]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
remove one <boost/shared_ptr.hpp>
[lyx.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # translation of ja.po to
4 # Japanese translation for LyX
5 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
6 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ja\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 23:43+0900\n"
13 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "バージョン"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "ここにバージョンを挿入"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "著作者"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作権"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "閉じる(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: 入力して下さい"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "ダミー(&D)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
85 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
86 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
87 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
88 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
89 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "取消(&C)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "文献キー"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "文書に表示するラベル"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
102 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "ラベル(&L):"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "キー(&K):"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "引用形式"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib形式を使用する"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbib形式を使う"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&NatBib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "BibTeX既定の付番形式を使う"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "既定値(連番)(&D)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "Natbib形式(&S):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "追加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
164 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "取消"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "一覧(&B)..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "内容(&C):"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "全ての引用文献"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "全ての引用されていない文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "全ての参考文献"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "スタイルファイルを選択"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "選択したデータベースを削除"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "削除(&D)"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "追加(&A)..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "データベース(&S)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "BibTeXスタイル"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "形式(&Y)"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
246 msgid "Alignment"
247 msgstr "配置"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
250 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
251 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
256 msgid "Left"
257 msgstr "左揃え"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
262 msgid "Center"
263 msgstr "中央揃え"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
268 msgid "Right"
269 msgstr "右揃え"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
272 msgid "Stretch"
273 msgstr "広げる"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
276 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
277 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
282 msgid "Top"
283 msgstr "上"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
288 msgid "Middle"
289 msgstr "中央"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "下"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
298 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
299 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
302 msgid "&Box:"
303 msgstr "ボックス(&B):"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
306 msgid "Co&ntent:"
307 msgstr "内容(&N):"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
310 msgid "Vertical"
311 msgstr "垂直"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
314 msgid "Horizontal"
315 msgstr "水平"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
318 msgid "Supported box types"
319 msgstr "サポートされているボックス型"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
322 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
323 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
330 msgid "None"
331 msgstr "なし"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
335 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
336 msgid "Parbox"
337 msgstr "parboxコマンド"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
341 msgid "Minipage"
342 msgstr "minipage環境"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
345 msgid "Width value"
346 msgstr "幅の値"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
349 msgid "Height value"
350 msgstr "高さの値"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
355 msgid "&Width:"
356 msgstr "幅(&W):"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
359 msgid "&Decoration:"
360 msgstr "装飾(&D):"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
363 msgid "Inner Bo&x:"
364 msgstr "内部ボックス(&X):"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "復元(&R)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "適用(&A)"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "高さ(&H):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "派生枝を選択してください"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "新規(&N):"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "選択した派生枝を削除"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
416 msgid "&Remove"
417 msgstr "削除(&R)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "選択した派生枝を入切する"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "有効化/無効化(&D)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "背景色を指定または変更する"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "色を変更(&L)..."
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
436 msgid "&Font:"
437 msgstr "フォント(&F):"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
441 msgid "Si&ze:"
442 msgstr "大きさ(&Z):"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
450 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
458 msgid "Default"
459 msgstr "既定値"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
463 msgid "Tiny"
464 msgstr "最小"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
468 msgid "Smallest"
469 msgstr "極小"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
473 msgid "Smaller"
474 msgstr "小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
478 msgid "Small"
479 msgstr "やや小"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
483 msgid "Normal"
484 msgstr "ふつう"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
488 msgid "Large"
489 msgstr "やや大"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Larger"
495 msgstr "大"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
499 msgid "Largest"
500 msgstr "極大"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
504 msgid "Huge"
505 msgstr "極々大"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
509 msgid "Huger"
510 msgstr "最大"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
513 msgid "&Custom Bullet:"
514 msgstr "任意のブリット(&C):"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
518 msgid "&Level:"
519 msgstr "レベル(&L):"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
522 msgid "Change:"
523 msgstr "変更:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
526 msgid "Go to next change"
527 msgstr "次の変更に行く"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
530 msgid "&Next change"
531 msgstr "次の変更(&N)"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
534 msgid "Accept this change"
535 msgstr "変更を承認する"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
538 msgid "&Accept"
539 msgstr "承認(&A)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
542 msgid "Reject this change"
543 msgstr "この変更をリセットする"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
546 msgid "&Reject"
547 msgstr "リセット(&R)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
551 msgid "Font family"
552 msgstr "フォント族"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
555 msgid "&Family:"
556 msgstr "フォント族(&F):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
560 msgid "Font shape"
561 msgstr "フォントの字型"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
564 msgid "S&hape:"
565 msgstr "字型(&H):"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
569 msgid "Font series"
570 msgstr "フォントの太さ"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
575 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
577 msgid "Language"
578 msgstr "言語"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
582 msgid "Font color"
583 msgstr "フォントの色"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
587 msgid "&Language:"
588 msgstr "言語(&L):"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
591 msgid "&Series:"
592 msgstr "太さ(&S):"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
595 msgid "&Color:"
596 msgstr "色(&C):"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 msgid "Never Toggled"
600 msgstr "常に非切換"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
604 msgid "Font size"
605 msgstr "フォントの大きさ"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
609 msgid "Other font settings"
610 msgstr "その他のフォント設定"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
613 msgid "Always Toggled"
614 msgstr "常に切換"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
617 msgid "&Misc:"
618 msgstr "その他(&M):"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
621 msgid "toggle font on all of the above"
622 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
625 msgid "&Toggle all"
626 msgstr "全て切換にする(&T)"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
629 msgid "Apply each change automatically"
630 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
633 msgid "Apply changes immediately"
634 msgstr "変更をすぐに適用"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
642 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
643 msgid "Close"
644 msgstr "閉じる"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
647 msgid "Move the selected citation up"
648 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
651 msgid "&Up"
652 msgstr "上へ(&U)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
655 msgid "Move the selected citation down"
656 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
659 msgid "&Down"
660 msgstr "下へ(&D)"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
663 msgid "D&elete"
664 msgstr "削除(&E)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
667 msgid "&Selected Citations:"
668 msgstr "選択した引用(&S):"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
671 msgid "A&vailable Citations:"
672 msgstr "利用可能な引用(&V):"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
675 msgid "Search Citation"
676 msgstr "検索引用"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
679 msgid "F&ind:"
680 msgstr "検索(&I):"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
683 msgid "<- C&lear"
684 msgstr "←消去(&L)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
687 msgid "Search Field:"
688 msgstr "検索フィールド:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
692 msgid "All Fields"
693 msgstr "全てのフィールド"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
696 msgid "Regular E&xpression"
697 msgstr "正規表現(&X)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
700 msgid "Entry Types:"
701 msgstr "エントリー型:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
705 msgid "All Entry Types"
706 msgstr "全てのエントリー型"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
709 msgid "Case Se&nsitive"
710 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
713 msgid "Formatting"
714 msgstr "整形"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
717 msgid "Natbib citation style to use"
718 msgstr "使用するNatbib引用形式"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
721 msgid "Citation st&yle:"
722 msgstr "引用形式(&Y):"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
725 msgid "List all authors"
726 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
729 msgid "Full aut&hor list"
730 msgstr "全著者リスト(&H)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
733 msgid "Force upper case in citation"
734 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
737 msgid "&Force upper case"
738 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
741 msgid "&Text after:"
742 msgstr "後置文字列(&T):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
745 msgid "Text to place after citation"
746 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
749 msgid "Text &before:"
750 msgstr "前置文字列(&B):"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
753 msgid "Text to place before citation"
754 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
757 msgid "A&pply"
758 msgstr "適用(&P)"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "デリミタを挿入"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 msgid "&Insert"
766 msgstr "挿入(&I)"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 msgid "&Size:"
770 msgstr "大きさ(&S):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
774 msgid "TeX Code: "
775 msgstr "TeXコード: "
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
778 msgid "Match delimiter types"
779 msgstr "同型のデリミタを使う"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
782 msgid "&Keep matched"
783 msgstr "左右対称(&K)"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
786 msgid "Reset to the default settings for the document class"
787 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
790 msgid "Use Class Defaults"
791 msgstr "このクラスの既定値を使う"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
794 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
795 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
798 msgid "Save as Document Defaults"
799 msgstr "文書の既定値として保存"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
802 msgid "Display"
803 msgstr "表示"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "ERTボタンのみを表示"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "最小化(&C)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "ERTの内容を表示"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "展開(&P)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "ファイル"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "下書き(&D)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "ファイルを外部で編集する"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "ファイルを選んでください"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
844 msgid "Filename"
845 msgstr "ファイル名"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
850 msgid "&File:"
851 msgstr "ファイル(&F):"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
854 msgid "Template"
855 msgstr "テンプレート"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "使うことのできるテンプレート"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgid "LyX View"
863 msgstr "LyXビュー"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "画面表示"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
875 msgid "Monochrome"
876 msgstr "白黒"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
881 msgid "Grayscale"
882 msgstr "グレイスケール"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
888 msgid "Color"
889 msgstr "色彩"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
892 msgid "Preview"
893 msgstr "プレビュー"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
899 msgid "Percentage to scale by in LyX"
900 msgstr "LyX内での表示縮尺"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
903 msgid "%"
904 msgstr "%"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
908 msgid "&Display:"
909 msgstr "表示(&D):"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
912 msgid "Sca&le:"
913 msgstr "縮尺(&L):"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
916 msgid "Display image in LyX"
917 msgstr "LyX内に画像を表示"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
920 msgid "&Show in LyX"
921 msgstr "LyX内に表示(&S)"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
924 msgid "Rotate"
925 msgstr "回転"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
931 msgid "Angle to rotate image by"
932 msgstr "画像を回転させる角度"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
938 msgid "The origin of the rotation"
939 msgstr "回転の原点"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
942 msgid "&Origin:"
943 msgstr "原点(&O):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
946 msgid "A&ngle:"
947 msgstr "角度(&N):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
950 msgid "Scale"
951 msgstr "縮尺"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
955 msgid "Height of image in output"
956 msgstr "出力画像の高さ"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
959 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
960 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
964 msgid "&Maintain aspect ratio"
965 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
969 msgid "Width of image in output"
970 msgstr "出力画像の幅"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
973 msgid "Crop"
974 msgstr "クロップ"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
978 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
979 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
983 msgid "&Get from File"
984 msgstr "ファイルから取得(&G)"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
988 msgid "Clip to bounding box values"
989 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
993 msgid "Clip to &bounding box"
994 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
998 msgid "&Left bottom:"
999 msgstr "左下(&L):"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1003 msgid "Right &top:"
1004 msgstr "右上(&T):"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1007 msgid "x"
1008 msgstr "X"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1011 msgid "y"
1012 msgstr "Y"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1015 msgid "Options"
1016 msgstr "オプション"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1019 msgid "O&ption:"
1020 msgstr "オプション(&P):"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1023 msgid "Forma&t:"
1024 msgstr "書式(&T):"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1028 msgid "Form"
1029 msgstr "フォーム"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1032 msgid "Use &default placement"
1033 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1036 msgid "Advanced Placement Options"
1037 msgstr "配置の詳細オプション"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1040 msgid "&Top of page"
1041 msgstr "ページの上部(&T)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1044 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1045 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1048 msgid "Here de&finitely"
1049 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1052 msgid "&Here if possible"
1053 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1056 msgid "&Page of floats"
1057 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1060 msgid "&Bottom of page"
1061 msgstr "ページの下部(&B)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1064 msgid "&Span columns"
1065 msgstr "列を連結(&S)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1068 msgid "&Rotate sideways"
1069 msgstr "横に回転(&R)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 msgid "FontUi"
1073 msgstr "フォントUI"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1076 msgid "Sc&ale (%):"
1077 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1080 msgid "&Typewriter:"
1081 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1085 msgid "&Roman:"
1086 msgstr "ローマン体(&R):"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1089 msgid "S&cale (%):"
1090 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1093 msgid "&Sans Serif:"
1094 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1097 msgid "Use &Old Style Figures"
1098 msgstr "旧形式の図を使う(&O)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1105 msgid "&Default Family:"
1106 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr "基本寸法(&B):"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 msgid "&Graphics"
1114 msgstr "図(&G)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1117 msgid "E&mbed"
1118 msgstr "埋め込む(&M)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1121 msgid "&Edit"
1122 msgstr "編集(&E)"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1125 msgid "Select an image file"
1126 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1129 msgid "Output Size"
1130 msgstr "出力寸法"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1133 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1134 msgstr ""
1135 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1136 "さい。"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1139 msgid "Set &height:"
1140 msgstr "高さを設定(&H):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1143 msgid "&Scale Graphics (%):"
1144 msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1147 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1148 msgstr ""
1149 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1150 "さい。"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1153 msgid "Set &width:"
1154 msgstr "幅を設定(&W):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1158 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1161 msgid "Rotate Graphics"
1162 msgstr "図を回転する"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1165 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1166 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1169 msgid "Ro&tate after scaling"
1170 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1173 msgid "Or&igin:"
1174 msgstr "原点(&I):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1177 msgid "A&ngle (Degrees):"
1178 msgstr "角度(&N):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1182 msgid "File name of image"
1183 msgstr "図のファイル名"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1186 msgid "&Clipping"
1187 msgstr "切り抜き(&C)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1191 msgid "y:"
1192 msgstr "Y:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "X:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1204 msgid "Sho&w in LyX"
1205 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1212 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1213 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1216 msgid "Don't un&zip on export"
1217 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1221 msgid "Additional LaTeX options"
1222 msgstr "LaTeX追加オプション"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1225 msgid "LaTeX &options:"
1226 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1229 msgid "Draft mode"
1230 msgstr "下書きモード"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1233 msgid "&Draft mode"
1234 msgstr "下書きモード(&D)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1237 msgid "S&ubfigure"
1238 msgstr "小図(&U)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1242 msgid "The caption for the sub-figure"
1243 msgstr "小図のキャプション"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1246 msgid "Ca&ption:"
1247 msgstr "キャプション(&P):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1252 msgid "URL"
1253 msgstr "URL"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1256 msgid "&URL:"
1257 msgstr "&URL:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1261 msgid "Name associated with the URL"
1262 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1266 msgid "&Name:"
1267 msgstr "名前(&N):"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1270 msgid "Listing Parameters"
1271 msgstr "パラメーターの一覧"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1275 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1276 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1280 msgid "&Bypass validation"
1281 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1284 msgid "C&aption:"
1285 msgstr "キャプション(&A):"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1288 msgid "La&bel:"
1289 msgstr "ラベル(&B):"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1292 msgid "Mo&re parameters"
1293 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1296 msgid "Underline spaces in generated output"
1297 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1300 msgid "&Mark spaces in output"
1301 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1304 msgid "Show LaTeX preview"
1305 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1308 msgid "&Show preview"
1309 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1312 msgid "File name to include"
1313 msgstr "取り込むファイル名"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1316 msgid "&Include Type:"
1317 msgstr "取り込みの型(&I):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1320 msgid "Include"
1321 msgstr "Include"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1324 msgid "Input"
1325 msgstr "Input"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1328 msgid "Verbatim"
1329 msgstr "Verbatim"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1332 msgid "Program Listing"
1333 msgstr "プログラムリスト"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1336 msgid "Edit the file"
1337 msgstr "ファイルを編集する"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1340 msgid "Modules"
1341 msgstr "モジュール"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1344 msgid "S&elected:"
1345 msgstr "選択済み(&E):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1348 msgid "A&vailable:"
1349 msgstr "選択可能なもの(&V):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1352 msgid "&Postscript driver:"
1353 msgstr "PostScriptドライバ(&P):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1356 msgid "Document &class:"
1357 msgstr "文書クラス(&C):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1360 msgid "&Options:"
1361 msgstr "オプション(&O):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1364 msgid "Encoding"
1365 msgstr "エンコーディング"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1368 msgid "&Other:"
1369 msgstr "その他(&O):"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1372 msgid "Language &Default"
1373 msgstr "言語の既定値(&D)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1376 msgid "&Quote Style:"
1377 msgstr "引用形式(&Q):"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1380 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1381 msgid "Listing"
1382 msgstr "リスト"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1385 msgid "&Main Settings"
1386 msgstr "主な設定(&M)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1389 msgid "Style"
1390 msgstr "様式"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1393 msgid "The content's base font size"
1394 msgstr "中身の基本フォント寸法"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1397 msgid "F&ont size:"
1398 msgstr "フォント寸法(&O):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1401 msgid "The content's base font style"
1402 msgstr "中身の基本フォント寸法"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1405 msgid "Font Famil&y:"
1406 msgstr "フォント族(&Y):"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1409 msgid "Use extended character table"
1410 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1413 msgid "&Extended character table"
1414 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1417 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1418 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1421 msgid "Space i&n string as symbol"
1422 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1425 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1426 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1429 msgid "S&pace as symbol"
1430 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1434 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1437 msgid "&Break long lines"
1438 msgstr "長い行は分割する(&B)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1441 msgid "Placement"
1442 msgstr "配置"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1445 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1446 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1449 msgid "Check for floating listings"
1450 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1453 msgid "&Float"
1454 msgstr "フロート(&F)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1457 msgid "Check for inline listings"
1458 msgstr "文中リストにするときにはチェックしてください"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1461 msgid "&Inline listing"
1462 msgstr "文中リスト(&I)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1465 msgid "&Placement:"
1466 msgstr "配置(&P):"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1469 msgid "Line numbering"
1470 msgstr "行番号"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1474 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1477 msgid "Choose the font size for line numbers"
1478 msgstr "フォントの寸法を選択"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1481 msgid "Font si&ze:"
1482 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1485 msgid "S&tep:"
1486 msgstr "行間(&T):"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1489 msgid "Difference between two numbered lines"
1490 msgstr "二つの附番行の行間"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1493 msgid "&Side:"
1494 msgstr "左右指定(&S):"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1497 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1498 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1501 msgid "&Dialect:"
1502 msgstr "方言(&D):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1505 msgid "Lan&guage:"
1506 msgstr "言語(&G):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1509 msgid "Select the programming language"
1510 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1513 msgid "Range"
1514 msgstr "範囲"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1517 msgid "&Last line:"
1518 msgstr "最後の行(&L):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1521 msgid "The last line to be printed"
1522 msgstr "印刷される最後の行"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1525 msgid "The first line to be printed"
1526 msgstr "印刷される最初の行"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1529 msgid "Fi&rst line:"
1530 msgstr "最初の行(&R):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1533 msgid "Ad&vanced"
1534 msgstr "詳細(&V)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1537 msgid "More Parameters"
1538 msgstr "追加パラメーター"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1541 msgid "Feedback window"
1542 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1545 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1546 msgstr ""
1547 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1548 "は?を入力してください。"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1551 msgid "Copy to Clip&board"
1552 msgstr "クリップボードにコピー(&B)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1555 msgid "Update the display"
1556 msgstr "表示を更新"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1560 msgid "&Update"
1561 msgstr "更新(&U)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1564 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1565 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1568 msgid "&Default Margins"
1569 msgstr "既定の余白(&D)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1572 msgid "&Top:"
1573 msgstr "上部(&T):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1576 msgid "&Bottom:"
1577 msgstr "下部(&B):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1580 msgid "&Inner:"
1581 msgstr "内側(&I):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1584 msgid "O&uter:"
1585 msgstr "外側(&U):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1588 msgid "Head &sep:"
1589 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1592 msgid "Head &height:"
1593 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1596 msgid "&Foot skip:"
1597 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1603 msgid "Number of rows"
1604 msgstr "行数"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1608 msgid "&Rows:"
1609 msgstr "行(&R):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1615 msgid "Number of columns"
1616 msgstr "列数"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1620 msgid "&Columns:"
1621 msgstr "列(&C):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1624 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1625 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1628 msgid "Vertical alignment"
1629 msgstr "垂直揃え"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1632 msgid "&Vertical:"
1633 msgstr "垂直(&V):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1636 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1637 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1640 msgid "&Horizontal:"
1641 msgstr "水平(&H):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1644 msgid "&Use AMS math package automatically"
1645 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1648 msgid "Use AMS &math package"
1649 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1652 msgid "Use esint package &automatically"
1653 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1656 msgid "Use &esint package"
1657 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1660 msgid "Sort &as:"
1661 msgstr "ソート用文字列(&A):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1664 msgid "&Description:"
1665 msgstr "記述 (&D):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1668 msgid "&Symbol:"
1669 msgstr "シンボル(&S):"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1672 msgid "Type"
1673 msgstr "種類"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1676 msgid "LyX internal only"
1677 msgstr "LyX内部のみ"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1680 msgid "LyX &Note"
1681 msgstr "LyX注釈(&N)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1684 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1685 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1688 msgid "&Comment"
1689 msgstr "コメント(&C)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1692 msgid "Print as grey text"
1693 msgstr "白黒で印刷"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1696 msgid "&Greyed out"
1697 msgstr "淡色表示(&G)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1700 msgid "Framed in box"
1701 msgstr "枠付箱型"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1704 msgid "&Framed"
1705 msgstr "枠付(&F)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1708 msgid "Box with shaded background"
1709 msgstr "影付き背景の箱型"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1712 msgid "&Shaded"
1713 msgstr "影付き(&S)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1716 msgid "&List in Table of Contents"
1717 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1720 msgid "&Numbering"
1721 msgstr "連番(&N)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1725 msgid "Page Layout"
1726 msgstr "ページレイアウト"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1729 msgid "Paper Format"
1730 msgstr "用紙書式"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1734 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1737 msgid "Style used for the page header and footer"
1738 msgstr "ページヘッダとフッタに使う形式"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1741 msgid "Headings &style:"
1742 msgstr "ヘッダ形式(&S):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1745 msgid "&Landscape"
1746 msgstr "横向き(&L)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1749 msgid "&Portrait"
1750 msgstr "縦向き(&P)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1755 msgid "&Format:"
1756 msgstr "書式(&F):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1759 msgid "&Orientation:"
1760 msgstr "向き(&O):"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1764 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1767 msgid "&Two-sided document"
1768 msgstr "両面文書(&T)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1771 msgid "&Indent Paragraph"
1772 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1775 msgid "Label Width"
1776 msgstr "ラベルの幅"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1780 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1781 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Lo&ngest label"
1786 msgstr "最長のラベル(&L)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1789 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1790 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1793 msgid "Paragraph's &Default"
1794 msgstr "段落の既定値(&D)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1797 msgid "&Justified"
1798 msgstr "両端揃え(&J)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1801 msgid "&Left"
1802 msgstr "左揃え(&L)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1805 msgid "&Center"
1806 msgstr "中央揃え(&C)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Ri&ght"
1811 msgstr "右揃え"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1814 msgid "Line &spacing"
1815 msgstr "行間(&S)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1819 msgid "Single"
1820 msgstr "なし"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1823 msgid "1.5"
1824 msgstr "半行"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1828 msgid "Double"
1829 msgstr "一行"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1835 msgid "Custom"
1836 msgstr "任意設定"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1839 msgid "I&mmediate Apply"
1840 msgstr "即時適用(&M)"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1843 msgid "&Use hyperref support"
1844 msgstr "hyperrefサポートを有効にする(&U)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1847 msgid ""
1848 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1849 msgstr ""
1850 "特に指定しなければ,適切な環境からタイトルと著者を自動的に抽出して使用しま"
1851 "す。"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1854 msgid "Automatically fill header"
1855 msgstr "自動的にヘッダを生成する"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1858 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1859 msgstr "全画面のPDFプレゼンテーションを有効にする"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1862 msgid "Load in &fullscreen mode"
1863 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1866 msgid "Generate Bookmarks"
1867 msgstr "しおりを生成する"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1870 msgid "Open bookmarks"
1871 msgstr "しおりを開く"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1874 msgid "Number of levels"
1875 msgstr "レベルの数"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1878 msgid "Numbered bookmarks"
1879 msgstr "番号付きのしおり"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1882 msgid "Header Information"
1883 msgstr "ヘッダ情報"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1886 msgid "&Title:"
1887 msgstr "タイトル(&T):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1890 msgid "&Author:"
1891 msgstr "著者(&A):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1894 msgid "&Subject:"
1895 msgstr "件名(&S):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1898 msgid "&Keywords:"
1899 msgstr "キーワード(&K):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1902 msgid "Additional o&ptions"
1903 msgstr "追加オプション(&P)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1906 #, fuzzy
1907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1908 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1911 msgid "Links"
1912 msgstr "リンク"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1915 msgid "Allows link text to break across lines."
1916 msgstr "リンクが行を跨って改行することを許可する。"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1919 msgid "Break links over lines"
1920 msgstr "リンクの改行を許可"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1923 msgid "No frames around links"
1924 msgstr "リンクの周りに枠を付けない"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1927 msgid "Color links"
1928 msgstr "色付きリンク"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1932 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1933 msgstr "参考文献の各項目の終わりに「逆リンク」テキストを追加する"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1936 msgid "&Bibliographical backreferences"
1937 msgstr "参考文献の逆参照(&B)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1940 msgid "Backreference by pa&ge number"
1941 msgstr "ページ番号で逆参照(&G)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
1944 msgid "&Alter..."
1945 msgstr "変更(&A)..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1948 msgid "C&onverter:"
1949 msgstr "変換子(&O):"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1952 msgid "E&xtra flag:"
1953 msgstr "追加フラグ(&X):"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1956 msgid "&From format:"
1957 msgstr "変換元の書式(&F):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1960 msgid "&To format:"
1961 msgstr "変換先の書式(&T):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1965 msgid "A&dd"
1966 msgstr "追加(&D)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1969 msgid "&Modify"
1970 msgstr "修正(&M)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1973 msgid "Remo&ve"
1974 msgstr "削除(&V)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1977 msgid "Converter Defi&nitions"
1978 msgstr "変換子の定義(&N)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1981 msgid "Converter File Cache"
1982 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1985 msgid "&Enabled"
1986 msgstr "有効(&E)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1989 msgid "&Maximum Age (in days):"
1990 msgstr "最大日数(&M):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
1993 msgid "&Date format:"
1994 msgstr "日付書式(&D):"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
1997 msgid "Date format for strftime output"
1998 msgstr "strftime出力の日付書式"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2001 msgid "Off"
2002 msgstr "無効"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2005 msgid "No math"
2006 msgstr "数式を除く"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2009 msgid "On"
2010 msgstr "有効"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2013 msgid "Do not display"
2014 msgstr "表示しない"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2017 msgid "Display &Graphics:"
2018 msgstr "図を表示する(&G):"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2021 msgid "Instant &Preview:"
2022 msgstr "自動プレビュー(&P):"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2025 msgid "&New..."
2026 msgstr "新規(&N)..."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2029 msgid "S&hort Name:"
2030 msgstr "短縮名(&H):"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2033 msgid "Vector graphi&cs format"
2034 msgstr "ベクターグラフィック形式である(&C)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2037 msgid "&Document format"
2038 msgstr "文書の形式である(&D)"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2041 msgid "&Viewer:"
2042 msgstr "ビューア(&V):"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2045 msgid "Ed&itor:"
2046 msgstr "エディタ(&I):"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2049 msgid "S&hortcut:"
2050 msgstr "ショートカット(&H):"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2053 msgid "E&xtension:"
2054 msgstr "拡張子(&X):"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2057 msgid "Co&pier:"
2058 msgstr "複写子(&P):"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2061 msgid "&E-mail:"
2062 msgstr "電子メール(&E):"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2065 msgid "Your name"
2066 msgstr "あなたの名前"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2069 msgid "Your E-mail address"
2070 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2074 msgid "Bro&wse..."
2075 msgstr "一覧(&W)..."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2078 msgid "S&econd:"
2079 msgstr "第2(&E):"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2082 msgid "&First:"
2083 msgstr "第1(&F):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2087 msgid "Br&owse..."
2088 msgstr "一覧(&O)..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2091 msgid "Use &keyboard map"
2092 msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2095 msgid "Use b&abel"
2096 msgstr "B&abelを使う"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2099 msgid "Mark &foreign languages"
2100 msgstr "外国語をマークする(&F)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2103 msgid "Auto &end"
2104 msgstr "自動終了(&E)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2107 msgid "&Right-to-left language support"
2108 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2111 msgid "&Global"
2112 msgstr "大域的(&G)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2115 msgid "Auto &begin"
2116 msgstr "自動開始(&B)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2119 msgid "Language pac&kage:"
2120 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2123 msgid "Command e&nd:"
2124 msgstr "コマンド終了(&N):"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2127 msgid "&Default language:"
2128 msgstr "既定言語(&D):"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2131 msgid "Command s&tart:"
2132 msgstr "コマンド開始(&T):"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2135 msgid "Set class options to default on class change"
2136 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2139 msgid "&Reset class options when document class changes"
2140 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2143 msgid ""
2144 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2145 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2146 "rather than the Cygwin teTeX."
2147 msgstr ""
2148 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
2149 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
2150 "使っているときに便利です。"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2153 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2154 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2157 msgid "Default paper si&ze:"
2158 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2161 msgid "Te&X encoding:"
2162 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2165 msgid "CheckTeX start options and flags"
2166 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2169 msgid "&Index command:"
2170 msgstr "索引コマンド(&I):"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2173 msgid "&BibTeX command:"
2174 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2177 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2178 msgstr "&DVIビューアの用紙寸法設定:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2181 msgid "Chec&kTeX command:"
2182 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2185 msgid "BibTeX command and options"
2186 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2189 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2190 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2193 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2194 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2198 msgid "US letter"
2199 msgstr "USレター"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2203 msgid "US legal"
2204 msgstr "USリーガル"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2208 msgid "US executive"
2209 msgstr "USエグゼクティブ"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2213 msgid "A3"
2214 msgstr "A3"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2218 msgid "A4"
2219 msgstr "A4"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2223 msgid "A5"
2224 msgstr "A5"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2228 msgid "B5"
2229 msgstr "B5"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2232 msgid "Ly&XServer pipe:"
2233 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2240 msgid "Browse..."
2241 msgstr "一覧..."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2244 msgid "&PATH prefix:"
2245 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2248 msgid "&Temporary directory:"
2249 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2252 msgid "&Backup directory:"
2253 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2256 msgid "&Working directory:"
2257 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2260 msgid "&Document templates:"
2261 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2264 msgid ""
2265 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2266 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2267 "paragraphs are separated by a blank line."
2268 msgstr ""
2269 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2270 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2273 msgid "Output &line length:"
2274 msgstr "出力の行幅(&L):"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2277 msgid "&roff command:"
2278 msgstr "&roffコマンド:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2281 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2282 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2285 msgid "Printer Command Options"
2286 msgstr "印刷コマンドオプション"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2289 msgid "Extension to be used when printing to file."
2290 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2293 msgid "File ex&tension:"
2294 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2297 msgid "Option used to print to a file."
2298 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2301 msgid "Print to &file:"
2302 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2305 msgid "Option used to print to non-default printer."
2306 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2309 msgid "Set p&rinter:"
2310 msgstr "プリンタ指定(&R):"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2313 msgid "Option used with spool command to set printer."
2314 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2317 msgid "Spool pr&inter:"
2318 msgstr "スプールのプリンタ(&I):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2321 msgid ""
2322 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2323 "to print."
2324 msgstr ""
2325 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
2326 "ようになります。"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2329 msgid "Spool &command:"
2330 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2333 msgid "Option used to reverse page order."
2334 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2337 msgid "Re&verse pages:"
2338 msgstr "逆順に印刷(&V):"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2341 msgid "Lan&dscape:"
2342 msgstr "横向き(&D):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2345 msgid "Number of Co&pies:"
2346 msgstr "部数(&P):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2349 msgid "Option used to set number of copies."
2350 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2353 msgid "Option used to print a range of pages."
2354 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2357 msgid "Co&llated:"
2358 msgstr "丁合(&L):"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2361 msgid "Pa&ge range:"
2362 msgstr "ページ範囲(&G):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2365 msgid "Option used to collate multiple copies."
2366 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2369 msgid "&Odd pages:"
2370 msgstr "奇数ページ(&O):"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2373 msgid "&Even pages:"
2374 msgstr "偶数ページ(&E):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2377 msgid "Paper t&ype:"
2378 msgstr "用紙種類(&Y):"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2381 msgid "Paper si&ze:"
2382 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2385 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2386 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2389 msgid "E&xtra options:"
2390 msgstr "追加オプション(&X):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2393 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2394 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2397 msgid ""
2398 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2399 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2400 "printers."
2401 msgstr ""
2402 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
2403 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
2404 "す。"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2407 msgid "Adapt output to printer"
2408 msgstr "出力をプリンタに合わせる"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2411 msgid "Name of the default printer"
2412 msgstr "既定のプリンタ名"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2415 msgid "Default &printer:"
2416 msgstr "既定プリンタ(&P):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2419 msgid "Printer co&mmand:"
2420 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2423 msgid "Sa&ns Serif:"
2424 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2427 msgid "T&ypewriter:"
2428 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2431 msgid "Screen &DPI:"
2432 msgstr "画面&DPI:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2435 msgid "&Zoom %:"
2436 msgstr "拡大%(&Z):"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2439 msgid "Font Sizes"
2440 msgstr "フォントの大きさ"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2443 msgid "Larger:"
2444 msgstr "大:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2447 msgid "Largest:"
2448 msgstr "極大:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2451 msgid "Huge:"
2452 msgstr "極々大:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2455 msgid "Hugest:"
2456 msgstr "最大:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2459 msgid "Smallest:"
2460 msgstr "極小:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2463 msgid "Smaller:"
2464 msgstr "小:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2467 msgid "Small:"
2468 msgstr "やや小:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2471 msgid "Normal:"
2472 msgstr "ふつう:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2475 msgid "Tiny:"
2476 msgstr "最小:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2479 msgid "Large:"
2480 msgstr "やや大:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Remove"
2485 msgstr "削除(&R)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2488 #, fuzzy
2489 msgid "New"
2490 msgstr "新規(&N):"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2493 msgid "B&rowse..."
