10307 msgid "digamma"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10311 msgid "varkappa"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10315 msgid "beth"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10319 msgid "daleth"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10323 msgid "gimel"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10327 msgid "ulcorner"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10331 msgid "urcorner"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10335 msgid "llcorner"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10339 msgid "lrcorner"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10343 msgid "hslash"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10347 msgid "vartriangle"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10351 msgid "triangledown"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10355 msgid "square"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10359 msgid "lozenge"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10363 msgid "circledS"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10367 msgid "measuredangle"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10371 msgid "nexists"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10375 msgid "mho"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10379 msgid "Finv"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10383 msgid "Game"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10387 msgid "Bbbk"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10391 msgid "backprime"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10395 msgid "varnothing"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10399 msgid "blacktriangle"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10403 msgid "blacktriangledown"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10407 msgid "blacksquare"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10411 msgid "blacklozenge"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10415 msgid "bigstar"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10419 msgid "sphericalangle"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10423 msgid "complement"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10427 msgid "eth"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10431 msgid "diagup"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10435 msgid "diagdown"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10439 msgid "AMS Arrows"
10440 msgstr "AMS矢印"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10443 msgid "dashleftarrow"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10447 msgid "dashrightarrow"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10451 msgid "leftleftarrows"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10455 msgid "leftrightarrows"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10459 msgid "rightrightarrows"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10463 msgid "rightleftarrows"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10467 msgid "Lleftarrow"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10471 msgid "Rrightarrow"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10475 msgid "twoheadleftarrow"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10479 msgid "twoheadrightarrow"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10483 msgid "leftarrowtail"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10487 msgid "rightarrowtail"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10491 msgid "looparrowleft"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10495 msgid "looparrowright"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10499 msgid "curvearrowleft"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10503 msgid "curvearrowright"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10507 msgid "circlearrowleft"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10511 msgid "circlearrowright"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10515 msgid "Lsh"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10519 msgid "Rsh"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10523 msgid "upuparrows"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10527 msgid "downdownarrows"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10531 msgid "upharpoonleft"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10535 msgid "upharpoonright"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10539 msgid "downharpoonleft"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10543 msgid "downharpoonright"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10547 msgid "leftrightharpoons"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10551 msgid "rightsquigarrow"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10555 msgid "leftrightsquigarrow"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10559 msgid "nleftarrow"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10563 msgid "nrightarrow"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10567 msgid "nleftrightarrow"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10571 msgid "nLeftarrow"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10575 msgid "nRightarrow"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10579 msgid "nLeftrightarrow"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10583 msgid "multimap"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10587 msgid "AMS Relations"
10588 msgstr "AMS関係子"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10591 msgid "leqq"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10595 msgid "geqq"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10599 msgid "leqslant"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10603 msgid "geqslant"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10607 msgid "eqslantless"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10611 msgid "eqslantgtr"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10615 msgid "lesssim"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10619 msgid "gtrsim"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10623 msgid "lessapprox"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10627 msgid "gtrapprox"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10631 msgid "approxeq"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10635 msgid "triangleq"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10639 msgid "lessdot"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10643 msgid "gtrdot"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10647 msgid "lll"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10651 msgid "ggg"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10655 msgid "lessgtr"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10659 msgid "gtrless"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10663 msgid "lesseqgtr"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10667 msgid "gtreqless"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10671 msgid "lesseqqgtr"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10675 msgid "gtreqqless"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10679 msgid "eqcirc"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10683 msgid "circeq"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10687 msgid "thicksim"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10691 msgid "thickapprox"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10695 msgid "backsim"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10699 msgid "backsimeq"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10703 msgid "subseteqq"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10707 msgid "supseteqq"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10711 msgid "Subset"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10715 msgid "Supset"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10719 msgid "sqsubset"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10723 msgid "sqsupset"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10727 msgid "preccurlyeq"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10731 msgid "succcurlyeq"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10735 msgid "curlyeqprec"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10739 msgid "curlyeqsucc"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10743 msgid "precsim"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10747 msgid "succsim"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10751 msgid "precapprox"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10755 msgid "succapprox"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10759 msgid "vartriangleleft"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10763 msgid "vartriangleright"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10767 msgid "trianglelefteq"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10771 msgid "trianglerighteq"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10775 msgid "bumpeq"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10779 msgid "Bumpeq"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10783 msgid "doteqdot"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10787 msgid "risingdotseq"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10791 msgid "fallingdotseq"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10795 msgid "vDash"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10799 msgid "Vvdash"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10803 msgid "Vdash"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10807 msgid "shortmid"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10811 msgid "shortparallel"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10815 msgid "smallsmile"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10819 msgid "smallfrown"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10823 msgid "blacktriangleleft"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10827 msgid "blacktriangleright"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10831 msgid "because"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10835 msgid "therefore"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10839 msgid "backepsilon"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10843 msgid "varpropto"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10847 msgid "between"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10851 msgid "pitchfork"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10855 msgid "AMS Negative Relations"
10856 msgstr "AMS否定関係子"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10859 msgid "nless"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10863 msgid "ngtr"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10867 msgid "nleq"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10871 msgid "ngeq"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10875 msgid "nleqslant"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10879 msgid "ngeqslant"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10883 msgid "nleqq"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10887 msgid "ngeqq"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10891 msgid "lneq"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10895 msgid "gneq"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10899 msgid "lneqq"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10903 msgid "gneqq"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10907 msgid "lvertneqq"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10911 msgid "gvertneqq"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10915 msgid "lnsim"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10919 msgid "gnsim"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10923 msgid "lnapprox"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10927 msgid "gnapprox"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10931 msgid "nprec"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10935 msgid "nsucc"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10939 msgid "npreceq"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10943 msgid "nsucceq"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10947 msgid "precnsim"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10951 msgid "succnsim"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10955 msgid "precnapprox"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10959 msgid "succnapprox"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10963 msgid "subsetneq"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10967 msgid "supsetneq"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10971 msgid "subsetneqq"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10975 msgid "supsetneqq"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10979 msgid "nsubseteq"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10983 msgid "nsupseteq"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10987 msgid "nsupseteqq"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10991 msgid "nvdash"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
10995 msgid "nvDash"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
10999 msgid "nVDash"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11003 msgid "varsubsetneq"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11007 msgid "varsupsetneq"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11011 msgid "varsubsetneqq"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11015 msgid "varsupsetneqq"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11019 msgid "ntriangleleft"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11023 msgid "ntriangleright"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11027 msgid "ntrianglelefteq"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11031 msgid "ntrianglerighteq"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11035 msgid "ncong"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11039 msgid "nsim"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11043 msgid "nmid"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11047 msgid "nshortmid"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11051 msgid "nparallel"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11055 msgid "nshortparallel"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11059 msgid "AMS Operators"
11060 msgstr "AMS演算子"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11063 msgid "dotplus"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11067 msgid "smallsetminus"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11071 msgid "Cap"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11075 msgid "Cup"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11079 msgid "barwedge"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11083 msgid "veebar"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11087 msgid "doublebarwedge"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11091 msgid "boxminus"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11095 msgid "boxtimes"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11099 msgid "boxdot"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11103 msgid "boxplus"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11107 msgid "divideontimes"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11111 msgid "ltimes"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11115 msgid "rtimes"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11119 msgid "leftthreetimes"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11123 msgid "rightthreetimes"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11127 msgid "curlywedge"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11131 msgid "curlyvee"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11135 msgid "circleddash"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11139 msgid "circledast"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11143 msgid "circledcirc"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11147 msgid "centerdot"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11151 msgid "intercal"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: src/Buffer.cpp:229
11155 msgid "Could not remove temporary directory"
11156 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11157
11158 #: src/Buffer.cpp:230
11159 #, c-format
11160 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11161 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11162
11163 #: src/Buffer.cpp:401
11164 msgid "Unknown document class"
11165 msgstr "不明な文書クラスです"
11166
11167 #: src/Buffer.cpp:402
11168 #, c-format
11169 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11170 msgstr ""
11171 "%1$sというクラスは登録されていないので,デフォルトの文書クラスを使います。"
11172
11173 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11174 #, c-format
11175 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11176 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11177
11178 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11179 msgid "Document header error"
11180 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11181
11182 #: src/Buffer.cpp:471
11183 msgid "\\begin_header is missing"
11184 msgstr "\\begin_headerがありません"
11185
11186 #: src/Buffer.cpp:491
11187 msgid "\\begin_document is missing"
11188 msgstr "\\begin_documentがありません"
11189
11190 #: src/Buffer.cpp:502
11191 msgid "Can't load document class"
11192 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11193
11194 #: src/Buffer.cpp:503
11195 #, c-format
11196 msgid ""
11197 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11198 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11199
11200 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11201 #: src/BufferView.cpp:905
11202 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11206 msgid ""
11207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11208 "xcolor/soul are installed.\n"
11209 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11210 "LaTeX preamble."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11214 msgid ""
11215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11216 "xcolor and soul are not installed.\n"
11217 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11218 "LaTeX preamble."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11222 msgid "Document could not be read"
11223 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11224
11225 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11226 #, c-format
11227 msgid "%1$s could not be read."
11228 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11229
11230 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11231 msgid "Document format failure"
11232 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11233
11234 #: src/Buffer.cpp:675
11235 #, c-format
11236 msgid "%1$s is not a LyX document."
11237 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11238
11239 #: src/Buffer.cpp:699
11240 msgid "Conversion failed"
11241 msgstr "変換に失敗しました"
11242
11243 #: src/Buffer.cpp:700
11244 #, c-format
11245 msgid ""
11246 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11247 "it could not be created."
11248 msgstr ""
11249 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11250 "成することができませんでした。"
11251
11252 #: src/Buffer.cpp:709
11253 msgid "Conversion script not found"
11254 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11255
11256 #: src/Buffer.cpp:710
11257 #, c-format
11258 msgid ""
11259 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11260 "could not be found."
11261 msgstr ""
11262 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11263 "んでした。"
11264
11265 #: src/Buffer.cpp:731
11266 msgid "Conversion script failed"
11267 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11268
11269 #: src/Buffer.cpp:732
11270 #, c-format
11271 msgid ""
11272 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11273 "convert it."
11274 msgstr ""
11275 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11276 "ました。"
11277
11278 #: src/Buffer.cpp:747
11279 #, c-format
11280 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11281 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11282
11283 #: src/Buffer.cpp:783
11284 msgid "Backup failure"
11285 msgstr "バックアップ失敗"
11286
11287 #: src/Buffer.cpp:784
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11291 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11292 msgstr ""
11293 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11294 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11295
11296 #: src/Buffer.cpp:896
11297 msgid "Encoding error"
11298 msgstr "エンコーディングエラー"
11299
11300 #: src/Buffer.cpp:897
11301 msgid ""
11302 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11303 "encoding.\n"
11304 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11305 msgstr ""
11306 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11307 "ています。\n"
11308 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11309
11310 #: src/Buffer.cpp:906
11311 msgid "Error closing file"
11312 msgstr "ファイルを閉じるのにエラーが発生しました"
11313
11314 #: src/Buffer.cpp:907
11315 msgid ""
11316 "The output file could not be closed properly.\n"
11317 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11318 "chosen encoding.\n"
11319 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11320 msgstr ""
11321 "出力ファイルを正常に閉じることができませんでした。\n"
11322 "おそらくお使いの文書に含まれる文字の中に,選択されているエンコーディングでは"
11323 "表記できない文字が含まれているものと思われます。\n"
11324 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11325
11326 #: src/Buffer.cpp:1186
11327 msgid "Running chktex..."
11328 msgstr "chktexを実行しています..."
11329
11330 #: src/Buffer.cpp:1199
11331 msgid "chktex failure"
11332 msgstr "chktexに失敗"
11333
11334 #: src/Buffer.cpp:1200
11335 msgid "Could not run chktex successfully."
11336 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11337
11338 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11339 #, c-format
11340 msgid ""
11341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11342 "\n"
11343 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11344 msgstr ""
11345 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11346 "\n"
11347 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11348
11349 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11350 msgid "Save changed document?"
11351 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11352
11353 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11354 msgid "&Discard"
11355 msgstr "廃棄(&D)"
11356
11357 #: src/BufferList.cpp:348
11358 #, c-format
11359 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11360 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11361
11362 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11363 msgid "  Save seems successful. Phew."
11364 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11365
11366 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11367 msgid "  Save failed! Trying..."
11368 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11369
11370 #: src/BufferList.cpp:389
11371 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11372 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11373
11374 #: src/BufferParams.cpp:476
11375 #, c-format
11376 msgid ""
11377 "The layout file requested by this document,\n"
11378 "%1$s.layout,\n"
11379 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11380 "class or style file required by it is not\n"
11381 "available. See the Customization documentation\n"
11382 "for more information.\n"
11383 msgstr ""
11384 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11385 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11386 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11387 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11388 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11389
11390 #: src/BufferParams.cpp:482
11391 msgid "Document class not available"
11392 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11393
11394 #: src/BufferParams.cpp:483
11395 msgid "LyX will not be able to produce output."
11396 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11397
11398 #: src/BufferView.cpp:234
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "The document %1$s is already loaded.\n"
11402 "\n"
11403 "Do you want to revert to the saved version?"
11404 msgstr ""
11405 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
11406 "\n"
11407 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
11408
11409 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11410 msgid "Revert to saved document?"
11411 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
11412
11413 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11414 msgid "&Revert"
11415 msgstr "元に戻す(&R)"
11416
11417 #: src/BufferView.cpp:238
11418 msgid "&Switch to document"
11419 msgstr "文書に切り替える(&S)"
11420
11421 #: src/BufferView.cpp:260
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11425 "\n"
11426 "Do you want to create a new document?"
11427 msgstr ""
11428 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
11429 "\n"
11430 "新規文書を作成しますか?"
11431
11432 #: src/BufferView.cpp:263
11433 msgid "Create new document?"
11434 msgstr "新規文書を作成しますか?"
11435
11436 #: src/BufferView.cpp:264
11437 msgid "&Create"
11438 msgstr "生成(&C)"
11439
11440 #: src/BufferView.cpp:570
11441 msgid "Save bookmark"
11442 msgstr "ブックマークを保存"
11443
11444 #: src/BufferView.cpp:766
11445 msgid "No further undo information"
11446 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11447
11448 #: src/BufferView.cpp:776
11449 msgid "No further redo information"
11450 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11451
11452 #: src/BufferView.cpp:953
11453 msgid "Mark off"
11454 msgstr "マーク切"
11455
11456 #: src/BufferView.cpp:960
11457 msgid "Mark on"
11458 msgstr "マーク入"
11459
11460 #: src/BufferView.cpp:967
11461 msgid "Mark removed"
11462 msgstr "マーク削除"
11463
11464 #: src/BufferView.cpp:970
11465 msgid "Mark set"
11466 msgstr "マーク設定"
11467
11468 #: src/BufferView.cpp:1016
11469 #, c-format
11470 msgid "%1$d words in selection."
11471 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11472
11473 #: src/BufferView.cpp:1019
11474 #, c-format
11475 msgid "%1$d words in document."
11476 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11477
11478 #: src/BufferView.cpp:1024
11479 msgid "One word in selection."
11480 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11481
11482 #: src/BufferView.cpp:1026
11483 msgid "One word in document."
11484 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11485
11486 #: src/BufferView.cpp:1029
11487 msgid "Count words"
11488 msgstr "単語数の勘定"
11489
11490 #: src/BufferView.cpp:1608
11491 msgid "Select LyX document to insert"
11492 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11493
11494 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11495 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11496 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11497 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11498 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11499 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11500 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11501 msgid "Documents|#o#O"
11502 msgstr "文書(O)|#o#O"
11503
11504 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11505 msgid "Examples|#E#e"
11506 msgstr "用例(E)|#E#e"
11507
11508 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11509 #: src/callback.cpp:142
11510 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11511 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11512
11513 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11514 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11515 msgid "Canceled."
11516 msgstr "取り消されました"
11517
11518 #: src/BufferView.cpp:1638
11519 #, c-format
11520 msgid "Inserting document %1$s..."
11521 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11522
11523 #: src/BufferView.cpp:1649
11524 #, c-format
11525 msgid "Document %1$s inserted."
11526 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11527
11528 #: src/BufferView.cpp:1651
11529 #, c-format
11530 msgid "Could not insert document %1$s"
11531 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11532
11533 #: src/Chktex.cpp:71
11534 #, c-format
11535 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11536 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11537
11538 #: src/Chktex.cpp:73
11539 msgid "ChkTeX warning id # "
11540 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11541
11542 #: src/Color.cpp:268
11543 msgid "none"
11544 msgstr "なし"
11545
11546 #: src/Color.cpp:269
11547 msgid "black"
11548 msgstr "黒"
11549
11550 #: src/Color.cpp:270
11551 msgid "white"
11552 msgstr "白"
11553
11554 #: src/Color.cpp:271
11555 msgid "red"
11556 msgstr "赤"
11557
11558 #: src/Color.cpp:272
11559 msgid "green"
11560 msgstr "緑"
11561
11562 #: src/Color.cpp:273
11563 msgid "blue"
11564 msgstr "青"
11565
11566 #: src/Color.cpp:274
11567 msgid "cyan"
11568 msgstr "シアン"
11569
11570 #: src/Color.cpp:275
11571 msgid "magenta"
11572 msgstr "マゼンタ"
11573
11574 #: src/Color.cpp:276
11575 msgid "yellow"
11576 msgstr "黄"
11577
11578 #: src/Color.cpp:277
11579 msgid "cursor"
11580 msgstr "カーソル"
11581
11582 #: src/Color.cpp:278
11583 msgid "background"
11584 msgstr "背景"
11585
11586 #: src/Color.cpp:279
11587 msgid "text"
11588 msgstr "本文"
11589
11590 #: src/Color.cpp:280
11591 msgid "selection"
11592 msgstr "選択"
11593
11594 #: src/Color.cpp:281
11595 msgid "LaTeX text"
11596 msgstr "LaTeXテキスト"
11597
11598 #: src/Color.cpp:282
11599 msgid "previewed snippet"
11600 msgstr "プレビューの断片"
11601
11602 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11603 msgid "note"
11604 msgstr "覚え書き"
11605
11606 #: src/Color.cpp:284
11607 msgid "note background"
11608 msgstr "覚え書きの背景"
11609
11610 #: src/Color.cpp:285
11611 msgid "comment"
11612 msgstr "コメント"
11613
11614 #: src/Color.cpp:286
11615 msgid "comment background"
11616 msgstr "コメントの背景"
11617
11618 #: src/Color.cpp:287
11619 msgid "greyedout inset"
11620 msgstr "淡色化挿入枠"
11621
11622 #: src/Color.cpp:288
11623 msgid "greyedout inset background"
11624 msgstr "淡色化挿入枠の背景"
11625
11626 #: src/Color.cpp:289
11627 msgid "shaded box"
11628 msgstr "影付き箱型"
11629
11630 #: src/Color.cpp:290
11631 msgid "depth bar"
11632 msgstr "深度表示線"
11633
11634 #: src/Color.cpp:291
11635 msgid "language"
11636 msgstr "言語"
11637
11638 #: src/Color.cpp:292
11639 msgid "command inset"
11640 msgstr "コマンド挿入枠"
11641
11642 #: src/Color.cpp:293
11643 msgid "command inset background"
11644 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11645
11646 #: src/Color.cpp:294
11647 msgid "command inset frame"
11648 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11649
11650 #: src/Color.cpp:295
11651 msgid "special character"
11652 msgstr "特別な文字"
11653
11654 #: src/Color.cpp:296
11655 msgid "math"
11656 msgstr "数式"
11657
11658 #: src/Color.cpp:297
11659 msgid "math background"
11660 msgstr "数式の背景"
11661
11662 #: src/Color.cpp:298
11663 msgid "graphics background"
11664 msgstr "図の背景"
11665
11666 #: src/Color.cpp:299
11667 msgid "Math macro background"
11668 msgstr "数式マクロの背景"
11669
11670 #: src/Color.cpp:300
11671 msgid "math frame"
11672 msgstr "数式の縁"
11673
11674 #: src/Color.cpp:301
11675 #, fuzzy
11676 msgid "math corners"
11677 msgstr "数式行"
11678
11679 #: src/Color.cpp:302
11680 msgid "math line"
11681 msgstr "数式行"
11682
11683 #: src/Color.cpp:303
11684 msgid "caption frame"
11685 msgstr "キャプションの縁"
11686
11687 #: src/Color.cpp:304
11688 msgid "collapsable inset text"
11689 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11690
11691 #: src/Color.cpp:305
11692 msgid "collapsable inset frame"
11693 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11694
11695 #: src/Color.cpp:306
11696 msgid "inset background"
11697 msgstr "挿入枠の背景"
11698
11699 #: src/Color.cpp:307
11700 msgid "inset frame"
11701 msgstr "挿入枠の縁"
11702
11703 #: src/Color.cpp:308
11704 msgid "LaTeX error"
11705 msgstr "LaTeXエラー"
11706
11707 #: src/Color.cpp:309
11708 msgid "end-of-line marker"
11709 msgstr "行末マーク"
11710
11711 #: src/Color.cpp:310
11712 msgid "appendix marker"
11713 msgstr "付録マーカ"
11714
11715 #: src/Color.cpp:311
11716 msgid "change bar"
11717 msgstr "変更バー"
11718
11719 #: src/Color.cpp:312
11720 msgid "Deleted text"
11721 msgstr "削除されたテキスト"
11722
11723 #: src/Color.cpp:313
11724 msgid "Added text"
11725 msgstr "追加されたテキスト"
11726
11727 #: src/Color.cpp:314
11728 msgid "added space markers"
11729 msgstr "空白マーカ"
11730
11731 #: src/Color.cpp:315
11732 msgid "top/bottom line"
11733 msgstr "上部/下部線"
11734
11735 #: src/Color.cpp:316
11736 msgid "table line"
11737 msgstr "表の線"
11738
11739 #: src/Color.cpp:317
11740 msgid "table on/off line"
11741 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11742
11743 #: src/Color.cpp:319
11744 msgid "bottom area"
11745 msgstr "下部領域"
11746
11747 #: src/Color.cpp:320
11748 msgid "page break"
11749 msgstr "改ページ"
11750
11751 #: src/Color.cpp:321
11752 #, fuzzy
11753 msgid "frame of button"
11754 msgstr "ボタンの縁"
11755
11756 #: src/Color.cpp:322
11757 msgid "button background"
11758 msgstr "ボタンの背景"
11759
11760 #: src/Color.cpp:323
11761 msgid "button background under focus"
11762 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11763
11764 #: src/Color.cpp:324
11765 msgid "inherit"
11766 msgstr "引き継ぐ"
11767
11768 #: src/Color.cpp:325
11769 msgid "ignore"
11770 msgstr "無視"
11771
11772 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11773 #: src/Converter.cpp:544
11774 msgid "Cannot convert file"
11775 msgstr "ファイルを変換することができません"
11776
11777 #: src/Converter.cpp:333
11778 #, c-format
11779 msgid ""
11780 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11781 "Define a converter in the preferences."
11782 msgstr ""
11783 "フォーマットファイル%1$sから%2$sに変換するための情報がありません。\n"
11784 "設定で変換プログラムを指定してください。"
11785
11786 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11787 msgid "Executing command: "
11788 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11789
11790 #: src/Converter.cpp:471
11791 msgid "Build errors"
11792 msgstr "ビルドエラー"
11793
11794 #: src/Converter.cpp:472
11795 msgid "There were errors during the build process."
11796 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11797
11798 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11799 #, c-format
11800 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11801 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11802
11803 #: src/Converter.cpp:500
11804 #, c-format
11805 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11806 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11807
11808 #: src/Converter.cpp:546
11809 #, c-format
11810 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11811 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11812
11813 #: src/Converter.cpp:547
11814 #, c-format
11815 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11816 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11817
11818 #: src/Converter.cpp:605
11819 msgid "Running LaTeX..."
11820 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11821
11822 #: src/Converter.cpp:623
11823 #, c-format
11824 msgid ""
11825 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11826 "log %1$s."
11827 msgstr ""
11828 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
11829 "んでした。"
11830
11831 #: src/Converter.cpp:626
11832 msgid "LaTeX failed"
11833 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11834
11835 #: src/Converter.cpp:628
11836 msgid "Output is empty"
11837 msgstr "出力が空です"
11838
11839 #: src/Converter.cpp:629
11840 msgid "An empty output file was generated."