2494 msgstr "一覧(&R)..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2497 msgid "&Bind file:"
2498 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2501 msgid "Shortcuts:"
2502 msgstr "ショートカット:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Search"
2507 msgstr "検索エラー"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2510 msgid "Al&ternative language:"
2511 msgstr "代替言語(&T):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2514 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2515 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2518 msgid "Personal &dictionary:"
2519 msgstr "個人用辞書(&D):"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2522 msgid "Escape cha&racters:"
2523 msgstr "エスケープ文字(&R):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2526 msgid "Spellchec&ker executable:"
2527 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2530 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2531 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2534 msgid "Use input encod&ing"
2535 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2538 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2539 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2542 msgid "Accept compound &words"
2543 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2546 msgid "Scrolling"
2547 msgstr "スクロール法"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2550 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2551 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2554 msgid "Documents"
2555 msgstr "文書"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2558 msgid "B&ackup documents, every"
2559 msgstr "文書を"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2562 msgid "minutes"
2563 msgstr "分ごとにバックアップする(&A)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2566 msgid "&Maximum last files:"
2567 msgstr "直近のファイルの最大値(&M):"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2570 msgid "&User interface file:"
2571 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2574 msgid "Session"
2575 msgstr "セッション"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2578 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2579 msgstr ""
2580 "ウィンドウ寸法を保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定寸法を使用しま"
2581 "す。"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2584 msgid "Load opened files from last session"
2585 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2588 msgid "Restore cursor positions"
2589 msgstr "カーソル位置を復元します"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2592 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2593 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2596 msgid "Save/restore window position"
2597 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2601 msgid "Width"
2602 msgstr "幅"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2606 msgid "Height"
2607 msgstr "高さ"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2610 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2611 msgid "&Save"
2612 msgstr "保存(&S)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2615 msgid "Pages"
2616 msgstr "ページ"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2619 msgid "Page number to print from"
2620 msgstr "印刷を開始するページ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2623 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2624 msgstr "終了頁(&T):"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2627 msgid "Page number to print to"
2628 msgstr "印刷を終了するページ"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2631 msgid "Print all pages"
2632 msgstr "全ページを印刷"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2635 msgid "Fro&m"
2636 msgstr "開始頁(&M)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2639 msgid "&All"
2640 msgstr "全て(&A)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2643 msgid "Print &odd-numbered pages"
2644 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2647 msgid "Print &even-numbered pages"
2648 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2651 msgid "Print in reverse order"
2652 msgstr "逆順で印刷する"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2655 msgid "Re&verse order"
2656 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2659 msgid "Copies"
2660 msgstr "部数"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2663 msgid "Number of copies"
2664 msgstr "部数"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2667 msgid "Collate copies"
2668 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2671 msgid "&Collate"
2672 msgstr "丁合にする(&C)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2675 msgid "&Print"
2676 msgstr "印刷(&P)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2679 msgid "Print Destination"
2680 msgstr "印刷先"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2683 msgid "Send output to the printer"
2684 msgstr "出力をプリンタに送る"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2687 msgid "P&rinter:"
2688 msgstr "プリンタ(&R):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2691 msgid "Send output to the given printer"
2692 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2695 msgid "Send output to a file"
2696 msgstr "出力をファイルに送る"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2699 msgid "La&bels in:"
2700 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2703 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2704 msgstr "出力に表示されるの形式の相互参照"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2707 msgid "<reference>"
2708 msgstr "<参照>"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2711 msgid "(<reference>)"
2712 msgstr "(<参照>)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2715 msgid "<page>"
2716 msgstr "<参照ページ>"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2719 msgid "on page <page>"
2720 msgstr "on page <参照ページ>"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2723 msgid "<reference> on page <page>"
2724 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2727 msgid "Formatted reference"
2728 msgstr "整形された参照"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2731 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2732 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2735 msgid "&Sort"
2736 msgstr "ソート(&S)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2739 msgid "Update the label list"
2740 msgstr "ラベル一覧を更新"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2743 msgid "Jump to the label"
2744 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2747 msgid "&Go to Label"
2748 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2751 msgid "&Find:"
2752 msgstr "検索対象(&F):"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2755 msgid "Replace &with:"
2756 msgstr "置換文字列(&W):"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2759 msgid "Case &sensitive"
2760 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2763 msgid "Match whole words onl&y"
2764 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2767 msgid "Find &Next"
2768 msgstr "次候補(&N)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2773 msgid "&Replace"
2774 msgstr "置換(&R)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2777 msgid "Replace &All"
2778 msgstr "全て置換(&A)"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2781 msgid "Search &backwards"
2782 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2785 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2786 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2789 msgid "&Export formats:"
2790 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2793 msgid "&Command:"
2794 msgstr "コマンド(&C):"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Edit shortcut"
2799 msgstr "ショートカット"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Clear"
2804 msgstr "消去(&L)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2807 msgid "Shortcut"
2808 msgstr "ショートカット"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Function:"
2813 msgstr "函数"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2816 msgid "Suggestions:"
2817 msgstr "修正候補:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2820 msgid "Replace word with current choice"
2821 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2824 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2825 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2828 msgid "Ignore this word"
2829 msgstr "単語を無視する"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2832 msgid "&Ignore"
2833 msgstr "無視(&I)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2836 msgid "Ignore this word throughout this session"
2837 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2840 msgid "I&gnore All"
2841 msgstr "全て無視(&G)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2844 msgid "Replacement:"
2845 msgstr "置換:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2848 msgid "Current word"
2849 msgstr "現在の単語"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2852 msgid "Unknown word:"
2853 msgstr "辞書にない単語:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2856 msgid "Replace with selected word"
2857 msgstr "選択した単語で置き換える"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2860 msgid "&Table Settings"
2861 msgstr "表の設定(&T)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2864 msgid "Column Width"
2865 msgstr "列の幅"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2868 msgid "Fixed width of the column"
2869 msgstr "列の固定幅"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2872 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2873 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2876 msgid "&Vertical alignment:"
2877 msgstr "垂直揃え(&V):"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2880 msgid "&Horizontal alignment:"
2881 msgstr "水平揃え(&H):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2884 msgid "Horizontal alignment in column"
2885 msgstr "列中の水平揃え"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
2888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
2889 msgid "Justified"
2890 msgstr "両端揃え"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2893 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2894 msgstr "表を90度回転させる"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2897 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2898 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2901 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2902 msgstr "このセルを90度回転させる"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2905 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2906 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2909 msgid "Merge cells"
2910 msgstr "セルを統合"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2913 msgid "&Multicolumn"
2914 msgstr "連結列(&M)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2917 msgid "LaTe&X argument:"
2918 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2921 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2922 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2925 msgid "&Borders"
2926 msgstr "罫線(&B)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2929 msgid "All Borders"
2930 msgstr "全ての罫線"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2933 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2934 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2937 msgid "&Set"
2938 msgstr "設定(&S)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2941 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2942 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2945 msgid "C&lear"
2946 msgstr "消去(&L)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2949 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2950 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2953 msgid "Fo&rmal"
2954 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2957 msgid "Use default (grid-like) border style"
2958 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2961 msgid "De&fault"
2962 msgstr "既定の様式(&F)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2965 msgid "Set Borders"
2966 msgstr "罫線の設定"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2969 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2970 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2973 msgid "Additional Space"
2974 msgstr "空白を追加"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2977 msgid "T&op of row:"
2978 msgstr "行上(&O):"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2981 msgid "Botto&m of row:"
2982 msgstr "行下(&M):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2985 msgid "Bet&ween rows:"
2986 msgstr "行間(&W):"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2989 msgid "&Longtable"
2990 msgstr "長い表(&Longtable)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2993 msgid "Set a page break on the current row"
2994 msgstr "現在の行に改段を設定する"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2997 msgid "Page &break on current row"
2998 msgstr "現在の列で改段(&B)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3001 msgid "Settings"
3002 msgstr "設定"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3005 msgid "Status"
3006 msgstr "状態"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3009 msgid "Header:"
3010 msgstr "ヘッダ:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3013 msgid "Footer:"
3014 msgstr "フッタ:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3017 msgid "First header:"
3018 msgstr "最初のヘッダ:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3021 msgid "Last footer:"
3022 msgstr "最後のフッタ:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3025 msgid "Contents"
3026 msgstr "内容は"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3029 msgid "Border above"
3030 msgstr "上の境界線"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3033 msgid "Border below"
3034 msgstr "下の境界線"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3038 msgstr ""
3039 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3043 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3044 msgid "on"
3045 msgstr "有効"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3048 msgid "This row is the header of the first page"
3049 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3053 msgstr ""
3054 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3057 msgid "This row is the footer of the last page"
3058 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3064 msgid "double"
3065 msgstr "二重線"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3068 msgid "Don't output the last footer"
3069 msgstr "最後のフッタを出力しない"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3073 msgid "is empty"
3074 msgstr "空である"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3077 msgid "Don't output the first header"
3078 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3081 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3082 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3085 msgid "&Use long table"
3086 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3089 msgid "Current cell:"
3090 msgstr "現在のセル:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3093 msgid "Current row position"
3094 msgstr "現在の行座標"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3097 msgid "Current column position"
3098 msgstr "現在の列座標"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3101 msgid "Close this dialog"
3102 msgstr "このダイアログを閉じます"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3105 msgid "Rebuild the file lists"
3106 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3109 msgid "&Rescan"
3110 msgstr "再走査(&R)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3113 msgid ""
3114 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3115 msgstr ""
3116 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
3117 "る。"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3120 msgid "&View"
3121 msgstr "表示(&V)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3124 msgid "Selected classes or styles"
3125 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3128 msgid "LaTeX classes"
3129 msgstr "LaTeXクラス"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3132 msgid "LaTeX styles"
3133 msgstr "LaTeXスタイル"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3136 msgid "BibTeX styles"
3137 msgstr "BibTeXスタイル"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3140 msgid "Toggles view of the file list"
3141 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3144 msgid "Show &path"
3145 msgstr "パスを表示(&P)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3148 msgid "Spacing"
3149 msgstr "空白"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3152 msgid "Separate paragraphs with"
3153 msgstr "段落間の分け方"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3156 msgid "Listing settings"
3157 msgstr "リスト設定"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3160 msgid "Format text into two columns"
3161 msgstr "本文を2段組にする"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3164 msgid "Two-&column document"
3165 msgstr "二段組文書(&C)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3168 msgid "&Vertical space"
3169 msgstr "垂直スペース(&V)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3172 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3173 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3176 msgid "&Indentation"
3177 msgstr "行頭下げ(&I)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3180 msgid "&Line spacing:"
3181 msgstr "行間(&L):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3184 msgid "Index entry"
3185 msgstr "索引の見出し"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3188 msgid "&Keyword:"
3189 msgstr "キーワード(&K):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3192 msgid "Entry"
3193 msgstr "見出し"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3197 msgid "The selected entry"
3198 msgstr "選択された見出し"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3201 msgid "&Selection:"
3202 msgstr "選択(&S):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3205 msgid "Replace the entry with the selection"
3206 msgstr "見出しを選択語で置換"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3209 msgid "Update navigation tree"
3210 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3215 msgid "..."
3216 msgstr "..."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3219 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3220 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3223 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3224 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3227 msgid "Move selected item down by one"
3228 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3231 msgid "Move selected item up by one"
3232 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3235 msgid ""
3236 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3237 "available"
3238 msgstr "目次/図一覧/表一覧を(あるならば)切り替える"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3241 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3242 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3245 msgid "&Spacing:"
3246 msgstr "スペース(&S):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3249 msgid "&Value:"
3250 msgstr "値(&V):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3253 msgid "&Protect:"
3254 msgstr "保護(&P):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3257 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3258 msgstr "改段の後でもスペースを挿入する"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3261 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3262 msgstr "任意の値。スペースの種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3265 msgid "Supported spacing types"
3266 msgstr "サポートされているスペースの種類"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3269 msgid "DefSkip"
3270 msgstr "任意のスキップ"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3273 msgid "SmallSkip"
3274 msgstr "小スキップ"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3277 msgid "MedSkip"
3278 msgstr "中スキップ"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3281 msgid "BigSkip"
3282 msgstr "大スキップ"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3285 msgid "VFill"
3286 msgstr "垂直フィル"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3289 msgid "Complete source"
3290 msgstr "全ソース"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3293 msgid "Automatic update"
3294 msgstr "自動更新"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3297 msgid "number of needed lines"
3298 msgstr "必要な行数"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3301 msgid "use number of lines"
3302 msgstr "行数を使う"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3305 msgid "&Line span:"
3306 msgstr "行数(&L):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3309 msgid "Unit of width value"
3310 msgstr "幅の単位"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3313 msgid "Outer (default)"
3314 msgstr "外側(既定値)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3317 msgid "Inner"
3318 msgstr "内側"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3321 msgid "use overhang"
3322 msgstr "張り出しを使う"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3325 msgid "Over&hang:"
3326 msgstr "張り出し(&H):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3329 msgid "Overhang value"
3330 msgstr "張り出しの値"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3333 msgid "Unit of overhang value"
3334 msgstr "張り出しの単位"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3338 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3339 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3340 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3342 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3343 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3347 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3348 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3349 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3350 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3352 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3354 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3355 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3357 msgid "Standard"
3358 msgstr "標準"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3361 msgid "TheoremTemplate"
3362 msgstr "定理テンプレート"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3365 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3366 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3368 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3370 msgid "Proof"
3371 msgstr "証明"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3374 msgid "Proof:"
3375 msgstr "証明:"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3378 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3379 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3383 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3385 msgid "Theorem"
3386 msgstr "定理"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3389 msgid "Theorem #:"
3390 msgstr "定理 #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3393 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3396 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3398 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3399 msgid "Lemma"
3400 msgstr "補題"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3403 msgid "Lemma #:"
3404 msgstr "補題 #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3407 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3408 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3410 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3411 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3412 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3414 msgid "Corollary"
3415 msgstr "系"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3418 msgid "Corollary #:"
3419 msgstr "系 #:"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3422 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3424 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3426 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3428 msgid "Proposition"
3429 msgstr "命題"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3432 msgid "Proposition #:"
3433 msgstr "命題 #:"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3438 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3441 msgid "Conjecture"
3442 msgstr "推論"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3445 msgid "Conjecture #:"
3446 msgstr "推論 #:"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3449 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3451 msgid "Criterion"
3452 msgstr "基準"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3455 msgid "Criterion #:"
3456 msgstr "基準 #:"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3459 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3462 msgid "Fact"
3463 msgstr "事実"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3466 msgid "Fact #:"
3467 msgstr "事実 #:"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3470 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3472 msgid "Axiom"
3473 msgstr "公理"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3476 msgid "Axiom #:"
3477 msgstr "公理 #:"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3480 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3481 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3483 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3484 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3487 msgid "Definition"
3488 msgstr "定義"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3491 msgid "Definition #:"
3492 msgstr "定義 #:"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3495 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3497 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3499 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3501 msgid "Example"
3502 msgstr "例"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3505 msgid "Example #:"
3506 msgstr "例 #:"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3509 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3511 msgid "Condition"
3512 msgstr "条件"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3515 msgid "Condition #:"
3516 msgstr "条件 #:"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3519 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3520 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3522 msgid "Problem"
3523 msgstr "問題"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3526 msgid "Problem #:"
3527 msgstr "問題 #:"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3530 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3532 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3533 msgid "Exercise"
3534 msgstr "演習"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3537 msgid "Exercise #:"
3538 msgstr "演習 #:"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3542 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3543 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3546 msgid "Remark"
3547 msgstr "注釈"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3550 msgid "Remark #:"
3551 msgstr "注釈 #:"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3554 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3556 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3558 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3559 msgid "Claim"
3560 msgstr "主張"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3563 msgid "Claim #:"
3564 msgstr "主張 #:"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3567 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3568 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3569 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3570 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3572 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3573 msgid "Note"
3574 msgstr "注釈"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3577 msgid "Note #:"
3578 msgstr "注釈 #:"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3582 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3584 msgid "Notation"
3585 msgstr "記法"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3588 msgid "Notation #:"
3589 msgstr "記法 #:"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3592 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3593 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3594 msgid "Case"
3595 msgstr "ケース"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3598 msgid "Case #:"
3599 msgstr "ケース #:"
3600
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3602 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3603 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3605 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3606 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3607 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3609 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3610 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3611 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3612 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3613 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3614 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3615 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3618 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3620 msgid "Section"
3621 msgstr "節"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3624 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3627 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3628 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3630 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3631 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3632 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3633 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3634 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3635 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3636 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3638 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3639 msgid "Subsection"
3640 msgstr "小節"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3643 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3644 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3646 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3648 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3650 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3651 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3654 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3655 msgid "Subsubsection"
3656 msgstr "小々節"
3657
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3659 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3661 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3662 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3664 msgid "Section*"
3665 msgstr "節*"
3666
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3668 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3671 msgid "Subsection*"
3672 msgstr "小節*"
3673
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3675 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3677 msgid "Subsubsection*"
3678 msgstr "小々節*"
3679
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3681 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3682 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3684 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3686 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3687 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3689 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3690 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3691 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3693 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3694 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3695 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3696 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3698 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3700 #: src/output_plaintext.cpp:146
3701 msgid "Abstract"
3702 msgstr "概要"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3705 msgid "Abstract---"
3706 msgstr "概要---"
3707
3708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3711 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3712 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3713 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3714 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3716 msgid "Keywords"
3717 msgstr "キーワード"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3720 msgid "Index Terms---"
3721 msgstr "索引の見出し---"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3724 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3726 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3728 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3730 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3731 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3732 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3733 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3734 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3735 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3736 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3737 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3738 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3739 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3740 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3741 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3742 msgid "Bibliography"
3743 msgstr "参考文献"
3744
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3748 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3749 #: src/rowpainter.cpp:474
3750 msgid "Appendix"
3751 msgstr "付録"
3752
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3754 msgid "Appendices"
3755 msgstr "付録"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3758 msgid "Biography"
3759 msgstr "経歴"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3762 msgid "BiographyNoPhoto"
3763 msgstr "写真なし経歴"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3766 msgid "Footernote"
3767 msgstr "脚注"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3770 msgid "MarkBoth"
3771 msgstr "MarkBoth"
3772
3773 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3775 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3776 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3777 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3778 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3779 msgid "Itemize"
3780 msgstr "箇条書き(記号)"
3781
3782 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3784 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3785 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3786 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3787 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3788 msgid "Enumerate"
3789 msgstr "箇条書き(番号)"
3790
3791 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3793 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3794 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3796 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3797 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3799 msgid "Description"
3800 msgstr "箇条書き(記述)"
3801
3802 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3805 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3807 msgid "List"
3808 msgstr "箇条書き(リスト)"
3809
3810 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3811 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3813 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3814 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3815 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3816 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3817 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3818 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3820 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3821 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3822 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3823 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3824 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3827 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3829 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3831 msgid "Title"
3832 msgstr "タイトル"
3833
3834 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3836 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3837 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3839 msgid "Subtitle"
3840 msgstr "サブタイトル"
3841
3842 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3845 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3846 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3847 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3848 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3849 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3851 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3853 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3854 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3858 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3859 msgid "Author"
3860 msgstr "著者"
3861
3862 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3863 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3864 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3867 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3868 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
3871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3872 msgid "Address"
3873 msgstr "住所"
3874
3875 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3877 msgid "Offprint"
3878 msgstr "抜き刷り"
3879
3880 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3882 msgid "Mail"
3883 msgstr "メール"
3884
3885 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3886 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3888 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3889 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3891 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3892 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3896 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3897 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
3898 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3899 msgid "Date"
3900 msgstr "日付"
3901
3902 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3903 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3905 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3908 msgid "Acknowledgement"
3909 msgstr "謝辞"
3910
3911 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
3912 msgid "Offprint Requests to:"
3913 msgstr "抜刷送付先:"
3914
3915 #: lib/layouts/aa.layout:175
3916 msgid "Correspondence to:"
3917 msgstr "連絡先:"
3918
3919 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
3920 #: lib/layouts/svjour.inc:305
3921 msgid "Acknowledgements."
3922 msgstr "謝辞."
3923
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
3925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
3926 msgid "LaTeX"
3927 msgstr "LaTeX"
3928
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
3931 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
3932 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
3933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3934 msgid "Email"
3935 msgstr "電子メール"
3936
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
3938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
3939 msgid "Thesaurus"
3940 msgstr "類義語辞典"
3941
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3943 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
3945 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3948 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3950 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
3951 msgid "Paragraph"
3952 msgstr "段落"
3953
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
3955 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
3956 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3957 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3958 msgid "Affiliation"
3959 msgstr "所属"
3960
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
3962 msgid "And"
3963 msgstr "And"
3964
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
3966 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
3968 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
3969 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
3970 msgid "Acknowledgements"
3971 msgstr "謝辞"
3972
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
3975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
3976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
3980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
3981 #: src/output_plaintext.cpp:158
3982 msgid "References"
3983 msgstr "参考文献"
3984
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
3986 msgid "PlaceFigure"
3987 msgstr "図挿入"
3988
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
3990 msgid "PlaceTable"
3991 msgstr "表挿入"
3992
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
3994 msgid "TableComments"
3995 msgstr "表コメント"
3996
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
3998 msgid "TableRefs"
3999 msgstr "表参照"
4000
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4002 msgid "MathLetters"
4003 msgstr "数式文字"
4004
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4006 msgid "NoteToEditor"
4007 msgstr "編集者への注釈"
4008
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4010 msgid "Facility"
4011 msgstr "施設"
4012
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4014 msgid "Objectname"
4015 msgstr "オブジェクト名"
4016
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4018 msgid "Dataset"
4019 msgstr "データセット"
4020
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4022 msgid "Subject headings:"
4023 msgstr "サブジェクト・ヘッディング:"
4024
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4026 msgid "[Acknowledgements]"
4027 msgstr "[謝辞]"
4028
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4030 msgid "and"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4034 msgid "Place Figure here:"
4035 msgstr "図をここに置く:"
4036
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4038 msgid "Place Table here:"
4039 msgstr "表をここに置く:"
4040
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4042 msgid "[Appendix]"
4043 msgstr "[付録]"
4044
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4046 msgid "Note to Editor:"
4047 msgstr "編集者への注釈:"
4048
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4050 msgid "References. ---"
4051 msgstr "引用 ---"
4052
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4054 msgid "Note. ---"
4055 msgstr "注釈 ---"
4056
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4058 msgid "FigCaption"
4059 msgstr "図キャプション"
4060
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4062 msgid "Fig. ---"
4063 msgstr "図 ---"
4064
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4066 msgid "Facility:"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4070 msgid "Obj:"
4071 msgstr "オブジェクト:"
4072
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4074 msgid "Dataset:"
4075 msgstr "データセット:"
4076
4077 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4078 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4079 msgid "\\arabic{section}"
4080 msgstr "\\arabic{section}"
4081
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4083 msgid "Chapter Exercises"
4084 msgstr "問題章"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:50
4087 msgid "RightHeader"
4088 msgstr "右ヘッダ"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:59
4091 msgid "Right header:"
4092 msgstr "右ヘッダ:"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:82
4095 msgid "Abstract:"
4096 msgstr "要約:"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:91
4099 msgid "ShortTitle"
4100 msgstr "短縮したタイトル"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:99
4103 msgid "Short title:"
4104 msgstr "短縮したタイトル:"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:128
4107 msgid "TwoAuthors"
4108 msgstr "第2著者"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:135
4111 msgid "ThreeAuthors"
4112 msgstr "第3著者"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:142
4115 msgid "FourAuthors"
4116 msgstr "第4著者"
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4120 msgid "Affiliation:"
4121 msgstr "所属:"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:170
4124 msgid "TwoAffiliations"
4125 msgstr "第2所属"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:177
4128 msgid "ThreeAffiliations"
4129 msgstr "第3所属"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:184
4132 msgid "FourAffiliations"
4133 msgstr "第4所属"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4136 msgid "Journal"
4137 msgstr "ジャーナル"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:205
4140 msgid "CopNum"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:233
4144 msgid "Acknowledgements:"
4145 msgstr "謝辞:"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4148 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4149 #: lib/layouts/spie.layout:88
4150 msgid "Acknowledgments"
4151 msgstr "謝辞"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:247
4154 msgid "ThickLine"
4155 msgstr "太線"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:257
4158 msgid "CenteredCaption"
4159 msgstr "中央揃えキャプション"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4163 msgid "Senseless!"
4164 msgstr "意味を成しません!"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:277
4167 msgid "FitFigure"
4168 msgstr "寸法を調整した図"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:283
4171 msgid "FitBitmap"
4172 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4175 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4177 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4178 msgid "*"
4179 msgstr "*"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:342
4182 msgid "Seriate"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4186 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4187 msgid "(\\alph{enumii})"
4188 msgstr "(\\alph{enumii})"
4189
4190 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4191 msgid "LatinOn"
4192 msgstr "ラテン入"
4193
4194 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4195 msgid "Latin on"
4196 msgstr "ラテン入"
4197
4198 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4199 msgid "LatinOff"
4200 msgstr "ラテン切"
4201
4202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4203 msgid "Latin off"
4204 msgstr "ラテン切"
4205
4206 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4208 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4209 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4212 msgid "Part"
4213 msgstr "部"
4214
4215 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4218 msgid "Part*"
4219 msgstr "部*"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4222 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4223 msgid "MM"
4224 msgstr "MM"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4227 msgid "Section \\arabic{section}"
4228 msgstr "第\\arabic{section}節"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4231 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4232 msgid "\\Alph{section}"
4233 msgstr "\\Alph{section}"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4236 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4237 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4244 msgid "BeginFrame"
4245 msgstr "フレーム開始"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4248 msgid "Frame"
4249 msgstr "フレーム"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4252 msgid "BeginPlainFrame"
4253 msgstr "白紙フレーム開始"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4256 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4257 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4260 msgid "AgainFrame"
4261 msgstr "再フレーム"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4264 msgid "Again frame with label"
4265 msgstr "ラベル付き再フレーム"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4268 msgid "EndFrame"
4269 msgstr "フレーム終了"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4272 msgid "________________________________"
4273 msgstr "________________________________"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4276 msgid "FrameSubtitle"
4277 msgstr "フレーム・サブタイトル"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4280 msgid "Column"
4281 msgstr "列"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4284 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4285 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4288 msgid "Columns"
4289 msgstr "列"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4292 msgid "ColumnsCenterAligned"
4293 msgstr "中央揃え列"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4296 msgid "Columns (center aligned)"
4297 msgstr "列(中央揃え)"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4300 msgid "ColumnsTopAligned"
4301 msgstr "上端揃え列"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4304 msgid "Columns (top aligned)"
4305 msgstr "列(上端揃え)"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4308 msgid "Pause"
4309 msgstr "一時停止"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4312 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4313 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4316 msgid "Overprint"
4317 msgstr "重ね刷り"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4320 msgid "OverlayArea"
4321 msgstr "オーバーレイ領域"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4324 msgid "Overlayarea"
4325 msgstr "オーバーレイ領域"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4328 msgid "Uncover"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4332 msgid "Uncovered on slides"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4336 msgid "Only"
4337 msgstr "限定表示"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4340 msgid "Only on slides"
4341 msgstr "以下のスライドのみに表示"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4344 msgid "Block"
4345 msgstr "ブロック"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4348 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4349 msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4352 msgid "ExampleBlock"
4353 msgstr "用例ブロック"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4356 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4357 msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4360 msgid "AlertBlock"
4361 msgstr "強調ブロック"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4364 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4365 msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4368 msgid "Title (Plain Frame)"
4369 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4373 msgid "Institute"
4374 msgstr "所属機関"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4377 msgid "TitleGraphic"
4378 msgstr "タイトル図"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4383 msgid "Corollary."
4384 msgstr "系."
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4389 msgid "Definition."
4390 msgstr "定義."
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4393 msgid "Definitions"
4394 msgstr "定義"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4397 msgid "Definitions."
4398 msgstr "定義."
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4401 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4402 msgid "Example."
4403 msgstr "例."
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4406 msgid "Examples"
4407 msgstr "例"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4410 msgid "Examples."
4411 msgstr "例."
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4414 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4415 msgid "Fact."
4416 msgstr "事実."
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4423 msgid "Proof."
4424 msgstr "証明."
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4429 msgid "Theorem."
4430 msgstr "定理."
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4433 msgid "Separator"
4434 msgstr "分離線"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4437 msgid "___"
4438 msgstr "___"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4442 msgid "LyX-Code"
4443 msgstr "LyXコード"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4446 msgid "NoteItem"
4447 msgstr "注釈アイテム"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4450 msgid "Note:"
4451 msgstr "注釈:"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4454 msgid "Alert"
4455 msgstr "強調"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4458 msgid "Structure"
4459 msgstr "構造"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4463 msgid "Table"
4464 msgstr "表"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4468 msgid "List of Tables"
4469 msgstr "表一覧"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4473 msgid "Figure"
4474 msgstr "図"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4478 msgid "List of Figures"
4479 msgstr "図一覧"
4480
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4482 msgid "Dialogue"
4483 msgstr "対話"
4484
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4486 msgid "Narrative"
4487 msgstr "ナレーション"
4488
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4490 msgid "ACT"
4491 msgstr "幕"
4492
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4494 msgid "ACT \\arabic{act}"
4495 msgstr "第\\arabic{act}幕"
4496
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4498 msgid "SCENE"
4499 msgstr "場面"
4500
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4502 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4503 msgstr "第\\arabic{scene}場"
4504
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4506 msgid "SCENE*"
4507 msgstr "場面*"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4510 msgid "AT RISE:"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4514 msgid "Speaker"
4515 msgstr "話者"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4518 msgid "Parenthetical"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4522 msgid "("
4523 msgstr "("
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4526 msgid ")"
4527 msgstr ")"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4530 msgid "CURTAIN"
4531 msgstr "カーテン"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4534 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4535 msgid "Right Address"
4536 msgstr "右寄せの住所"
4537
4538 #: lib/layouts/chess.layout:33
4539 msgid "Mainline"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/layouts/chess.layout:40
4543 msgid "Mainline:"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:58
4547 msgid "Variation"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:62
4551 msgid "Variation:"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:68
4555 msgid "SubVariation"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:71
4559 msgid "Subvariation:"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:77
4563 msgid "SubVariation2"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:80
4567 msgid "Subvariation(2):"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:86
4571 msgid "SubVariation3"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:89
4575 msgid "Subvariation(3):"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:95
4579 msgid "SubVariation4"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:98
4583 msgid "Subvariation(4):"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:104
4587 msgid "SubVariation5"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:107
4591 msgid "Subvariation(5):"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:114
4595 msgid "HideMoves"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:119
4599 msgid "HideMoves:"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:124
4603 msgid "ChessBoard"
4604 msgstr "チェス盤"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:128
4607 msgid "[chessboard]"
4608 msgstr "[チェス盤]"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:137
4611 msgid "BoardCentered"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:142
4615 msgid "[centered board]"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:152
4619 msgid "HighLight"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:157
4623 msgid "Highlights:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:172
4627 msgid "Arrow"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:177
4631 msgid "Arrow:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:183
4635 msgid "KnightMove"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:188
4639 msgid "KnightMove:"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4643 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4644 msgid "My Address"
4645 msgstr "自分の住所"
4646
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4648 msgid "Briefkopf:"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4652 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4653 msgid "Send To Address"
4654 msgstr "送り先住所"
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4657 msgid "Adresse:"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4663 msgid "Opening"
4664 msgstr "オープニング"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4667 msgid "Anrede:"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4673 msgid "Signature"
4674 msgstr "署名"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4677 msgid "Unterschrift:"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4683 msgid "Closing"
4684 msgstr "結辞"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4687 msgid "Gruss:"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4691 msgid "encl"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4695 msgid "Anlagen:"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4699 msgid "ps"
4700 msgstr "ps"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4703 msgid "PS:"
4704 msgstr "PS:"
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4708 #: src/lengthcommon.cpp:38
4709 msgid "cc"
4710 msgstr "cc"
4711
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4713 msgid "Verteiler:"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4717 msgid "Betreff"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4721 msgid "Betreff:"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4725 msgid "Stadt"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4729 msgid "Stadt:"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4733 msgid "Datum"
4734 msgstr "データ"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4737 msgid "Datum:"
4738 msgstr "データ:"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4741 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4742 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4744 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4745 msgid "Subparagraph"
4746 msgstr "小段落"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4750 msgid "Quotation"
4751 msgstr "引用(字下げあり)"
4752
4753 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4755 msgid "Quote"
4756 msgstr "引用(字下げなし)"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4759 msgid "00.00.0000"
4760 msgstr "00.00.0000"
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4764 msgid "Verse"
4765 msgstr "詩句"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:268
4768 msgid "LaTeX Title"
4769 msgstr "LaTeXタイトル"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:301
4772 msgid "Author:"
4773 msgstr "著者:"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:310
4776 msgid "Affil"
4777 msgstr "所属"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:323
4780 msgid "Affilation:"
4781 msgstr "所属:"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:345
4784 msgid "Journal:"
4785 msgstr "ジャーナル:"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:354
4788 msgid "msnumber"
4789 msgstr "ms番号"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:368
4792 msgid "MS_number:"
4793 msgstr "MS番号"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:378
4796 msgid "FirstAuthor"
4797 msgstr "第1著者"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:391
4800 msgid "1st_author_surname:"
4801 msgstr "第1著者姓:"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4804 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4805 msgid "Received"
4806 msgstr "受理日"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4809 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4810 msgid "Received:"
4811 msgstr "受理日:"
4812
4813 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4814 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4815 msgid "Accepted"
4816 msgstr "採択日"
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4819 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4820 msgid "Accepted:"
4821 msgstr "採択日:"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:444
4824 msgid "Offsets"
4825 msgstr "オフセット"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:457
4828 msgid "reprint_reqs_to:"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4833 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
4835 msgid "Abstract."
4836 msgstr "概要."
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4841 msgid "Acknowledgement."
4842 msgstr "謝辞."
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4845 msgid "Author Address"
4846 msgstr "著者の住所"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4850 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
4852 msgid "Address:"
4853 msgstr "住所:"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4856 msgid "Author Email"
4857 msgstr "著者の電子メール"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4860 msgid "Email:"
4861 msgstr "電子メール:"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4864 msgid "Author URL"
4865 msgstr "著者の著者"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
4869 msgid "URL:"
4870 msgstr "URL:"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
4874 msgid "Thanks"
4875 msgstr "謝辞"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4878 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4879 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4882 msgid "PROOF."
4883 msgstr "証明."
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4886 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4890 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4894 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4898 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4902 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4905 msgid "Algorithm"
4906 msgstr "アルゴリズム"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:345
4909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:352
4913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:366
4917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:373
4921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:380
4925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:387
4929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:394
4933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:401
4937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
4941 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4943 msgid "Summary"
4944 msgstr "要約"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:409
4947 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4948 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:417
4951 msgid "Case \\arabic{case}"
4952 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4953
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:71
4955 msgid "FrontMatter"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
4959 msgid "Keyword"
4960 msgstr "キーワード"
4961
4962 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
4963 msgid "Key words:"
4964 msgstr "キーワード:"
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
4967 msgid "Item"
4968 msgstr "アイテム"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
4971 msgid "Item:"
4972 msgstr "アイテム:"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4975 msgid "BulletedItem"
4976 msgstr "ブリット付きアイテム"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4979 msgid "Bulleted Item:"
4980 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4983 msgid "Begin"
4984 msgstr "開始"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4987 msgid "Begin of CV"
4988 msgstr "CVの開始"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4991 msgid "PersonalInfo"
4992 msgstr "個人情報"
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4995 msgid "Personal Info"
4996 msgstr "個人情報"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4999 msgid "MotherTongue"
5000 msgstr "母国語"
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5003 msgid "Mother Tongue:"
5004 msgstr "母国語:"
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5007 msgid "LangHeader"
5008 msgstr "言語ヘッダ"
5009
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5011 msgid "Language Header:"
5012 msgstr "言語ヘッダ:"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5015 msgid "Language:"
5016 msgstr "言語:"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5019 msgid "LastLanguage"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5023 msgid "Last Language:"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5027 msgid "LangFooter"
5028 msgstr "言語フッタ"
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5031 msgid "Language Footer:"
5032 msgstr "言語フッタ:"
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5035 msgid "End"
5036 msgstr "終了"
5037
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5039 msgid "End of CV"
5040 msgstr "CVの終了"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:42
5043 msgid "Foilhead"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:61
5047 msgid "ShortFoilhead"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:67
5051 msgid "Rotatefoilhead"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:73
5055 msgid "ShortRotatefoilhead"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:82
5059 msgid "TickList"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:97
5063 msgid "_/"
5064 msgstr "_/"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:103
5067 msgid "CrossList"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:118
5071 msgid "><"
5072 msgstr "><"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:164
5075 msgid "My Logo"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:172
5079 msgid "My Logo:"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:181
5083 msgid "Restriction"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:185
5087 msgid "Restriction:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5091 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5092 msgid "Left Header"
5093 msgstr "左ヘッダ"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5096 msgid "Left Header:"
5097 msgstr "左ヘッダ:"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5100 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5101 msgid "Right Header"
5102 msgstr "右ヘッダ"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5105 msgid "Right Header:"
5106 msgstr "右ヘッダ:"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:205
5109 msgid "Right Footer"
5110 msgstr "右フッタ"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:209
5113 msgid "Right Footer:"
5114 msgstr "右フッタ:"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5119 msgid "Theorem #."
5120 msgstr "定理 #."
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5125 msgid "Lemma #."
5126 msgstr "補題 #."
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5131 msgid "Corollary #."
5132 msgstr "系 #."
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5136 msgid "Proposition #."
5137 msgstr "命題 #."
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5142 msgid "Definition #."
5143 msgstr "定義 #."
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5147 msgid "Theorem*"
5148 msgstr "定理*"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5152 msgid "Lemma*"
5153 msgstr "補題*"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5156 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5158 msgid "Lemma."
5159 msgstr "補題."
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5163 msgid "Corollary*"
5164 msgstr "系*"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5168 msgid "Proposition*"
5169 msgstr "命題*"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5172 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5174 msgid "Proposition."
5175 msgstr "命題."
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5179 msgid "Definition*"
5180 msgstr "定義*"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5183 msgid "Brieftext"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5187 msgid "Text:"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5193 msgid "Name"
5194 msgstr "名前"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5199 msgid "Name:"
5200 msgstr "名前:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5203 msgid "Unterschrift"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5207 msgid "Strasse"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5211 msgid "Strasse:"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5215 msgid "Zusatz"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5219 msgid "Zusatz:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5223 msgid "Ort"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5227 msgid "Ort:"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5231 msgid "Land"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5235 msgid "Land:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5239 msgid "RetourAdresse"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5243 msgid "RetourAdresse:"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5247 msgid "MeinZeichen"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5251 msgid "MeinZeichen:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5255 msgid "IhrZeichen"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5259 msgid "IhrZeichen:"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5263 msgid "IhrSchreiben"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5267 msgid "IhrSchreiben:"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5271 msgid "Telefon"
5272 msgstr "電話 "
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5275 msgid "Telefon:"
5276 msgstr "電話:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5279 msgid "Telefax"
5280 msgstr "ファックス"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5283 msgid "Telefax:"
5284 msgstr "ファックス:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5287 msgid "Telex"
5288 msgstr "テレックス"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5291 msgid "Telex:"
5292 msgstr "テレックス:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5295 msgid "EMail"
5296 msgstr "電子メール"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5299 msgid "EMail:"
5300 msgstr "電子メール:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5303 msgid "HTTP"
5304 msgstr "HTTP"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5307 msgid "HTTP:"
5308 msgstr "HTTP:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5312 msgid "Bank"
5313 msgstr "銀行"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5317 msgid "Bank:"
5318 msgstr "銀行:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5321 msgid "BLZ"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5325 msgid "BLZ:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5329 msgid "Konto"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5333 msgid "Konto:"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5337 msgid "Postvermerk"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5341 msgid "Postvermerk:"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5345 msgid "Adresse"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5349 msgid "Anrede"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5353 msgid "Anlagen"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5357 msgid "Verteiler"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5361 msgid "Gruss"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5366 msgid "Letter"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5370 msgid "Letter:"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5375 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5376 msgid "Signature:"
5377 msgstr "署名:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5380 msgid "Street"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5384 msgid "Street:"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5388 msgid "Addition"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5392 msgid "Addition:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5396 msgid "Town"
5397 msgstr "町"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5400 msgid "Town:"
5401 msgstr "町:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5404 msgid "State"
5405 msgstr "州"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5408 msgid "State:"
5409 msgstr "州:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5412 msgid "ReturnAddress"
5413 msgstr "返信先"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5416 msgid "ReturnAddress:"
5417 msgstr "返信先:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5420 msgid "MyRef"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5424 msgid "MyRef:"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5428 msgid "YourRef"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5432 msgid "YourRef:"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5436 msgid "YourMail"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5440 msgid "YourMail:"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5444 msgid "Phone"
5445 msgstr "電話"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5448 msgid "Phone:"
5449 msgstr "電話:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5452 msgid "BankCode"
5453 msgstr "銀行コード"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5456 msgid "BankCode:"
5457 msgstr "銀行コード:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5460 msgid "BankAccount"
5461 msgstr "銀行口座"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5464 msgid "BankAccount:"
5465 msgstr "銀行口座:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5468 msgid "PostalComment"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5472 msgid "PostalComment:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5476 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5479 msgid "Date:"
5480 msgstr "日付:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5483 msgid "Reference"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5487 msgid "Reference:"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5492 msgid "Opening:"
5493 msgstr "オープニング:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5496 msgid "Encl."
5497 msgstr "Encl."
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5500 msgid "Encl.:"
5501 msgstr "Encl.:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5505 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5506 msgid "cc:"
5507 msgstr "cc:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5511 msgid "Closing:"
5512 msgstr "結辞:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5515 msgid "NameRowA"
5516 msgstr "氏名行A"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5519 msgid "NameRowA:"
5520 msgstr "氏名行A:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5523 msgid "NameRowB"
5524 msgstr "氏名行B"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5527 msgid "NameRowB:"
5528 msgstr "氏名行B:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5531 msgid "NameRowC"
5532 msgstr "氏名行C"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5535 msgid "NameRowC:"
5536 msgstr "氏名行C:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5539 msgid "NameRowD"
5540 msgstr "氏名行D"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5543 msgid "NameRowD:"
5544 msgstr "氏名行D:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5547 msgid "NameRowE"
5548 msgstr "氏名行E"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5551 msgid "NameRowE:"
5552 msgstr "氏名行E:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5555 msgid "NameRowF"
5556 msgstr "氏名行F"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5559 msgid "NameRowF:"
5560 msgstr "氏名行F:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5563 msgid "NameRowG"
5564 msgstr "氏名行G"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5567 msgid "NameRowG:"
5568 msgstr "氏名行G:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5571 msgid "AddressRowA"
5572 msgstr "住所行A"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5575 msgid "AddressRowA:"
5576 msgstr "住所行A:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5579 msgid "AddressRowB"
5580 msgstr "住所行B"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5583 msgid "AddressRowB:"
5584 msgstr "住所行B:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5587 msgid "AddressRowC"
5588 msgstr "住所行C"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5591 msgid "AddressRowC:"
5592 msgstr "住所行C:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5595 msgid "AddressRowD"
5596 msgstr "住所行D"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5599 msgid "AddressRowD:"
5600 msgstr "住所行D:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5603 msgid "AddressRowE"
5604 msgstr "住所行E"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5607 msgid "AddressRowE:"
5608 msgstr "住所行E:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5611 msgid "AddressRowF"
5612 msgstr "住所行F"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5615 msgid "AddressRowF:"
5616 msgstr "住所行F:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5619 msgid "TelephoneRowA"
5620 msgstr "電話番号行A"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5623 msgid "TelephoneRowA:"
5624 msgstr "電話番号行A:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5627 msgid "TelephoneRowB"
5628 msgstr "電話番号行B"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5631 msgid "TelephoneRowB:"
5632 msgstr "電話番号行B:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5635 msgid "TelephoneRowC"
5636 msgstr "電話番号行C"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5639 msgid "TelephoneRowC:"
5640 msgstr "電話番号行C:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5643 msgid "TelephoneRowD"
5644 msgstr "電話番号行D"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5647 msgid "TelephoneRowD:"
5648 msgstr "電話番号行D:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5651 msgid "TelephoneRowE"
5652 msgstr "電話番号行E"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5655 msgid "TelephoneRowE:"
5656 msgstr "電話番号行E:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5659 msgid "TelephoneRowF"
5660 msgstr "電話番号行F"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5663 msgid "TelephoneRowF:"
5664 msgstr "電話番号行F:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5667 msgid "InternetRowA"
5668 msgstr "インターネット行A"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5671 msgid "InternetRowA:"
5672 msgstr "インターネット行A:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5675 msgid "InternetRowB"
5676 msgstr "インターネット行B"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5679 msgid "InternetRowB:"
5680 msgstr "インターネット行B:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5683 msgid "InternetRowC"
5684 msgstr "インターネット行C"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5687 msgid "InternetRowC:"
5688 msgstr "インターネット行C:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5691 msgid "InternetRowD"
5692 msgstr "インターネット行D"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5695 msgid "InternetRowD:"
5696 msgstr "インターネット行D:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5699 msgid "InternetRowE"
5700 msgstr "インターネット行E"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5703 msgid "InternetRowE:"
5704 msgstr "インターネット行E:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5707 msgid "InternetRowF"
5708 msgstr "インターネット行F"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5711 msgid "InternetRowF:"
5712 msgstr "インターネット行F:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5715 msgid "BankRowA"
5716 msgstr "銀行行A"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5719 msgid "BankRowA:"
5720 msgstr "銀行行A:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5723 msgid "BankRowB"
5724 msgstr "銀行行B"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5727 msgid "BankRowB:"
5728 msgstr "銀行行B:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5731 msgid "BankRowC"
5732 msgstr "銀行行C"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5735 msgid "BankRowC:"
5736 msgstr "銀行行C:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5739 msgid "BankRowD"
5740 msgstr "銀行行D"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5743 msgid "BankRowD:"
5744 msgstr "銀行行D:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5747 msgid "BankRowE"
5748 msgstr "銀行行E"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5751 msgid "BankRowE:"
5752 msgstr "銀行行E:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5755 msgid "BankRowF"
5756 msgstr "銀行行F"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5759 msgid "BankRowF:"
5760 msgstr "銀行行F:"
5761
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5763 msgid "Claim #."
5764 msgstr "主張 #."
5765
5766 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5767 msgid "Remarks"
5768 msgstr "注釈"
5769
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5771 msgid "Remarks #."
5772 msgstr "注釈 #."
5773
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5775 msgid "More"
5776 msgstr "続き"
5777
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5779 msgid "(MORE)"
5780 msgstr "(続き)"
5781
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5783 msgid "FADE IN:"
5784 msgstr "フェイドイン:"
5785
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5787 msgid "INT."
5788 msgstr "屋内"
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5791 msgid "EXT."
5792 msgstr "屋外"
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5795 msgid "Continuing"
5796 msgstr "引き続き"
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5799 msgid "(continuing)"
5800 msgstr "(引き続き)"
5801
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5803 msgid "Transition"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5807 msgid "TITLE OVER:"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5811 msgid "INTERCUT"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5815 msgid "INTERCUT WITH:"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5819 msgid "FADE OUT"
5820 msgstr "フェイドアウト"
5821
5822 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5823 msgid "General"
5824 msgstr "一般"
5825
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5827 msgid "Scene"
5828 msgstr "場面"
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5832 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5833 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5834 msgid "Keywords:"
5835 msgstr "キーワード:"
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5838 msgid "Classification Codes"
5839 msgstr "分類コード"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Definition \\thedefinition."
5844 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5847 msgid "Step"
5848 msgstr "ステップ"
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Step \\thestep."
5853 msgstr "ステップ \\arabic{step}."
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Example \\theexample."
5858 msgstr "例 \\arabic{example}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Remark \\theremark."
5863 msgstr "注釈 \\thetheorem."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Notation \\thenotation."
5868 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5872 msgid "Theorem \\thetheorem."
5873 msgstr "定理 \\thetheorem."
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Corollary \\thecorollary."
5878 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Lemma \\thelemma."
5883 msgstr "補題 \\thetheorem."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Proposition \\theproposition."
5888 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5891 msgid "Prop"
5892 msgstr "命題"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Prop \\theprop."
5897 msgstr "命題 \\arabic{prop}."
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5901 msgid "Question"
5902 msgstr "問題"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Question \\thequestion."
5907 msgstr "問題\\arabic{question}."
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Claim \\theclaim."
5912 msgstr "主張 \\thetheorem."
5913
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5917 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5920 msgid "Appendices Section"
5921 msgstr "付録節"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
5924 msgid "--- Appendices ---"
5925 msgstr "--- 付録 ---"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
5928 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5929 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
5930
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5932 msgid "Review"
5933 msgstr "仕上げチェック"
5934
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:78
5936 msgid "Topical"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
5940 msgid "Comment"
5941 msgstr "コメント"
5942
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:96
5944 msgid "Paper"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:102
5948 msgid "Prelim"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:108
5952 msgid "Rapid"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
5956 msgid "PACS"
5957 msgstr "PACS"
5958
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:212
5960 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5961 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
5962
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:216
5964 msgid "MSC"
5965 msgstr "MSC"
5966
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5968 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5969 msgstr "数学分野分類番号:"
5970
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:223
5972 msgid "submitto"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5976 msgid "submit to paper:"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5980 msgid "Bibliography (plain)"
5981 msgstr "参考文献(plain)"
5982
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5984 msgid "Bibliography heading"
5985 msgstr "参考文献標題"
5986
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:37
5988 msgid "ABSTRACT:"
5989 msgstr "要約:"
5990
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:65
5992 msgid "KEY WORDS:"
5993 msgstr "キーワード:"
5994
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:133
5996 msgid "Commission"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6000 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6001 msgstr "謝辞"
6002
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6004 msgid "AddressForOffprints"
6005 msgstr "抜刷用住所"
6006
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6008 msgid "Address for Offprints:"
6009 msgstr "抜刷用住所:"
6010
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6012 msgid "RunningTitle"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6017 msgid "Running title:"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6021 msgid "RunningAuthor"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6025 msgid "Running author:"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6029 msgid "E-mail:"
6030 msgstr "電子メール:"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6033 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6036 msgid "Chapter"
6037 msgstr "章"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6040 msgid "Running LaTeX Title"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6044 msgid "TOC Title"
6045 msgstr "目次タイトル"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6048 msgid "TOC title:"
6049 msgstr "目次タイトル:"
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6052 msgid "Author Running"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6056 msgid "Author Running:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6060 msgid "TOC Author"
6061 msgstr "目次著者"
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6064 msgid "TOC Author:"
6065 msgstr "目次著者:"
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6068 msgid "Case #."
6069 msgstr "ケース #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6074 msgid "Claim."
6075 msgstr "主張."
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6078 msgid "Conjecture #."
6079 msgstr "推論 #."
6080
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6082 msgid "Example #."
6083 msgstr "例 #."
6084
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6086 msgid "Exercise #."
6087 msgstr "演習 #."
6088
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6090 msgid "Note #."
6091 msgstr "注釈 #."
6092
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6094 msgid "Problem #."
6095 msgstr "問題 #."
6096
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6098 msgid "Property"
6099 msgstr "性質"
6100
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6102 msgid "Property #."
6103 msgstr "性質 #."
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6106 msgid "Question #."
6107 msgstr "問 #."
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6110 msgid "Remark #."
6111 msgstr "注釈 #."
6112
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6114 msgid "Solution"
6115 msgstr "解"
6116
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6118 msgid "Solution #."
6119 msgstr "解 #."
6120
6121 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6122 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6123 msgid "Code"
6124 msgstr "コード"
6125
6126 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6127 msgid "SGML"
6128 msgstr "SGML"
6129
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6131 msgid "Chapterprecis"
6132 msgstr "章要約"
6133
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6135 msgid "Epigraph"
6136 msgstr "題辞"
6137
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6139 msgid "Poemtitle"
6140 msgstr "詩題"
6141
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6143 msgid "Poemtitle*"
6144 msgstr "詩題*"
6145
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6147 msgid "Legend"
6148 msgstr "凡例"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6151 msgid "Entry:"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6155 msgid "ListItem"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6159 msgid "List Item:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6163 msgid "DoubleItem"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6167 msgid "Double Item:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6171 msgid "Space"
6172 msgstr "空白"
6173
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6175 msgid "Space:"
6176 msgstr "空白:"
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6179 msgid "Computer"
6180 msgstr "コンピューター"
6181
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6183 msgid "Computer:"
6184 msgstr "コンピューター:"
6185
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6187 msgid "EmptySection"
6188 msgstr "空の節"
6189
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6191 msgid "Empty Section"
6192 msgstr "空の節"
6193
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6195 msgid "CloseSection"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6199 msgid "Close Section"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/paper.layout:149
6203 msgid "SubTitle"
6204 msgstr "サブタイトル"
6205
6206 #: lib/layouts/paper.layout:160
6207 msgid "Institution"
6208 msgstr "所属機関"
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6211 #: lib/layouts/slides.layout:89
6212 msgid "Slide"
6213 msgstr "スライド"
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6216 msgid "    "
6217 msgstr "    "
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6220 msgid "EndSlide"
6221 msgstr "スライド終了"
6222
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6224 msgid "~=~"
6225 msgstr "~=~"
6226
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6228 msgid "WideSlide"
6229 msgstr "ワイドスライド"
6230
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6232 msgid "EmptySlide"
6233 msgstr "空のスライド"
6234
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6236 msgid "Empty slide:"
6237 msgstr "空のスライド:"
6238
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6240 msgid "ItemizeType1"
6241 msgstr "箇条書き(タイプ1)"
6242
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6244 msgid "EnumerateType1"
6245 msgstr "箇条書き(番号・タイプ1)"
6246
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6248 msgid "List of Algorithms"
6249 msgstr "アルゴリズム一覧"
6250
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6252 msgid "Preprint"
6253 msgstr "前刷り"
6254
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6256 msgid "AltAffiliation"
6257 msgstr "副所属"
6258
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6260 msgid "Thanks:"
6261 msgstr "謝辞:"
6262
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6264 msgid "Electronic Address:"
6265 msgstr "電子メールアドレス:"
6266
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6268 msgid "acknowledgments"
6269 msgstr "謝辞"
6270
6271 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6272 msgid "PACS number:"
6273 msgstr "PACS 番号:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6276 msgid "\\thechapter"
6277 msgstr "\\thechapter"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6281 msgid "Labeling"
6282 msgstr "ラベリング"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6285 msgid "L"
6286 msgstr "L"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6289 msgid "O"
6290 msgstr "O"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6293 msgid "PS"
6294 msgstr "PS"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6297 msgid "CC"
6298 msgstr "CC"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6301 msgid "Encl"
6302 msgstr "Encl"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6305 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6306 msgid "encl:"
6307 msgstr "encl:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6311 msgid "Telephone"
6312 msgstr "電話"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6315 msgid "Telephone:"
6316 msgstr "電話:"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6319 msgid "Place"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6323 msgid "Place:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6327 msgid "Backaddress"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6331 msgid "Backaddress:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6335 msgid "Specialmail"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6339 msgid "Specialmail:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6344 msgid "Location"
6345 msgstr "場所"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6348 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6349 msgid "Location:"
6350 msgstr "場所:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6353 msgid "Title:"
6354 msgstr "タイトル:"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6358 msgid "Subject"
6359 msgstr "件名(subject)"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6362 msgid "Subject:"
6363 msgstr "件名:"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6366 msgid "Yourref"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6370 msgid "Your ref.:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6374 msgid "Yourmail"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6378 msgid "Your letter of:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6382 msgid "Myref"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6386 msgid "Our ref.:"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6390 msgid "Customer"
6391 msgstr "顧客"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6394 msgid "Customer no.:"
6395 msgstr "顧客番号:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6398 msgid "Invoice"
6399 msgstr "インボイス"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6402 msgid "Invoice no.:"
6403 msgstr "インボイス番号:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6406 msgid "NextAddress"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6410 msgid "Next Address:"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6414 msgid "Post Scriptum:"
6415 msgstr "追伸:"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6418 msgid "Sender Name:"
6419 msgstr "送り主名:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6422 msgid "SenderAddress"
6423 msgstr "送り主住所"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6426 msgid "Sender Address:"
6427 msgstr "送り主住所:"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6430 msgid "Sender Phone:"
6431 msgstr "送り主電話番号:"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6434 msgid "Fax"
6435 msgstr "ファックス"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6438 msgid "Sender Fax:"
6439 msgstr "送り主ファックス:"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6442 msgid "E-Mail"
6443 msgstr "電子メール"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6446 msgid "Sender E-Mail:"
6447 msgstr "送り主電子メール:"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6450 msgid "Sender URL:"
6451 msgstr "送り主URL:"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6454 msgid "Logo"
6455 msgstr "ロゴ"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6458 msgid "Logo:"
6459 msgstr "ロゴ:"
6460
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6462 msgid "LandscapeSlide"
6463 msgstr "横向きスライド"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6466 msgid "Landscape Slide"
6467 msgstr "横向きスライド"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6470 msgid "PortraitSlide"
6471 msgstr "縦向きスライド"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6474 msgid "Portrait Slide"
6475 msgstr "縦向きスライド"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6478 msgid "Slide*"
6479 msgstr "スライド*"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6482 msgid "SlideHeading"
6483 msgstr "スライドヘディング"
6484
6485 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6486 msgid "SlideSubHeading"
6487 msgstr "スライド副ヘディング"
6488
6489 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6490 msgid "ListOfSlides"
6491 msgstr "スライド一覧"
6492
6493 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6494 msgid "List Of Slides"
6495 msgstr "スライド一覧"
6496
6497 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6498 msgid "SlideContents"
6499 msgstr "スライド中身"
6500
6501 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6502 msgid "Slidecontents"
6503 msgstr "スライド中身"
6504
6505 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6506 msgid "ProgressContents"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6510 msgid "Progress Contents"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6514 msgid "."
6515 msgstr "."
6516
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6519 msgid "Paragraph*"
6520 msgstr "段落*"
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6523 msgid "Key words."
6524 msgstr "キーワード."
6525
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6527 msgid "AMS"
6528 msgstr "AMS"
6529
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6531 msgid "AMS subject classifications."
6532 msgstr "AMS分野分類."
6533
6534 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6535 msgid "Topic"
6536 msgstr "トピック"
6537
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6539 msgid "MMMMM"
6540 msgstr "MMMMM"
6541
6542 #: lib/layouts/slides.layout:105
6543 msgid "New Slide:"
6544 msgstr "新規スライド:"
6545
6546 #: lib/layouts/slides.layout:127
6547 msgid "Overlay"
6548 msgstr "オーバーレイ"
6549
6550 #: lib/layouts/slides.layout:142
6551 msgid "New Overlay:"
6552 msgstr "新規オーバーレイ:"
6553
6554 #: lib/layouts/slides.layout:182
6555 msgid "New Note:"
6556 msgstr "新規注釈:"
6557
6558 #: lib/layouts/slides.layout:207
6559 msgid "InvisibleText"
6560 msgstr "見えない本文"
6561
6562 #: lib/layouts/slides.layout:214
6563 msgid "<Invisible Text Follows>"
6564 msgstr "<以下見えない本文>"
6565
6566 #: lib/layouts/slides.layout:231
6567 msgid "VisibleText"
6568 msgstr "見える本文"
6569
6570 #: lib/layouts/slides.layout:238
6571 msgid "<Visible Text Follows>"
6572 msgstr "<以下見える本文>"
6573
6574 #: lib/layouts/spie.layout:53
6575 msgid "Authorinfo"
6576 msgstr "著者情報"
6577
6578 #: lib/layouts/spie.layout:65
6579 msgid "Authorinfo:"
6580 msgstr "著者情報:"
6581
6582 #: lib/layouts/spie.layout:78
6583 msgid "ABSTRACT"
6584 msgstr "要約"
6585
6586 #: lib/layouts/spie.layout:93
6587 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6588 msgstr "謝辞"
6589
6590 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6591 msgid "email:"
6592 msgstr "電子メール:"
6593
6594 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6595 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6596 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6599 msgid "Firstname"
6600 msgstr "名"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6603 msgid "Fname"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6608 msgid "Surname"
6609 msgstr "姓"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6613 msgid "Literal"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
6617 msgid "Emph"
6618 msgstr "強調"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6621 msgid "Abbrev"
6622 msgstr "略語"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6625 msgid "Citation-number"
6626 msgstr "引用番号"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6629 msgid "Volume"
6630 msgstr "巻"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6633 msgid "Day"
6634 msgstr "日"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6637 msgid "Month"
6638 msgstr "月"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6641 msgid "Year"
6642 msgstr "年"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6645 msgid "Issue-number"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6649 msgid "Issue-day"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6653 msgid "Issue-months"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6657 msgid "Subsubparagraph"
6658 msgstr "小々段落"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6661 msgid "Header"
6662 msgstr "ヘッダ"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6665 msgid "-- Header --"
6666 msgstr "--- ヘッダ ---"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6669 msgid "Special-section"
6670 msgstr "特別節"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6673 msgid "Special-section:"
6674 msgstr "特別節:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6677 msgid "AGU-journal"
6678 msgstr "AGUジャーナル"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6681 msgid "AGU-journal:"
6682 msgstr "AGUジャーナル:"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6685 msgid "Citation-number:"
6686 msgstr "引用番号:"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6689 msgid "AGU-volume"
6690 msgstr "AGU巻"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6693 msgid "AGU-volume:"
6694 msgstr "AGU巻:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6697 msgid "AGU-issue"
6698 msgstr "AGU号"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6701 msgid "AGU-issue:"
6702 msgstr "AGU号:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6705 msgid "Copyright:"
6706 msgstr "著作権:"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6709 msgid "Index-terms"
6710 msgstr "索引見出し"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6713 msgid "Index-terms..."
6714 msgstr "索引見出し..."
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6717 msgid "Index-term"
6718 msgstr "索引見出し"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6721 msgid "Index-term:"
6722 msgstr "索引見出し:"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6725 msgid "Cross-term"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6729 msgid "Cross-term:"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6733 msgid "Supplementary"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6737 msgid "Supplementary..."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6741 msgid "Supp-note"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6745 msgid "Sup-mat-note:"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6749 msgid "Cite-other"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6753 msgid "Cite-other:"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6757 msgid "Revised"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6761 msgid "Revised:"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6765 msgid "Ident-line"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6769 msgid "Ident-line:"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6773 msgid "Runhead"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6777 msgid "Runhead:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6781 msgid "Published-online:"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
6785 msgid "Citation"
6786 msgstr "文献引用"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6789 msgid "Citation:"
6790 msgstr "文献引用:"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6793 msgid "Posting-order"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6797 msgid "Posting-order:"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6801 msgid "AGU-pages"
6802 msgstr "AGU-頁"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6805 msgid "AGU-pages:"
6806 msgstr "AGU-頁:"
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6809 msgid "Words"
6810 msgstr "単語"
6811
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6813 msgid "Words:"
6814 msgstr "単語:"
6815
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6817 msgid "Figures"
6818 msgstr "図"
6819
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6821 msgid "Figures:"
6822 msgstr "図:"
6823
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6825 msgid "Tables"
6826 msgstr "表"
6827
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6829 msgid "Tables:"
6830 msgstr "表:"
6831
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6833 msgid "Datasets"
6834 msgstr "データセット"
6835
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6837 msgid "Datasets:"
6838 msgstr "データセット:"
6839
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6841 msgid "ISSN"
6842 msgstr "ISSN"
6843
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6845 msgid "CODEN"
6846 msgstr "CODEN"
6847
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6849 msgid "SS-Code"
6850 msgstr "SSコード"
6851
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6853 msgid "SS-Title"
6854 msgstr "SSタイトル"
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6857 msgid "CCC-Code"
6858 msgstr "CCCコード"
6859
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6861 msgid "Dscr"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6865 msgid "Orgdiv"
6866 msgstr "組織部門"
6867
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6869 msgid "Orgname"
6870 msgstr "組織名"
6871
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6873 msgid "City"
6874 msgstr "市"
6875
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6877 msgid "Postcode"
6878 msgstr "郵便番号"
6879
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6881 msgid "Country"
6882 msgstr "国"
6883
6884 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6885 msgid "CCC"
6886 msgstr "CCC"
6887
6888 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
6889 msgid "CCC code:"
6890 msgstr "CCCコード:"
6891
6892 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
6893 msgid "PaperId"
6894 msgstr "論文ID"
6895
6896 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
6897 msgid "Paper Id:"
6898 msgstr "論文ID:"
6899
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
6901 msgid "AuthorAddr"
6902 msgstr "著者住所"
6903
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
6905 msgid "Author Address:"
6906 msgstr "著者住所:"
6907
6908 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
6909 msgid "SlugComment"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
6913 msgid "Slug Comment:"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
6917 msgid "Plate"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
6921 msgid "Planotable"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
6925 msgid "Table Caption"
6926 msgstr "表キャプション"
6927
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
6929 msgid "TableCaption"
6930 msgstr "表キャプション"
6931
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
6933 msgid "Current Address"
6934 msgstr "現在の住所"
6935
6936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6937 msgid "Current address:"
6938 msgstr "現在の住所:"
6939
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
6941 msgid "E-mail address:"
6942 msgstr "電子メールアドレス:"
6943
6944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
6945 msgid "Key words and phrases:"
6946 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6947
6948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
6949 msgid "Dedicatory"
6950 msgstr "献呈"
6951
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
6953 msgid "Dedication:"
6954 msgstr "献呈:"
6955
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
6957 msgid "Translator"
6958 msgstr "翻訳者"
6959
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6961 msgid "Translator:"
6962 msgstr "翻訳者:"
6963
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
6965 msgid "Subjectclass"
6966 msgstr "分野分類"
6967
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6969 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
6970 msgstr "2000年数学分野分類:"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
6974 msgid "Conjecture."