11841 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
11842
11843 #: src/CutAndPaste.cpp:436
11844 #, c-format
11845 msgid ""
11846 "Layout had to be changed from\n"
11847 "%1$s to %2$s\n"
11848 "because of class conversion from\n"
11849 "%3$s to %4$s"
11850 msgstr ""
11851 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
11852 "るを得ませんでした。"
11853
11854 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11855 msgid "Changed Layout"
11856 msgstr "レイアウトを変更しました"
11857
11858 #: src/CutAndPaste.cpp:460
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11862 "%2$s to %3$s"
11863 msgstr ""
11864 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
11865 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
11866
11867 #: src/CutAndPaste.cpp:467
11868 msgid "Undefined character style"
11869 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
11870
11871 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
11872 #, c-format
11873 msgid ""
11874 "The file %1$s already exists.\n"
11875 "\n"
11876 "Do you want to over-write that file?"
11877 msgstr ""
11878 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
11879 "\n"
11880 "そのファイルに上書きしますか?"
11881
11882 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
11883 msgid "Over-write file?"
11884 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
11885
11886 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
11887 #: src/callback.cpp:170
11888 msgid "&Over-write"
11889 msgstr "上書き(&O)"
11890
11891 #: src/Exporter.cpp:87
11892 msgid "Over-write &all"
11893 msgstr "全て上書き(&A)"
11894
11895 #: src/Exporter.cpp:88
11896 msgid "&Cancel export"
11897 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
11898
11899 #: src/Exporter.cpp:137
11900 msgid "Couldn't copy file"
11901 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
11902
11903 #: src/Exporter.cpp:138
11904 #, c-format
11905 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11906 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
11907
11908 #: src/Exporter.cpp:170
11909 msgid "Couldn't export file"
11910 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
11911
11912 #: src/Exporter.cpp:171
11913 #, c-format
11914 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11915 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
11916
11917 #: src/Exporter.cpp:205
11918 msgid "File name error"
11919 msgstr "ファイル名エラー"
11920
11921 #: src/Exporter.cpp:206
11922 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11923 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
11924
11925 #: src/Exporter.cpp:245
11926 msgid "Document export cancelled."
11927 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
11928
11929 #: src/Exporter.cpp:251
11930 #, c-format
11931 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11932 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
11933
11934 #: src/Exporter.cpp:257
11935 #, c-format
11936 msgid "Document exported as %1$s"
11937 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
11938
11939 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11940 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11941 msgid "Roman"
11942 msgstr "ローマン体"
11943
11944 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11946 msgid "Sans Serif"
11947 msgstr "サンセリフ体"
11948
11949 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11950 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11951 msgid "Typewriter"
11952 msgstr "タイプライタ体"
11953
11954 #: src/Font.cpp:55
11955 msgid "Symbol"
11956 msgstr "シンボル"
11957
11958 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11959 #: src/Font.cpp:72
11960 msgid "Inherit"
11961 msgstr "継承"
11962
11963 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11964 #: src/Font.cpp:72
11965 msgid "Ignore"
11966 msgstr "無視"
11967
11968 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11969 msgid "Medium"
11970 msgstr "ミディアム体"
11971
11972 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11973 msgid "Bold"
11974 msgstr "ボールド体"
11975
11976 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
11977 msgid "Upright"
11978 msgstr "アップライト体"
11979
11980 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
11981 msgid "Italic"
11982 msgstr "イタリック体"
11983
11984 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
11985 msgid "Slanted"
11986 msgstr "斜体"
11987
11988 #: src/Font.cpp:63
11989 msgid "Smallcaps"
11990 msgstr "スモールキャップ"
11991
11992 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
11993 msgid "Increase"
11994 msgstr "増やす"
11995
11996 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
11997 msgid "Decrease"
11998 msgstr "減らす"
11999
12000 #: src/Font.cpp:72
12001 msgid "Toggle"
12002 msgstr "トグル"
12003
12004 #: src/Font.cpp:512
12005 #, c-format
12006 msgid "Emphasis %1$s, "
12007 msgstr "強調%1$s, "
12008
12009 #: src/Font.cpp:515
12010 #, c-format
12011 msgid "Underline %1$s, "
12012 msgstr "下線%1$s, "
12013
12014 #: src/Font.cpp:518
12015 #, c-format
12016 msgid "Noun %1$s, "
12017 msgstr "名詞 %1$s, "
12018
12019 #: src/Font.cpp:523
12020 #, c-format
12021 msgid "Language: %1$s, "
12022 msgstr "言語: %1$s,"
12023
12024 #: src/Font.cpp:526
12025 #, c-format
12026 msgid "  Number %1$s"
12027 msgstr "  番号 %1$s"
12028
12029 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12030 msgid "Cannot view file"
12031 msgstr "ファイルを読むことができません"
12032
12033 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12034 #, c-format
12035 msgid "File does not exist: %1$s"
12036 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12037
12038 #: src/Format.cpp:283
12039 #, c-format
12040 msgid "No information for viewing %1$s"
12041 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12042
12043 #: src/Format.cpp:293
12044 #, c-format
12045 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12046 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12047
12048 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12049 msgid "Cannot edit file"
12050 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12051
12052 #: src/Format.cpp:353
12053 #, c-format
12054 msgid "No information for editing %1$s"
12055 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12056
12057 #: src/Format.cpp:363
12058 #, c-format
12059 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12060 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12061
12062 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12063 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12064 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12065
12066 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12067 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12068 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12069
12070 #: src/ISpell.cpp:278
12071 msgid ""
12072 "Could not create an ispell process.\n"
12073 "You may not have the right languages installed."
12074 msgstr ""
12075 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12076 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12077
12078 #: src/ISpell.cpp:301
12079 msgid ""
12080 "The ispell process returned an error.\n"
12081 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12082 msgstr ""
12083 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12084 "ひょっとして ispell が変にコンフィギュアされてしまってませんか?"
12085
12086 #: src/ISpell.cpp:406
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12090 "$s'."
12091 msgstr ""
12092 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12093 "でした。"
12094
12095 #: src/ISpell.cpp:417
12096 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12097 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12098
12099 #: src/ISpell.cpp:477
12100 #, c-format
12101 msgid ""
12102 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12103 "2$s'."
12104 msgstr ""
12105 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12106 "でした。"
12107
12108 #: src/ISpell.cpp:492
12109 #, c-format
12110 msgid ""
12111 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12112 "2$s'."
12113 msgstr ""
12114 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12115 "でした。"
12116
12117 #: src/Importer.cpp:47
12118 #, c-format
12119 msgid "Importing %1$s..."
12120 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12121
12122 #: src/Importer.cpp:68
12123 msgid "Couldn't import file"
12124 msgstr "ファイルをインポートできません"
12125
12126 #: src/Importer.cpp:69
12127 #, c-format
12128 msgid "No information for importing the format %1$s."
12129 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12130
12131 #: src/Importer.cpp:95
12132 msgid "imported."
12133 msgstr "インポートされました"
12134
12135 #: src/KeySequence.cpp:157
12136 msgid "   options: "
12137 msgstr "   オプション: "
12138
12139 #: src/LaTeX.cpp:95
12140 #, c-format
12141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12142 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12143
12144 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12145 msgid "Running MakeIndex."
12146 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12147
12148 #: src/LaTeX.cpp:322
12149 msgid "Running BibTeX."
12150 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12151
12152 #: src/LaTeX.cpp:462
12153 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12154 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12155
12156 #: src/LyX.cpp:130
12157 msgid "Could not read configuration file"
12158 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12159
12160 #: src/LyX.cpp:131
12161 #, c-format
12162 msgid ""
12163 "Error while reading the configuration file\n"
12164 "%1$s.\n"
12165 "Please check your installation."
12166 msgstr ""
12167 "設定ファイル %1$s\n"
12168 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12169 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12170
12171 #: src/LyX.cpp:140
12172 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12173 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再コンフィギュアしています。"
12174
12175 #: src/LyX.cpp:144
12176 msgid "Done!"
12177 msgstr "終わりました!"
12178
12179 #: src/LyX.cpp:490
12180 #, c-format
12181 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12182 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12183
12184 #: src/LyX.cpp:492
12185 msgid "Unable to remove temporary directory"
12186 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12187
12188 #: src/LyX.cpp:528
12189 #, c-format
12190 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12191 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12192
12193 #: src/LyX.cpp:796
12194 msgid "LyX: "
12195 msgstr "LyX: "
12196
12197 #: src/LyX.cpp:925
12198 msgid "Could not create temporary directory"
12199 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12200
12201 #: src/LyX.cpp:926
12202 #, c-format
12203 msgid ""
12204 "Could not create a temporary directory in\n"
12205 "%1$s. Make sure that this\n"
12206 "path exists and is writable and try again."
12207 msgstr ""
12208 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12209 "に作成することができませんでした。\n"
12210 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12211
12212 #: src/LyX.cpp:1093
12213 msgid "Missing user LyX directory"
12214 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12215
12216 #: src/LyX.cpp:1094
12217 #, c-format
12218 msgid ""
12219 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12220 "It is needed to keep your own configuration."
12221 msgstr ""
12222 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12223 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12224
12225 #: src/LyX.cpp:1099
12226 msgid "&Create directory"
12227 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12228
12229 #: src/LyX.cpp:1100
12230 msgid "&Exit LyX"
12231 msgstr "LyX を終了(&E)"
12232
12233 #: src/LyX.cpp:1101
12234 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12235 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12236
12237 #: src/LyX.cpp:1105
12238 #, c-format
12239 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12240 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12241
12242 #: src/LyX.cpp:1111
12243 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12244 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12245
12246 #: src/LyX.cpp:1284
12247 msgid "List of supported debug flags:"
12248 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12249
12250 #: src/LyX.cpp:1288
12251 #, c-format
12252 msgid "Setting debug level to %1$s"
12253 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12254
12255 #: src/LyX.cpp:1299
12256 msgid ""
12257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12258 "Command line switches (case sensitive):\n"
12259 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12260 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12261 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12262 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12264 "                  select the features to debug.\n"
12265 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12266 "\t-x [--execute] command\n"
12267 "                  where command is a lyx command.\n"
12268 "\t-e [--export] fmt\n"
12269 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12271 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12272 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12273 "\t-version        summarize version and build info\n"
12274 "Check the LyX man page for more details."
12275 msgstr ""
12276 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12277 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12278 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12279 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12280 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12281 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12282 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12283 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12284 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12285 "\t-x [--execute] command\n"
12286 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12287 "\t-e [--export] fmt\n"
12288 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12289 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12290 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12291 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12292 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12293 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12294
12295 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12296 msgid "No system directory"
12297 msgstr "システムディレクトリがありません"
12298
12299 #: src/LyX.cpp:1336
12300 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12301 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12302
12303 #: src/LyX.cpp:1346
12304 msgid "No user directory"
12305 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12306
12307 #: src/LyX.cpp:1347
12308 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12309 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12310
12311 #: src/LyX.cpp:1357
12312 msgid "Incomplete command"
12313 msgstr "不完全なコマンド"
12314
12315 #: src/LyX.cpp:1358
12316 msgid "Missing command string after --execute switch"
12317 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12318
12319 #: src/LyX.cpp:1368
12320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12321 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12322
12323 #: src/LyX.cpp:1380
12324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12325 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12326
12327 #: src/LyX.cpp:1385
12328 msgid "Missing filename for --import"
12329 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12330
12331 #: src/LyXFunc.cpp:363
12332 msgid "Unknown function."
12333 msgstr "未知の機能です。"
12334
12335 #: src/LyXFunc.cpp:402
12336 msgid "Nothing to do"
12337 msgstr "何もしません"
12338
12339 #: src/LyXFunc.cpp:421
12340 msgid "Unknown action"
12341 msgstr "未知の動作です。"
12342
12343 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12344 msgid "Command disabled"
12345 msgstr "コマンドは無効です"
12346
12347 #: src/LyXFunc.cpp:434
12348 msgid "Command not allowed without any document open"
12349 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12350
12351 #: src/LyXFunc.cpp:703
12352 msgid "Document is read-only"
12353 msgstr "文書が読込専用です"
12354
12355 #: src/LyXFunc.cpp:711
12356 msgid "This portion of the document is deleted."