6975 msgstr "推論."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
6978 msgid "Criterion."
6979 msgstr "基準."
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
6982 msgid "Algorithm."
6983 msgstr "アルゴリズム."
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
6986 msgid "Axiom."
6987 msgstr "公理."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
6991 msgid "Condition."
6992 msgstr "条件."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6996 msgid "Problem."
6997 msgstr "問題."
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7001 msgid "Exercise."
7002 msgstr "演習."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7006 msgid "Remark."
7007 msgstr "注釈."
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7011 msgid "Note."
7012 msgstr "注釈."
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7016 msgid "Notation."
7017 msgstr "記法."
7018
7019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7020 msgid "Summary."
7021 msgstr "要約."
7022
7023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7026 msgid "Conclusion"
7027 msgstr "結論"
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7031 msgid "Conclusion."
7032 msgstr "結論."
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7036 msgid "Assumption"
7037 msgstr "仮定"
7038
7039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7040 msgid "Assumption."
7041 msgstr "仮定."
7042
7043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7044 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7045 msgstr "定理 \\arabic{thm}."
7046
7047 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7048 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7049 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
7050
7051 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7052 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7053 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
7054
7055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7056 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7057 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
7058
7059 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7060 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7061 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
7062
7063 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7064 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7065 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
7066
7067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7068 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7069 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
7070
7071 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7072 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7073 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
7074
7075 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7076 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7077 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
7078
7079 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7080 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7081 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
7082
7083 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7084 msgid "Example \\arabic{example}."
7085 msgstr "例 \\arabic{example}."
7086
7087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7088 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7089 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
7090
7091 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7092 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7093 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
7094
7095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7096 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7097 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
7098
7099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7100 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7101 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
7102
7103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7104 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7105 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
7106
7107 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7108 msgid "Note \\arabic{note}."
7109 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
7110
7111 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7112 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7113 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
7114
7115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7116 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7117 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
7118
7119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7120 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7121 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
7122
7123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7124 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7125 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
7126
7127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7128 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7129 msgstr "仮定 \\arabic{assumption}."
7130
7131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7133 msgid "Corollary \\thetheorem."
7134 msgstr "系 \\thetheorem."
7135
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7138 msgid "Lemma \\thetheorem."
7139 msgstr "補題 \\thetheorem."
7140
7141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7143 msgid "Proposition \\thetheorem."
7144 msgstr "命題 \\thetheorem."
7145
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7148 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7149 msgstr "予想 \\thetheorem."
7150
7151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7152 msgid "Conjecture*"
7153 msgstr "予想*"
7154
7155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7156 msgid "Criterion \\thetheorem."
7157 msgstr "基準 \\thetheorem."
7158
7159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7160 msgid "Criterion*"
7161 msgstr "基準*"
7162
7163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7164 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7165 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
7166
7167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7168 msgid "Algorithm*"
7169 msgstr "アルゴリズム*"
7170
7171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7173 msgid "Fact \\thetheorem."
7174 msgstr "事実 \\thetheorem."
7175
7176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7177 msgid "Fact*"
7178 msgstr "事実*"
7179
7180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7181 msgid "Axiom \\thetheorem."
7182 msgstr "公理 \\thetheorem."
7183
7184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7185 msgid "Axiom*"
7186 msgstr "公理*"
7187
7188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7190 msgid "Definition \\thetheorem."
7191 msgstr "定義 \\thetheorem."
7192
7193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7195 msgid "Example \\thetheorem."
7196 msgstr "例 \\thetheorem."
7197
7198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7199 msgid "Example*"
7200 msgstr "例*"
7201
7202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7203 msgid "Condition \\thetheorem."
7204 msgstr "条件 \\thetheorem."
7205
7206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7207 msgid "Condition*"
7208 msgstr "条件*"
7209
7210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7211 msgid "Problem \\thetheorem."
7212 msgstr "問題 \\thetheorem."
7213
7214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7215 msgid "Problem*"
7216 msgstr "問題*"
7217
7218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7220 msgid "Exercise \\thetheorem."
7221 msgstr "演習 \\thetheorem."
7222
7223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7224 msgid "Exercise*"
7225 msgstr "演習*"
7226
7227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7229 msgid "Remark \\thetheorem."
7230 msgstr "注釈 \\thetheorem."
7231
7232 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7233 msgid "Remark*"
7234 msgstr "注釈*"
7235
7236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7238 msgid "Claim \\thetheorem."
7239 msgstr "主張 \\thetheorem."
7240
7241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7242 msgid "Claim*"
7243 msgstr "主張*"
7244
7245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7246 msgid "Note \\thetheorem."
7247 msgstr "注釈 \\thetheorem."
7248
7249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7250 msgid "Note*"
7251 msgstr "注釈*"
7252
7253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7254 msgid "Notation \\thetheorem."
7255 msgstr "記法 \\thetheorem."
7256
7257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7258 msgid "Notation*"
7259 msgstr "記法*"
7260
7261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7262 msgid "Summary \\thetheorem."
7263 msgstr "要約 \\thetheorem."
7264
7265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7266 msgid "Summary*"
7267 msgstr "要約*"
7268
7269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7271 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
7272
7273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7274 msgid "Acknowledgement*"
7275 msgstr "謝辞*"
7276
7277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7279 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7280 msgstr "結論 \\thetheorem."
7281
7282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7283 msgid "Conclusion*"
7284 msgstr "結論*"
7285
7286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Assumption \\thetheorem."
7289 msgstr "公理 \\thetheorem."
7290
7291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
7292 msgid "Assumption*"
7293 msgstr "仮定*"
7294
7295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7296 msgid "Directory"
7297 msgstr "ディレクトリ"
7298
7299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7300 msgid "KeyCombo"
7301 msgstr "キーコンボ"
7302
7303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7304 msgid "KeyCap"
7305 msgstr "キーキャップ"
7306
7307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7308 msgid "GuiMenu"
7309 msgstr "GUIメニュー"
7310
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7312 msgid "GuiMenuItem"
7313 msgstr "GUIメニュー項目"
7314
7315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7316 msgid "GuiButton"
7317 msgstr "GUIボタン"
7318
7319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7320 msgid "MenuChoice"
7321 msgstr "メニュー選択"
7322
7323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7324 msgid "Chapter*"
7325 msgstr "章*"
7326
7327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7328 msgid "Subparagraph*"
7329 msgstr "小段落*"
7330
7331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7332 msgid "Authorgroup"
7333 msgstr "著者グループ"
7334
7335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7336 msgid "RevisionHistory"
7337 msgstr "改訂履歴"
7338
7339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7340 msgid "Revision History"
7341 msgstr "改訂履歴"
7342
7343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7344 msgid "Revision"
7345 msgstr "改訂"
7346
7347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7348 msgid "RevisionRemark"
7349 msgstr "改訂注釈"
7350
7351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7352 msgid "FirstName"
7353 msgstr "名"
7354
7355 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7356 msgid "Scrap"
7357 msgstr "スクラップ"
7358
7359 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7360 msgid "\\arabic{chapter}"
7361 msgstr "\\arabic{chapter}"
7362
7363 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7364 msgid "\\Alph{chapter}"
7365 msgstr "\\Alph{chapter}"
7366
7367 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7368 msgid "\\arabic{footnote}"
7369 msgstr "\\arabic{footnote}"
7370
7371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7372 msgid "\\Roman{section}."
7373 msgstr "\\Roman{section}."
7374
7375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7376 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7377 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
7378
7379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7380 msgid "\\Alph{subsection}."
7381 msgstr "\\Alph{subsection}."
7382
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7384 msgid "\\arabic{subsection}."
7385 msgstr "\\arabic{subsection}."
7386
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7388 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7389 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7390
7391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7392 msgid "\\alph{subsubsection}."
7393 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7394
7395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7396 msgid "\\alph{paragraph}."
7397 msgstr "\\alph{paragraph}."
7398
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7400 msgid "Addpart"
7401 msgstr "部(addpart)"
7402
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7404 msgid "Addchap"
7405 msgstr "章(addchap)"
7406
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7408 msgid "Addsec"
7409 msgstr "節(addsec)"
7410
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7412 msgid "Addchap*"
7413 msgstr "章(addchap)*"
7414
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7416 msgid "Addsec*"
7417 msgstr "節(addsec)*"
7418
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7420 msgid "Minisec"
7421 msgstr "小見出し(minisec)"
7422
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7424 msgid "Publishers"
7425 msgstr "出版社"
7426
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7428 msgid "Dedication"
7429 msgstr "献呈"
7430
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7432 msgid "Titlehead"
7433 msgstr "扉頭書き(titlehead)"
7434
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7436 msgid "Uppertitleback"
7437 msgstr "扉裏上書き(uppertitleback)"
7438
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7440 msgid "Lowertitleback"
7441 msgstr "扉裏下書き(lowertitleback)"
7442
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7444 msgid "Extratitle"
7445 msgstr "ハーフタイトル(extratitle)"
7446
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7448 msgid "Captionabove"
7449 msgstr "上部キャプション"
7450
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7452 msgid "Captionbelow"
7453 msgstr "下部キャプション"
7454
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7456 msgid "Dictum"
7457 msgstr "格言(dictum)"
7458
7459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7460 msgid "\\Roman{part}"
7461 msgstr "\\Roman{part}"
7462
7463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7464 msgid "margin"
7465 msgstr "傍注"
7466
7467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
7468 msgid "foot"
7469 msgstr "脚注"
7470
7471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
7472 msgid "comment"
7473 msgstr "コメント"
7474
7475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7476 msgid "note"
7477 msgstr "注釈"
7478
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7480 msgid "greyedout"
7481 msgstr "淡色表示"
7482
7483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
7484 msgid "framed"
7485 msgstr "枠付き"
7486
7487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
7488 msgid "shaded"
7489 msgstr "影付き"
7490
7491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
7492 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
7493 msgid "ERT"
7494 msgstr "ERT"
7495
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
7497 msgid "Idx"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7501 msgid "--Separator--"
7502 msgstr "-分離線-"
7503
7504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7505 msgid "--- Separate Environment ---"
7506 msgstr "ーーここから新たな環境ーー"
7507
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7509 msgid "Part \\thepart"
7510 msgstr "第 \\thepart 部"
7511
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7513 msgid "Chapter \\thechapter"
7514 msgstr "第 \\thechapter 章"
7515
7516 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7517 msgid "Appendix \\thechapter"
7518 msgstr "付録 \\thechapter"
7519
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7521 msgid "Headnote"
7522 msgstr "ヘッドノート"
7523
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7525 msgid "Headnote (optional):"
7526 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
7527
7528 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7529 msgid "Corr Author:"
7530 msgstr "共著者:"
7531
7532 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7533 msgid "Offprints"
7534 msgstr "抜き刷り"
7535
7536 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7537 msgid "Offprints:"
7538 msgstr "抜き刷り:"
7539
7540 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7542 msgstr "定理 \\arabic{theorem}."
7543
7544 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7545 msgid "Case \\thetheorem."
7546 msgstr "ケース \\thetheorem."
7547
7548 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7549 #, fuzzy
7550 msgid "endnote"
7551 msgstr "ヘッドノート"
7552
7553 #: lib/layouts/hanging.module:11
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Hanging"
7556 msgstr "ハンガリー語"
7557
7558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7559 #, fuzzy
7560 msgid "noun"
7561 msgstr "なし"
7562
7563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7564 #, fuzzy
7565 msgid "emph"
7566 msgstr "強調"
7567
7568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7569 #, fuzzy
7570 msgid "strong"
7571 msgstr "リスト"
7572
7573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7574 #, fuzzy
7575 msgid "code"
7576 msgstr "コード"
7577
7578 #: lib/languages:2
7579 msgid "Afrikaans"
7580 msgstr "アフリカーンス語"
7581
7582 #: lib/languages:3
7583 msgid "American"
7584 msgstr "アメリカ英語"
7585
7586 #: lib/languages:5
7587 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7588 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
7589
7590 #: lib/languages:6
7591 msgid "Arabic (Arabi)"
7592 msgstr "アラビア語(Arabi)"
7593
7594 #: lib/languages:7
7595 msgid "Armenian"
7596 msgstr "アルメニア語"
7597
7598 #: lib/languages:8
7599 msgid "Austrian"
7600 msgstr "オーストリア語"
7601
7602 #: lib/languages:9
7603 msgid "Austrian (new spelling)"
7604 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
7605
7606 #: lib/languages:10
7607 msgid "Bahasa"
7608 msgstr "バハサ語"
7609
7610 #: lib/languages:11
7611 msgid "Belarusian"
7612 msgstr "ベラルーシ語"
7613
7614 #: lib/languages:12
7615 msgid "Basque"
7616 msgstr "バスク語"
7617
7618 #: lib/languages:13
7619 msgid "Portuguese (Brazil)"
7620 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
7621
7622 #: lib/languages:14
7623 msgid "Breton"
7624 msgstr "ブルトン語"
7625
7626 #: lib/languages:15
7627 msgid "British"
7628 msgstr "イギリス英語"
7629
7630 #: lib/languages:16
7631 msgid "Bulgarian"
7632 msgstr "ブルガリア語"
7633
7634 #: lib/languages:17
7635 msgid "Canadian"
7636 msgstr "カナダ語"
7637
7638 #: lib/languages:18
7639 msgid "French Canadian"
7640 msgstr "カナダフランス語"
7641
7642 #: lib/languages:19
7643 msgid "Catalan"
7644 msgstr "カタロニア語"
7645
7646 #: lib/languages:20
7647 msgid "Chinese (simplified)"
7648 msgstr "中国語(簡体字)"
7649
7650 #: lib/languages:21
7651 msgid "Chinese (traditional)"
7652 msgstr "中国語(繁体字)"
7653
7654 #: lib/languages:22
7655 msgid "Croatian"
7656 msgstr "クロアチア語"
7657
7658 #: lib/languages:23
7659 msgid "Czech"
7660 msgstr "チェコ語"
7661
7662 #: lib/languages:24
7663 msgid "Danish"
7664 msgstr "デンマーク語"
7665
7666 #: lib/languages:25
7667 msgid "Dutch"
7668 msgstr "オランダ語"
7669
7670 #: lib/languages:26
7671 msgid "English"
7672 msgstr "英語"
7673
7674 #: lib/languages:28
7675 msgid "Esperanto"
7676 msgstr "エスペラント語"
7677
7678 #: lib/languages:29
7679 msgid "Estonian"
7680 msgstr "エストニア語"
7681
7682 #: lib/languages:31
7683 msgid "Farsi"
7684 msgstr "ペルシア語"
7685
7686 #: lib/languages:32
7687 msgid "Finnish"
7688 msgstr "フィンランド語"
7689
7690 #: lib/languages:34
7691 msgid "French"
7692 msgstr "フランス語"
7693
7694 #: lib/languages:35
7695 msgid "Galician"
7696 msgstr "ガリシア語"
7697
7698 #: lib/languages:36
7699 msgid "German"
7700 msgstr "ドイツ語"
7701
7702 #: lib/languages:37
7703 msgid "German (new spelling)"
7704 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
7705
7706 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7707 msgid "Greek"
7708 msgstr "ギリシャ文字"
7709
7710 #: lib/languages:39
7711 msgid "Hebrew"
7712 msgstr "ヘブライ語"
7713
7714 #: lib/languages:43
7715 msgid "Irish"
7716 msgstr "アイルランド語"
7717
7718 #: lib/languages:44
7719 msgid "Italian"
7720 msgstr "イタリア語"
7721
7722 #: lib/languages:45
7723 msgid "Japanese"
7724 msgstr "日本語"
7725
7726 #: lib/languages:46
7727 msgid "Japanese (non-CJK)"
7728 msgstr "日本語(CJKなし)"
7729
7730 #: lib/languages:47
7731 msgid "Kazakh"
7732 msgstr "カザフ語"
7733
7734 #: lib/languages:49
7735 msgid "Korean"
7736 msgstr "韓国語"
7737
7738 #: lib/languages:52
7739 msgid "Lithuanian"
7740 msgstr "リトアニア語"
7741
7742 #: lib/languages:53
7743 msgid "Latvian"
7744 msgstr "ラトビア語"
7745
7746 #: lib/languages:54
7747 msgid "Icelandic"
7748 msgstr "アイスランド語"
7749
7750 #: lib/languages:55
7751 msgid "Hungarian"
7752 msgstr "ハンガリー語"
7753
7754 #: lib/languages:56
7755 msgid "Norsk"
7756 msgstr "ノルウェー語"
7757
7758 #: lib/languages:57
7759 msgid "Nynorsk"
7760 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7761
7762 #: lib/languages:58
7763 msgid "Polish"
7764 msgstr "ポーランド語"
7765
7766 #: lib/languages:59
7767 msgid "Portuguese"
7768 msgstr "ポルトガル語"
7769
7770 #: lib/languages:60
7771 msgid "Romanian"
7772 msgstr "ルーマニア語"
7773
7774 #: lib/languages:61
7775 msgid "Russian"
7776 msgstr "ロシア語"
7777
7778 #: lib/languages:62
7779 msgid "Scottish"
7780 msgstr "スコットランド語"
7781
7782 #: lib/languages:63
7783 msgid "Serbian"
7784 msgstr "セルビア語"
7785
7786 #: lib/languages:64
7787 msgid "Serbo-Croatian"
7788 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7789
7790 #: lib/languages:65
7791 msgid "Spanish"
7792 msgstr "スペイン語"
7793
7794 #: lib/languages:66
7795 msgid "Slovak"
7796 msgstr "スロバキア語"
7797
7798 #: lib/languages:67
7799 msgid "Slovene"
7800 msgstr "スロベニア語"
7801
7802 #: lib/languages:68
7803 msgid "Swedish"
7804 msgstr "スウェーデン語"
7805
7806 #: lib/languages:69
7807 msgid "Thai"
7808 msgstr "タイ語"
7809
7810 #: lib/languages:70
7811 msgid "Turkish"
7812 msgstr "トルコ語"
7813
7814 #: lib/languages:71
7815 msgid "Ukrainian"
7816 msgstr "ウクライナ語"
7817
7818 #: lib/languages:74
7819 msgid "Vietnamese"
7820 msgstr "ベトナム語"
7821
7822 #: lib/languages:75
7823 msgid "Welsh"
7824 msgstr "ウェールズ語"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7827 msgid "File|F"
7828 msgstr "ファイル(F)|F"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7831 msgid "Edit|E"
7832 msgstr "編集(E)|E"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7835 msgid "Insert|I"
7836 msgstr "挿入(I)|I"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:35
7839 msgid "Layout|L"
7840 msgstr "割り付け(L)|L"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7843 msgid "View|V"
7844 msgstr "表示(V)|V"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7847 msgid "Navigate|N"
7848 msgstr "移動(N)|N"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:38
7851 msgid "Documents|D"
7852 msgstr "文書(D)|D"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7855 msgid "Help|H"
7856 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7859 msgid "New|N"
7860 msgstr "新規(N)|N"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:48
7863 msgid "New from Template...|T"
7864 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7867 msgid "Open...|O"
7868 msgstr "開く(O)|O"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7871 msgid "Close|C"
7872 msgstr "閉じる(C)|C"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7875 msgid "Save|S"
7876 msgstr "保存(S)|S"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7879 msgid "Save As...|A"
7880 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:54
7883 msgid "Revert|R"
7884 msgstr "元に戻す(R)|R"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7887 msgid "Version Control|V"
7888 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7891 msgid "Import|I"
7892 msgstr "インポート(I)|I"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7895 msgid "Export|E"
7896 msgstr "エクスポート(E)|E"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7899 msgid "Print...|P"
7900 msgstr "印刷(P)...|P"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7903 msgid "Fax...|F"
7904 msgstr "ファックス(F)...|F"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7907 msgid "Exit|x"
7908 msgstr "終了(X)|X"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7911 msgid "Register...|R"
7912 msgstr "登録(R)...|R"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7915 msgid "Check In Changes...|I"
7916 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7919 msgid "Check Out for Edit|O"
7920 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7923 msgid "Revert to Last Version|L"
7924 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7927 msgid "Undo Last Check In|U"
7928 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7931 msgid "Show History|H"
7932 msgstr "履歴を表示(H)|H"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7935 msgid "Custom...|C"
7936 msgstr "任意設定(C)...|C"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7939 msgid "Undo|U"
7940 msgstr "元に戻す(U)|U"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:91
7943 msgid "Redo|d"
7944 msgstr "やり直す(D)|D"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:93
7947 msgid "Cut|C"
7948 msgstr "切り取り(C)|C"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:94
7951 msgid "Copy|o"
7952 msgstr "コピー(O)|O"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:95
7955 msgid "Paste|a"
7956 msgstr "貼り付け(A)|A"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:96
7959 msgid "Paste External Selection|x"
7960 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7963 msgid "Find & Replace...|F"
7964 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:100
7967 msgid "Tabular|T"
7968 msgstr "表(T)|T"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7971 msgid "Math|M"
7972 msgstr "数式(M)|M"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
7975 msgid "Spellchecker...|S"
7976 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:105
7979 msgid "Thesaurus..."
7980 msgstr "類語辞典..."
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
7983 msgid "Count Words|W"
7984 msgstr "単語数(W)|W"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
7987 msgid "Check TeX|h"
7988 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:108
7991 msgid "Change Tracking|g"
7992 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
7995 msgid "Preferences...|P"
7996 msgstr "設定(P)...|P"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
7999 msgid "Reconfigure|R"
8000 msgstr "システム再走査(R)|R"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:115
8003 msgid "Selection as Lines|L"
8004 msgstr "選択部を行として(L)|L"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:116
8007 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8008 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8011 msgid "Multicolumn|M"
8012 msgstr "連結列(M)|M"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:122
8015 msgid "Line Top|T"
8016 msgstr "最上列(T)|T"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:123
8019 msgid "Line Bottom|B"
8020 msgstr "最下列(B)|B"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:124
8023 msgid "Line Left|L"
8024 msgstr "左列(L)|L"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:125
8027 msgid "Line Right|R"
8028 msgstr "右列(R)|R"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:127
8031 msgid "Alignment|i"
8032 msgstr "整列(I)|I"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8035 msgid "Add Row|A"
8036 msgstr "行を追加(A)|A"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:130
8039 msgid "Delete Row|w"
8040 msgstr "行を削除(W)|W"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8043 msgid "Copy Row"
8044 msgstr "行をコピー"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8047 msgid "Swap Rows"
8048 msgstr "行を交換"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8051 msgid "Add Column|u"
8052 msgstr "列を追加(U)|U"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:135
8055 msgid "Delete Column|D"
8056 msgstr "列を削除(D)|D"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8059 msgid "Copy Column"
8060 msgstr "列をコピー"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8063 msgid "Swap Columns"
8064 msgstr "列を交換"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8067 msgid "Left|L"
8068 msgstr "左(L)|L"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8071 msgid "Center|C"
8072 msgstr "中央(C)|C"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8075 msgid "Right|R"
8076 msgstr "右(R)|R"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8079 msgid "Top|T"
8080 msgstr "上(T)|T"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8083 msgid "Middle|M"
8084 msgstr "中央(M)|M"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8087 msgid "Bottom|B"
8088 msgstr "下(B)|B"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8091 msgid "Toggle Numbering|N"
8092 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8095 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8096 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8099 msgid "Change Limits Type|L"
8100 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8103 msgid "Change Formula Type|F"
8104 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8107 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8108 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:168
8111 msgid "Alignment|A"
8112 msgstr "整列(A)|A"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:170
8115 msgid "Add Row|R"
8116 msgstr "行を追加(R)|R"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8119 msgid "Delete Row|D"
8120 msgstr "行を削除(D)|D"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:175
8123 msgid "Add Column|C"
8124 msgstr "列を追加(C)|C"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8127 msgid "Delete Column|e"
8128 msgstr "列を削除(E)|E"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8131 msgid "Default|t"
8132 msgstr "既定値(T)|T"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8135 msgid "Display|D"
8136 msgstr "提示形式(D)|D"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8139 msgid "Inline|I"
8140 msgstr "文中形式(I)|I"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:188
8143 msgid "Octave"
8144 msgstr "Octave"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:189
8147 msgid "Maxima"
8148 msgstr "Maxima"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:190
8151 msgid "Mathematica"
8152 msgstr "Mathematica"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:192
8155 msgid "Maple, simplify"
8156 msgstr "Maple, simplify"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:193
8159 msgid "Maple, factor"
8160 msgstr "Maple, factor"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:194
8163 msgid "Maple, evalm"
8164 msgstr "Maple, evalm"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:195
8167 msgid "Maple, evalf"
8168 msgstr "Maple, evalf"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8172 msgid "Inline Formula|I"
8173 msgstr "文中数式(I)|I"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8176 msgid "Displayed Formula|D"
8177 msgstr "提示数式(D)|D"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:201
8180 msgid "Eqnarray Environment|q"
8181 msgstr "Eqnarray環境|q"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:202
8184 msgid "Align Environment|A"
8185 msgstr "Align環境|A"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:203
8188 msgid "AlignAt Environment"
8189 msgstr "AlignAt環境"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:204
8192 msgid "Flalign Environment|F"
8193 msgstr "Flalign環境|F"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:207
8196 msgid "Gather Environment"
8197 msgstr "Gather環境"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:208
8200 msgid "Multline Environment"
8201 msgstr "Multline環境"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8204 msgid "Math|h"
8205 msgstr "数式(H)|H"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:216
8208 msgid "Special Character|S"
8209 msgstr "特別な文字(S)|S"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8212 msgid "Citation...|C"
8213 msgstr "文献引用(C)...|C"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:218
8216 msgid "Cross-reference...|r"
8217 msgstr "相互参照(R)...|R"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8220 msgid "Label...|L"
8221 msgstr "ラベル(L)...|L"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8224 msgid "Footnote|F"
8225 msgstr "脚注(F)|F"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
8228 msgid "Marginal Note|M"
8229 msgstr "傍注(M)|M"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:222
8232 msgid "Short Title"
8233 msgstr "短縮したタイトル"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:223
8236 msgid "Index Entry|I"
8237 msgstr "索引登録(I)|I"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:224
8240 msgid "Nomenclature Entry"
8241 msgstr "用語集に登録"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:225
8244 msgid "URL...|U"
8245 msgstr "URL...|U"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
8248 msgid "Note|N"
8249 msgstr "注釈(N)|N"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:227
8252 msgid "Lists & TOC|O"
8253 msgstr "目次と一覧(O)|O"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:229
8256 msgid "TeX Code|T"
8257 msgstr "TeXコード|T"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:230
8260 msgid "Minipage|p"
8261 msgstr "ミニページ(P)|P"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
8264 msgid "Graphics...|G"
8265 msgstr "図(G)...|G"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:232
8268 msgid "Tabular Material...|b"
8269 msgstr "表(B)...|B"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:233
8272 msgid "Floats|a"
8273 msgstr "フロート(A)|A"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:235
8276 msgid "Include File...|d"
8277 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:236
8280 msgid "Insert File|e"
8281 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:237
8284 msgid "External Material...|x"
8285 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
8288 msgid "Superscript|S"
8289 msgstr "上付き文字(S)|S"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
8292 msgid "Subscript|u"
8293 msgstr "下付き文字(U)|U"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:243
8296 msgid "Horizontal Fill|H"
8297 msgstr "水平フィル(H)|H"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:244
8300 msgid "Hyphenation Point|P"
8301 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
8304 msgid "Ligature Break|k"
8305 msgstr "合字回避指定(K)|K"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:246
8308 msgid "Protected Space|r"
8309 msgstr "保護された空白(R)|R"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
8312 msgid "Inter-word Space|w"
8313 msgstr "単語間の空白(W)|W"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
8316 msgid "Thin Space|T"
8317 msgstr "小空白(T)|T"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:249
8320 msgid "Vertical Space..."
8321 msgstr "縦方向の空白..."
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:250
8324 msgid "Line Break|L"
8325 msgstr "改行(L)|L"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
8328 msgid "Ellipsis|i"
8329 msgstr "省略符号(I)|I"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
8332 msgid "End of Sentence|E"
8333 msgstr "句点(E)|E"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:253
8336 msgid "Single Quote|Q"
8337 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:254
8340 msgid "Ordinary Quote|O"
8341 msgstr "通常の引用(O)|O"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
8344 msgid "Menu Separator|M"
8345 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:256
8348 msgid "Horizontal Line"
8349 msgstr "水平線"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8352 msgid "Page Break"
8353 msgstr "改段"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
8356 msgid "Display Formula|D"
8357 msgstr "提示数式(D)|D"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8360 msgid "Eqnarray Environment|E"
8361 msgstr "Eqnarray環境|E"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8364 msgid "AMS align Environment|a"
8365 msgstr "AMS align環境|A"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8368 msgid "AMS alignat Environment|t"
8369 msgstr "AMS alignat環境|t"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8372 msgid "AMS flalign Environment|f"
8373 msgstr "AMS flalign環境|f"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
8376 msgid "AMS gather Environment|g"
8377 msgstr "AMS gather環境|g"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
8380 msgid "AMS multline Environment|m"
8381 msgstr "AMS multline環境|m"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
8384 msgid "Array Environment|y"
8385 msgstr "Array環境|y"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
8388 msgid "Cases Environment|C"
8389 msgstr "Cases環境|C"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
8392 msgid "Split Environment|S"
8393 msgstr "Split環境|S"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:276
8396 msgid "Font Change|o"
8397 msgstr "フォントの変更(O)|O"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:280
8400 msgid "Math Normal Font"
8401 msgstr "標準数式フォント"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:282
8404 msgid "Math Calligraphic Family"
8405 msgstr "Calligraphic数式フォント"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:283
8408 msgid "Math Fraktur Family"
8409 msgstr "Fraktur数式フォント"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:284
8412 msgid "Math Roman Family"
8413 msgstr "ローマン体数式フォント"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:285
8416 msgid "Math Sans Serif Family"
8417 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:287
8420 msgid "Math Bold Series"
8421 msgstr "ボールド体数式フォント"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:289
8424 msgid "Text Normal Font"
8425 msgstr "標準テキストフォント"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
8428 msgid "Text Roman Family"
8429 msgstr "ローマン体テキストフォント"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
8432 msgid "Text Sans Serif Family"
8433 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
8436 msgid "Text Typewriter Family"
8437 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
8440 msgid "Text Bold Series"
8441 msgstr "ボールド体テキストフォント"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
8444 msgid "Text Medium Series"
8445 msgstr "細字テキストフォント"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
8448 msgid "Text Italic Shape"
8449 msgstr "テキストイタリック体"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
8452 msgid "Text Small Caps Shape"
8453 msgstr "テキストSmall Caps体"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
8456 msgid "Text Slanted Shape"
8457 msgstr "テキスト斜字体"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
8460 msgid "Text Upright Shape"
8461 msgstr "テキストUpright体"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:306
8464 msgid "Floatflt Figure"
8465 msgstr "Floatfltの図"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
8468 msgid "Table of Contents|C"
8469 msgstr "目次(C)|C"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
8472 msgid "Index List|I"
8473 msgstr "索引リスト(I)|I"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
8476 msgid "Nomenclature|N"
8477 msgstr "用語集(N)|N"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
8480 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8481 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
8484 msgid "LyX Document...|X"
8485 msgstr "LyX文書...|X"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
8488 msgid "Plain Text...|T"
8489 msgstr "平文(T)...|T"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
8492 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8493 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
8496 msgid "Track Changes|T"
8497 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
8500 msgid "Merge Changes...|M"
8501 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:326
8504 msgid "Accept All Changes|A"
8505 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:327
8508 msgid "Reject All Changes|R"
8509 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
8512 msgid "Show Changes in Output|S"
8513 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:335
8516 msgid "Character...|C"
8517 msgstr "文字(C)...|C"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:336
8520 msgid "Paragraph...|P"
8521 msgstr "段落(P)...|P"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:337
8524 msgid "Document...|D"
8525 msgstr "文書(D)...|D"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:338
8528 msgid "Tabular...|T"
8529 msgstr "表(T)...|T"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:340
8532 msgid "Emphasize Style|E"
8533 msgstr "強調形式(E)|E"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:341
8536 msgid "Noun Style|N"
8537 msgstr "Noun形式|N"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:342
8540 msgid "Bold Style|B"
8541 msgstr "太字形式(B)|B"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:345
8544 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8545 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:346
8548 msgid "Increase Environment Depth|i"
8549 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:347
8552 msgid "Start Appendix Here|S"
8553 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
8556 msgid "Build Program|B"
8557 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
8560 msgid "Update|U"
8561 msgstr "更新(U)|U"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
8564 msgid "LaTeX Log|L"
8565 msgstr "LaTeXログ|L"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
8568 msgid "Outline|O"
8569 msgstr "文書構造(O)|O"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:361
8572 msgid "TeX Information|X"
8573 msgstr "TeX情報|X"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
8576 msgid "Next Note|N"
8577 msgstr "次の注釈(N)|N"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
8580 msgid "Go to Label|L"
8581 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
8584 msgid "Bookmarks|B"
8585 msgstr "しおり(B)|B"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
8588 msgid "Save Bookmark 1|S"
8589 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
8592 msgid "Save Bookmark 2"
8593 msgstr "しおり2を保存"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
8596 msgid "Save Bookmark 3"
8597 msgstr "しおり3を保存"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
8600 msgid "Save Bookmark 4"
8601 msgstr "しおり4を保存"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
8604 msgid "Save Bookmark 5"
8605 msgstr "しおり5を保存"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:386
8608 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8609 msgstr "しおり1に移動|1"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:387
8612 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8613 msgstr "しおり2に移動|2"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:388
8616 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8617 msgstr "しおり3に移動|3"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:389
8620 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8621 msgstr "しおり4に移動|4"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:390
8624 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8625 msgstr "しおり5に移動|5"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
8628 msgid "Introduction|I"
8629 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
8632 msgid "Tutorial|T"
8633 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
8636 msgid "User's Guide|U"
8637 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
8640 msgid "Extended Features|E"
8641 msgstr "拡張機能(E)|E"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
8644 msgid "Embedded Objects|m"
8645 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
8648 msgid "Customization|C"
8649 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
8652 msgid "FAQ|F"
8653 msgstr "良くある質問(F)|F"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
8656 msgid "Table of Contents|a"
8657 msgstr "目次(A)|A"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
8660 msgid "LaTeX Configuration|L"
8661 msgstr "LaTeXの設定|L"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
8664 msgid "About LyX|X"
8665 msgstr "LyXについて|X"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8668 msgid "About LyX"
8669 msgstr "LyXについて"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:425
8672 msgid "Preferences..."