12357 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12358
12359 #: src/LyXFunc.cpp:730
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12363 "\n"
12364 "Do you want to save the document?"
12365 msgstr ""
12366 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12367 "\n"
12368 "この文書を保存しますか?"
12369
12370 #: src/LyXFunc.cpp:748
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "Could not print the document %1$s.\n"
12374 "Check that your printer is set up correctly."
12375 msgstr ""
12376 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12377 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12378
12379 #: src/LyXFunc.cpp:751
12380 msgid "Print document failed"
12381 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12382
12383 #: src/LyXFunc.cpp:770
12384 #, c-format
12385 msgid ""
12386 "The document could not be converted\n"
12387 "into the document class %1$s."
12388 msgstr ""
12389 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12390 "変換することができませんでした。"
12391
12392 #: src/LyXFunc.cpp:773
12393 msgid "Could not change class"
12394 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12395
12396 #: src/LyXFunc.cpp:885
12397 #, c-format
12398 msgid "Saving document %1$s..."
12399 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12400
12401 #: src/LyXFunc.cpp:889
12402 msgid " done."
12403 msgstr "終わりました。"
12404
12405 #: src/LyXFunc.cpp:905
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12409 "version of the document %1$s?"
12410 msgstr ""
12411 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12412 "か?"
12413
12414 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12415 msgid "Exiting."
12416 msgstr "終了しまっせ。"
12417
12418 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12419 msgid "Missing argument"
12420 msgstr "引数がありません"
12421
12422 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12423 #, c-format
12424 msgid "Opening help file %1$s..."
12425 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12426
12427 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12428 #, c-format
12429 msgid "Opening child document %1$s..."
12430 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
12431
12432 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12433 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12434 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12435
12436 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12437 #, c-format
12438 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12439 msgstr ""
12440 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12441 "あります。"
12442
12443 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12444 #, c-format
12445 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12446 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12447
12448 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12449 msgid "Unable to save document defaults"
12450 msgstr "文書デフォルトを保存することができませんでした"
12451
12452 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12453 msgid "Converting document to new document class..."
12454 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12455
12456 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12457 msgid "Select template file"
12458 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12459
12460 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12461 msgid "Templates|#T#t"
12462 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12463
12464 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12465 msgid "Select document to open"
12466 msgstr "開く文書を選んでください"
12467
12468 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12469 #, c-format
12470 msgid "Opening document %1$s..."
12471 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12472
12473 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12474 #, c-format
12475 msgid "Document %1$s opened."
12476 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12477
12478 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12479 #, c-format
12480 msgid "Could not open document %1$s"
12481 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12482
12483 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12484 #, c-format
12485 msgid "Select %1$s file to import"
12486 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12487
12488 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "The document %1$s already exists.\n"
12492 "\n"
12493 "Do you want to over-write that document?"
12494 msgstr ""
12495 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12496 "\n"
12497 "文書を上書きしますか?"
12498
12499 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12500 msgid "Over-write document?"
12501 msgstr "文書を上書きしますか?"
12502
12503 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12504 msgid "Welcome to LyX!"
12505 msgstr "LyXへようこそ!"
12506
12507 #: src/LyXRC.cpp:2084
12508 msgid ""
12509 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12510 "legal words?"
12511 msgstr ""
12512 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12513 "なしますか?"
12514
12515 #: src/LyXRC.cpp:2089
12516 msgid ""
12517 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12518 "document."
12519 msgstr "代理の言語を指定してください。デフォルトでは,文書の言語を使います。"
12520
12521 #: src/LyXRC.cpp:2093
12522 msgid ""
12523 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12524 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12525 "specified, an internal routine is used."
12526 msgstr ""
12527 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12528 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12529 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12530
12531 #: src/LyXRC.cpp:2101
12532 msgid ""
12533 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12534 "automatically by what you type."
12535 msgstr ""
12536 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12537 "はチェックを外してください。"
12538
12539 #: src/LyXRC.cpp:2105
12540 msgid ""
12541 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12542 "class change."
12543 msgstr ""
12544 "クラスを変更した後にクラスオプションがデフォルトにリセットされるのを防ぎたい"
12545 "ときは,チェックを外してください。"
12546
12547 #: src/LyXRC.cpp:2109
12548 msgid ""
12549 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12550 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12551
12552 #: src/LyXRC.cpp:2116
12553 msgid ""
12554 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12555 "the backup file in the same directory as the original file."
12556 msgstr ""
12557 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12558 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12559
12560 #: src/LyXRC.cpp:2120
12561 msgid ""
12562 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12563 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12564 msgstr ""
12565 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12566 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12567
12568 #: src/LyXRC.cpp:2124
12569 msgid ""
12570 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12571 "its global and local bind/ directories."
12572 msgstr ""
12573 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12574 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12575
12576 #: src/LyXRC.cpp:2128
12577 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12578 msgstr ""
12579 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12580
12581 #: src/LyXRC.cpp:2132
12582 msgid ""
12583 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12584 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12585 msgstr ""
12586 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12587 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12588
12589 #: src/LyXRC.cpp:2142
12590 msgid ""
12591 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12592 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12593 msgstr ""
12594 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12595 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12596
12597 #: src/LyXRC.cpp:2153
12598 #, no-c-format
12599 msgid ""
12600 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12601 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12602 msgstr ""
12603 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12604 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12605
12606 #: src/LyXRC.cpp:2157
12607 msgid "New documents will be assigned this language."
12608 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12609
12610 #: src/LyXRC.cpp:2161
12611 msgid "Specify the default paper size."
12612 msgstr "デフォルトの用紙サイズを指定してください。"
12613
12614 #: src/LyXRC.cpp:2165
12615 msgid ""
12616 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12617 "shown after the change has been made.)"
12618 msgstr ""
12619 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12620 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12621
12622 #: src/LyXRC.cpp:2169
12623 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12624 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12625
12626 #: src/LyXRC.cpp:2173
12627 msgid ""
12628 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12629 "LyX was started from."
12630 msgstr ""
12631 "文書へのデフォルトパス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになり"
12632 "ます。"
12633
12634 #: src/LyXRC.cpp:2178
12635 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12636 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12637
12638 #: src/LyXRC.cpp:2182
12639 msgid ""
12640 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12641 "recommended for non-English languages."
12642 msgstr ""
12643 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12644 "ではT1を強く推奨します。"
12645
12646 #: src/LyXRC.cpp:2189
12647 msgid ""
12648 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12649 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12650 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12651 msgstr ""
12652 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12653 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12654 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12655
12656 #: src/LyXRC.cpp:2198
12657 msgid ""
12658 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12659 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12660 msgstr ""
12661 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12662 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12663 "でしょう。"
12664
12665 #: src/LyXRC.cpp:2202
12666 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12667 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12668
12669 #: src/LyXRC.cpp:2206
12670 msgid ""
12671 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12672 "document."
12673 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12674
12675 #: src/LyXRC.cpp:2210
12676 msgid ""
12677 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12678 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12679
12680 #: src/LyXRC.cpp:2214
12681 msgid ""
12682 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12683 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12684 "name of the second language."
12685 msgstr ""
12686 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12687 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12688
12689 #: src/LyXRC.cpp:2218
12690 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12691 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12692
12693 #: src/LyXRC.cpp:2222
12694 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12695 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12696
12697 #: src/LyXRC.cpp:2226
12698 msgid ""
12699 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12700 "\\documentclass."
12701 msgstr ""
12702 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12703 "を外してください。"
12704
12705 #: src/LyXRC.cpp:2230
12706 msgid ""
12707 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12708 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12709 msgstr ""
12710 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12711 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12712
12713 #: src/LyXRC.cpp:2234
12714 msgid ""
12715 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12716 "document is the default language."
12717 msgstr ""
12718 "文書の言語がデフォルト言語であるときに babel を使用したくないときは,チェック"
12719 "を外してください。"
12720
12721 #: src/LyXRC.cpp:2238
12722 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12723 msgstr ""
12724 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12725
12726 #: src/LyXRC.cpp:2242
12727 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12728 msgstr ""
12729 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12730 "択にしてください。"
12731
12732 #: src/LyXRC.cpp:2246
12733 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12734 msgstr ""
12735 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12736 "い。"
12737
12738 #: src/LyXRC.cpp:2250
12739 msgid ""
12740 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12741 "of the document."
12742 msgstr ""
12743 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12744 "ください。"
12745
12746 #: src/LyXRC.cpp:2254
12747 #, c-format
12748 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12749 msgstr ""
12750 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12751
12752 #: src/LyXRC.cpp:2259
12753 msgid ""
12754 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12755 "variable. Use the OS native format."
12756 msgstr ""
12757 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12758 "マットを使ってください。"
12759
12760 #: src/LyXRC.cpp:2266
12761 msgid ""
12762 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12763 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12764
12765 #: src/LyXRC.cpp:2270
12766 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12767 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12768
12769 #: src/LyXRC.cpp:2274
12770 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12771 msgstr ""
12772 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12773 "ようにします。"
12774
12775 #: src/LyXRC.cpp:2278
12776 msgid "Scale the preview size to suit."
12777 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12778
12779 #: src/LyXRC.cpp:2282
12780 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12781 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
12782
12783 #: src/LyXRC.cpp:2286
12784 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12785 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
12786
12787 #: src/LyXRC.cpp:2290
12788 msgid ""
12789 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12790 "environment variable PRINTER."
12791 msgstr ""
12792 "デフォルトの印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使"
12793 "用します。"
12794
12795 #: src/LyXRC.cpp:2294
12796 msgid "The option to print only even pages."
12797 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
12798
12799 #: src/LyXRC.cpp:2298
12800 msgid ""
12801 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12802 "the filename of the DVI file to be printed."
12803 msgstr ""
12804 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
12805 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
12806
12807 #: src/LyXRC.cpp:2302
12808 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12809 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2306
12812 msgid "The option to print out in landscape."
12813 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
12814
12815 #: src/LyXRC.cpp:2310
12816 msgid "The option to print only odd pages."
12817 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2314
12820 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12821 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
12822
12823 #: src/LyXRC.cpp:2318
12824 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12825 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2322
12828 msgid "The option to specify paper type."
12829 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2326
12832 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12833 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2330
12836 msgid ""
12837 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12838 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12839 "arguments."
12840 msgstr ""
12841 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
12842 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
12843 "行します。"
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2334
12846 msgid ""
12847 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12848 "prepended along with the printer name after the spool command."
12849 msgstr ""
12850 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
12851 "プリンタ名とともに前置されます。"
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2338
12854 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12855 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2342
12858 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12859 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2346
12862 msgid ""
12863 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12864 "command."
12865 msgstr ""
12866 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
12867 "い。"
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2350
12870 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12871 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
12872
12873 #: src/LyXRC.cpp:2354
12874 msgid ""
12875 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12876 msgstr ""
12877 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
12878 "ください。"
12879
12880 #: src/LyXRC.cpp:2358
12881 msgid ""
12882 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12883 "wrong, override the setting here."
12884 msgstr ""
12885 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
12886 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2364
12889 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12890 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2373
12893 msgid ""
12894 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12895 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12896 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12897 msgstr ""
12898 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
12899 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
12900 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
12901 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
12902
12903 #: src/LyXRC.cpp:2377
12904 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12905 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2382
12908 #, no-c-format
12909 msgid ""
12910 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12911 "roughly the same size as on paper."
12912 msgstr ""
12913 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100% にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
12914 "ぼ同じ大きさになります。"
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2387
12917 msgid ""
12918 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12919 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12920 msgstr ""
12921 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
12922 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2391
12925 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12926 msgstr ""
12927 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
12928 "る。"
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2395
12931 msgid ""
12932 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12933 "\".out\". Only for advanced users."
12934 msgstr ""
12935 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
12936 "ます。熟練ユーザー用です。"
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2402
12939 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12940 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2406
12943 msgid "What command runs the spellchecker?"
12944 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2410
12947 msgid ""
12948 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12949 "when you quit LyX."
12950 msgstr ""
12951 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
12952 "了するときに削除されます。"
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2414
12955 msgid ""
12956 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12957 "value selects the directory LyX was started from."
12958 msgstr ""
12959 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
12960 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2424
12963 msgid ""
12964 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12965 "will look in its global and local ui/ directories."
12966 msgstr ""
12967 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
12968 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2437
12971 msgid ""
12972 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12973 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12974 "may not work with all dictionaries."
12975 msgstr ""
12976 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
12977 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
12978 "全ての辞書で動くとは限りません。"
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2444
12981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12982 msgstr ""
12983 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
12984 "\" を使ってください)"
12985
12986 #: src/LyXVC.cpp:100
12987 msgid "Document not saved"
12988 msgstr "文書は保存されませんでした"
12989
12990 #: src/LyXVC.cpp:101
12991 msgid "You must save the document before it can be registered."
12992 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
12993
12994 #: src/LyXVC.cpp:130
12995 msgid "LyX VC: Initial description"
12996 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
12997
12998 #: src/LyXVC.cpp:131
12999 msgid "(no initial description)"
13000 msgstr "(初期説明文がありません)"
13001
13002 #: src/LyXVC.cpp:146
13003 msgid "LyX VC: Log Message"
13004 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13005
13006 #: src/LyXVC.cpp:149
13007 msgid "(no log message)"
13008 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13009
13010 #: src/LyXVC.cpp:171
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13014 "changes.\n"
13015 "\n"
13016 "Do you want to revert to the saved version?"
13017 msgstr ""
13018 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13019 "す。\n"
13020 "\n"
13021 "保存されている版に戻しますか?"
13022
13023 #: src/LyXVC.cpp:174
13024 msgid "Revert to stored version of document?"
13025 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13026
13027 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13028 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13029 msgid "No Documents Open!"
13030 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13031
13032 #: src/MenuBackend.cpp:540
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Plain Text"
13035 msgstr "平文"
13036
13037 #: src/MenuBackend.cpp:542
13038 msgid "Plain Text, Join Lines"
13039 msgstr "平文(行を連結して)"
13040
13041 #: src/MenuBackend.cpp:714
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Master Document"
13044 msgstr "マスター文書"
13045
13046 #: src/MenuBackend.cpp:746
13047 msgid "No Table of contents"
13048 msgstr "目次がありません"
13049
13050 #: src/MenuBackend.cpp:791
13051 msgid " (auto)"
13052 msgstr " (自動)"
13053
13054 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13055 msgid "Senseless with this layout!"
13056 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13057
13058 #: src/SpellBase.cpp:51
13059 msgid "Native OS API not yet supported."
13060 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13061
13062 #: src/Text.cpp:133
13063 msgid "Unknown layout"
13064 msgstr "不明なレイアウトです"
13065
13066 #: src/Text.cpp:134
13067 #, c-format
13068 msgid ""
13069 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13070 "Trying to use the default instead.\n"
13071 msgstr ""
13072 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13073 "既定値を代わりに使います。\n"
13074
13075 #: src/Text.cpp:165
13076 msgid "Unknown Inset"
13077 msgstr "不明な挿入枠です"
13078
13079 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13080 msgid "Change tracking error"
13081 msgstr "トラッキングエラーの変更"
13082
13083 #: src/Text.cpp:272
13084 #, c-format
13085 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13086 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13087
13088 #: src/Text.cpp:285
13089 #, c-format
13090 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13091 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13092
13093 #: src/Text.cpp:292
13094 msgid "Unknown token"
13095 msgstr "未知のトークン"
13096
13097 #: src/Text.cpp:726
13098 msgid ""
13099 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13100 "Tutorial."
13101 msgstr ""
13102 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13103
13104 #: src/Text.cpp:737
13105 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13106 msgstr ""
13107 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13108 "ださい。"
13109
13110 #: src/Text.cpp:1703
13111 msgid "[Change Tracking] "
13112 msgstr "[トラッキングを変更] "
13113
13114 #: src/Text.cpp:1709
13115 msgid "Change: "
13116 msgstr "変更: "
13117
13118 #: src/Text.cpp:1713
13119 msgid " at "
13120 msgstr ""
13121
13122 #: src/Text.cpp:1723
13123 #, c-format
13124 msgid "Font: %1$s"
13125 msgstr "フォント: %1$s"
13126
13127 #: src/Text.cpp:1728
13128 #, c-format
13129 msgid ", Depth: %1$d"
13130 msgstr ", 深度: %1$d"
13131
13132 #: src/Text.cpp:1734
13133 msgid ", Spacing: "
13134 msgstr ", 行間: "
13135
13136 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:166
13137 msgid "OneHalf"
13138 msgstr "半行"
13139
13140 #: src/Text.cpp:1746
13141 msgid "Other ("
13142 msgstr "その他 ("
13143
13144 #: src/Text.cpp:1755
13145 msgid ", Inset: "
13146 msgstr ", インセット: "
13147
13148 #: src/Text.cpp:1756
13149 msgid ", Paragraph: "
13150 msgstr ", 段落: "
13151
13152 #: src/Text.cpp:1757
13153 msgid ", Id: "
13154 msgstr ", ID: "
13155
13156 #: src/Text.cpp:1758
13157 msgid ", Position: "
13158 msgstr ", 位置: "
13159
13160 #: src/Text.cpp:1764
13161 msgid ", Char: 0x"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: src/Text.cpp:1766
13165 msgid ", Boundary: "
13166 msgstr ", 境界: "
13167
13168 #: src/Text2.cpp:540
13169 #, fuzzy
13170 msgid "No font change defined."
13171 msgstr "次の変更に行く"
13172
13173 #: src/Text2.cpp:581
13174 msgid "Nothing to index!"
13175 msgstr "索引にするものがありません!"
13176
13177 #: src/Text2.cpp:583
13178 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13179 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13180
13181 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13182 msgid "Math editor mode"
13183 msgstr "数式編集モード"
13184
13185 #: src/Text3.cpp:721
13186 msgid "Unknown spacing argument: "
13187 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13188
13189 #: src/Text3.cpp:894
13190 msgid "Layout "
13191 msgstr "割り付け"
13192
13193 #: src/Text3.cpp:895
13194 msgid " not known"
13195 msgstr "解釈不能"
13196
13197 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13198 msgid "Character set"
13199 msgstr "文字が調整されました"
13200
13201 #: src/Text3.cpp:1561
13202 msgid "Paragraph layout set"
13203 msgstr "段落を割り付けました。"
13204
13205 #: src/VSpace.cpp:490
13206 msgid "Default skip"
13207 msgstr "既定値のスキップ"
13208
13209 #: src/VSpace.cpp:493
13210 msgid "Small skip"
13211 msgstr "小スキップ"
13212
13213 #: src/VSpace.cpp:496
13214 msgid "Medium skip"
13215 msgstr "中スキップ"
13216
13217 #: src/VSpace.cpp:499
13218 msgid "Big skip"
13219 msgstr "大スキップ"
13220
13221 #: src/VSpace.cpp:502
13222 msgid "Vertical fill"
13223 msgstr "垂直フィル"
13224
13225 #: src/VSpace.cpp:509
13226 #, fuzzy
13227 msgid "protected"
13228 msgstr "保護"
13229
13230 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "The specified document\n"
13234 "%1$s\n"
13235 "could not be read."
13236 msgstr ""
13237 "指定された文書\n"
13238 "%1$s\n"
13239 "は,読むことができませんでした。"
13240
13241 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13242 msgid "Could not read document"
13243 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13244
13245 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13246 #, c-format
13247 msgid ""
13248 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13249 "\n"
13250 "Recover emergency save?"
13251 msgstr ""
13252 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13253 "\n"
13254 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13255
13256 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13257 msgid "Load emergency save?"
13258 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13259
13260 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13261 msgid "&Recover"
13262 msgstr "復旧(&R)"
13263
13264 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13265 msgid "&Load Original"
13266 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13267
13268 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13272 "\n"
13273 "Load the backup instead?"
13274 msgstr ""
13275 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13276 "\n"
13277 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13278
13279 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13280 msgid "Load backup?"
13281 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13282
13283 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13284 msgid "&Load backup"
13285 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13286
13287 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13288 msgid "Load &original"
13289 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13290
13291 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13292 #, c-format
13293 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13294 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13295
13296 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13297 msgid "Retrieve from version control?"
13298 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13299
13300 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13301 msgid "&Retrieve"
13302 msgstr "復元(&R)"
13303
13304 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "The specified document template\n"
13308 "%1$s\n"
13309 "could not be read."
13310 msgstr ""
13311 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13312 "は読めませんでした。"
13313
13314 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13315 msgid "Could not read template"
13316 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13317
13318 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13319 msgid "\\arabic{enumi}."
13320 msgstr "\\arabic{enumi}."
13321
13322 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13323 msgid "\\roman{enumiii}."
13324 msgstr "\\roman{enumiii}."
13325
13326 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13327 msgid "\\Alph{enumiv}."
13328 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13329
13330 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13331 msgid "No more insets"
13332 msgstr "挿入枠はもうありません"
13333
13334 #: src/callback.cpp:114
13335 #, c-format
13336 msgid ""
13337 "The document %1$s could not be saved.\n"
13338 "\n"
13339 "Do you want to rename the document and try again?"
13340 msgstr ""
13341 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13342 "\n"
13343 "文書をリネームして再試行しますか?"
13344
13345 #: src/callback.cpp:116
13346 msgid "Rename and save?"
13347 msgstr "リネームして保存しますか?"
13348
13349 #: src/callback.cpp:117
13350 msgid "&Rename"
13351 msgstr "リネーム(&R)"
13352
13353 #: src/callback.cpp:134
13354 msgid "Choose a filename to save document as"
13355 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13356
13357 #: src/callback.cpp:218
13358 #, c-format
13359 msgid "Auto-saving %1$s"
13360 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13361
13362 #: src/callback.cpp:258
13363 msgid "Autosave failed!"
13364 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13365
13366 #: src/callback.cpp:285
13367 msgid "Autosaving current document..."
13368 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13369
13370 #: src/callback.cpp:349
13371 msgid "Select file to insert"
13372 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13373
13374 #: src/callback.cpp:368
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "Could not read the specified document\n"
13378 "%1$s\n"
13379 "due to the error: %2$s"
13380 msgstr ""
13381 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13382 "%1$s\n"
13383 "を読むことができませんでした。"
13384
13385 #: src/callback.cpp:370
13386 msgid "Could not read file"
13387 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13388
13389 #: src/callback.cpp:378
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "Could not open the specified document\n"
13393 "%1$s\n"
13394 "due to the error: %2$s"
13395 msgstr ""
13396 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13397 "%1$s\n"
13398 "を開くことができませんでした。"
13399
13400 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13401 msgid "Could not open file"
13402 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13403
13404 #: src/callback.cpp:411
13405 msgid "Running configure..."
13406 msgstr "コンフィギュアを実行しています,,,"
13407
13408 #: src/callback.cpp:420
13409 msgid "Reloading configuration..."
13410 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13411
13412 #: src/callback.cpp:425
13413 msgid "System reconfigured"
13414 msgstr "システムが再コンフィギュアされました"
13415
13416 #: src/callback.cpp:426
13417 msgid ""
13418 "The system has been reconfigured.\n"
13419 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13420 "updated document class specifications."