8673 msgstr "設定..."
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:426
8676 msgid "Quit LyX"
8677 msgstr "LyXを終了"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8680 msgid "Document|D"
8681 msgstr "文書(D)|D"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8684 msgid "Tools|T"
8685 msgstr "ツール(T)|T"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8688 msgid "New from Template...|m"
8689 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8692 msgid "Open Recent|t"
8693 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8696 msgid "Save All|l"
8697 msgstr "全て保存(L)|L"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8700 msgid "Revert to Saved|R"
8701 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8704 msgid "New Window|W"
8705 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8708 msgid "Close Window|d"
8709 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8712 msgid "Redo|R"
8713 msgstr "やり直す(R)|R"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
8716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
8717 msgid "Cut"
8718 msgstr "切り取り"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
8721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
8722 msgid "Copy"
8723 msgstr "コピー"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
8726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
8727 msgid "Paste"
8728 msgstr "貼り付け"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8731 msgid "Paste Recent|e"
8732 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8735 msgid "Paste Special"
8736 msgstr "特別な貼り付け"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8739 msgid "Select All"
8740 msgstr "全てを選択"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8743 msgid "Move Paragraph Up|o"
8744 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8747 msgid "Move Paragraph Down|v"
8748 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8751 msgid "Text Style|S"
8752 msgstr "文字様式(S)|S"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8755 msgid "Paragraph Settings...|P"
8756 msgstr "段落設定(P)...|P"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8759 msgid "Table|T"
8760 msgstr "表(T)|T"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8763 msgid "Rows & Columns|C"
8764 msgstr "行と列(C)|C"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8767 msgid "Increase List Depth|I"
8768 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8771 msgid "Decrease List Depth|D"
8772 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8775 msgid "Dissolve Inset|l"
8776 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8779 msgid "TeX Code Settings...|C"
8780 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8783 msgid "Float Settings...|a"
8784 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8788 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8791 msgid "Note Settings...|N"
8792 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8795 msgid "Branch Settings...|B"
8796 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8799 msgid "Box Settings...|x"
8800 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8803 msgid "Table Settings...|a"
8804 msgstr "表の設定(A)...|A"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8807 msgid "Plain Text|T"
8808 msgstr "平文(T)|T"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8812 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8815 msgid "Selection|S"
8816 msgstr "選択(S)|S"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8819 msgid "Selection, Join Lines|i"
8820 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
8823 msgid "Dissolve CharStyle"
8824 msgstr "文字様式を未指定にする"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8827 msgid "Customized...|C"
8828 msgstr "任意設定(C)...|C"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8831 msgid "Capitalize|a"
8832 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
8835 msgid "Uppercase|U"
8836 msgstr "大文字(U)|U"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
8839 msgid "Lowercase|L"
8840 msgstr "小文字(L)|L"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8843 msgid "Top Line|T"
8844 msgstr "上の罫線(T)|T"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8847 msgid "Bottom Line|B"
8848 msgstr "下の罫線(B)|B"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
8851 msgid "Left Line|L"
8852 msgstr "左の罫線(L)|L"
8853
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
8855 msgid "Right Line|R"
8856 msgstr "右の罫線(R)|R"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8859 msgid "Copy Row|o"
8860 msgstr "行をコピー(O)|O"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8863 msgid "Swap Rows|S"
8864 msgstr "行を交換(S)|S"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
8867 msgid "Copy Column|p"
8868 msgstr "列をコピー(P)|P"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
8871 msgid "Swap Columns|w"
8872 msgstr "列を交換(W)|W"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
8875 msgid "Text Style|T"
8876 msgstr "文字様式(T)|T"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8879 msgid "Split Cell|C"
8880 msgstr "セルを分割(C)|C"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8883 msgid "Add Line Above|A"
8884 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8887 msgid "Add Line Below|B"
8888 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8891 msgid "Delete Line Above|D"
8892 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8895 msgid "Delete Line Below|e"
8896 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8899 msgid "Add Line to Left"
8900 msgstr "左に罫線を追加"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8903 msgid "Add Line to Right"
8904 msgstr "右に罫線を追加"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
8907 msgid "Delete Line to Left"
8908 msgstr "左の罫線を削除"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
8911 msgid "Delete Line to Right"
8912 msgstr "右の罫線を削除"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8915 msgid "Math Normal Font|N"
8916 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8919 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8920 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8921
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8923 msgid "Math Fraktur Family|F"
8924 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8925
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8927 msgid "Math Roman Family|R"
8928 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8931 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8932 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8935 msgid "Math Bold Series|B"
8936 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
8939 msgid "Text Normal Font|T"
8940 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8941
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8943 msgid "Octave|O"
8944 msgstr "Octave|O"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8947 msgid "Maxima|M"
8948 msgstr "Maxima|M"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8951 msgid "Mathematica|a"
8952 msgstr "Mathematica|a"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8955 msgid "Maple, simplify|s"
8956 msgstr "Maple, simplify|s"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8959 msgid "Maple, factor|f"
8960 msgstr "Maple, factor|f"
8961
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
8963 msgid "Maple, evalm|e"
8964 msgstr "Maple, evalm|e"
8965
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
8967 msgid "Maple, evalf|v"
8968 msgstr "Maple, evalf|v"
8969
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8971 msgid "Open All Insets|O"
8972 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8973
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8975 msgid "Close All Insets|C"
8976 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8977
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
8979 msgid "View Source|S"
8980 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8981
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
8983 msgid "Toolbars|b"
8984 msgstr "ツールバー(B)|B"
8985
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8987 msgid "Special Character|p"
8988 msgstr "特殊文字(P)|P"
8989
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8991 msgid "Formatting|o"
8992 msgstr "整形(O)|O"
8993
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8995 msgid "List / TOC|i"
8996 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8997
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8999 msgid "Float|a"
9000 msgstr "フロート(A)|A"
9001
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9003 msgid "Branch|B"
9004 msgstr "派生枝(B)|B"
9005
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9007 msgid "Custom insets"
9008 msgstr "カスタム挿入枠"
9009
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9011 msgid "File|e"
9012 msgstr "ファイル(E)|E"
9013
9014 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9015 msgid "Box[[Menu]]"
9016 msgstr "ボックス"
9017
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9019 msgid "Cross-Reference...|R"
9020 msgstr "相互参照(R)...|R"
9021
9022 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9023 msgid "Caption"
9024 msgstr "キャプション"
9025
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9027 msgid "Index Entry|d"
9028 msgstr "索引登録(D)|D"
9029
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9031 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9032 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
9033
9034 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9035 msgid "Table...|T"
9036 msgstr "表(T)...|T"
9037
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9039 msgid "Hyperlink|k"
9040 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
9041
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9043 msgid "Short Title|S"
9044 msgstr "短縮したタイトル(S)|S"
9045
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9047 msgid "TeX Code|X"
9048 msgstr "TeXコード|X"
9049
9050 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9051 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9052 msgstr "プログラムリスト"
9053
9054 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9055 msgid "Ordinary Quote|Q"
9056 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
9057
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9059 msgid "Single Quote|S"
9060 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
9061
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9063 msgid "Phonetic Symbols|y"
9064 msgstr "発音記号(Y)|Y"
9065
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9067 msgid "Protected Space|P"
9068 msgstr "保護された空白(P)|P"
9069
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9071 msgid "Horizontal Fill|F"
9072 msgstr "水平フィル(F)|F"
9073
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9075 msgid "Horizontal Line|L"
9076 msgstr "水平線(L)|L"
9077
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9079 msgid "Vertical Space...|V"
9080 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
9081
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9083 msgid "Hyphenation Point|H"
9084 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
9085
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9087 msgid "Line Break|B"
9088 msgstr "改行(B)|B"
9089
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9091 msgid "Page Break|a"
9092 msgstr "改段(A)|A"
9093
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9095 msgid "Clear Page|C"
9096 msgstr "改頁(C)|C"
9097
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9099 msgid "Clear Double Page|D"
9100 msgstr "改丁(D)|D"
9101
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9103 msgid "Numbered Formula|N"
9104 msgstr "付番数式(N)|N"
9105
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9107 msgid "Aligned Environment|l"
9108 msgstr "Aligned環境|l"
9109
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9111 msgid "AlignedAt Environment|v"
9112 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9115 msgid "Gathered Environment|h"
9116 msgstr "Gathered環境|h"
9117
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9119 msgid "Delimiters|r"
9120 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
9121
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9123 msgid "Matrix|x"
9124 msgstr "行列(X)|X"
9125
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9127 msgid "Toggle Math Panels"
9128 msgstr "数式パネル入切"
9129
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9131 msgid "Figure Wrap Float|F"
9132 msgstr "図折返しフロート(F)|F"
9133
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9135 msgid "Table Wrap Float|T"
9136 msgstr "表折返しフロート(T)|T"
9137
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9139 msgid "External Material...|M"
9140 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
9141
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9143 msgid "Child Document...|d"
9144 msgstr "子文書(D)...|D"
9145
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9147 msgid "LyX Note|N"
9148 msgstr "LyX注釈(N)|N"
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9151 msgid "Comment|C"
9152 msgstr "コメント(C)|C"
9153
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9155 msgid "Framed|F"
9156 msgstr "枠付き(F)|F"
9157
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9159 msgid "Greyed Out|G"
9160 msgstr "淡色表示(G)|G"
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9163 msgid "Shaded|S"
9164 msgstr "影付き(S)|S"
9165
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9167 msgid "Change Tracking|C"
9168 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
9169
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9171 msgid "Start Appendix Here|A"
9172 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
9173
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Save in Bundled Format|F"
9177 msgstr "ファイルを同梱形式で保存します"
9178
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9180 msgid "Compressed|m"
9181 msgstr "圧縮(M)|M"
9182
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9184 msgid "Settings...|S"
9185 msgstr "設定(S)...|S"
9186
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9188 msgid "Accept Change|A"
9189 msgstr "変更を確定(A)|A"
9190
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9192 msgid "Reject Change|R"
9193 msgstr "変更を破棄(R)|R"
9194
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9196 msgid "Accept All Changes|c"
9197 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
9198
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9200 msgid "Reject All Changes|e"
9201 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
9202
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9204 msgid "Next Change|C"
9205 msgstr "次の変更(C)|C"
9206
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9208 msgid "Next Cross-Reference|R"
9209 msgstr "次の相互参照(R)|R"
9210
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9212 msgid "Clear Bookmarks|C"
9213 msgstr "しおり消去(C)|C"
9214
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9216 msgid "Thesaurus...|T"
9217 msgstr "類語辞典(T)...|T"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
9220 msgid "TeX Information|I"
9221 msgstr "TeX情報(I)|I"
9222
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9224 msgid "Shortcuts|S"
9225 msgstr "ショートカット(S)|S"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9228 msgid "New document"
9229 msgstr "新規文書"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9232 msgid "Open document"
9233 msgstr "文書を開く"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9236 msgid "Save document"
9237 msgstr "文書を保存"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9240 msgid "Print document"
9241 msgstr "文書を印刷"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9244 msgid "Check spelling"
9245 msgstr "スペルチェック"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
9248 msgid "Undo"
9249 msgstr "元に戻す"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
9252 msgid "Redo"
9253 msgstr "やり直す"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9256 msgid "Find and replace"
9257 msgstr "検索・置換"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9260 msgid "Toggle emphasis"
9261 msgstr "強調の入切"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9264 msgid "Toggle noun"
9265 msgstr "Noun形式の入切"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9268 msgid "Apply last"
9269 msgstr "再適用"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9272 msgid "Insert math"
9273 msgstr "数式を挿入"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9276 msgid "Insert graphics"
9277 msgstr "図を挿入"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9280 msgid "Insert table"
9281 msgstr "表を挿入"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9284 msgid "Toggle Outline"
9285 msgstr "文書構造を入切"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9288 msgid "Toggle Math Toolbar"
9289 msgstr "数式ツールバーを入切"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9292 msgid "Toggle Table Toolbar"
9293 msgstr "表ツールバーを入切"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9296 msgid "Extra"
9297 msgstr "追加"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9300 msgid "Numbered list"
9301 msgstr "箇条書き(番号)"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9304 msgid "Itemized list"
9305 msgstr "箇条書き(記号)"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9308 msgid "Increase depth"
9309 msgstr "深度を深く"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9312 msgid "Decrease depth"
9313 msgstr "深度を浅く"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9316 msgid "Insert figure float"
9317 msgstr "図フロートの挿入"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9320 msgid "Insert table float"
9321 msgstr "表フロートの挿入"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9324 msgid "Insert label"
9325 msgstr "ラベルを挿入"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9328 msgid "Insert cross-reference"
9329 msgstr "相互参照を挿入"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9332 msgid "Insert citation"
9333 msgstr "参考文献を挿入"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9336 msgid "Insert index entry"
9337 msgstr "索引登録"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9340 msgid "Insert nomenclature entry"
9341 msgstr "用語集登録"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9344 msgid "Insert footnote"
9345 msgstr "脚注を挿入"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9348 msgid "Insert margin note"
9349 msgstr "傍注を挿入"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9352 msgid "Insert note"
9353 msgstr "注釈を挿入"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9356 msgid "Insert Hyperlink"
9357 msgstr "ハイパーリンクを挿入する"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9360 msgid "Insert TeX code"
9361 msgstr "TeXコードを挿入"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9364 msgid "Include file"
9365 msgstr "ファイルを取り込む"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9368 msgid "Text style"
9369 msgstr "文字様式"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9372 msgid "Paragraph settings"
9373 msgstr "段落設定"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9376 msgid "Add row"
9377 msgstr "行を追加"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9380 msgid "Add column"
9381 msgstr "列を追加"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9384 msgid "Delete row"
9385 msgstr "行を削除"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9388 msgid "Delete column"
9389 msgstr "列を削除"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9392 msgid "Set top line"
9393 msgstr "上罫線を描画"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9396 msgid "Set bottom line"
9397 msgstr "下罫線を描画"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9400 msgid "Set left line"
9401 msgstr "左罫線を描画"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9404 msgid "Set right line"
9405 msgstr "右罫線を描画"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9408 msgid "Set all lines"
9409 msgstr "全ての罫線を描画"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9412 msgid "Unset all lines"
9413 msgstr "全ての罫線を消去"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9416 msgid "Align left"
9417 msgstr "左に揃える"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9420 msgid "Align center"
9421 msgstr "中央に揃える"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9424 msgid "Align right"
9425 msgstr "右に揃える"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9428 msgid "Align top"
9429 msgstr "上に揃える"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9432 msgid "Align middle"
9433 msgstr "中央に揃える"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9436 msgid "Align bottom"
9437 msgstr "下に揃える"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9440 msgid "Rotate cell"
9441 msgstr "セルを回転"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9444 msgid "Rotate table"
9445 msgstr "表を回転"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9448 msgid "Set multi-column"
9449 msgstr "連結列にする"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9452 msgid "Math"
9453 msgstr "数式"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9456 msgid "Set display mode"
9457 msgstr "表示モードを設定"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9460 msgid "Subscript"
9461 msgstr "下付き文字"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9464 msgid "Superscript"
9465 msgstr "上付き文字"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9468 msgid "Insert square root"
9469 msgstr "ルートを挿入"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9472 msgid "Insert root"
9473 msgstr "ルートを挿入"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9476 msgid "Insert standard fraction"
9477 msgstr "標準分数を挿入"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9480 msgid "Insert sum"
9481 msgstr "和記号を挿入"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9484 msgid "Insert integral"
9485 msgstr "積分記号を挿入"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9488 msgid "Insert product"
9489 msgstr "積記号を挿入"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9492 msgid "Insert ( )"
9493 msgstr "( )を挿入"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9496 msgid "Insert [ ]"
9497 msgstr "[ ]を挿入"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9500 msgid "Insert { }"
9501 msgstr "{ }を挿入"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9504 msgid "Insert delimiters"
9505 msgstr "デリミタを挿入"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9508 msgid "Insert matrix"
9509 msgstr "行列を挿入"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9512 msgid "Insert cases environment"
9513 msgstr "Cases環境を挿入"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9516 msgid "Command Buffer"
9517 msgstr "コマンドバッファ"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9520 msgid "Track changes"
9521 msgstr "変更を追尾する"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9524 msgid "Show changes in output"
9525 msgstr "出力に変更を表示する"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9528 msgid "Next change"
9529 msgstr "次の変更"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9532 msgid "Accept change"
9533 msgstr "変更を承認"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9536 msgid "Reject change"
9537 msgstr "変更を破棄"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9540 msgid "Merge changes"
9541 msgstr "変更を統合"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9544 msgid "Accept all changes"
9545 msgstr "全ての変更を承認"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9548 msgid "Reject all changes"
9549 msgstr "全ての変更を破棄"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9552 msgid "Next note"
9553 msgstr "次の注釈"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9556 msgid "View/Update"
9557 msgstr "表示/更新"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9560 msgid "View DVI"
9561 msgstr "DVIを表示"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9564 msgid "Update DVI"
9565 msgstr "DVIを更新"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9568 msgid "View PDF (pdflatex)"
9569 msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9572 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9573 msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9576 msgid "View PostScript"
9577 msgstr "PostScriptを表示"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9580 msgid "Update PostScript"
9581 msgstr "PostScriptを更新"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9584 msgid "Math Panels"
9585 msgstr "数式パネル"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9588 msgid "Math Spacings"
9589 msgstr "数式の空白"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9592 msgid "Styles"
9593 msgstr "形式"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9596 msgid "Fractions"
9597 msgstr "分数"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
9601 msgid "Fonts"
9602 msgstr "フォント"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9605 msgid "Functions"
9606 msgstr "函数"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9609 msgid "arccos"
9610 msgstr "arccos"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9613 msgid "arcsin"
9614 msgstr "arcsin"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9617 msgid "arctan"
9618 msgstr "arctan"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9621 msgid "arg"
9622 msgstr "arg"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9625 msgid "bmod"
9626 msgstr "bmod"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9629 msgid "cos"
9630 msgstr "cos"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9633 msgid "cosh"
9634 msgstr "cosh"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9637 msgid "cot"
9638 msgstr "cot"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9641 msgid "coth"
9642 msgstr "coth"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9645 msgid "csc"
9646 msgstr "csc"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9649 msgid "deg"
9650 msgstr "deg"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9653 msgid "det"
9654 msgstr "det"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9657 msgid "dim"
9658 msgstr "dim"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9661 msgid "exp"
9662 msgstr "exp"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9665 msgid "gcd"
9666 msgstr "gcd"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9669 msgid "hom"
9670 msgstr "hom"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9673 msgid "inf"
9674 msgstr "inf"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9677 msgid "ker"
9678 msgstr "ker"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9681 msgid "lg"
9682 msgstr "lg"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9685 msgid "lim"
9686 msgstr "lim"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9689 msgid "liminf"
9690 msgstr "liminf"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9693 msgid "limsup"
9694 msgstr "limsup"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9697 msgid "ln"
9698 msgstr "ln"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9701 msgid "log"
9702 msgstr "log"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9705 msgid "max"
9706 msgstr "max"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9709 msgid "min"
9710 msgstr "min"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9713 msgid "sec"
9714 msgstr "sec"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9717 msgid "sin"
9718 msgstr "sin"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9721 msgid "sinh"
9722 msgstr "sinh"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9725 msgid "sup"
9726 msgstr "sup"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9729 msgid "tan"
9730 msgstr "tan"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9733 msgid "tanh"
9734 msgstr "tanh"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9737 msgid "Pr"
9738 msgstr "Pr"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9741 msgid "Spacings"
9742 msgstr "スペース"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9745 msgid "Thin space\t\\,"
9746 msgstr "小空白\t\\,"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9749 msgid "Medium space\t\\:"
9750 msgstr "中空白\t\\:"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9753 msgid "Thick space\t\\;"
9754 msgstr "大空白\t\\;"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9757 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9758 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9761 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9762 msgstr "4分の2空白\t\\qquad"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9765 msgid "Negative space\t\\!"
9766 msgstr "負の空白\t\\!"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9769 msgid "Roots"
9770 msgstr "ルート"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9773 msgid "Square root\t\\sqrt"
9774 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9777 msgid "Other root\t\\root"
9778 msgstr "その他のルート\t\\root"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9781 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9782 msgstr "別行立て形式\t\\displaystyle"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9785 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9786 msgstr "標準テキスト形式\t\\textstyle"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9789 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9790 msgstr "Script(小)形式\t\\scriptstyle"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9793 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9794 msgstr "Scriptscript(微小)形式\t\\scriptscriptstyle"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9797 msgid "Standard\t\\frac"
9798 msgstr "標準\t\\frac"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9801 msgid "No hor. line\t\\atop"
9802 msgstr "横線なし\t\\atop"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9805 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
9806 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9809 msgid "Unit (km)\t\\unit"
9810 msgstr "単位(km)\t\\unit"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9813 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
9814 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9817 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
9818 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9821 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
9822 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9825 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9826 msgstr "文中用分数(amsmath)\t\\tfrac"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9829 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9830 msgstr "提示用分数(amsmath)\t\\dfrac"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9833 msgid "Binomial\t\\choose"
9834 msgstr "二項係数\t\\choose"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9837 msgid "Roman\t\\mathrm"
9838 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9841 msgid "Bold\t\\mathbf"
9842 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9845 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9846 msgstr "ボールドシンボル\t\\boldsymbol"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9849 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9850 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9853 msgid "Italic\t\\mathit"
9854 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9857 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9858 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9861 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9862 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9865 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9866 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9869 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9870 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9873 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9874 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9877 msgid "Dots"
9878 msgstr "小点"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9881 msgid "ldots"
9882 msgstr "ldots"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9885 msgid "cdots"
9886 msgstr "cdots"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9889 msgid "vdots"
9890 msgstr "vdots"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9893 msgid "ddots"
9894 msgstr "ddots"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9897 msgid "Frame Decorations"
9898 msgstr "上下装飾"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9901 msgid "hat"
9902 msgstr "hat"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9905 msgid "tilde"
9906 msgstr "tilde"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9909 msgid "bar"
9910 msgstr "bar"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9913 msgid "grave"
9914 msgstr "grave"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9917 msgid "dot"
9918 msgstr "dot"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9921 msgid "check"
9922 msgstr "check"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9925 msgid "widehat"
9926 msgstr "widehat"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9929 msgid "widetilde"
9930 msgstr "widetilde"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9933 msgid "vec"
9934 msgstr "vec"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9937 msgid "acute"
9938 msgstr "acute"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9941 msgid "ddot"
9942 msgstr "ddot"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9945 msgid "breve"
9946 msgstr "breve"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9949 msgid "overline"
9950 msgstr "overline"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9953 msgid "overbrace"
9954 msgstr "overbrace"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9957 msgid "overleftarrow"
9958 msgstr "overleftarrow"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9961 msgid "overrightarrow"
9962 msgstr "overrightarrow"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9965 msgid "overleftrightarrow"
9966 msgstr "overleftrightarrow"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9969 msgid "overset"
9970 msgstr "overset"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9973 msgid "underline"
9974 msgstr "underline"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9977 msgid "underbrace"
9978 msgstr "underbrace"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9981 msgid "underleftarrow"
9982 msgstr "underleftarrow"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9985 msgid "underrightarrow"
9986 msgstr "underrightarrow"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9989 msgid "underleftrightarrow"
9990 msgstr "underleftrightarrow"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9993 msgid "underset"
9994 msgstr "underset"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9997 msgid "Arrows"
9998 msgstr "矢印"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10001 msgid "leftarrow"
10002 msgstr "leftarrow"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10005 msgid "rightarrow"
10006 msgstr "rightarrow"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10009 msgid "downarrow"
10010 msgstr "downarrow"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10013 msgid "uparrow"
10014 msgstr "uparrow"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10017 msgid "updownarrow"
10018 msgstr "updownarrow"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10021 msgid "leftrightarrow"
10022 msgstr "leftrightarrow"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10025 msgid "Leftarrow"
10026 msgstr "Leftarrow"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10029 msgid "Rightarrow"
10030 msgstr "Rightarrow"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10033 msgid "Downarrow"
10034 msgstr "Downarrow"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10037 msgid "Uparrow"
10038 msgstr "Uparrow"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10041 msgid "Updownarrow"
10042 msgstr "Updownarrow"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10045 msgid "Leftrightarrow"
10046 msgstr "Leftrightarrow"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10049 msgid "Longleftrightarrow"
10050 msgstr "Longleftrightarrow"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10053 msgid "Longleftarrow"
10054 msgstr "Longleftarrow"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10057 msgid "Longrightarrow"
10058 msgstr "Longrightarrow"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10061 msgid "longleftrightarrow"
10062 msgstr "longleftrightarrow"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10065 msgid "longleftarrow"
10066 msgstr "longleftarrow"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10069 msgid "longrightarrow"
10070 msgstr "longrightarrow"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10073 msgid "leftharpoondown"
10074 msgstr "leftharpoondown"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10077 msgid "rightharpoondown"
10078 msgstr "rightharpoondown"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10081 msgid "mapsto"
10082 msgstr "mapsto"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10085 msgid "longmapsto"
10086 msgstr "longmapsto"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10089 msgid "nwarrow"
10090 msgstr "nwarrow"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10093 msgid "nearrow"
10094 msgstr "nearrow"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10097 msgid "leftharpoonup"
10098 msgstr "leftharpoonup"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10101 msgid "rightharpoonup"
10102 msgstr "rightharpoonup"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10105 msgid "hookleftarrow"
10106 msgstr "hookleftarrow"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10109 msgid "hookrightarrow"
10110 msgstr "hookrightarrow"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10113 msgid "swarrow"
10114 msgstr "swarrow"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10117 msgid "searrow"
10118 msgstr "searrow"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10121 msgid "rightleftharpoons"
10122 msgstr "rightleftharpoons"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10125 msgid "Operators"
10126 msgstr "演算子"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10129 msgid "pm"
10130 msgstr "pm"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10133 msgid "cap"
10134 msgstr "cap"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10137 msgid "diamond"
10138 msgstr "diamond"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10141 msgid "oplus"
10142 msgstr "oplus"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10145 msgid "mp"
10146 msgstr "mp"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10149 msgid "cup"
10150 msgstr "cup"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10153 msgid "bigtriangleup"
10154 msgstr "bigtriangleup"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10157 msgid "ominus"
10158 msgstr "ominus"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10161 msgid "times"
10162 msgstr "times"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10165 msgid "uplus"
10166 msgstr "uplus"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10169 msgid "bigtriangledown"
10170 msgstr "bigtriangledown"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10173 msgid "otimes"
10174 msgstr "otimes"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10177 msgid "div"
10178 msgstr "div"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10181 msgid "sqcap"
10182 msgstr "sqcap"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10185 msgid "triangleright"
10186 msgstr "triangleright"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10189 msgid "oslash"
10190 msgstr "oslash"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10193 msgid "cdot"
10194 msgstr "cdot"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10197 msgid "sqcup"
10198 msgstr "sqcup"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10201 msgid "triangleleft"
10202 msgstr "triangleleft"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10205 msgid "odot"
10206 msgstr "odot"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10209 msgid "star"
10210 msgstr "star"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10213 msgid "vee"
10214 msgstr "vee"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10217 msgid "amalg"
10218 msgstr "amalg"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10221 msgid "bigcirc"
10222 msgstr "bigcirc"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10225 msgid "setminus"
10226 msgstr "setminus"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10229 msgid "wedge"
10230 msgstr "wedge"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10233 msgid "dagger"
10234 msgstr "dagger"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10237 msgid "circ"
10238 msgstr "circ"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10241 msgid "bullet"
10242 msgstr "bullet"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10245 msgid "wr"
10246 msgstr "wr"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10249 msgid "ddagger"
10250 msgstr "ddagger"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10253 msgid "Relations"
10254 msgstr "関係子"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10257 msgid "leq"
10258 msgstr "leq"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10261 msgid "geq"
10262 msgstr "geq"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10265 msgid "equiv"
10266 msgstr "equiv"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10269 msgid "models"
10270 msgstr "models"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10273 msgid "prec"
10274 msgstr "prec"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10277 msgid "succ"
10278 msgstr "succ"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10281 msgid "sim"
10282 msgstr "sim"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10285 msgid "perp"
10286 msgstr "perp"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10289 msgid "preceq"
10290 msgstr "preceq"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10293 msgid "succeq"
10294 msgstr "succeq"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10297 msgid "simeq"
10298 msgstr "simeq"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10301 msgid "mid"
10302 msgstr "mid"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10305 msgid "ll"
10306 msgstr "ll"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10309 msgid "gg"
10310 msgstr "gg"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10313 msgid "asymp"
10314 msgstr "asymp"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10317 msgid "parallel"
10318 msgstr "parallel"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10321 msgid "subset"
10322 msgstr "subset"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10325 msgid "supset"
10326 msgstr "supset"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10329 msgid "approx"
10330 msgstr "approx"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10333 msgid "smile"
10334 msgstr "smile"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10337 msgid "subseteq"
10338 msgstr "subseteq"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10341 msgid "supseteq"
10342 msgstr "supseteq"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10345 msgid "cong"
10346 msgstr "cong"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10349 msgid "frown"
10350 msgstr "frown"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10353 msgid "sqsubseteq"
10354 msgstr "sqsubseteq"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10357 msgid "sqsupseteq"
10358 msgstr "sqsupseteq"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10361 msgid "doteq"
10362 msgstr "doteq"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10365 msgid "neq"
10366 msgstr "neq"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10369 msgid "in"
10370 msgstr "in"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10373 msgid "ni"
10374 msgstr "ni"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10377 msgid "propto"
10378 msgstr "propto"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10381 msgid "notin"
10382 msgstr "notin"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10385 msgid "vdash"
10386 msgstr "vdash"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10389 msgid "dashv"
10390 msgstr "dashv"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10393 msgid "bowtie"
10394 msgstr "bowtie"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10397 msgid "alpha"
10398 msgstr "alpha"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10401 msgid "beta"
10402 msgstr "beta"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10405 msgid "gamma"
10406 msgstr "gamma"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10409 msgid "delta"
10410 msgstr "delta"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10413 msgid "epsilon"
10414 msgstr "epsilon"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10417 msgid "varepsilon"
10418 msgstr "varepsilon"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10421 msgid "zeta"
10422 msgstr "zeta"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10425 msgid "eta"
10426 msgstr "eta"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10429 msgid "theta"
10430 msgstr "theta"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10433 msgid "vartheta"
10434 msgstr "vartheta"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10437 msgid "iota"
10438 msgstr "iota"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10441 msgid "kappa"
10442 msgstr "kappa"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10445 msgid "lambda"
10446 msgstr "lambda"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10449 msgid "mu"
10450 msgstr "mu"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10453 msgid "nu"
10454 msgstr "nu"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10457 msgid "xi"
10458 msgstr "xi"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10461 msgid "pi"
10462 msgstr "pi"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10465 msgid "varpi"
10466 msgstr "varpi"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10469 msgid "rho"
10470 msgstr "rho"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10473 msgid "varrho"
10474 msgstr "varrho"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10477 msgid "sigma"
10478 msgstr "sigma"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10481 msgid "varsigma"
10482 msgstr "varsigma"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10485 msgid "tau"
10486 msgstr "tau"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10489 msgid "upsilon"
10490 msgstr "upsilon"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10493 msgid "phi"
10494 msgstr "phi"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10497 msgid "varphi"
10498 msgstr "varphi"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10501 msgid "chi"
10502 msgstr "chi"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10505 msgid "psi"
10506 msgstr "psi"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10509 msgid "omega"
10510 msgstr "omega"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10513 msgid "Gamma"
10514 msgstr "Gamma"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10517 msgid "Delta"
10518 msgstr "Delta"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10521 msgid "Theta"
10522 msgstr "Theta"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10525 msgid "Lambda"
10526 msgstr "Lambda"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10529 msgid "Xi"