13421 msgstr ""
13422 "システムは再コンフィギュアされました。\n"
13423 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13424 "LyX を再起動する必要があります。"
13425
13426 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13427 msgid "No debugging message"
13428 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13429
13430 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13431 msgid "General information"
13432 msgstr "一般情報"
13433
13434 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13435 msgid "Developers' general debug messages"
13436 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13437
13438 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13439 msgid "All debugging messages"
13440 msgstr "全デバッグメッセージ"
13441
13442 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13443 #, c-format
13444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13445 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13446
13447 #: src/debug.cpp:46
13448 msgid "Program initialisation"
13449 msgstr "プログラム初期化"
13450
13451 #: src/debug.cpp:47
13452 msgid "Keyboard events handling"
13453 msgstr "キーボードイベント処理"
13454
13455 #: src/debug.cpp:48
13456 msgid "GUI handling"
13457 msgstr "GUI処理"
13458
13459 #: src/debug.cpp:49
13460 msgid "Lyxlex grammar parser"
13461 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13462
13463 #: src/debug.cpp:50
13464 msgid "Configuration files reading"
13465 msgstr "設定ファイル読込"
13466
13467 #: src/debug.cpp:51
13468 msgid "Custom keyboard definition"
13469 msgstr "個人用のキーボード定義"
13470
13471 #: src/debug.cpp:52
13472 msgid "LaTeX generation/execution"
13473 msgstr "LaTeX生成・実行"
13474
13475 #: src/debug.cpp:53
13476 msgid "Math editor"
13477 msgstr "数式エディタ"
13478
13479 #: src/debug.cpp:54
13480 msgid "Font handling"
13481 msgstr "フォント処理"
13482
13483 #: src/debug.cpp:55
13484 msgid "Textclass files reading"
13485 msgstr "textclassファイル読込"
13486
13487 #: src/debug.cpp:56
13488 msgid "Version control"
13489 msgstr "バージョン管理"
13490
13491 #: src/debug.cpp:57
13492 msgid "External control interface"
13493 msgstr "外部制御インタフェース"
13494
13495 #: src/debug.cpp:58
13496 msgid "Keep *roff temporary files"
13497 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13498
13499 #: src/debug.cpp:59
13500 msgid "User commands"
13501 msgstr "ユーザーコマンド"
13502
13503 #: src/debug.cpp:60
13504 msgid "The LyX Lexxer"
13505 msgstr "LyX Lexxer"
13506
13507 #: src/debug.cpp:61
13508 msgid "Dependency information"
13509 msgstr "依存情報"
13510
13511 #: src/debug.cpp:62
13512 msgid "LyX Insets"
13513 msgstr "LyX挿入枠"
13514
13515 #: src/debug.cpp:63
13516 msgid "Files used by LyX"
13517 msgstr "LyX が使用するファイル"
13518
13519 #: src/debug.cpp:64
13520 msgid "Workarea events"
13521 msgstr "ワークエリア・イベント"
13522
13523 #: src/debug.cpp:65
13524 msgid "Insettext/tabular messages"
13525 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13526
13527 #: src/debug.cpp:66
13528 msgid "Graphics conversion and loading"
13529 msgstr "画像の変換と読込"
13530
13531 #: src/debug.cpp:67
13532 msgid "Change tracking"
13533 msgstr "トラッキングの変更"
13534
13535 #: src/debug.cpp:68
13536 msgid "External template/inset messages"
13537 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13538
13539 #: src/debug.cpp:69
13540 msgid "RowPainter profiling"
13541 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13542
13543 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13544 msgid " (changed)"
13545 msgstr " (変更されました)"
13546
13547 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13548 msgid " (read only)"
13549 msgstr " (読み込み専用)"
13550
13551 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13552 msgid "Formatting document..."
13553 msgstr "文書を整形しています..."
13554
13555 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13557 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13558
13559 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13560 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13561 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13562
13563 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13565 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13566
13567 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13568 msgid ""
13569 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13570 "1995-2006 LyX Team"
13571 msgstr ""
13572 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13573 "1995-2006 LyX Team です。"
13574
13575 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13576 msgid ""
13577 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13578 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13579 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13580 "any later version."
13581 msgstr ""
13582 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13583 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13584 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13585
13586 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13587 msgid ""
13588 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13589 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13590 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13591 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13592 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13593 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13594 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13595 msgstr ""
13596 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13597 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13598 "みます。\n"
13599 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13600 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13601 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13602 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13603
13604 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13605 msgid "LyX Version "
13606 msgstr "LyXバージョン "
13607
13608 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13609 msgid "Library directory: "
13610 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13611
13612 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13613 msgid "User directory: "
13614 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13615
13616 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13617 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13618 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13619
13620 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13621 msgid "Select a BibTeX database to add"
13622 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13623
13624 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13625 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13626 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13627
13628 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13629 msgid "Select a BibTeX style"
13630 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13631
13632 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13633 msgid "No frame drawn"
13634 msgstr "フレームは描いていません"
13635
13636 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13637 msgid "Rectangular box"
13638 msgstr "長方形の箱型"
13639
13640 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13641 msgid "Oval box, thin"
13642 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13643
13644 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13645 msgid "Oval box, thick"
13646 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13647
13648 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13649 msgid "Shadow box"
13650 msgstr "影付きの箱型"
13651
13652 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13653 msgid "Double box"
13654 msgstr "二重線の箱型"
13655
13656 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13657 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13658 msgid "Depth"
13659 msgstr "深度"
13660
13661 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13662 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13663 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13664 msgid "Total Height"
13665 msgstr "全高"
13666
13667 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13668 #, c-format
13669 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13670 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13671
13672 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13673 msgid "Select external file"
13674 msgstr "外部ファイルを選択する"
13675
13676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13678 msgid "Top left"
13679 msgstr "左上"
13680
13681 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13682 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13683 msgid "Bottom left"
13684 msgstr "左下"
13685
13686 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13687 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13688 msgid "Baseline left"
13689 msgstr "ベースライン左"
13690
13691 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13692 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13693 msgid "Top center"
13694 msgstr "中央上"
13695
13696 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13697 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13698 msgid "Bottom center"
13699 msgstr "中央下"
13700
13701 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13702 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13703 msgid "Baseline center"
13704 msgstr "ベースライン中央"
13705
13706 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13707 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13708 msgid "Top right"
13709 msgstr "右上"
13710
13711 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13712 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13713 msgid "Bottom right"
13714 msgstr "右下"
13715
13716 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13717 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13718 msgid "Baseline right"
13719 msgstr "ベースライン右"
13720
13721 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13722 msgid "Select graphics file"
13723 msgstr "画像ファイルを選択"
13724
13725 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13726 msgid "Clipart|#C#c"
13727 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
13728
13729 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13730 msgid "Select document to include"
13731 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
13732
13733 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13734 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13735 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
13736
13737 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13738 msgid "LaTeX Log"
13739 msgstr "LaTeXログ"
13740
13741 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13742 msgid "Literate Programming Build Log"
13743 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
13744
13745 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13746 msgid "lyx2lyx Error Log"
13747 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
13748
13749 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13750 msgid "Version Control Log"
13751 msgstr "バージョン管理ログ"
13752
13753 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13754 msgid "No LaTeX log file found."
13755 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
13756
13757 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13758 msgid "No literate programming build log file found."
13759 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
13760
13761 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13762 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13763 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
13764
13765 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13766 msgid "No version control log file found."
13767 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
13768
13769 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13770 msgid "Choose bind file"
13771 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
13772
13773 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13774 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13775 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
13776
13777 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13778 msgid "Choose UI file"
13779 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
13780
13781 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13782 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13783 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
13784
13785 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13786 msgid "Choose keyboard map"
13787 msgstr "キーボードマップを選んで下さい"
13788
13789 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13790 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13791 msgstr "LyX キーボードマップ (*.kmap)"
13792
13793 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13794 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13795 msgid "Choose personal dictionary"
13796 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
13797
13798 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13799 msgid "*.pws"
13800 msgstr "*.pws"
13801
13802 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13803 msgid "*.ispell"
13804 msgstr "*.ispell"
13805
13806 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13807 msgid "Print to file"
13808 msgstr "ファイルに書き出す"
13809
13810 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13811 msgid "PostScript files (*.ps)"
13812 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
13813
13814 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13815 msgid "Spellchecker error"
13816 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
13817
13818 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13819 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13820 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
13821
13822 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13823 msgid ""
13824 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13825 "Maybe it has been killed."
13826 msgstr ""
13827 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
13828 "手動でkillされたのかも知れません。"
13829
13830 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13831 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13832 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
13833
13834 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13835 msgid "The spellchecker has failed"
13836 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13839 #, c-format
13840 msgid "%1$d words checked."
13841 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
13842
13843 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13844 msgid "One word checked."
13845 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
13846
13847 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13848 msgid "Spelling check completed"
13849 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
13850
13851 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13852 msgid "Table of Contents"
13853 msgstr "目次"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13856 #, c-format
13857 msgid "%1$s and %2$s"
13858 msgstr "%1$sおよび%2$s"
13859
13860 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13861 #, c-format
13862 msgid "%1$s et al."
13863 msgstr "%1$s et al."
13864
13865 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13866 msgid "No year"
13867 msgstr "年がありません"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13870 msgid "before"
13871 msgstr "前置テキスト:"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13874 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13875 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13876 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13877 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13878 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13879 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13880 msgid "No change"
13881 msgstr "変更しない"
13882
13883 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13884 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13885 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13886 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13887 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13888 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13889 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13890 msgid "Reset"
13891 msgstr "リセット"
13892
13893 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13894 msgid "Small Caps"
13895 msgstr "スモールキャップ体"
13896
13897 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13898 msgid "Emph"
13899 msgstr "強調"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13902 msgid "Underbar"
13903 msgstr "下線"
13904
13905 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13906 msgid "Noun"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13910 msgid "No color"
13911 msgstr "色指定なし"
13912
13913 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13914 msgid "Black"
13915 msgstr "黒"
13916
13917 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13918 msgid "White"
13919 msgstr "白"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13922 msgid "Red"
13923 msgstr "赤"
13924
13925 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13926 msgid "Green"
13927 msgstr "緑"
13928
13929 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13930 msgid "Blue"
13931 msgstr "青"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13934 msgid "Cyan"
13935 msgstr "シアン"
13936
13937 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13938 msgid "Magenta"
13939 msgstr "マゼンタ"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13942 msgid "Yellow"
13943 msgstr "黄"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13946 msgid "System files|#S#s"
13947 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13950 msgid "User files|#U#u"
13951 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13954 msgid "Could not update TeX information"
13955 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13958 #, c-format
13959 msgid "The script `%s' failed."