10530 msgstr "Xi"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10533 msgid "Pi"
10534 msgstr "Pi"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10537 msgid "Sigma"
10538 msgstr "Sigma"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10541 msgid "Upsilon"
10542 msgstr "Upsilon"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10545 msgid "Phi"
10546 msgstr "Phi"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10549 msgid "Psi"
10550 msgstr "Psi"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10553 msgid "Omega"
10554 msgstr "Omega"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10557 msgid "Miscellaneous"
10558 msgstr "その他"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10561 msgid "nabla"
10562 msgstr "nabla"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10565 msgid "partial"
10566 msgstr "partial"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10569 msgid "infty"
10570 msgstr "infty"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10573 msgid "prime"
10574 msgstr "prime"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10577 msgid "ell"
10578 msgstr "ell"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10581 msgid "emptyset"
10582 msgstr "emptyset"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10585 msgid "exists"
10586 msgstr "exists"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10589 msgid "forall"
10590 msgstr "forall"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10593 msgid "imath"
10594 msgstr "imath"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10597 msgid "jmath"
10598 msgstr "jmath"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10601 msgid "Re"
10602 msgstr "Re"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10605 msgid "Im"
10606 msgstr "Im"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10609 msgid "aleph"
10610 msgstr "aleph"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10613 msgid "wp"
10614 msgstr "wp"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10617 msgid "hbar"
10618 msgstr "hbar"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10621 msgid "angle"
10622 msgstr "angle"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10625 msgid "top"
10626 msgstr "top"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10629 msgid "bot"
10630 msgstr "bot"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10633 msgid "Vert"
10634 msgstr "Vert"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10637 msgid "neg"
10638 msgstr "neg"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10641 msgid "flat"
10642 msgstr "flat"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10645 msgid "natural"
10646 msgstr "natural"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10649 msgid "sharp"
10650 msgstr "sharp"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10653 msgid "surd"
10654 msgstr "surd"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10657 msgid "triangle"
10658 msgstr "triangle"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10661 msgid "diamondsuit"
10662 msgstr "diamondsuit"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10665 msgid "heartsuit"
10666 msgstr "heartsuit"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10669 msgid "clubsuit"
10670 msgstr "clubsuit"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10673 msgid "spadesuit"
10674 msgstr "spadesuit"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10677 msgid "textrm \\AA"
10678 msgstr "textrm \\AA"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10681 msgid "textrm \\O"
10682 msgstr "textrm \\O"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10685 msgid "mathcircumflex"
10686 msgstr "mathcircumflex"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10689 msgid "_"
10690 msgstr "_"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10693 msgid "mathrm T"
10694 msgstr "mathrm T"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10697 msgid "mathbb N"
10698 msgstr "mathbb N"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10701 msgid "mathbb Z"
10702 msgstr "mathbb Z"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10705 msgid "mathbb Q"
10706 msgstr "mathbb Q"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10709 msgid "mathbb R"
10710 msgstr "mathbb R"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10713 msgid "mathbb C"
10714 msgstr "mathbb C"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10717 msgid "mathbb H"
10718 msgstr "mathbb H"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10721 msgid "mathcal F"
10722 msgstr "mathcal F"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10725 msgid "mathcal L"
10726 msgstr "mathcal L"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10729 msgid "mathcal H"
10730 msgstr "mathcal H"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10733 msgid "mathcal O"
10734 msgstr "mathcal O"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10737 msgid "phantom"
10738 msgstr "phantom"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10741 msgid "vphantom"
10742 msgstr "vphantom"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10745 msgid "hphantom"
10746 msgstr "hphantom"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10749 msgid "Big Operators"
10750 msgstr "大演算子"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10753 msgid "intop"
10754 msgstr "intop"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10757 msgid "int"
10758 msgstr "int"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10761 msgid "iintop"
10762 msgstr "iintop"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10765 msgid "iint"
10766 msgstr "iint"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10769 msgid "iiintop"
10770 msgstr "iiintop"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10773 msgid "iiint"
10774 msgstr "iiint"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10777 msgid "iiiintop"
10778 msgstr "iiiintop"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10781 msgid "iiiint"
10782 msgstr "iiiint"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10785 msgid "dotsintop"
10786 msgstr "dotsintop"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10789 msgid "dotsint"
10790 msgstr "dotsint"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10793 msgid "ointop"
10794 msgstr "ointop"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10797 msgid "oint"
10798 msgstr "oint"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10801 msgid "oiintop"
10802 msgstr "oiintop"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10805 msgid "oiint"
10806 msgstr "oiint"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10809 msgid "ointctrclockwiseop"
10810 msgstr "ointctrclockwiseop"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10813 msgid "ointctrclockwise"
10814 msgstr "ointctrclockwise"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10817 msgid "ointclockwiseop"
10818 msgstr "ointclockwiseop"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10821 msgid "ointclockwise"
10822 msgstr "ointclockwise"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10825 msgid "sqintop"
10826 msgstr "sqintop"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10829 msgid "sqint"
10830 msgstr "sqint"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10833 msgid "sqiintop"
10834 msgstr "sqiintop"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10837 msgid "sqiint"
10838 msgstr "sqiint"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10841 msgid "sum"
10842 msgstr "sum"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10845 msgid "prod"
10846 msgstr "prod"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10849 msgid "coprod"
10850 msgstr "coprod"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10853 msgid "bigsqcup"
10854 msgstr "bigsqcup"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10857 msgid "bigotimes"
10858 msgstr "bigotimes"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10861 msgid "bigodot"
10862 msgstr "bigodot"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10865 msgid "bigoplus"
10866 msgstr "bigoplus"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10869 msgid "bigcap"
10870 msgstr "bigcap"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10873 msgid "bigcup"
10874 msgstr "bigcup"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10877 msgid "biguplus"
10878 msgstr "biguplus"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10881 msgid "bigvee"
10882 msgstr "bigvee"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10885 msgid "bigwedge"
10886 msgstr "bigwedge"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10889 msgid "AMS Miscellaneous"
10890 msgstr "AMSその他"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10893 msgid "digamma"
10894 msgstr "digamma"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10897 msgid "varkappa"
10898 msgstr "varkappa"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10901 msgid "beth"
10902 msgstr "beth"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10905 msgid "daleth"
10906 msgstr "daleth"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10909 msgid "gimel"
10910 msgstr "gimel"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10913 msgid "ulcorner"
10914 msgstr "ulcorner"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10917 msgid "urcorner"
10918 msgstr "urcorner"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10921 msgid "llcorner"
10922 msgstr "llcorner"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10925 msgid "lrcorner"
10926 msgstr "lrcorner"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10929 msgid "hslash"
10930 msgstr "hslash"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10933 msgid "vartriangle"
10934 msgstr "vartriangle"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10937 msgid "triangledown"
10938 msgstr "triangledown"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10941 msgid "square"
10942 msgstr "square"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10945 msgid "lozenge"
10946 msgstr "lozenge"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10949 msgid "circledS"
10950 msgstr "circledS"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10953 msgid "measuredangle"
10954 msgstr "measuredangle"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10957 msgid "nexists"
10958 msgstr "nexists"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10961 msgid "mho"
10962 msgstr "mho"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10965 msgid "Finv"
10966 msgstr "Finv"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10969 msgid "Game"
10970 msgstr "Game"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10973 msgid "Bbbk"
10974 msgstr "Bbbk"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10977 msgid "backprime"
10978 msgstr "backprime"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10981 msgid "varnothing"
10982 msgstr "varnothing"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10985 msgid "blacktriangle"
10986 msgstr "blacktriangle"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10989 msgid "blacktriangledown"
10990 msgstr "blacktriangledown"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10993 msgid "blacksquare"
10994 msgstr "blacksquare"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10997 msgid "blacklozenge"
10998 msgstr "blacklozenge"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11001 msgid "bigstar"
11002 msgstr "bigstar"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11005 msgid "sphericalangle"
11006 msgstr "sphericalangle"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11009 msgid "complement"
11010 msgstr "complement"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11013 msgid "eth"
11014 msgstr "eth"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11017 msgid "diagup"
11018 msgstr "diagup"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11021 msgid "diagdown"
11022 msgstr "diagdown"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11025 msgid "AMS Arrows"
11026 msgstr "AMS矢印"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11029 msgid "dashleftarrow"
11030 msgstr "dashleftarrow"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11033 msgid "dashrightarrow"
11034 msgstr "dashrightarrow"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11037 msgid "leftleftarrows"
11038 msgstr "leftleftarrows"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11041 msgid "leftrightarrows"
11042 msgstr "leftrightarrows"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11045 msgid "rightrightarrows"
11046 msgstr "rightrightarrows"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11049 msgid "rightleftarrows"
11050 msgstr "rightleftarrows"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11053 msgid "Lleftarrow"
11054 msgstr "Lleftarrow"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11057 msgid "Rrightarrow"
11058 msgstr "Rrightarrow"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11061 msgid "twoheadleftarrow"
11062 msgstr "twoheadleftarrow"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11065 msgid "twoheadrightarrow"
11066 msgstr "twoheadrightarrow"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11069 msgid "leftarrowtail"
11070 msgstr "leftarrowtail"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11073 msgid "rightarrowtail"
11074 msgstr "rightarrowtail"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11077 msgid "looparrowleft"
11078 msgstr "looparrowleft"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11081 msgid "looparrowright"
11082 msgstr "looparrowright"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11085 msgid "curvearrowleft"
11086 msgstr "curvearrowleft"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11089 msgid "curvearrowright"
11090 msgstr "curvearrowright"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11093 msgid "circlearrowleft"
11094 msgstr "circlearrowleft"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11097 msgid "circlearrowright"
11098 msgstr "circlearrowright"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11101 msgid "Lsh"
11102 msgstr "Lsh"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11105 msgid "Rsh"
11106 msgstr "Rsh"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11109 msgid "upuparrows"
11110 msgstr "upuparrows"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11113 msgid "downdownarrows"
11114 msgstr "downdownarrows"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11117 msgid "upharpoonleft"
11118 msgstr "upharpoonleft"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11121 msgid "upharpoonright"
11122 msgstr "upharpoonright"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11125 msgid "downharpoonleft"
11126 msgstr "downharpoonleft"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11129 msgid "downharpoonright"
11130 msgstr "downharpoonright"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11133 msgid "leftrightharpoons"
11134 msgstr "leftrightharpoons"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11137 msgid "rightsquigarrow"
11138 msgstr "rightsquigarrow"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11141 msgid "leftrightsquigarrow"
11142 msgstr "leftrightsquigarrow"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11145 msgid "nleftarrow"
11146 msgstr "nleftarrow"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11149 msgid "nrightarrow"
11150 msgstr "nrightarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11153 msgid "nleftrightarrow"
11154 msgstr "nleftrightarrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11157 msgid "nLeftarrow"
11158 msgstr "nLeftarrow"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11161 msgid "nRightarrow"
11162 msgstr "nRightarrow"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11165 msgid "nLeftrightarrow"
11166 msgstr "nLeftrightarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11169 msgid "multimap"
11170 msgstr "multimap"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11173 msgid "AMS Relations"
11174 msgstr "AMS関係子"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11177 msgid "leqq"
11178 msgstr "leqq"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11181 msgid "geqq"
11182 msgstr "geqq"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11185 msgid "leqslant"
11186 msgstr "leqslant"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11189 msgid "geqslant"
11190 msgstr "geqslant"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11193 msgid "eqslantless"
11194 msgstr "eqslantless"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11197 msgid "eqslantgtr"
11198 msgstr "eqslantgtr"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11201 msgid "lesssim"
11202 msgstr "lesssim"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11205 msgid "gtrsim"
11206 msgstr "gtrsim"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11209 msgid "lessapprox"
11210 msgstr "lessapprox"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11213 msgid "gtrapprox"
11214 msgstr "gtrapprox"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11217 msgid "approxeq"
11218 msgstr "approxeq"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11221 msgid "triangleq"
11222 msgstr "triangleq"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11225 msgid "lessdot"
11226 msgstr "lessdot"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11229 msgid "gtrdot"
11230 msgstr "gtrdot"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11233 msgid "lll"
11234 msgstr "lll"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11237 msgid "ggg"
11238 msgstr "ggg"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11241 msgid "lessgtr"
11242 msgstr "lessgtr"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11245 msgid "gtrless"
11246 msgstr "gtrless"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11249 msgid "lesseqgtr"
11250 msgstr "lesseqgtr"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11253 msgid "gtreqless"
11254 msgstr "gtreqless"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11257 msgid "lesseqqgtr"
11258 msgstr "lesseqqgtr"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11261 msgid "gtreqqless"
11262 msgstr "gtreqqless"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11265 msgid "eqcirc"
11266 msgstr "eqcirc"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11269 msgid "circeq"
11270 msgstr "circeq"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11273 msgid "thicksim"
11274 msgstr "thicksim"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11277 msgid "thickapprox"
11278 msgstr "thickapprox"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11281 msgid "backsim"
11282 msgstr "backsim"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11285 msgid "backsimeq"
11286 msgstr "backsimeq"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11289 msgid "subseteqq"
11290 msgstr "subseteqq"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11293 msgid "supseteqq"
11294 msgstr "supseteqq"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11297 msgid "Subset"
11298 msgstr "Subset"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11301 msgid "Supset"
11302 msgstr "Supset"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11305 msgid "sqsubset"
11306 msgstr "sqsubset"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11309 msgid "sqsupset"
11310 msgstr "sqsupset"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11313 msgid "preccurlyeq"
11314 msgstr "preccurlyeq"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11317 msgid "succcurlyeq"
11318 msgstr "succcurlyeq"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11321 msgid "curlyeqprec"
11322 msgstr "curlyeqprec"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11325 msgid "curlyeqsucc"
11326 msgstr "curlyeqsucc"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11329 msgid "precsim"
11330 msgstr "precsim"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11333 msgid "succsim"
11334 msgstr "succsim"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11337 msgid "precapprox"
11338 msgstr "precapprox"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11341 msgid "succapprox"
11342 msgstr "succapprox"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11345 msgid "vartriangleleft"
11346 msgstr "vartriangleleft"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11349 msgid "vartriangleright"
11350 msgstr "vartriangleright"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11353 msgid "trianglelefteq"
11354 msgstr "trianglelefteq"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11357 msgid "trianglerighteq"
11358 msgstr "trianglerighteq"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11361 msgid "bumpeq"
11362 msgstr "bumpeq"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11365 msgid "Bumpeq"
11366 msgstr "Bumpeq"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11369 msgid "doteqdot"
11370 msgstr "doteqdot"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11373 msgid "risingdotseq"
11374 msgstr "risingdotseq"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11377 msgid "fallingdotseq"
11378 msgstr "fallingdotseq"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11381 msgid "vDash"
11382 msgstr "vDash"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11385 msgid "Vvdash"
11386 msgstr "Vvdash"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11389 msgid "Vdash"
11390 msgstr "Vdash"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11393 msgid "shortmid"
11394 msgstr "shortmid"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11397 msgid "shortparallel"
11398 msgstr "shortparallel"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11401 msgid "smallsmile"
11402 msgstr "smallsmile"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11405 msgid "smallfrown"
11406 msgstr "smallfrown"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11409 msgid "blacktriangleleft"
11410 msgstr "blacktriangleleft"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11413 msgid "blacktriangleright"
11414 msgstr "blacktriangleright"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11417 msgid "because"
11418 msgstr "because"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11421 msgid "therefore"
11422 msgstr "therefore"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11425 msgid "backepsilon"
11426 msgstr "backepsilon"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11429 msgid "varpropto"
11430 msgstr "varpropto"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11433 msgid "between"
11434 msgstr "between"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11437 msgid "pitchfork"
11438 msgstr "pitchfork"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11441 msgid "AMS Negative Relations"
11442 msgstr "AMS否定関係子"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11445 msgid "nless"
11446 msgstr "nless"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11449 msgid "ngtr"
11450 msgstr "ngtr"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11453 msgid "nleq"
11454 msgstr "nleq"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11457 msgid "ngeq"
11458 msgstr "ngeq"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11461 msgid "nleqslant"
11462 msgstr "nleqslant"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11465 msgid "ngeqslant"
11466 msgstr "ngeqslant"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11469 msgid "nleqq"
11470 msgstr "nleqq"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11473 msgid "ngeqq"
11474 msgstr "ngeqq"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11477 msgid "lneq"
11478 msgstr "lneq"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11481 msgid "gneq"
11482 msgstr "gneq"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11485 msgid "lneqq"
11486 msgstr "lneqq"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11489 msgid "gneqq"
11490 msgstr "gneqq"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11493 msgid "lvertneqq"
11494 msgstr "lvertneqq"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11497 msgid "gvertneqq"
11498 msgstr "gvertneqq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11501 msgid "lnsim"
11502 msgstr "lnsim"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11505 msgid "gnsim"
11506 msgstr "gnsim"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11509 msgid "lnapprox"
11510 msgstr "lnapprox"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11513 msgid "gnapprox"
11514 msgstr "gnapprox"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11517 msgid "nprec"
11518 msgstr "nprec"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11521 msgid "nsucc"
11522 msgstr "nsucc"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11525 msgid "npreceq"
11526 msgstr "npreceq"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11529 msgid "nsucceq"
11530 msgstr "nsucceq"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11533 msgid "precnsim"
11534 msgstr "precnsim"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11537 msgid "succnsim"
11538 msgstr "succnsim"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11541 msgid "precnapprox"
11542 msgstr "precnapprox"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11545 msgid "succnapprox"
11546 msgstr "succnapprox"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11549 msgid "subsetneq"
11550 msgstr "subsetneq"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11553 msgid "supsetneq"
11554 msgstr "supsetneq"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11557 msgid "subsetneqq"
11558 msgstr "subsetneqq"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11561 msgid "supsetneqq"
11562 msgstr "supsetneqq"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11565 msgid "nsubseteq"
11566 msgstr "nsubseteq"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11569 msgid "nsupseteq"
11570 msgstr "nsupseteq"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11573 msgid "nsupseteqq"
11574 msgstr "nsupseteqq"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11577 msgid "nvdash"
11578 msgstr "nvdash"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11581 msgid "nvDash"
11582 msgstr "nvDash"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11585 msgid "nVDash"
11586 msgstr "nVDash"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11589 msgid "varsubsetneq"
11590 msgstr "varsubsetneq"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11593 msgid "varsupsetneq"
11594 msgstr "varsupsetneq"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11597 msgid "varsubsetneqq"
11598 msgstr "varsubsetneqq"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11601 msgid "varsupsetneqq"
11602 msgstr "varsupsetneqq"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11605 msgid "ntriangleleft"
11606 msgstr "ntriangleleft"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11609 msgid "ntriangleright"
11610 msgstr "ntriangleright"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11613 msgid "ntrianglelefteq"
11614 msgstr "ntrianglelefteq"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11617 msgid "ntrianglerighteq"
11618 msgstr "ntrianglerighteq"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11621 msgid "ncong"
11622 msgstr "ncong"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11625 msgid "nsim"
11626 msgstr "nsim"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11629 msgid "nmid"
11630 msgstr "nmid"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11633 msgid "nshortmid"
11634 msgstr "nshortmid"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11637 msgid "nparallel"
11638 msgstr "nparallel"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11641 msgid "nshortparallel"
11642 msgstr "nshortparallel"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11645 msgid "AMS Operators"
11646 msgstr "AMS演算子"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11649 msgid "dotplus"
11650 msgstr "dotplus"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11653 msgid "smallsetminus"
11654 msgstr "smallsetminus"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11657 msgid "Cap"
11658 msgstr "Cap"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11661 msgid "Cup"
11662 msgstr "Cup"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11665 msgid "barwedge"
11666 msgstr "barwedge"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11669 msgid "veebar"
11670 msgstr "veebar"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11673 msgid "doublebarwedge"
11674 msgstr "doublebarwedge"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11677 msgid "boxminus"
11678 msgstr "boxminus"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11681 msgid "boxtimes"
11682 msgstr "boxtimes"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11685 msgid "boxdot"
11686 msgstr "boxdot"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11689 msgid "boxplus"
11690 msgstr "boxplus"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11693 msgid "divideontimes"
11694 msgstr "divideontimes"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11697 msgid "ltimes"
11698 msgstr "ltimes"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11701 msgid "rtimes"
11702 msgstr "rtimes"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11705 msgid "leftthreetimes"
11706 msgstr "leftthreetimes"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11709 msgid "rightthreetimes"
11710 msgstr "rightthreetimes"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11713 msgid "curlywedge"
11714 msgstr "curlywedge"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11717 msgid "curlyvee"
11718 msgstr "curlyvee"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11721 msgid "circleddash"
11722 msgstr "circleddash"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11725 msgid "circledast"
11726 msgstr "circledast"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
11729 msgid "circledcirc"
11730 msgstr "circledcirc"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
11733 msgid "centerdot"
11734 msgstr "centerdot"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
11737 msgid "intercal"
11738 msgstr "intercal"
11739
11740 #: lib/external_templates:37
11741 msgid "RasterImage"
11742 msgstr "ラスターイメージ"
11743
11744 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11745 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11746 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11747
11748 #: lib/external_templates:45
11749 msgid "A bitmap file.\n"
11750 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
11751
11752 #: lib/external_templates:102
11753 msgid "XFig"
11754 msgstr "XFig"
11755
11756 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11757 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11758 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11759
11760 #: lib/external_templates:105
11761 msgid "An Xfig figure.\n"
11762 msgstr "Xfigの図です。\n"
11763
11764 #: lib/external_templates:154
11765 msgid "ChessDiagram"
11766 msgstr "チェス棋譜"
11767
11768 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11769 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11770 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11771
11772 #: lib/external_templates:157
11773 msgid ""
11774 "A chess position diagram.\n"
11775 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11776 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11777 "the position that you want to display.\n"
11778 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11779 "and remember to type in a relative path\n"
11780 "to the LyX document location.\n"
11781 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11782 "to enable general editing of the board.\n"
11783 "You might also check out the\n"
11784 "'Options->Test legality' option, and\n"
11785 "remember to middle and right click to\n"
11786 "insert new material in the board.\n"
11787 "In order for this to work, you have to\n"
11788 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11789 "that TeX will find it, and you will need\n"
11790 "to install the skak package from CTAN.\n"
11791 msgstr ""
11792 "チェスの棋譜。\n"
11793 "このテンプレートは,位置を編集するのにXBoardを\n"
11794 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
11795 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
11796 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
11797 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
11798 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
11799 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
11800 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
11801 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
11802 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
11803 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
11804 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
11805 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
11806 "なりません。\n"
11807
11808 #: lib/external_templates:199
11809 msgid "LilyPond"
11810 msgstr "LilyPond"
11811
11812 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11813 msgid "Lilypond typeset music"
11814 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
11815
11816 #: lib/external_templates:202
11817 msgid ""
11818 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11819 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11820 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11821 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11822 msgstr ""
11823 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
11824 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
11825 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
11826 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
11827
11828 #: lib/external_templates:251
11829 msgid ""
11830 "Today's date.\n"
11831 "Read 'info date' for more information.\n"
11832 msgstr ""
11833 "今日の日付。\n"
11834 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
11835
11836 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11837 #, c-format
11838 msgid "%1$s and %2$s"
11839 msgstr "%1$sおよび%2$s"
11840
11841 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11842 #, c-format
11843 msgid "%1$s et al."
11844 msgstr "%1$s et al."
11845
11846 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11847 msgid "No year"
11848 msgstr "年がありません"
11849
11850 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11851 msgid "before"
11852 msgstr "前置テキスト"
11853
11854 #: src/Buffer.cpp:268
11855 msgid "Could not remove temporary directory"
11856 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11857
11858 #: src/Buffer.cpp:269
11859 #, c-format
11860 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11861 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11862
11863 #: src/Buffer.cpp:501
11864 msgid "Unknown document class"
11865 msgstr "不明な文書クラスです"
11866
11867 #: src/Buffer.cpp:502
11868 #, c-format
11869 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11870 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
11871
11872 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
11873 #, c-format
11874 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11875 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11876
11877 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
11878 msgid "Document header error"
11879 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11880
11881 #: src/Buffer.cpp:516
11882 msgid "\\begin_header is missing"
11883 msgstr "\\begin_headerがありません"
11884
11885 #: src/Buffer.cpp:536
11886 msgid "\\begin_document is missing"
11887 msgstr "\\begin_documentがありません"
11888
11889 #: src/Buffer.cpp:548
11890 msgid "Can't load document class"
11891 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11892
11893 #: src/Buffer.cpp:549
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11897 msgstr "%1$s というクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11898
11899 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
11900 #: src/BufferView.cpp:1163
11901 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11902 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
11903
11904 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
11905 msgid ""
11906 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11907 "xcolor/soul are installed.\n"
11908 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11909 "LaTeX preamble."
11910 msgstr ""
11911 "dvipostもxcolor/soulもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
11912 "調表示されないでしょう。\n"
11913 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11914 "\\lyxdeletedを再定義してください"
11915
11916 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
11917 msgid ""
11918 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11919 "xcolor and soul are not installed.\n"
11920 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11921 "LaTeX preamble."
11922 msgstr ""
11923 "xcolorとsoulがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
11924 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
11925 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11926 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
11927
11928 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
11929 msgid "Document could not be read"
11930 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11931
11932 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
11933 #, c-format
11934 msgid "%1$s could not be read."
11935 msgstr "%1$s を読めませんでした。"
11936
11937 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
11938 msgid "Document format failure"
11939 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11940
11941 #: src/Buffer.cpp:736
11942 #, c-format
11943 msgid "%1$s is not a LyX document."
11944 msgstr "%1$s はLyX文書ではありません。"
11945
11946 #: src/Buffer.cpp:773
11947 msgid "Conversion failed"
11948 msgstr "変換に失敗しました"
11949
11950 #: src/Buffer.cpp:774
11951 #, c-format
11952 msgid ""
11953 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11954 "it could not be created."
11955 msgstr ""
11956 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
11957 "生成することができませんでした。"
11958
11959 #: src/Buffer.cpp:783
11960 msgid "Conversion script not found"
11961 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11962
11963 #: src/Buffer.cpp:784
11964 #, c-format
11965 msgid ""
11966 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11967 "could not be found."
11968 msgstr ""
11969 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11970 "んでした。"
11971
11972 #: src/Buffer.cpp:805
11973 msgid "Conversion script failed"
11974 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11975
11976 #: src/Buffer.cpp:806
11977 #, c-format
11978 msgid ""
11979 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11980 "convert it."
11981 msgstr ""
11982 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11983 "ました。"
11984
11985 #: src/Buffer.cpp:821
11986 #, c-format
11987 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11988 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11989
11990 #: src/Buffer.cpp:860
11991 msgid "Backup failure"
11992 msgstr "バックアップ失敗"
11993
11994 #: src/Buffer.cpp:861
11995 #, c-format
11996 msgid ""
11997 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11998 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11999 msgstr ""
12000 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
12001 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
12002
12003 #: src/Buffer.cpp:871
12004 #, c-format
12005 msgid ""
12006 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12007 "overwrite this file?"
12008 msgstr ""
12009 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
12010 "きしますか?"
12011
12012 #: src/Buffer.cpp:873
12013 msgid "Overwrite modified file?"
12014 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
12015
12016 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
12017 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
12018 #: src/LyXFunc.cpp:2289
12019 msgid "&Overwrite"
12020 msgstr "上書き(&O)"
12021
12022 #: src/Buffer.cpp:1034
12023 msgid "Encoding error"
12024 msgstr "エンコーディングエラー"
12025
12026 #: src/Buffer.cpp:1035
12027 msgid ""
12028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12029 "chosen encoding.\n"
12030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12031 msgstr ""
12032 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
12033 "ています。\n"
12034 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
12035
12036 #: src/Buffer.cpp:1316
12037 msgid "Running chktex..."
12038 msgstr "chktexを実行しています..."
12039
12040 #: src/Buffer.cpp:1329
12041 msgid "chktex failure"
12042 msgstr "chktexに失敗"
12043
12044 #: src/Buffer.cpp:1330
12045 msgid "Could not run chktex successfully."
12046 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
12047
12048 #: src/Buffer.cpp:1851
12049 msgid "Preview source code"
12050 msgstr "ソースコードをプレビューする"
12051
12052 #: src/Buffer.cpp:1864
12053 #, c-format
12054 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12055 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
12056
12057 #: src/Buffer.cpp:1868
12058 #, c-format
12059 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12060 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
12061
12062 #: src/Buffer.cpp:1973
12063 #, c-format
12064 msgid "Auto-saving %1$s"
12065 msgstr "%1$sを自動保存しています"
12066
12067 #: src/Buffer.cpp:2025
12068 msgid "Autosave failed!"
12069 msgstr "自動保存に失敗しました!"
12070
12071 #: src/Buffer.cpp:2048
12072 msgid "Autosaving current document..."
12073 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
12074
12075 #: src/Buffer.cpp:2086
12076 msgid "Choose a filename to save document as"
12077 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
12078
12079 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
12080 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
12081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
12082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
12083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
12084 msgid "Documents|#o#O"
12085 msgstr "文書(O)|#o#O"
12086
12087 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
12088 msgid "Templates|#T#t"
12089 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12090
12091 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
12092 #: src/LyXFunc.cpp:2168
12093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12094 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
12095
12096 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
12097 #, c-format
12098 msgid ""
12099 "The document %1$s already exists.\n"
12100 "\n"
12101 "Do you want to overwrite that document?"
12102 msgstr ""
12103 "文書%1$sは既に存在します。\n"
12104 "\n"
12105 "文書を上書きしますか?"
12106
12107 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
12108 msgid "Overwrite document?"
12109 msgstr "文書を上書きしますか?"
12110
12111 #: src/Buffer.cpp:2162
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "The document %1$s could not be saved.\n"
12115 "\n"
12116 "Do you want to rename the document and try again?"
12117 msgstr ""
12118 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
12119 "\n"
12120 "文書をリネームして再試行しますか?"
12121
12122 #: src/Buffer.cpp:2165
12123 msgid "Rename and save?"
12124 msgstr "リネームして保存しますか?"
12125
12126 #: src/Buffer.cpp:2166
12127 msgid "&Rename"
12128 msgstr "リネーム(&R)"
12129
12130 #: src/Buffer.cpp:2228
12131 msgid "Couldn't export file"
12132 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
12133
12134 #: src/Buffer.cpp:2229
12135 #, c-format
12136 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12137 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
12138
12139 #: src/Buffer.cpp:2263
12140 msgid "File name error"
12141 msgstr "ファイル名エラー"
12142
12143 #: src/Buffer.cpp:2264
12144 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12145 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
12146
12147 #: src/Buffer.cpp:2304
12148 msgid "Document export cancelled."
12149 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
12150
12151 #: src/Buffer.cpp:2310
12152 #, c-format
12153 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12154 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
12155
12156 #: src/Buffer.cpp:2316
12157 #, c-format
12158 msgid "Document exported as %1$s"
12159 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
12160
12161 #: src/Buffer.cpp:2387
12162 #, c-format
12163 msgid ""
12164 "The specified document\n"
12165 "%1$s\n"
12166 "could not be read."
12167 msgstr ""
12168 "指定された文書\n"
12169 "%1$s\n"
12170 "は,読むことができませんでした。"
12171
12172 #: src/Buffer.cpp:2389
12173 msgid "Could not read document"
12174 msgstr "文書を読むことができませんでした"
12175
12176 #: src/Buffer.cpp:2399
12177 #, c-format
12178 msgid ""
12179 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12180 "\n"
12181 "Recover emergency save?"
12182 msgstr ""
12183 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
12184 "\n"
12185 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
12186
12187 #: src/Buffer.cpp:2402
12188 msgid "Load emergency save?"
12189 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
12190
12191 #: src/Buffer.cpp:2403
12192 msgid "&Recover"
12193 msgstr "復旧(&R)"
12194
12195 #: src/Buffer.cpp:2403
12196 msgid "&Load Original"
12197 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
12198
12199 #: src/Buffer.cpp:2423
12200 #, c-format
12201 msgid ""
12202 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12203 "\n"
12204 "Load the backup instead?"
12205 msgstr ""
12206 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
12207 "\n"
12208 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
12209
12210 #: src/Buffer.cpp:2426
12211 msgid "Load backup?"
12212 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
12213
12214 #: src/Buffer.cpp:2427
12215 msgid "&Load backup"
12216 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
12217
12218 #: src/Buffer.cpp:2427
12219 msgid "Load &original"
12220 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
12221
12222 #: src/Buffer.cpp:2460
12223 #, c-format
12224 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12225 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
12226
12227 #: src/Buffer.cpp:2462
12228 msgid "Retrieve from version control?"
12229 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
12230
12231 #: src/Buffer.cpp:2463
12232 msgid "&Retrieve"
12233 msgstr "復元(&R)"
12234
12235 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
12236 #, c-format
12237 msgid ""
12238 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12239 "\n"
12240 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12241 msgstr ""
12242 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
12243 "\n"
12244 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
12245
12246 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
12247 msgid "Save changed document?"
12248 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
12249
12250 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
12251 msgid "&Discard"
12252 msgstr "廃棄(&D)"
12253
12254 #: src/BufferList.cpp:344
12255 #, c-format
12256 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12257 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
12258
12259 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
12260 msgid "  Save seems successful. Phew."