13960 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
13961
13962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
13963 msgid "Maths"
13964 msgstr "数式"
13965
13966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
13967 msgid "Dings 1"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
13971 msgid "Dings 2"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
13975 msgid "Dings 3"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
13979 msgid "Dings 4"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
13983 msgid "Index Entry"
13984 msgstr "索引の見出し"
13985
13986 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
13987 msgid "Label"
13988 msgstr "ラベル"
13989
13990 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
13991 msgid "LaTeX Source"
13992 msgstr "LaTeXソース"
13993
13994 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
13995 msgid "Toc"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
13999 msgid "Directories"
14000 msgstr "ディレクトリ"
14001
14002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14003 msgid "Small-sized icons"
14004 msgstr "小アイコン"
14005
14006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14007 msgid "Normal-sized icons"
14008 msgstr "中アイコン"
14009
14010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14011 msgid "Big-sized icons"
14012 msgstr "大アイコン"
14013
14014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14015 msgid "LyX"
14016 msgstr "LyX"
14017
14018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14019 msgid "unknown version"
14020 msgstr "不明なバージョン"
14021
14022 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14023 msgid "Bibliography Entry Settings"
14024 msgstr "参考文献の設定"
14025
14026 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14027 msgid "BibTeX Bibliography"
14028 msgstr "BibTeX 参考文献"
14029
14030 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14031 msgid "Box Settings"
14032 msgstr "ボックスの設定"
14033
14034 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14035 msgid "Branch Settings"
14036 msgstr "ブランチの設定"
14037
14038 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14039 msgid "Branch"
14040 msgstr "ブランチ"
14041
14042 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14043 msgid "Activated"
14044 msgstr "有効化"
14045
14046 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14047 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:751
14048 msgid "Yes"
14049 msgstr "はい"
14050
14051 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:750
14052 msgid "No"
14053 msgstr "いいえ"
14054
14055 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14056 msgid "Merge Changes"
14057 msgstr "変更をマージ"
14058
14059 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "Change by %1$s\n"
14063 "\n"
14064 msgstr ""
14065 "%1$sによる変更\n"
14066 "\n"
14067
14068 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14069 #, c-format
14070 msgid "Change made at %1$s\n"
14071 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14072
14073 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14074 msgid "Text Style"
14075 msgstr "本文スタイル"
14076
14077 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14078 msgid "Previous command"
14079 msgstr "前のコマンド"
14080
14081 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14082 msgid "Next command"
14083 msgstr "次のコマンド"
14084
14085 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14086 msgid "big[[delimiter size]]"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14090 msgid "Big[[delimiter size]]"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14094 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14098 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14102 msgid "Math Delimiter"
14103 msgstr "数式デリミタ"
14104
14105 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14106 msgid "LyX: Delimiters"
14107 msgstr "LyX: デリミタ"
14108
14109 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14110 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14111 msgid "(None)"
14112 msgstr "(なし)"
14113
14114 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Variable"
14117 msgstr "変数"
14118
14119 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14120 msgid "Computer Modern Roman"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14124 msgid "Latin Modern Roman"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14128 msgid "AE (Almost European)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14132 msgid "Times Roman"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14136 msgid "Palatino"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14140 msgid "Bitstream Charter"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14144 msgid "New Century Schoolbook"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14148 msgid "Bookman"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14152 msgid "Utopia"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14156 msgid "Bera Serif"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14160 msgid "Concrete Roman"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14164 msgid "Zapf Chancery"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14168 msgid "Computer Modern Sans"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14172 msgid "Latin Modern Sans"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14176 msgid "Helvetica"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14180 msgid "Avant Garde"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14184 msgid "Bera Sans"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14188 msgid "CM Bright"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14192 msgid "Computer Modern Typewriter"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14196 msgid "Latin Modern Typewriter"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14200 msgid "Courier"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14204 msgid "Bera Mono"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14208 msgid "LuxiMono"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
14212 msgid "CM Typewriter Light"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
14216 msgid "Length"
14217 msgstr "長さ"
14218
14219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14220 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14221 msgid " (not installed)"
14222 msgstr "(インストールされていません)"
14223
14224 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:258
14225 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:660
14226 msgid "default"
14227 msgstr "既定値"
14228
14229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:222
14230 msgid "10"
14231 msgstr "10"
14232
14233 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
14234 msgid "11"
14235 msgstr "11"
14236
14237 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
14238 msgid "12"
14239 msgstr "12"
14240
14241 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:259
14242 msgid "empty"
14243 msgstr "空"
14244
14245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:260
14246 msgid "plain"
14247 msgstr "プレーン(plain)"
14248
14249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:261
14250 msgid "headings"
14251 msgstr "設定(headings)"
14252
14253 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:262
14254 msgid "fancy"
14255 msgstr "装飾的(fancy)"
14256
14257 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14258 msgid "B3"
14259 msgstr "B3"
14260
14261 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:279
14262 msgid "B4"
14263 msgstr "B4"
14264
14265 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14266 #, fuzzy
14267 msgid "LaTeX default"
14268 msgstr "LaTeX既定値"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:388
14271 msgid "``text''"
14272 msgstr "``テキスト''"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14275 msgid "''text''"
14276 msgstr "''テキスト''"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14279 msgid ",,text``"
14280 msgstr ",,テキスト``"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:391
14283 msgid ",,text''"
14284 msgstr ",,テキスト''"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:392
14287 msgid "<<text>>"
14288 msgstr "<<テキスト>>"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:393
14291 msgid ">>text<<"
14292 msgstr ">>テキスト<<"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:409
14295 msgid "Numbered"
14296 msgstr "連番を振る"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:410
14299 msgid "Appears in TOC"
14300 msgstr "目次に載せる"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:430
14303 msgid "Author-year"
14304 msgstr "著者‐年"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:431
14307 msgid "Numerical"
14308 msgstr "連番"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14311 #, c-format
14312 msgid "Unavailable: %1$s"
14313 msgstr "利用不能: %1$s"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:516
14316 msgid "Document Class"
14317 msgstr "文書クラス"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14320 msgid "Text Layout"
14321 msgstr "本文レイアウト"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14324 msgid "Page Layout"
14325 msgstr "ページレイアウト"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14328 msgid "Page Margins"
14329 msgstr "ページ余白"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14332 msgid "Numbering & TOC"
14333 msgstr "連番と目次"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14336 msgid "Math Options"
14337 msgstr "数学オプション"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14340 msgid "Float Placement"
14341 msgstr "フロートの配置"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
14344 msgid "Bullets"
14345 msgstr "ブリット"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
14348 msgid "Branches"
14349 msgstr "ブランチ"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:515 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:527
14352 msgid "LaTeX Preamble"
14353 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1306
14356 msgid "Document Settings"
14357 msgstr "文書の設定"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14360 msgid "TeX Code Settings"
14361 msgstr "TeX コードの設定"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14364 msgid "External Material"
14365 msgstr "外部マテリアル"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14368 msgid "Scale%"
14369 msgstr "縮尺%"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14372 msgid "Float Settings"
14373 msgstr "フロートの設定"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14376 msgid "Graphics"
14377 msgstr "図"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:185
14380 msgid "Child Document"
14381 msgstr "子文書"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:195
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Program Listings Settings"
14386 msgstr "段落の設定"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14389 msgid "Math Matrix"
14390 msgstr "数式行列"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14393 msgid "LyX: Insert Matrix"
14394 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14397 msgid "Note Settings"
14398 msgstr "ノートの設定"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14401 msgid ""
14402 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14403 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14404 "\n"
14405 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14406 "the items is used."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14410 msgid "Paragraph Settings"
14411 msgstr "段落の設定"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14414 msgid "Look and feel"
14415 msgstr "外観"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14418 msgid "Language settings"
14419 msgstr "言語設定"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14422 msgid "Outputs"
14423 msgstr "出力"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14426 msgid "Plain text"
14427 msgstr "平文"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14430 msgid "Date format"
14431 msgstr "日付書式"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14434 msgid "Keyboard"
14435 msgstr "キーボード"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14438 msgid "Screen fonts"
14439 msgstr "スクリーンフォント"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14442 msgid "Colors"
14443 msgstr "色"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14446 msgid "Paths"
14447 msgstr "パス"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14450 msgid "Select a document templates directory"
14451 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14454 msgid "Select a temporary directory"
14455 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14458 msgid "Select a backups directory"
14459 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14462 msgid "Select a document directory"
14463 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14466 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14467 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14470 msgid "Spellchecker"
14471 msgstr "スペルチェッカー"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14474 msgid "ispell"
14475 msgstr "ispell"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14478 msgid "aspell"
14479 msgstr "aspell"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14482 msgid "hspell"
14483 msgstr "hspell"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14486 msgid "pspell (library)"
14487 msgstr "pspell (library)"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14490 msgid "aspell (library)"
14491 msgstr "aspell (library)"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14494 msgid "Converters"
14495 msgstr "変換プログラム"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14498 msgid "Copiers"
14499 msgstr "コピースクリプト"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14502 msgid "File formats"
14503 msgstr "ファイルフォーマット"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14506 msgid "Format in use"
14507 msgstr "使われる形式"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14510 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14511 msgstr ""
14512 "変換プログラムが使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変"
14513 "換プログラムを先に削除してください。"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14516 msgid "Printer"
14517 msgstr "プリンタ"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14520 msgid "User interface"
14521 msgstr "ユーザーインタフェース"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14524 msgid "Identity"
14525 msgstr "利用者情報"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14528 msgid "Preferences"
14529 msgstr "設定"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14532 msgid "Print Document"
14533 msgstr "文書を印刷"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14536 msgid "Cross-reference"
14537 msgstr "内部参照"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14540 msgid "&Go Back"
14541 msgstr "戻る(&G)"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14544 msgid "Jump back"
14545 msgstr "移動元へ戻る"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14548 msgid "Jump to label"
14549 msgstr "ラベルに移動"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14552 msgid "Find and Replace"
14553 msgstr "検索及び置換"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14556 msgid "Send Document to Command"
14557 msgstr "文書をコマンドに送る"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14560 msgid "Show File"
14561 msgstr "ファイルを表示"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14564 msgid "Table Settings"
14565 msgstr "表の設定"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14568 msgid "Insert Table"
14569 msgstr "表を挿入"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14572 msgid "TeX Information"
14573 msgstr "TeX情報"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14576 msgid "Vertical Space Settings"
14577 msgstr "縦方向の空白の設定"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14580 msgid "Text Wrap Settings"
14581 msgstr "本文ラップの設定"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14584 msgid "space"
14585 msgstr "空白"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14588 msgid "Invalid filename"
14589 msgstr "無効なファイル名"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14592 msgid ""
14593 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14594 "characters:\n"
14595 msgstr ""
14596 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14597 "ん:\n"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14600 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14601 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14602 #, c-format
14603 msgid "LyX: %1$s"
14604 msgstr "LyX: %1$s"
14605
14606 #: src/insets/Inset.cpp:260
14607 msgid "Opened inset"
14608 msgstr "展開された挿入枠です"
14609
14610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14611 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14612 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14613
14614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14615 msgid "Export Warning!"
14616 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14617
14618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14619 msgid ""
14620 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14621 "BibTeX will be unable to find them."
14622 msgstr ""
14623 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14624 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14625
14626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14627 msgid ""
14628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14629 "BibTeX will be unable to find it."
14630 msgstr ""
14631 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14632 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14633
14634 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14635 msgid "Boxed"
14636 msgstr "縁付き"
14637
14638 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14639 msgid "Frameless"
14640 msgstr "縁なし"
14641
14642 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14643 msgid "ovalbox"
14644 msgstr "楕円"
14645
14646 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14647 msgid "Ovalbox"
14648 msgstr "楕円"
14649
14650 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14651 msgid "Shadowbox"
14652 msgstr "影付き"
14653
14654 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14655 msgid "Doublebox"
14656 msgstr "二重縁"
14657
14658 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14659 msgid "Opened Box Inset"
14660 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14661
14662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14663 msgid "Opened Branch Inset"
14664 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14665
14666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14667 msgid "Branch: "
14668 msgstr "ブランチ: "
14669
14670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14671 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14672 msgid "Undef: "
14673 msgstr "未定義:"
14674
14675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14676 msgid "branch"
14677 msgstr "ブランチ"
14678
14679 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14680 msgid "Opened Caption Inset"
14681 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14682
14683 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14684 msgid "Senseless!!! "
14685 msgstr "意味を成しません!!!"
14686
14687 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14688 msgid "Opened CharStyle Inset"
14689 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
14690
14691 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14692 msgid "LaTeX Command: "
14693 msgstr "LaTeXコマンド: "
14694
14695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14696 msgid "Unknown inset name: "
14697 msgstr "不明な挿入枠名: "
14698
14699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Inset Command: "
14702 msgstr "挿入枠コマンド:"
14703
14704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14705 msgid "Unknown parameter name: "
14706 msgstr "不明なパラメーター名: "
14707
14708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14709 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14710 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
14711
14712 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14713 msgid "Opened ERT Inset"
14714 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
14715
14716 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14717 msgid "ERT"
14718 msgstr "ERT"
14719
14720 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14721 msgid "Opened Environment Inset: "
14722 msgstr "展開された環境挿入枠: "
14723
14724 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14725 #, c-format
14726 msgid "External template %1$s is not installed"
14727 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
14728
14729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14731 msgid "float: "
14732 msgstr "フロート: "
14733
14734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14735 msgid "Opened Float Inset"
14736 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
14737
14738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14739 msgid "float"
14740 msgstr "フロート"
14741
14742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14743 msgid " (sideways)"
14744 msgstr " (横向き)"
14745
14746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14747 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14748 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
14749
14750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14751 #, c-format
14752 msgid "List of %1$s"
14753 msgstr "%1$sの一覧"
14754
14755 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14756 msgid "foot"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14760 msgid "Opened Footnote Inset"
14761 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
14762
14763 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14764 msgid "footnote"
14765 msgstr "脚注"
14766
14767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "Could not copy the file\n"
14771 "%1$s\n"
14772 "into the temporary directory."
14773 msgstr ""
14774 "ファイル\n"
14775 "%1$s\n"
14776 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
14777
14778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14779 #, c-format
14780 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14781 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
14782
14783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14784 #, c-format
14785 msgid "Graphics file: %1$s"
14786 msgstr "画像ファイル: %1$s"
14787
14788 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14789 msgid "Horizontal Fill"
14790 msgstr "水平フィル"
14791
14792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
14793 msgid "Verbatim Input"
14794 msgstr "Verbatim Input"
14795
14796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
14797 msgid "Verbatim Input*"
14798 msgstr "Verbatim Input*"
14799
14800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "Included file `%1$s'\n"
14804 "has textclass `%2$s'\n"
14805 "while parent file has textclass `%3$s'."