12261 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
12262
12263 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
12264 msgid "  Save failed! Trying..."
12265 msgstr "  保存に失敗しました!再度試みています..."
12266
12267 #: src/BufferList.cpp:385
12268 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12269 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
12270
12271 #: src/BufferParams.cpp:489
12272 #, c-format
12273 msgid ""
12274 "The layout file requested by this document,\n"
12275 "%1$s.layout,\n"
12276 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12277 "class or style file required by it is not\n"
12278 "available. See the Customization documentation\n"
12279 "for more information.\n"
12280 msgstr ""
12281 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
12282 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
12283 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
12284 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
12285 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
12286
12287 #: src/BufferParams.cpp:495
12288 msgid "Document class not available"
12289 msgstr "文書クラスが利用不能です"
12290
12291 #: src/BufferParams.cpp:496
12292 msgid "LyX will not be able to produce output."
12293 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
12294
12295 #: src/BufferParams.cpp:1303
12296 #, c-format
12297 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12298 msgstr "文書クラス %1$s を読むことができませんでした。"
12299
12300 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
12301 msgid "Could not load class"
12302 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
12303
12304 #: src/BufferParams.cpp:1337
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "The module %1$s has been requested by\n"
12308 "this document but has not been found in the list of\n"
12309 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12310 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12311 msgstr ""
12312 "この文書にはモジュール%1$sが必要ですが,利用可能な\n"
12313 "モジュールのリストの中に見当たりませんでした。この\n"
12314 "モジュールを最近インストールしたのであれば,おそらく\n"
12315 "LyXからシステム再走査をする必要があります。\n"
12316
12317 #: src/BufferParams.cpp:1341
12318 msgid "Module not available"
12319 msgstr "モジュールが利用不能です"
12320
12321 #: src/BufferParams.cpp:1342
12322 msgid "Some layouts may not be available."
12323 msgstr "利用不能なレイアウトがあるかもしれません。"
12324
12325 #: src/BufferView.cpp:199
12326 msgid "No more insets"
12327 msgstr "挿入枠はもうありません"
12328
12329 #: src/BufferView.cpp:734
12330 msgid "Save bookmark"
12331 msgstr "しおりを保存"
12332
12333 #: src/BufferView.cpp:1025
12334 msgid "No further undo information"
12335 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
12336
12337 #: src/BufferView.cpp:1034
12338 msgid "No further redo information"
12339 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
12340
12341 #: src/BufferView.cpp:1223
12342 msgid "Mark off"
12343 msgstr "マーク切"
12344
12345 #: src/BufferView.cpp:1230
12346 msgid "Mark on"
12347 msgstr "マーク入"
12348
12349 #: src/BufferView.cpp:1237
12350 msgid "Mark removed"
12351 msgstr "マーク削除"
12352
12353 #: src/BufferView.cpp:1240
12354 msgid "Mark set"
12355 msgstr "マーク設定"
12356
12357 #: src/BufferView.cpp:1286
12358 #, c-format
12359 msgid "%1$d words in selection."
12360 msgstr "選択部に含まれる単語数は%1$d語です。"
12361
12362 #: src/BufferView.cpp:1289
12363 #, c-format
12364 msgid "%1$d words in document."
12365 msgstr "文書に含まれる単語数は%1$d語です。"
12366
12367 #: src/BufferView.cpp:1294
12368 msgid "One word in selection."
12369 msgstr "選択部に含まれる単語数は1語です。"
12370
12371 #: src/BufferView.cpp:1296
12372 msgid "One word in document."
12373 msgstr "文書に含まれる単語数は1語です。"
12374
12375 #: src/BufferView.cpp:1299
12376 msgid "Count words"
12377 msgstr "単語数の勘定"
12378
12379 #: src/BufferView.cpp:1944
12380 msgid "Select LyX document to insert"
12381 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
12382
12383 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
12384 msgid "Examples|#E#e"
12385 msgstr "用例(E)|#E#e"
12386
12387 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
12388 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
12389 msgid "Canceled."
12390 msgstr "取り消されました。"
12391
12392 #: src/BufferView.cpp:1976
12393 #, c-format
12394 msgid "Inserting document %1$s..."
12395 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
12396
12397 #: src/BufferView.cpp:1987
12398 #, c-format
12399 msgid "Document %1$s inserted."
12400 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
12401
12402 #: src/BufferView.cpp:1989
12403 #, c-format
12404 msgid "Could not insert document %1$s"
12405 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
12406
12407 #: src/BufferView.cpp:2192
12408 msgid "Select file to insert"
12409 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
12410
12411 #: src/BufferView.cpp:2214
12412 #, c-format
12413 msgid ""
12414 "Could not read the specified document\n"
12415 "%1$s\n"
12416 "due to the error: %2$s"
12417 msgstr ""
12418 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
12419 "%1$s\n"
12420 "を読むことができませんでした。"
12421
12422 #: src/BufferView.cpp:2216
12423 msgid "Could not read file"
12424 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
12425
12426 #: src/BufferView.cpp:2225
12427 #, c-format
12428 msgid ""
12429 "Could not open the specified document\n"
12430 "%1$s\n"
12431 "due to the error: %2$s"
12432 msgstr ""
12433 "エラー%2$s により,指定された文書\n"
12434 "%1$s\n"
12435 "を開くことができませんでした。"
12436
12437 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
12438 msgid "Could not open file"
12439 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
12440
12441 #: src/BufferView.cpp:2251
12442 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12443 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
12444
12445 #: src/BufferView.cpp:2252
12446 msgid ""
12447 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12448 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12449 "If this does not give the correct result\n"
12450 "then please change the encoding of the file\n"
12451 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12452 msgstr ""
12453 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
12454 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
12455 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
12456 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
12457
12458 #: src/Chktex.cpp:71
12459 #, c-format
12460 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12461 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
12462
12463 #: src/Chktex.cpp:73
12464 msgid "ChkTeX warning id # "
12465 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
12466
12467 #: src/Color.cpp:157
12468 msgid "none"
12469 msgstr "なし"
12470
12471 #: src/Color.cpp:158
12472 msgid "black"
12473 msgstr "黒"
12474
12475 #: src/Color.cpp:159
12476 msgid "white"
12477 msgstr "白"
12478
12479 #: src/Color.cpp:160
12480 msgid "red"
12481 msgstr "赤"
12482
12483 #: src/Color.cpp:161
12484 msgid "green"
12485 msgstr "緑"
12486
12487 #: src/Color.cpp:162
12488 msgid "blue"
12489 msgstr "青"
12490
12491 #: src/Color.cpp:163
12492 msgid "cyan"
12493 msgstr "シアン"
12494
12495 #: src/Color.cpp:164
12496 msgid "magenta"
12497 msgstr "マゼンタ"
12498
12499 #: src/Color.cpp:165
12500 msgid "yellow"
12501 msgstr "黄"
12502
12503 #: src/Color.cpp:166
12504 msgid "cursor"
12505 msgstr "カーソル"
12506
12507 #: src/Color.cpp:167
12508 msgid "background"
12509 msgstr "背景"
12510
12511 #: src/Color.cpp:168
12512 msgid "text"
12513 msgstr "本文"
12514
12515 #: src/Color.cpp:169
12516 msgid "selection"
12517 msgstr "選択"
12518
12519 #: src/Color.cpp:170
12520 msgid "LaTeX text"
12521 msgstr "LaTeXテキスト"
12522
12523 #: src/Color.cpp:171
12524 msgid "previewed snippet"
12525 msgstr "プレビューの断片"
12526
12527 #: src/Color.cpp:173
12528 msgid "note background"
12529 msgstr "注釈の背景"
12530
12531 #: src/Color.cpp:175
12532 msgid "comment background"
12533 msgstr "コメントの背景"
12534
12535 #: src/Color.cpp:176
12536 msgid "greyedout inset"
12537 msgstr "淡色表示挿入枠"
12538
12539 #: src/Color.cpp:177
12540 msgid "greyedout inset background"
12541 msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
12542
12543 #: src/Color.cpp:178
12544 msgid "shaded box"
12545 msgstr "影付き箱型"
12546
12547 #: src/Color.cpp:179
12548 msgid "depth bar"
12549 msgstr "深度表示線"
12550
12551 #: src/Color.cpp:180
12552 msgid "language"
12553 msgstr "言語"
12554
12555 #: src/Color.cpp:181
12556 msgid "command inset"
12557 msgstr "コマンド挿入枠"
12558
12559 #: src/Color.cpp:182
12560 msgid "command inset background"
12561 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
12562
12563 #: src/Color.cpp:183
12564 msgid "command inset frame"
12565 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
12566
12567 #: src/Color.cpp:184
12568 msgid "special character"
12569 msgstr "特別な文字"
12570
12571 #: src/Color.cpp:185
12572 msgid "math"
12573 msgstr "数式"
12574
12575 #: src/Color.cpp:186
12576 msgid "math background"
12577 msgstr "数式の背景"
12578
12579 #: src/Color.cpp:187
12580 msgid "graphics background"
12581 msgstr "図の背景"
12582
12583 #: src/Color.cpp:188
12584 msgid "Math macro background"
12585 msgstr "数式マクロの背景"
12586
12587 #: src/Color.cpp:189
12588 msgid "math frame"
12589 msgstr "数式の縁"
12590
12591 #: src/Color.cpp:190
12592 msgid "math corners"
12593 msgstr "数式内の縁取り"
12594
12595 #: src/Color.cpp:191
12596 msgid "math line"
12597 msgstr "数式行"
12598
12599 #: src/Color.cpp:192
12600 msgid "caption frame"
12601 msgstr "キャプションの縁"
12602
12603 #: src/Color.cpp:193
12604 msgid "collapsable inset text"
12605 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
12606
12607 #: src/Color.cpp:194
12608 msgid "collapsable inset frame"
12609 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
12610
12611 #: src/Color.cpp:195
12612 msgid "inset background"
12613 msgstr "挿入枠の背景"
12614
12615 #: src/Color.cpp:196
12616 msgid "inset frame"
12617 msgstr "挿入枠の縁"
12618
12619 #: src/Color.cpp:197
12620 msgid "LaTeX error"
12621 msgstr "LaTeXエラー"
12622
12623 #: src/Color.cpp:198
12624 msgid "end-of-line marker"
12625 msgstr "行末マーク"
12626
12627 #: src/Color.cpp:199
12628 msgid "appendix marker"
12629 msgstr "付録マーカ"
12630
12631 #: src/Color.cpp:200
12632 msgid "change bar"
12633 msgstr "変更バー"
12634
12635 #: src/Color.cpp:201
12636 msgid "Deleted text"
12637 msgstr "削除されたテキスト"
12638
12639 #: src/Color.cpp:202
12640 msgid "Added text"
12641 msgstr "追加されたテキスト"
12642
12643 #: src/Color.cpp:203
12644 msgid "added space markers"
12645 msgstr "空白マーカ"
12646
12647 #: src/Color.cpp:204
12648 msgid "top/bottom line"
12649 msgstr "上部/下部線"
12650
12651 #: src/Color.cpp:205
12652 msgid "table line"
12653 msgstr "表の線"
12654
12655 #: src/Color.cpp:206
12656 msgid "table on/off line"
12657 msgstr "表の「表示/非表示」線"
12658
12659 #: src/Color.cpp:208
12660 msgid "bottom area"
12661 msgstr "下部領域"
12662
12663 #: src/Color.cpp:209
12664 msgid "page break"
12665 msgstr "改段"
12666
12667 #: src/Color.cpp:210
12668 msgid "frame of button"
12669 msgstr "ボタンの縁"
12670
12671 #: src/Color.cpp:211
12672 msgid "button background"
12673 msgstr "ボタンの背景"
12674
12675 #: src/Color.cpp:212
12676 msgid "button background under focus"
12677 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
12678
12679 #: src/Color.cpp:213
12680 msgid "inherit"
12681 msgstr "引き継ぐ"
12682
12683 #: src/Color.cpp:214
12684 msgid "ignore"
12685 msgstr "無視"
12686
12687 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12688 #: src/Converter.cpp:546
12689 msgid "Cannot convert file"
12690 msgstr "ファイルを変換することができません"
12691
12692 #: src/Converter.cpp:333
12693 #, c-format
12694 msgid ""
12695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12696 "Define a converter in the preferences."
12697 msgstr ""
12698 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
12699 "設定で変換子を指定してください。"
12700
12701 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
12702 msgid "Executing command: "
12703 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
12704
12705 #: src/Converter.cpp:473
12706 msgid "Build errors"
12707 msgstr "ビルドエラー"
12708
12709 #: src/Converter.cpp:474
12710 msgid "There were errors during the build process."
12711 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
12712
12713 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
12714 #, c-format
12715 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12716 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
12717
12718 #: src/Converter.cpp:502
12719 #, c-format
12720 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12721 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
12722
12723 #: src/Converter.cpp:548
12724 #, c-format
12725 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12726 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
12727
12728 #: src/Converter.cpp:549
12729 #, c-format
12730 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12731 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
12732
12733 #: src/Converter.cpp:605
12734 msgid "Running LaTeX..."
12735 msgstr "LaTeXを実行中です..."
12736
12737 #: src/Converter.cpp:623
12738 #, c-format
12739 msgid ""
12740 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12741 "log %1$s."
12742 msgstr ""
12743 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
12744 "んでした。"
12745
12746 #: src/Converter.cpp:626
12747 msgid "LaTeX failed"
12748 msgstr "LaTeXが失敗しました"
12749
12750 #: src/Converter.cpp:628
12751 msgid "Output is empty"
12752 msgstr "出力が空です"
12753
12754 #: src/Converter.cpp:629
12755 msgid "An empty output file was generated."
12756 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
12757
12758 #: src/CutAndPaste.cpp:433
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "Layout had to be changed from\n"
12762 "%1$s to %2$s\n"
12763 "because of class conversion from\n"
12764 "%3$s to %4$s"
12765 msgstr ""
12766 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
12767 "るを得ませんでした。"
12768
12769 #: src/CutAndPaste.cpp:438
12770 msgid "Changed Layout"
12771 msgstr "レイアウトを変更しました"
12772
12773 #: src/CutAndPaste.cpp:457
12774 #, c-format
12775 msgid ""
12776 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12777 "%2$s to %3$s"
12778 msgstr ""
12779 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
12780 "可変挿入枠%1$sは未定義になりました"
12781
12782 #: src/CutAndPaste.cpp:464
12783 msgid "Undefined flex inset"
12784 msgstr "未定義の可変挿入枠"
12785
12786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
12787 msgid "Overwrite external file?"
12788 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
12789
12790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
12791 #, c-format
12792 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12793 msgstr "%1$sという外部ファイルは既に存在します。上書きしますか?"
12794
12795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
12796 msgid "Copy file failure"
12797 msgstr "ファイルコピー失敗"
12798
12799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
12800 #, c-format
12801 msgid ""
12802 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
12803 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12804 msgstr ""
12805 "LyXはファイル%1$sを%2$sにコピーすることができませんでした。\n"
12806 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
12807
12808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
12809 msgid "Update embedded file?"
12810 msgstr "埋め込みファイルを更新しますか?"
12811
12812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
12813 #, fuzzy, c-format
12814 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12815 msgstr "%1$sという埋め込みファイルは既に存在します。上書きしますか?"
12816
12817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
12818 msgid "Save failure"
12819 msgstr "保存失敗"
12820
12821 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "Cannot create file %1$s.\n"
12825 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12826 msgstr ""
12827 "ファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
12828 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
12829
12830 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
12831 #, c-format
12832 msgid ""
12833 "The file %1$s already exists.\n"
12834 "\n"
12835 "Do you want to overwrite that file?"
12836 msgstr ""
12837 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
12838 "\n"
12839 "そのファイルに上書きしますか?"
12840
12841 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
12842 msgid "Overwrite file?"
12843 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
12844
12845 #: src/Exporter.cpp:58
12846 msgid "Overwrite &all"
12847 msgstr "全て上書き(&A)"
12848
12849 #: src/Exporter.cpp:59
12850 msgid "&Cancel export"
12851 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
12852
12853 #: src/Exporter.cpp:99
12854 msgid "Couldn't copy file"
12855 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
12856
12857 #: src/Exporter.cpp:100
12858 #, c-format
12859 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12860 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
12861
12862 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
12863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
12864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
12865 msgid "Roman"
12866 msgstr "ローマン体"
12867
12868 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
12869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
12870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
12871 msgid "Sans Serif"
12872 msgstr "サンセリフ体"
12873
12874 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
12875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
12876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
12877 msgid "Typewriter"
12878 msgstr "タイプライタ体"
12879
12880 #: src/Font.cpp:60
12881 msgid "Symbol"
12882 msgstr "シンボル"
12883
12884 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
12885 #: src/Font.cpp:77
12886 msgid "Inherit"
12887 msgstr "継承"
12888
12889 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
12890 #: src/Font.cpp:77
12891 msgid "Ignore"
12892 msgstr "無視"
12893
12894 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
12895 msgid "Medium"
12896 msgstr "ミディアム体"
12897
12898 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
12899 msgid "Bold"
12900 msgstr "ボールド体"
12901
12902 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
12903 msgid "Upright"
12904 msgstr "アップライト体"
12905
12906 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
12907 msgid "Italic"
12908 msgstr "イタリック体"
12909
12910 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
12911 msgid "Slanted"
12912 msgstr "斜体"
12913
12914 #: src/Font.cpp:68
12915 msgid "Smallcaps"
12916 msgstr "スモールキャップ"
12917
12918 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
12919 msgid "Increase"
12920 msgstr "増やす"
12921
12922 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
12923 msgid "Decrease"
12924 msgstr "減らす"
12925
12926 #: src/Font.cpp:77
12927 msgid "Toggle"
12928 msgstr "切換"
12929
12930 #: src/Font.cpp:517
12931 #, c-format
12932 msgid "Emphasis %1$s, "
12933 msgstr "強調%1$s, "
12934
12935 #: src/Font.cpp:520
12936 #, c-format
12937 msgid "Underline %1$s, "
12938 msgstr "下線%1$s, "
12939
12940 #: src/Font.cpp:523
12941 #, c-format
12942 msgid "Noun %1$s, "
12943 msgstr "名詞%1$s, "
12944
12945 #: src/Font.cpp:528
12946 #, c-format
12947 msgid "Language: %1$s, "
12948 msgstr "言語: %1$s,"
12949
12950 #: src/Font.cpp:531
12951 #, c-format
12952 msgid "  Number %1$s"
12953 msgstr "  番号%1$s"
12954
12955 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
12956 msgid "Cannot view file"
12957 msgstr "ファイルを読むことができません"
12958
12959 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
12960 #, c-format
12961 msgid "File does not exist: %1$s"
12962 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
12963
12964 #: src/Format.cpp:279
12965 #, c-format
12966 msgid "No information for viewing %1$s"
12967 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12968
12969 #: src/Format.cpp:289
12970 #, c-format
12971 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12972 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
12973
12974 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
12975 msgid "Cannot edit file"
12976 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12977
12978 #: src/Format.cpp:349
12979 #, c-format
12980 msgid "No information for editing %1$s"
12981 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12982
12983 #: src/Format.cpp:359
12984 #, c-format
12985 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12986 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
12987
12988 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12989 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12990 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12991
12992 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12993 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12994 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12995
12996 #: src/ISpell.cpp:277
12997 msgid ""
12998 "Could not create an ispell process.\n"
12999 "You may not have the right languages installed."
13000 msgstr ""
13001 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
13002 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
13003
13004 #: src/ISpell.cpp:300
13005 msgid ""
13006 "The ispell process returned an error.\n"
13007 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13008 msgstr ""
13009 "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
13010 "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
13011
13012 #: src/ISpell.cpp:405
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13016 "$s'."
13017 msgstr ""
13018 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
13019 "でした。"
13020
13021 #: src/ISpell.cpp:416
13022 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13023 msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
13024
13025 #: src/ISpell.cpp:476
13026 #, c-format
13027 msgid ""
13028 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13029 "2$s'."
13030 msgstr ""
13031 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
13032 "でした。"
13033
13034 #: src/ISpell.cpp:491
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13038 "2$s'."
13039 msgstr ""
13040 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
13041 "でした。"
13042
13043 #: src/Importer.cpp:47
13044 #, c-format
13045 msgid "Importing %1$s..."
13046 msgstr "%1$sをインポートしています..."
13047
13048 #: src/Importer.cpp:68
13049 msgid "Couldn't import file"
13050 msgstr "ファイルをインポートできません"
13051
13052 #: src/Importer.cpp:69
13053 #, c-format
13054 msgid "No information for importing the format %1$s."
13055 msgstr "書式%1$sをインポートするのに必要な情報がありません"
13056
13057 #: src/Importer.cpp:82
13058 msgid "file not imported!"
13059 msgstr "ファイルはインポートされませんでした!"
13060
13061 #: src/Importer.cpp:103
13062 msgid "imported."
13063 msgstr "インポートされました。"
13064
13065 #: src/KeySequence.cpp:171
13066 msgid "   options: "
13067 msgstr "   オプション: "
13068
13069 #: src/LaTeX.cpp:94
13070 #, c-format
13071 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13072 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
13073
13074 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
13075 msgid "Running MakeIndex."
13076 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
13077
13078 #: src/LaTeX.cpp:320
13079 msgid "Running BibTeX."
13080 msgstr "BibTeXを実行しています。"
13081
13082 #: src/LaTeX.cpp:460
13083 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13084 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
13085
13086 #: src/LyX.cpp:131
13087 msgid "Could not read configuration file"
13088 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
13089
13090 #: src/LyX.cpp:132
13091 #, c-format
13092 msgid ""
13093 "Error while reading the configuration file\n"
13094 "%1$s.\n"
13095 "Please check your installation."
13096 msgstr ""
13097 "設定ファイル %1$s\n"
13098 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
13099 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
13100
13101 #: src/LyX.cpp:141
13102 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13103 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
13104
13105 #: src/LyX.cpp:145
13106 msgid "Done!"
13107 msgstr "終わりました!"
13108
13109 #: src/LyX.cpp:518
13110 #, c-format
13111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13112 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
13113
13114 #: src/LyX.cpp:520
13115 msgid "Unable to remove temporary directory"
13116 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
13117
13118 #: src/LyX.cpp:556
13119 #, c-format
13120 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13121 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
13122
13123 #: src/LyX.cpp:627
13124 msgid "No textclass is found"
13125 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
13126
13127 #: src/LyX.cpp:628
13128 msgid ""
13129 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13130 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13131 msgstr ""
13132 "テキストクラスが見当たらないのでLyXは先に進むことができません。このままシステ"
13133 "ム再走査を行うか,既定のテキストクラスを使ってシステム再走査を行うか,あるい"
13134 "はLyXを終了するなどしてください。"
13135
13136 #: src/LyX.cpp:632
13137 msgid "&Reconfigure"
13138 msgstr "システム再走査(&R)"
13139
13140 #: src/LyX.cpp:633
13141 msgid "&Use Default"
13142 msgstr "既定値を使用する(&U)"
13143
13144 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
13145 msgid "&Exit LyX"
13146 msgstr "LyX を終了(&E)"
13147
13148 #: src/LyX.cpp:866
13149 msgid "LyX: "
13150 msgstr "LyX: "
13151
13152 #: src/LyX.cpp:1004
13153 msgid "Could not create temporary directory"
13154 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
13155
13156 #: src/LyX.cpp:1005
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Could not create a temporary directory in\n"
13160 "%1$s. Make sure that this\n"
13161 "path exists and is writable and try again."
13162 msgstr ""
13163 "作業ディレクトリを%1$sに作成することができ\n"
13164 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
13165 "であることを確認して,再度実行してください。"
13166
13167 #: src/LyX.cpp:1167
13168 msgid "Missing user LyX directory"
13169 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
13170
13171 #: src/LyX.cpp:1168
13172 #, c-format
13173 msgid ""
13174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13175 "It is needed to keep your own configuration."
13176 msgstr ""
13177 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
13178 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
13179
13180 #: src/LyX.cpp:1173
13181 msgid "&Create directory"
13182 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
13183
13184 #: src/LyX.cpp:1175
13185 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13186 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
13187
13188 #: src/LyX.cpp:1179
13189 #, c-format
13190 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13191 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
13192
13193 #: src/LyX.cpp:1184
13194 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13195 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
13196
13197 #: src/LyX.cpp:1357
13198 msgid "List of supported debug flags:"
13199 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
13200
13201 #: src/LyX.cpp:1361
13202 #, c-format
13203 msgid "Setting debug level to %1$s"
13204 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
13205
13206 #: src/LyX.cpp:1372
13207 msgid ""
13208 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13209 "Command line switches (case sensitive):\n"
13210 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13211 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13212 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13213 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13215 "                  select the features to debug.\n"
13216 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13217 "\t-x [--execute] command\n"
13218 "                  where command is a lyx command.\n"
13219 "\t-e [--export] fmt\n"
13220 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13221 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13222 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13223 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13224 "\t-version        summarize version and build info\n"
13225 "Check the LyX man page for more details."
13226 msgstr ""
13227 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
13228 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
13229 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
13230 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
13231 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
13232 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウの寸法を指定\n"
13233 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13234 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
13235 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
13236 "\t-x [--execute] command\n"
13237 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
13238 "\t-e [--export] fmt\n"
13239 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
13240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13241 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
13242 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
13243 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
13244 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
13245
13246 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
13247 msgid "No system directory"
13248 msgstr "システムディレクトリがありません"
13249
13250 #: src/LyX.cpp:1409
13251 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13252 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
13253
13254 #: src/LyX.cpp:1419
13255 msgid "No user directory"
13256 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
13257
13258 #: src/LyX.cpp:1420
13259 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13260 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
13261
13262 #: src/LyX.cpp:1430
13263 msgid "Incomplete command"
13264 msgstr "不完全なコマンド"
13265
13266 #: src/LyX.cpp:1431
13267 msgid "Missing command string after --execute switch"
13268 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
13269
13270 #: src/LyX.cpp:1441
13271 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13272 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
13273
13274 #: src/LyX.cpp:1453
13275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13276 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
13277
13278 #: src/LyX.cpp:1458
13279 msgid "Missing filename for --import"
13280 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
13281
13282 #: src/LyXFunc.cpp:150
13283 msgid "Running configure..."
13284 msgstr "設定を検出しています,,,"
13285
13286 #: src/LyXFunc.cpp:160
13287 msgid "Reloading configuration..."
13288 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
13289
13290 #: src/LyXFunc.cpp:166
13291 msgid "System reconfiguration failed"
13292 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
13293
13294 #: src/LyXFunc.cpp:167
13295 msgid ""
13296 "The system reconfiguration has failed.\n"
13297 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13298 "Please reconfigure again if needed."
13299 msgstr ""
13300 "システムの再走査に失敗しました。\n"
13301 "既定のテキストクラスを用いますが,LyXは正しく動作しないかもしれません。\n"
13302 "必要ならばもう一度再走査を行ってください。"
13303
13304 #: src/LyXFunc.cpp:173
13305 msgid "System reconfigured"
13306 msgstr "システムを再検出しました"
13307
13308 #: src/LyXFunc.cpp:174
13309 msgid ""
13310 "The system has been reconfigured.\n"
13311 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13312 "updated document class specifications."
13313 msgstr ""
13314 "システムの再検出を行いました。\n"
13315 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13316 "LyXを再起動する必要があります。"
13317
13318 #: src/LyXFunc.cpp:415
13319 msgid "Unknown function."
13320 msgstr "未知の機能です。"
13321
13322 #: src/LyXFunc.cpp:455
13323 msgid "Nothing to do"
13324 msgstr "何もしません"
13325
13326 #: src/LyXFunc.cpp:474
13327 msgid "Unknown action"
13328 msgstr "未知の動作です。"
13329
13330 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
13331 msgid "Command disabled"
13332 msgstr "コマンドは無効です"
13333
13334 #: src/LyXFunc.cpp:487
13335 msgid "Command not allowed without any document open"
13336 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
13337
13338 #: src/LyXFunc.cpp:762
13339 msgid "Document is read-only"
13340 msgstr "文書が読込専用です"
13341
13342 #: src/LyXFunc.cpp:771
13343 msgid "This portion of the document is deleted."
13344 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
13345
13346 #: src/LyXFunc.cpp:790
13347 #, c-format
13348 msgid ""
13349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13350 "\n"
13351 "Do you want to save the document?"
13352 msgstr ""
13353 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
13354 "\n"
13355 "この文書を保存しますか?"
13356
13357 #: src/LyXFunc.cpp:808
13358 #, c-format
13359 msgid ""
13360 "Could not print the document %1$s.\n"
13361 "Check that your printer is set up correctly."
13362 msgstr ""
13363 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
13364 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
13365
13366 #: src/LyXFunc.cpp:811
13367 msgid "Print document failed"
13368 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
13369
13370 #: src/LyXFunc.cpp:830
13371 #, c-format
13372 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13373 msgstr "指定された文書クラス%1$sを読み込むことができませんでした。"
13374
13375 #: src/LyXFunc.cpp:947
13376 #, c-format
13377 msgid "Saving document %1$s..."
13378 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
13379
13380 #: src/LyXFunc.cpp:951
13381 msgid " done."
13382 msgstr "終わりました。"
13383
13384 #: src/LyXFunc.cpp:968
13385 msgid "Saving all documents..."
13386 msgstr "全ての文書を保存中です..."
13387
13388 #: src/LyXFunc.cpp:981
13389 msgid "All documents saved."
13390 msgstr "全ての文書は保存されました。"
13391
13392 #: src/LyXFunc.cpp:991
13393 #, c-format
13394 msgid ""
13395 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13396 "version of the document %1$s?"
13397 msgstr ""
13398 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
13399 "か?"
13400
13401 #: src/LyXFunc.cpp:993
13402 msgid "Revert to saved document?"
13403 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
13404
13405 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
13406 msgid "&Revert"
13407 msgstr "元に戻す(&R)"
13408
13409 #: src/LyXFunc.cpp:1195
13410 msgid "Exiting."
13411 msgstr "終了しまっせ。"
13412
13413 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
13414 msgid "Missing argument"
13415 msgstr "引数がありません"
13416
13417 #: src/LyXFunc.cpp:1223
13418 #, c-format
13419 msgid "Opening help file %1$s..."
13420 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
13421
13422 #: src/LyXFunc.cpp:1578
13423 #, c-format
13424 msgid "Opening child document %1$s..."
13425 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
13426
13427 #: src/LyXFunc.cpp:1696
13428 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13429 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
13430
13431 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13432 #, c-format
13433 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13434 msgstr ""
13435 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
13436 "あります。"
13437
13438 #: src/LyXFunc.cpp:1818
13439 #, c-format
13440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13441 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
13442
13443 #: src/LyXFunc.cpp:1821
13444 msgid "Unable to save document defaults"
13445 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
13446
13447 #: src/LyXFunc.cpp:1990
13448 #, c-format
13449 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13450 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
13451
13452 #: src/LyXFunc.cpp:1998
13453 msgid "off"
13454 msgstr "無効"
13455
13456 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13457 msgid "auto"
13458 msgstr "自動"
13459
13460 #: src/LyXFunc.cpp:2002
13461 #, c-format
13462 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13463 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
13464
13465 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13466 msgid "Select template file"
13467 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
13468
13469 #: src/LyXFunc.cpp:2161
13470 msgid "Select document to open"
13471 msgstr "開く文書を選んでください"
13472
13473 #: src/LyXFunc.cpp:2200
13474 #, c-format
13475 msgid "Opening document %1$s..."
13476 msgstr "文書%1$sを開いています..."
13477
13478 #: src/LyXFunc.cpp:2208
13479 #, c-format
13480 msgid "Document %1$s opened."
13481 msgstr "文書%1$sを開きました。"
13482
13483 #: src/LyXFunc.cpp:2210
13484 #, c-format
13485 msgid "Could not open document %1$s"
13486 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
13487
13488 #: src/LyXFunc.cpp:2235
13489 #, c-format
13490 msgid "Select %1$s file to import"
13491 msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します"
13492
13493 #: src/LyXFunc.cpp:2324
13494 #, c-format
13495 msgid "Document %1$s reloaded."
13496 msgstr "文書%1$sを読み込み直しました。"
13497
13498 #: src/LyXFunc.cpp:2326
13499 #, c-format
13500 msgid "Could not reload document %1$s"
13501 msgstr "文書%1$sを読み込み直すことができませんでした。"
13502
13503 #: src/LyXFunc.cpp:2363
13504 msgid "Welcome to LyX!"
13505 msgstr "LyXへようこそ!"
13506
13507 #: src/LyXFunc.cpp:2385
13508 msgid "Converting document to new document class..."
13509 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
13510
13511 #: src/LyXRC.cpp:2315
13512 msgid ""
13513 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13514 "legal words?"
13515 msgstr ""
13516 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
13517 "なしますか?"
13518
13519 #: src/LyXRC.cpp:2320
13520 msgid ""
13521 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13522 "document."
13523 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
13524
13525 #: src/LyXRC.cpp:2324
13526 msgid ""
13527 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13528 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13529 "specified, an internal routine is used."
13530 msgstr ""
13531 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
13532 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
13533 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
13534
13535 #: src/LyXRC.cpp:2332
13536 msgid ""
13537 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13538 "automatically by what you type."