14806 msgstr ""
14807 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
14808 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
14809 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
14810
14811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
14812 msgid "Different textclasses"
14813 msgstr "違うテキストクラスです"
14814
14815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14816 msgid "Idx"
14817 msgstr "索引語"
14818
14819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14820 msgid "Index"
14821 msgstr "索引"
14822
14823 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Opened Listings Inset"
14826 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14827
14828 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14829 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14830 msgid "margin"
14831 msgstr "傍注"
14832
14833 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14834 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14835 msgstr "展開された傍注挿入枠"
14836
14837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Nom"
14840 msgstr "いいえ"
14841
14842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Nomenclature"
14845 msgstr "推論"
14846
14847 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14848 msgid "Comment"
14849 msgstr "コメント"
14850
14851 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14852 msgid "Greyed out"
14853 msgstr "淡色化"
14854
14855 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Framed"
14858 msgstr "枠付き"
14859
14860 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14861 msgid "Shaded"
14862 msgstr "影付き"
14863
14864 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14865 msgid "Opened Note Inset"
14866 msgstr "ノート挿入枠を展開しました"
14867
14868 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14869 msgid "opt"
14870 msgstr "opt"
14871
14872 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14873 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14874 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
14875
14876 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14877 msgid "Clear Page"
14878 msgstr "ページ消去"
14879
14880 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Clear Double Page"
14883 msgstr "両ページ消去"
14884
14885 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14886 msgid "Ref: "
14887 msgstr "参照:"
14888
14889 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14890 msgid "Equation"
14891 msgstr "数式"
14892
14893 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14894 msgid "EqRef: "
14895 msgstr "数式参照: "
14896
14897 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14898 msgid "Page Number"
14899 msgstr "頁数"
14900
14901 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14902 msgid "Page: "
14903 msgstr "頁:"
14904
14905 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14906 msgid "Textual Page Number"
14907 msgstr "本文頁数"
14908
14909 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14910 msgid "TextPage: "
14911 msgstr "本文頁:"
14912
14913 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14914 msgid "Standard+Textual Page"
14915 msgstr "標準+原文ページ"
14916
14917 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14918 msgid "Ref+Text: "
14919 msgstr "参照+本文:"
14920
14921 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14922 msgid "PrettyRef"
14923 msgstr "装飾参照"
14924
14925 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14926 #, fuzzy
14927 msgid "FormatRef: "
14928 msgstr "フォーマット参照: "
14929
14930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Unknown TOC type"
14933 msgstr "未知のトークン"
14934
14935 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
14936 msgid "Opened table"
14937 msgstr "展開された表"
14938
14939 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
14940 msgid "Error setting multicolumn"
14941 msgstr "連結列設定エラー"
14942
14943 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
14944 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14945 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
14946
14947 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14948 msgid "Opened Text Inset"
14949 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
14950
14951 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14952 msgid "Url: "
14953 msgstr "URL: "
14954
14955 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14956 msgid "HtmlUrl: "
14957 msgstr "HTMLのURL: "
14958
14959 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14960 msgid "Vertical Space"
14961 msgstr "縦方向の空白"
14962
14963 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14964 msgid "wrap: "
14965 msgstr "ラップ:"
14966
14967 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14968 msgid "Opened Wrap Inset"
14969 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
14970
14971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
14972 msgid "wrap"
14973 msgstr "ラップ"
14974
14975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
14976 msgid "Not shown."
14977 msgstr "未表示"
14978
14979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
14980 msgid "Loading..."
14981 msgstr "読み込み中です..."
14982
14983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
14984 msgid "Converting to loadable format..."
14985 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
14986
14987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
14988 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14989 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
14990
14991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
14992 msgid "Scaling etc..."
14993 msgstr "スケーリング等..."
14994
14995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
14996 msgid "Ready to display"
14997 msgstr "表示できます"
14998
14999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15000 msgid "No file found!"
15001 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15002
15003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15004 msgid "Error converting to loadable format"
15005 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15006
15007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15008 msgid "Error loading file into memory"
15009 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15010
15011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15012 msgid "Error generating the pixmap"
15013 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15014
15015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15016 msgid "No image"
15017 msgstr "図表がありません"
15018
15019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15020 msgid "Preview loading"
15021 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15022
15023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15024 msgid "Preview ready"
15025 msgstr "プレビューの準備ができました"
15026
15027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15028 msgid "Preview failed"
15029 msgstr "プレビューに失敗しました"
15030
15031 #: src/lengthcommon.cpp:37
15032 msgid "sp"
15033 msgstr "sp"
15034
15035 #: src/lengthcommon.cpp:37
15036 msgid "pt"
15037 msgstr "pt"
15038
15039 #: src/lengthcommon.cpp:37
15040 msgid "bp"
15041 msgstr "bp"
15042
15043 #: src/lengthcommon.cpp:37
15044 msgid "dd"
15045 msgstr "dd"
15046
15047 #: src/lengthcommon.cpp:37
15048 msgid "mm"
15049 msgstr "mm"
15050
15051 #: src/lengthcommon.cpp:37
15052 msgid "pc"
15053 msgstr "pc"
15054
15055 #: src/lengthcommon.cpp:38
15056 msgid "cm"
15057 msgstr "cm"
15058
15059 #: src/lengthcommon.cpp:38
15060 msgid "ex"
15061 msgstr "ex"
15062
15063 #: src/lengthcommon.cpp:38
15064 msgid "em"
15065 msgstr "em"
15066
15067 #: src/lengthcommon.cpp:39
15068 msgid "Text Width %"
15069 msgstr "本文幅%"
15070
15071 #: src/lengthcommon.cpp:39
15072 msgid "Column Width %"
15073 msgstr "列幅%"
15074
15075 #: src/lengthcommon.cpp:39
15076 msgid "Page Width %"
15077 msgstr "ページ幅%"
15078
15079 #: src/lengthcommon.cpp:39
15080 msgid "Line Width %"
15081 msgstr "行幅%"
15082
15083 #: src/lengthcommon.cpp:40
15084 msgid "Text Height %"
15085 msgstr "本文高%"
15086
15087 #: src/lengthcommon.cpp:40
15088 msgid "Page Height %"
15089 msgstr "ページ高%"
15090
15091 #: src/lyxfind.cpp:136
15092 msgid "Search error"
15093 msgstr "検索エラー"
15094
15095 #: src/lyxfind.cpp:137
15096 msgid "Search string is empty"
15097 msgstr "検索文字が空です"
15098
15099 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15100 msgid "String not found!"
15101 msgstr "文字列が見つかりません!"
15102
15103 #: src/lyxfind.cpp:323
15104 msgid "String has been replaced."
15105 msgstr "文字列が置換されました。"
15106
15107 #: src/lyxfind.cpp:326
15108 msgid " strings have been replaced."
15109 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15110
15111 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15112 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15113 #, c-format
15114 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15115 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15116
15117 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15118 #, c-format
15119 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15120 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15121
15122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15123 msgid "Only one row"
15124 msgstr "一行だけです"
15125
15126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15127 msgid "Only one column"
15128 msgstr "一列だけです"
15129
15130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15131 msgid "No hline to delete"
15132 msgstr "削除する vline はありません"
15133
15134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15135 msgid "No vline to delete"
15136 msgstr "削除する vline はありません"
15137
15138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15139 #, c-format
15140 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15141 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15142
15143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15144 msgid "No number"
15145 msgstr "番号なし"
15146
15147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15148 msgid "Number"
15149 msgstr "番号あり"
15150
15151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15152 #, c-format
15153 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15154 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15155
15156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15157 #, c-format
15158 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15159 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15160
15161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15162 #, c-format
15163 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15164 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15165
15166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15167 msgid "create new math text environment ($...$)"
15168 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15169
15170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15171 msgid "entered math text mode (textrm)"
15172 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15173
15174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15175 #, c-format
15176 msgid " Macro: %1$s: "
15177 msgstr " マクロ: %1$s: "
15178
15179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15180 msgid "math macro"
15181 msgstr "数式マクロ"
15182
15183 #: src/output.cpp:39
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "Could not open the specified document\n"
15187 "%1$s."
15188 msgstr ""
15189 "指定された文書 %1$s\n"
15190 "を開くことができませんでした。"
15191
15192 #: src/output_plaintext.cpp:148
15193 msgid "Abstract: "
15194 msgstr "要約: "
15195
15196 #: src/output_plaintext.cpp:160
15197 msgid "References: "
15198 msgstr "引用: "
15199
15200 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15201 msgid "All files (*)"
15202 msgstr "全てのファイル (*)"
15203
15204 #: src/support/Package.cpp.in:448
15205 msgid "LyX binary not found"
15206 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15207
15208 #: src/support/Package.cpp.in:449
15209 #, c-format
15210 msgid ""
15211 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15212 msgstr ""
15213 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15214 "した。"
15215
15216 #: src/support/Package.cpp.in:569
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15220 "\t%1$s\n"
15221 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15222 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15223 msgstr ""
15224 "\t%1$s\n"
15225 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15226 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15227 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15228
15229 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15230 msgid "File not found"
15231 msgstr "ファイルが見つかりません"
15232
15233 #: src/support/Package.cpp.in:655
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "Invalid %1$s switch.\n"
15237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15238 msgstr ""
15239 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15240 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15241
15242 #: src/support/Package.cpp.in:682
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15247 msgstr ""
15248 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15249 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15250
15251 #: src/support/Package.cpp.in:707
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15255 "%2$s is not a directory."
15256 msgstr ""
15257 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15258 "%2$s はディレクトリではありません。"
15259
15260 #: src/support/Package.cpp.in:709
15261 msgid "Directory not found"
15262 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15263
15264 #: src/support/os_win32.cpp:335
15265 msgid "System file not found"
15266 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15267
15268 #: src/support/os_win32.cpp:336
15269 msgid ""
15270 "Unable to load shfolder.dll\n"
15271 "Please install."
15272 msgstr ""
15273 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15274 "インストールしてください。"
15275
15276 #: src/support/os_win32.cpp:341
15277 msgid "System function not found"
15278 msgstr "システム函数が見つかりません"
15279
15280 #: src/support/os_win32.cpp:342
15281 msgid ""
15282 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15283 "Don't know how to proceed. Sorry."
15284 msgstr ""
15285 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15286 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15287
15288 #: src/support/userinfo.cpp:44
15289 msgid "Unknown user"
15290 msgstr "未知のユーザー"
15291
15292 #~ msgid "<- P&romote"
15293 #~ msgstr "← 昇格(&R)"
15294
15295 #, fuzzy
15296 #~ msgid "D&own"
15297 #~ msgstr "下(&O)"
15298
15299 #~ msgid "De&mote ->"
15300 #~ msgstr "降格(&M) →"
15301
15302 #~ msgid "Upd&ate"
15303 #~ msgstr "更新(&A)"
15304
15305 #, fuzzy
15306 #~ msgid "SubSection"
15307 #~ msgstr "小節"
15308
15309 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15310 #~ msgstr "オーストリア語(新綴方)"
15311
15312 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15313 #~ msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
15314
15315 #~ msgid "French Canadian"
15316 #~ msgstr "カナダフランス語"
15317
15318 #~ msgid "German (new spelling)"
15319 #~ msgstr "ドイツ語(新綴方)"
15320
15321 #, fuzzy
15322 #~ msgid "Upper Sorbian"
15323 #~ msgstr "セルビア語"
15324
15325 #~ msgid ""
15326 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15327 #~ "font change."
15328 #~ msgstr ""
15329 #~ "フォントの変更が指定されていません。フォントの変更を指定するためには、「割"
15330 #~ "り付け」メニュー内の「文字」を使用してください。"
15331
15332 #~ msgid "Unknown toc list"
15333 #~ msgstr "未知の目次リストです"
15334
15335 #~ msgid "TeX Code:"
15336 #~ msgstr "TeX コード:"
15337
15338 #~ msgid "Glossary Entry"
15339 #~ msgstr "用語集登録"
15340
15341 #~ msgid "Glossary|G"
15342 #~ msgstr "用語集(G)|G"
15343
15344 #~ msgid "Insert glossary entry"
15345 #~ msgstr "用語集項目を挿入"
15346
15347 #~ msgid "Glossary"
15348 #~ msgstr "用語集"
15349
15350 #~ msgid "theorem"
15351 #~ msgstr "定理"
15352
15353 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15354 #~ msgstr "展開された定理挿入枠"