13539 msgstr ""
13540 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
13541 "はチェックを外してください。"
13542
13543 #: src/LyXRC.cpp:2336
13544 msgid ""
13545 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13546 "class change."
13547 msgstr ""
13548 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
13549 "は,チェックを外してください。"
13550
13551 #: src/LyXRC.cpp:2340
13552 msgid ""
13553 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13554 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
13555
13556 #: src/LyXRC.cpp:2347
13557 msgid ""
13558 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13559 "the backup file in the same directory as the original file."
13560 msgstr ""
13561 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
13562 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
13563
13564 #: src/LyXRC.cpp:2351
13565 msgid ""
13566 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13567 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13568 msgstr ""
13569 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
13570 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
13571
13572 #: src/LyXRC.cpp:2355
13573 msgid ""
13574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13575 "its global and local bind/ directories."
13576 msgstr ""
13577 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
13578 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
13579
13580 #: src/LyXRC.cpp:2359
13581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13582 msgstr ""
13583 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
13584
13585 #: src/LyXRC.cpp:2363
13586 msgid ""
13587 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13588 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13589 msgstr ""
13590 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
13591 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
13592
13593 #: src/LyXRC.cpp:2373
13594 msgid ""
13595 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13596 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13597 msgstr ""
13598 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
13599 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
13600
13601 #: src/LyXRC.cpp:2384
13602 #, no-c-format
13603 msgid ""
13604 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13605 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13606 msgstr ""
13607 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
13608 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
13609
13610 #: src/LyXRC.cpp:2388
13611 msgid "New documents will be assigned this language."
13612 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
13613
13614 #: src/LyXRC.cpp:2392
13615 msgid "Specify the default paper size."
13616 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
13617
13618 #: src/LyXRC.cpp:2396
13619 msgid ""
13620 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13621 "shown after the change has been made.)"
13622 msgstr ""
13623 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
13624 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
13625
13626 #: src/LyXRC.cpp:2400
13627 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13628 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
13629
13630 #: src/LyXRC.cpp:2404
13631 msgid ""
13632 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13633 "LyX was started from."
13634 msgstr ""
13635 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
13636
13637 #: src/LyXRC.cpp:2409
13638 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13639 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
13640
13641 #: src/LyXRC.cpp:2413
13642 msgid ""
13643 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13644 "recommended for non-English languages."
13645 msgstr ""
13646 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
13647 "ではT1を強く推奨します。"
13648
13649 #: src/LyXRC.cpp:2420
13650 msgid ""
13651 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13652 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13653 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13654 msgstr ""
13655 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
13656 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
13657 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
13658
13659 #: src/LyXRC.cpp:2429
13660 msgid ""
13661 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13662 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13663 msgstr ""
13664 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
13665 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
13666 "でしょう。"
13667
13668 #: src/LyXRC.cpp:2433
13669 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13670 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
13671
13672 #: src/LyXRC.cpp:2437
13673 msgid ""
13674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13675 "document."
13676 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
13677
13678 #: src/LyXRC.cpp:2441
13679 msgid ""
13680 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13681 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
13682
13683 #: src/LyXRC.cpp:2445
13684 msgid ""
13685 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13686 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13687 "name of the second language."
13688 msgstr ""
13689 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
13690 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
13691
13692 #: src/LyXRC.cpp:2449
13693 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13694 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
13695
13696 #: src/LyXRC.cpp:2453
13697 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13698 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
13699
13700 #: src/LyXRC.cpp:2457
13701 msgid ""
13702 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13703 "\\documentclass."
13704 msgstr ""
13705 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
13706 "外してください。"
13707
13708 #: src/LyXRC.cpp:2461
13709 msgid ""
13710 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13711 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13712 msgstr ""
13713 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
13714 "\"\\usepackage{omega}\"。"
13715
13716 #: src/LyXRC.cpp:2465
13717 msgid ""
13718 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13719 "document is the default language."
13720 msgstr ""
13721 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
13722 "てください。"
13723
13724 #: src/LyXRC.cpp:2469
13725 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13726 msgstr ""
13727 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
13728
13729 #: src/LyXRC.cpp:2473
13730 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13731 msgstr ""
13732 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
13733 "択にしてください。"
13734
13735 #: src/LyXRC.cpp:2477
13736 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13737 msgstr ""
13738 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
13739 "い。"
13740
13741 #: src/LyXRC.cpp:2481
13742 msgid ""
13743 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13744 "of the document."
13745 msgstr ""
13746 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
13747 "ください。"
13748
13749 #: src/LyXRC.cpp:2485
13750 #, c-format
13751 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13752 msgstr ""
13753 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
13754
13755 #: src/LyXRC.cpp:2490
13756 msgid ""
13757 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13758 "variable. Use the OS native format."
13759 msgstr ""
13760 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
13761 "マットを使ってください。"
13762
13763 #: src/LyXRC.cpp:2497
13764 msgid ""
13765 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13766 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
13767
13768 #: src/LyXRC.cpp:2501
13769 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13770 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
13771
13772 #: src/LyXRC.cpp:2505
13773 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13774 msgstr ""
13775 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
13776 "ようにします。"
13777
13778 #: src/LyXRC.cpp:2509
13779 msgid "Scale the preview size to suit."
13780 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
13781
13782 #: src/LyXRC.cpp:2513
13783 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13784 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
13785
13786 #: src/LyXRC.cpp:2517
13787 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13788 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
13789
13790 #: src/LyXRC.cpp:2521
13791 msgid ""
13792 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13793 "environment variable PRINTER."
13794 msgstr ""
13795 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
13796 "す。"
13797
13798 #: src/LyXRC.cpp:2525
13799 msgid "The option to print only even pages."
13800 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
13801
13802 #: src/LyXRC.cpp:2529
13803 msgid ""
13804 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13805 "the filename of the DVI file to be printed."
13806 msgstr ""
13807 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
13808 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
13809
13810 #: src/LyXRC.cpp:2533
13811 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13812 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
13813
13814 #: src/LyXRC.cpp:2537
13815 msgid "The option to print out in landscape."
13816 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
13817
13818 #: src/LyXRC.cpp:2541
13819 msgid "The option to print only odd pages."
13820 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
13821
13822 #: src/LyXRC.cpp:2545
13823 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13824 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
13825
13826 #: src/LyXRC.cpp:2549
13827 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13828 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
13829
13830 #: src/LyXRC.cpp:2553
13831 msgid "The option to specify paper type."
13832 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
13833
13834 #: src/LyXRC.cpp:2557
13835 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13836 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
13837
13838 #: src/LyXRC.cpp:2561
13839 msgid ""
13840 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13841 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13842 "arguments."
13843 msgstr ""
13844 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
13845 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
13846 "行します。"
13847
13848 #: src/LyXRC.cpp:2565
13849 msgid ""
13850 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13851 "prepended along with the printer name after the spool command."
13852 msgstr ""
13853 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
13854 "プリンタ名とともに前置されます。"
13855
13856 #: src/LyXRC.cpp:2569
13857 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13858 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13859
13860 #: src/LyXRC.cpp:2573
13861 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13862 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
13863
13864 #: src/LyXRC.cpp:2577
13865 msgid ""
13866 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13867 "command."
13868 msgstr ""
13869 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
13870 "い。"
13871
13872 #: src/LyXRC.cpp:2581
13873 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13874 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
13875
13876 #: src/LyXRC.cpp:2585
13877 msgid ""
13878 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13879 msgstr ""
13880 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
13881 "ください。"
13882
13883 #: src/LyXRC.cpp:2589
13884 msgid ""
13885 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13886 "wrong, override the setting here."
13887 msgstr ""
13888 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
13889 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
13890
13891 #: src/LyXRC.cpp:2595
13892 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13893 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
13894
13895 #: src/LyXRC.cpp:2604
13896 msgid ""
13897 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13898 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13899 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13900 msgstr ""
13901 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
13902 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
13903 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
13904 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
13905
13906 #: src/LyXRC.cpp:2608
13907 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13908 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
13909
13910 #: src/LyXRC.cpp:2613
13911 #, no-c-format
13912 msgid ""
13913 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13914 "roughly the same size as on paper."
13915 msgstr ""
13916 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
13917 "大きさになります。"
13918
13919 #: src/LyXRC.cpp:2618
13920 msgid ""
13921 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13922 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13923 msgstr ""
13924 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
13925 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
13926
13927 #: src/LyXRC.cpp:2622
13928 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13929 msgstr ""
13930 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
13931 "る。"
13932
13933 #: src/LyXRC.cpp:2626
13934 msgid ""
13935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13936 "\".out\". Only for advanced users."
13937 msgstr ""
13938 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
13939 "ます。熟練ユーザー用です。"
13940
13941 #: src/LyXRC.cpp:2633
13942 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13943 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
13944
13945 #: src/LyXRC.cpp:2637
13946 msgid "What command runs the spellchecker?"
13947 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
13948
13949 #: src/LyXRC.cpp:2641
13950 msgid ""
13951 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13952 "when you quit LyX."
13953 msgstr ""
13954 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
13955 "了するときに削除されます。"
13956
13957 #: src/LyXRC.cpp:2645
13958 msgid ""
13959 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13960 "value selects the directory LyX was started from."
13961 msgstr ""
13962 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
13963 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
13964
13965 #: src/LyXRC.cpp:2655
13966 msgid ""
13967 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13968 "will look in its global and local ui/ directories."
13969 msgstr ""
13970 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
13971 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
13972
13973 #: src/LyXRC.cpp:2668
13974 msgid ""
13975 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13976 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13977 "may not work with all dictionaries."
13978 msgstr ""
13979 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
13980 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
13981 "全ての辞書で動くとは限りません。"
13982
13983 #: src/LyXRC.cpp:2675
13984 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13985 msgstr ""
13986 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
13987 "\" を使ってください)"
13988
13989 #: src/LyXVC.cpp:99
13990 msgid "Document not saved"
13991 msgstr "文書は保存されませんでした"
13992
13993 #: src/LyXVC.cpp:100
13994 msgid "You must save the document before it can be registered."
13995 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13996
13997 #: src/LyXVC.cpp:129
13998 msgid "LyX VC: Initial description"
13999 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
14000
14001 #: src/LyXVC.cpp:130
14002 msgid "(no initial description)"
14003 msgstr "(初期説明文がありません)"
14004
14005 #: src/LyXVC.cpp:145
14006 msgid "LyX VC: Log Message"
14007 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
14008
14009 #: src/LyXVC.cpp:148
14010 msgid "(no log message)"
14011 msgstr "(ログメッセージがありません)"
14012
14013 #: src/LyXVC.cpp:170
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14017 "changes.\n"
14018 "\n"
14019 "Do you want to revert to the saved version?"
14020 msgstr ""
14021 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
14022 "す。\n"
14023 "\n"
14024 "保存されている版に戻しますか?"
14025
14026 #: src/LyXVC.cpp:173
14027 msgid "Revert to stored version of document?"
14028 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
14029
14030 #: src/MenuBackend.cpp:509
14031 msgid "No Documents Open!"
14032 msgstr "文書が一つも開かれていません!"
14033
14034 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
14035 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
14036 msgid "No Document Open!"
14037 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
14038
14039 #: src/MenuBackend.cpp:576
14040 msgid "Plain Text"
14041 msgstr "平文(a)"
14042
14043 #: src/MenuBackend.cpp:578
14044 msgid "Plain Text, Join Lines"
14045 msgstr "平文(行を連結して)"
14046
14047 #: src/MenuBackend.cpp:755
14048 msgid "Master Document"
14049 msgstr "マスター文書"
14050
14051 #: src/MenuBackend.cpp:784
14052 msgid "List of listings"
14053 msgstr "プログラムリスト一覧"
14054
14055 #: src/MenuBackend.cpp:788
14056 msgid "Other floats"
14057 msgstr "その他のフロート"
14058
14059 #: src/MenuBackend.cpp:798
14060 msgid "No Table of contents"
14061 msgstr "目次がありません"
14062
14063 #: src/MenuBackend.cpp:844
14064 msgid " (auto)"
14065 msgstr " (自動)"
14066
14067 #: src/MenuBackend.cpp:863
14068 msgid "No Branch in Document!"
14069 msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!"
14070
14071 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
14072 msgid "Senseless with this layout!"
14073 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
14074
14075 #: src/Paragraph.cpp:1577
14076 msgid "Alignment not permitted"
14077 msgstr "配置が使えません"
14078
14079 #: src/Paragraph.cpp:1578
14080 msgid ""
14081 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14082 "Setting to default."
14083 msgstr ""
14084 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
14085 "既定値に設定します。"
14086
14087 #: src/SpellBase.cpp:51
14088 msgid "Native OS API not yet supported."
14089 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
14090
14091 #: src/Text.cpp:122
14092 msgid "Unknown layout"
14093 msgstr "不明なレイアウトです"
14094
14095 #: src/Text.cpp:123
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14099 "Trying to use the default instead.\n"
14100 msgstr ""
14101 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
14102 "既定値を代わりに使います。\n"
14103
14104 #: src/Text.cpp:154
14105 msgid "Unknown Inset"
14106 msgstr "不明な挿入枠です"
14107
14108 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
14109 msgid "Change tracking error"
14110 msgstr "追尾機能変更のエラー"
14111
14112 #: src/Text.cpp:261
14113 #, c-format
14114 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14115 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
14116
14117 #: src/Text.cpp:274
14118 #, c-format
14119 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14120 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
14121
14122 #: src/Text.cpp:281
14123 msgid "Unknown token"
14124 msgstr "未知のトークン"
14125
14126 #: src/Text.cpp:534
14127 msgid ""
14128 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14129 "Tutorial."
14130 msgstr ""
14131 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
14132
14133 #: src/Text.cpp:545
14134 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14135 msgstr ""
14136 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
14137 "ださい。"
14138
14139 #: src/Text.cpp:1198
14140 msgid "[Change Tracking] "
14141 msgstr "[追尾機能を変更] "
14142
14143 #: src/Text.cpp:1204
14144 msgid "Change: "
14145 msgstr "変更: "
14146
14147 #: src/Text.cpp:1208
14148 msgid " at "
14149 msgstr ""
14150
14151 #: src/Text.cpp:1218
14152 #, c-format
14153 msgid "Font: %1$s"
14154 msgstr "フォント: %1$s"
14155
14156 #: src/Text.cpp:1223
14157 #, c-format
14158 msgid ", Depth: %1$d"
14159 msgstr ", 深度: %1$d"
14160
14161 #: src/Text.cpp:1229
14162 msgid ", Spacing: "
14163 msgstr ", 行間: "
14164
14165 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14166 msgid "OneHalf"
14167 msgstr "半行"
14168
14169 #: src/Text.cpp:1241
14170 msgid "Other ("
14171 msgstr "その他 ("
14172
14173 #: src/Text.cpp:1250
14174 msgid ", Inset: "
14175 msgstr ", 挿入枠: "
14176
14177 #: src/Text.cpp:1251
14178 msgid ", Paragraph: "
14179 msgstr ", 段落: "
14180
14181 #: src/Text.cpp:1252
14182 msgid ", Id: "
14183 msgstr ", ID: "
14184
14185 #: src/Text.cpp:1253
14186 msgid ", Position: "
14187 msgstr ", 位置: "
14188
14189 #: src/Text.cpp:1259
14190 msgid ", Char: 0x"
14191 msgstr ", 文字: 0x"
14192
14193 #: src/Text.cpp:1261
14194 msgid ", Boundary: "
14195 msgstr ", 境界: "
14196
14197 #: src/Text2.cpp:401
14198 msgid "No font change defined."
14199 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
14200
14201 #: src/Text2.cpp:442
14202 msgid "Nothing to index!"
14203 msgstr "索引にするものがありません!"
14204
14205 #: src/Text2.cpp:444
14206 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14207 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
14208
14209 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
14210 msgid "Math editor mode"
14211 msgstr "数式編集モード"
14212
14213 #: src/Text3.cpp:655
14214 msgid "Unknown spacing argument: "
14215 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
14216
14217 #: src/Text3.cpp:831
14218 msgid "Layout "
14219 msgstr "割り付け"
14220
14221 #: src/Text3.cpp:832
14222 msgid " not known"
14223 msgstr "解釈不能"
14224
14225 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
14226 msgid "Character set"
14227 msgstr "文字が調整されました"
14228
14229 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
14230 msgid "Paragraph layout set"
14231 msgstr "段落を割り付けました。"
14232
14233 #: src/Thesaurus.cpp:62
14234 msgid "Thesaurus failure"
14235 msgstr "類義語辞典のエラーです"
14236
14237 #: src/Thesaurus.cpp:63
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14241 "\n"
14242 "%1$s."
14243 msgstr ""
14244 "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
14245 "\n"
14246 "%1$s。"
14247
14248 #: src/VSpace.cpp:470
14249 msgid "Default skip"
14250 msgstr "既定値のスキップ"
14251
14252 #: src/VSpace.cpp:473
14253 msgid "Small skip"
14254 msgstr "小スキップ"
14255
14256 #: src/VSpace.cpp:476
14257 msgid "Medium skip"
14258 msgstr "中スキップ"
14259
14260 #: src/VSpace.cpp:479
14261 msgid "Big skip"
14262 msgstr "大スキップ"
14263
14264 #: src/VSpace.cpp:482
14265 msgid "Vertical fill"
14266 msgstr "垂直フィル"
14267
14268 #: src/VSpace.cpp:489
14269 msgid "protected"
14270 msgstr "保護されています"
14271
14272 #: src/buffer_funcs.cpp:90
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14276 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14277 msgstr ""
14278 "文書%1$sは既に読み込まれており,まだ保存されていない変更がなされています。\n"
14279 "変更点を破棄してディスク上にある版を読み込み直しますか?"
14280
14281 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14282 msgid "Reload saved document?"
14283 msgstr "保存されている文書を読み込み直しますか?"
14284
14285 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14286 msgid "&Reload"
14287 msgstr "読み込み直す(&R)"
14288
14289 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14290 msgid "&Keep Changes"
14291 msgstr "変更を保持(&K)"
14292
14293 #: src/buffer_funcs.cpp:114
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14297 "\n"
14298 "Do you want to create a new document?"
14299 msgstr ""
14300 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
14301 "\n"
14302 "新規文書を作成しますか?"
14303
14304 #: src/buffer_funcs.cpp:117
14305 msgid "Create new document?"
14306 msgstr "新規文書を作成しますか?"
14307
14308 #: src/buffer_funcs.cpp:118
14309 msgid "&Create"
14310 msgstr "生成(&C)"
14311
14312 #: src/buffer_funcs.cpp:144
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "The specified document template\n"
14316 "%1$s\n"
14317 "could not be read."
14318 msgstr ""
14319 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
14320 "は読めませんでした。"
14321
14322 #: src/buffer_funcs.cpp:146
14323 msgid "Could not read template"
14324 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
14325
14326 #: src/buffer_funcs.cpp:354
14327 msgid "\\arabic{enumi}."
14328 msgstr "\\arabic{enumi}."
14329
14330 #: src/buffer_funcs.cpp:360
14331 msgid "\\roman{enumiii}."
14332 msgstr "\\roman{enumiii}."
14333
14334 #: src/buffer_funcs.cpp:363
14335 msgid "\\Alph{enumiv}."
14336 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14337
14338 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
14339 msgid "Senseless!!! "
14340 msgstr "意味を成しません!!! "
14341
14342 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14343 msgid "No debugging message"
14344 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
14345
14346 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14347 msgid "General information"
14348 msgstr "一般情報"
14349
14350 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14351 msgid "Developers' general debug messages"
14352 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
14353
14354 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14355 msgid "All debugging messages"
14356 msgstr "全デバッグメッセージ"
14357
14358 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14359 #, c-format
14360 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14361 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
14362
14363 #: src/debug.cpp:46
14364 msgid "Program initialisation"
14365 msgstr "プログラム初期化"
14366
14367 #: src/debug.cpp:47
14368 msgid "Keyboard events handling"
14369 msgstr "キーボードイベント処理"
14370
14371 #: src/debug.cpp:48
14372 msgid "GUI handling"
14373 msgstr "GUI処理"
14374
14375 #: src/debug.cpp:49
14376 msgid "Lyxlex grammar parser"
14377 msgstr "Lyxlex文法解析器"
14378
14379 #: src/debug.cpp:50
14380 msgid "Configuration files reading"
14381 msgstr "設定ファイル読込"
14382
14383 #: src/debug.cpp:51
14384 msgid "Custom keyboard definition"
14385 msgstr "個人用のキーボード定義"
14386
14387 #: src/debug.cpp:52
14388 msgid "LaTeX generation/execution"
14389 msgstr "LaTeX生成・実行"
14390
14391 #: src/debug.cpp:53
14392 msgid "Math editor"
14393 msgstr "数式エディタ"
14394
14395 #: src/debug.cpp:54
14396 msgid "Font handling"
14397 msgstr "フォント処理"
14398
14399 #: src/debug.cpp:55
14400 msgid "Textclass files reading"
14401 msgstr "textclassファイル読込"
14402
14403 #: src/debug.cpp:56
14404 msgid "Version control"
14405 msgstr "バージョン管理"
14406
14407 #: src/debug.cpp:57
14408 msgid "External control interface"
14409 msgstr "外部制御インタフェース"
14410
14411 #: src/debug.cpp:58
14412 msgid "Keep *roff temporary files"
14413 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
14414
14415 #: src/debug.cpp:59
14416 msgid "User commands"
14417 msgstr "ユーザーコマンド"
14418
14419 #: src/debug.cpp:60
14420 msgid "The LyX Lexxer"
14421 msgstr "LyX Lexxer"
14422
14423 #: src/debug.cpp:61
14424 msgid "Dependency information"
14425 msgstr "依存情報"
14426
14427 #: src/debug.cpp:62
14428 msgid "LyX Insets"
14429 msgstr "LyX挿入枠"
14430
14431 #: src/debug.cpp:63
14432 msgid "Files used by LyX"
14433 msgstr "LyX が使用するファイル"
14434
14435 #: src/debug.cpp:64
14436 msgid "Workarea events"
14437 msgstr "ワークエリア・イベント"
14438
14439 #: src/debug.cpp:65
14440 msgid "Insettext/tabular messages"
14441 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
14442
14443 #: src/debug.cpp:66
14444 msgid "Graphics conversion and loading"
14445 msgstr "画像の変換と読込"
14446
14447 #: src/debug.cpp:67
14448 msgid "Change tracking"
14449 msgstr "追尾機能の変更"
14450
14451 #: src/debug.cpp:68
14452 msgid "External template/inset messages"
14453 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
14454
14455 #: src/debug.cpp:69
14456 msgid "RowPainter profiling"
14457 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
14458
14459 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
14460 msgid "Document not loaded."
14461 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
14462
14463 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
14464 msgid " (changed)"
14465 msgstr " (変更されました)"
14466
14467 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
14468 msgid " (read only)"
14469 msgstr " (読み込み専用)"
14470
14471 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
14473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
14474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
14475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14477 msgid "No change"
14478 msgstr "変更しない"
14479
14480 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
14481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
14482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
14483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
14484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
14485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
14486 msgid "Reset"
14487 msgstr "リセット"
14488
14489 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
14490 msgid "System files|#S#s"
14491 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
14492
14493 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
14494 msgid "User files|#U#u"
14495 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
14496
14497 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
14498 msgid "Could not update TeX information"
14499 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
14500
14501 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
14502 #, c-format
14503 msgid "The script `%s' failed."
14504 msgstr "スクリプト`%s'は失敗しました"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
14507 msgid "Standard[[Bullets]]"
14508 msgstr "標準"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14511 msgid "Maths"
14512 msgstr "数式"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14515 msgid "Dings 1"
14516 msgstr "絵文字1"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14519 msgid "Dings 2"
14520 msgstr "絵文字2"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14523 msgid "Dings 3"
14524 msgstr "絵文字3"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14527 msgid "Dings 4"
14528 msgstr "絵文字4"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14531 msgid "Directories"
14532 msgstr "ディレクトリ"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14535 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14536 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
14539 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14540 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
14543 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14544 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
14547 msgid ""
14548 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14549 "1995-2006 LyX Team"
14550 msgstr ""
14551 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14552 "1995-2006 LyX Team です。"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
14555 msgid ""
14556 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14557 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14558 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14559 "any later version."
14560 msgstr ""
14561 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
14562 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
14563 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
14566 msgid ""
14567 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14568 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14569 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14570 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14571 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14572 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14573 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14574 msgstr ""
14575 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
14576 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
14577 "みます。\n"
14578 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
14579 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
14580 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14581 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
14584 msgid "LyX Version "
14585 msgstr "LyXバージョン "
14586
14587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
14588 msgid "Library directory: "
14589 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
14590
14591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
14592 msgid "User directory: "
14593 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
14594
14595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14596 msgid "About %1"
14597 msgstr "%1について"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
14601 msgid "Preferences"
14602 msgstr "設定"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14605 msgid "Reconfigure"
14606 msgstr "システム再走査"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14609 msgid "Quit %1"
14610 msgstr "%1を終了"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
14613 msgid ""
14614 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14615 "documents and exit.\n"
14616 "\n"
14617 "Exception: "
14618 msgstr ""
14619 "LyXは例外エラーを検出しました。全ての保存されていない文書を保存し,LyXを終了"
14620 "することを試みます。\n"
14621 "例外エラー: "
14622
14623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
14624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
14625 msgid "Software exception Detected"
14626 msgstr "ソフトウェアの例外エラーを検出しました"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
14629 msgid ""
14630 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14631 "unsaved documents and exit."
14632 msgstr ""
14633 "LyXは何かほんまにいなげな例外エラーを検出しました。全ての保存されていない文書"
14634 "を保存し,LyXを終了することを試みます。"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
14637 msgid "Bibliography Entry Settings"
14638 msgstr "参考文献の設定"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
14641 msgid "BibTeX Bibliography"
14642 msgstr "BibTeX 参考文献"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
14645 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14646 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
14649 msgid "Select a BibTeX database to add"
14650 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
14653 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14654 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
14657 msgid "Select a BibTeX style"
14658 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
14661 msgid "No frame drawn"
14662 msgstr "枠なし"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
14665 msgid "Rectangular box"
14666 msgstr "長方形の箱型"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
14669 msgid "Oval box, thin"
14670 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
14673 msgid "Oval box, thick"
14674 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
14677 msgid "Shadow box"
14678 msgstr "影付きの箱型"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
14681 msgid "Double box"
14682 msgstr "二重線の箱型"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
14685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
14686 msgid "Depth"
14687 msgstr "深度"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
14690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
14691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
14692 msgid "Total Height"
14693 msgstr "全高"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
14696 msgid "Box Settings"
14697 msgstr "ボックスの設定"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
14700 msgid "Branch Settings"
14701 msgstr "派生枝の設定"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
14704 msgid "Branch"
14705 msgstr "派生枝"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14708 msgid "Activated"
14709 msgstr "有効化"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
14713 msgid "Yes"
14714 msgstr "はい"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
14717 msgid "No"
14718 msgstr "いいえ"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
14721 msgid "Merge Changes"
14722 msgstr "変更をマージ"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "Change by %1$s\n"
14728 "\n"
14729 msgstr ""
14730 "%1$sによる変更\n"
14731 "\n"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
14734 #, c-format
14735 msgid "Change made at %1$s\n"
14736 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14739 msgid "Small Caps"
14740 msgstr "スモールキャップ体"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
14743 msgid "Underbar"
14744 msgstr "下線"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
14747 msgid "Noun"
14748 msgstr "ナウン体"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
14751 msgid "No color"
14752 msgstr "色指定なし"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
14755 msgid "Black"
14756 msgstr "黒"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
14759 msgid "White"
14760 msgstr "白"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
14763 msgid "Red"
14764 msgstr "赤"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
14767 msgid "Green"
14768 msgstr "緑"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
14771 msgid "Blue"
14772 msgstr "青"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
14775 msgid "Cyan"
14776 msgstr "シアン"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
14779 msgid "Magenta"
14780 msgstr "マゼンタ"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
14783 msgid "Yellow"
14784 msgstr "黄"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
14787 msgid "Text Style"
14788 msgstr "文字様式"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
14791 msgid "Keys"
14792 msgstr "キー"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
14795 msgid "Next command"
14796 msgstr "次のコマンド"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
14799 msgid "big[[delimiter size]]"
14800 msgstr "big"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
14803 msgid "Big[[delimiter size]]"
14804 msgstr "Big"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
14807 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14808 msgstr "bigg"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
14811 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14812 msgstr "Bigg"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
14815 msgid "Math Delimiter"
14816 msgstr "数式デリミタ"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
14819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
14820 msgid "(None)"
14821 msgstr "(なし)"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
14824 msgid "Variable"
14825 msgstr "可変"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14828 msgid "Computer Modern Roman"
14829 msgstr "Computer Modern Roman"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14832 msgid "Latin Modern Roman"
14833 msgstr "Latin Modern Roman"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14836 msgid "AE (Almost European)"
14837 msgstr "AE (Almost European)"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14840 msgid "Times Roman"
14841 msgstr "Times Roman"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14844 msgid "Palatino"
14845 msgstr "Palatino"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14848 msgid "Bitstream Charter"
14849 msgstr "Bitstream Charter"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14852 msgid "New Century Schoolbook"
14853 msgstr "New Century Schoolbook"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14856 msgid "Bookman"
14857 msgstr "Bookman"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
14860 msgid "Utopia"
14861 msgstr "Utopia"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
14864 msgid "Bera Serif"
14865 msgstr "Bera Serif"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
14868 msgid "Concrete Roman"
14869 msgstr "Concrete Roman"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
14872 msgid "Zapf Chancery"
14873 msgstr "Zapf Chancery"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
14876 msgid "Computer Modern Sans"
14877 msgstr "Computer Modern Sans"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
14880 msgid "Latin Modern Sans"
14881 msgstr "Latin Modern Sans"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
14884 msgid "Helvetica"
14885 msgstr "Helvetica"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
14888 msgid "Avant Garde"
14889 msgstr "Avant Garde"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
14892 msgid "Bera Sans"
14893 msgstr "Bera Sans"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
14896 msgid "CM Bright"
14897 msgstr "CM Bright"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
14900 msgid "Computer Modern Typewriter"
14901 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
14904 msgid "Latin Modern Typewriter"
14905 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
14908 msgid "Courier"
14909 msgstr "Courier"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
14912 msgid "Bera Mono"
14913 msgstr "Bera Mono"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
14916 msgid "LuxiMono"
14917 msgstr "LuxiMono"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
14920 msgid "CM Typewriter Light"
14921 msgstr "CM Typewriter Light"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
14924 msgid "Document Settings"
14925 msgstr "文書の設定"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
14928 msgid ""
14929 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14930 msgstr ""
14931 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14932 "は?を入力してください。"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
14935 msgid "Length"
14936 msgstr "長さ"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
14939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
14940 msgid " (not installed)"
14941 msgstr "(インストールされていません)"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
14944 msgid "10"
14945 msgstr "10"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
14948 msgid "11"
14949 msgstr "11"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
14952 msgid "12"
14953 msgstr "12"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
14956 msgid "empty"
14957 msgstr "空"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
14960 msgid "plain"
14961 msgstr "プレーン(plain)"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
14964 msgid "headings"
14965 msgstr "設定(headings)"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
14968 msgid "fancy"
14969 msgstr "装飾的(fancy)"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
14972 msgid "B3"
14973 msgstr "B3"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
14976 msgid "B4"
14977 msgstr "B4"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
14980 msgid "LaTeX default"
14981 msgstr "LaTeX既定値"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
14984 msgid "``text''"
14985 msgstr "``テキスト''"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
14988 msgid "''text''"
14989 msgstr "''テキスト''"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
14992 msgid ",,text``"
14993 msgstr ",,テキスト``"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
14996 msgid ",,text''"
14997 msgstr ",,テキスト''"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
15000 msgid "<<text>>"
15001 msgstr "<<テキスト>>"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15004 msgid ">>text<<"
15005 msgstr ">>テキスト<<"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
15008 msgid "Numbered"
15009 msgstr "連番を振る"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
15012 msgid "Appears in TOC"
15013 msgstr "目次に載せる"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
15016 msgid "Author-year"
15017 msgstr "著者‐年"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
15020 msgid "Numerical"
15021 msgstr "連番"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
15024 #, c-format
15025 msgid "Unavailable: %1$s"
15026 msgstr "利用不能: %1$s"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15029 msgid "Document Class"
15030 msgstr "文書クラス"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15033 msgid "Text Layout"
15034 msgstr "本文レイアウト"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15037 msgid "Page Margins"
15038 msgstr "ページ余白"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15041 msgid "Numbering & TOC"
15042 msgstr "連番と目次"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15045 msgid "PDF Properties"
15046 msgstr "PDFプロパティ"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
15049 msgid "Math Options"
15050 msgstr "数学オプション"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15053 msgid "Float Placement"
15054 msgstr "フロートの配置"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
15057 msgid "Bullets"
15058 msgstr "ブリット"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
15061 msgid "Branches"
15062 msgstr "派生枝"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15065 msgid "LaTeX Preamble"
15066 msgstr "LaTeXプリアンブル"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
15069 msgid "TeX Code Settings"
15070 msgstr "TeX コードの設定"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
15073 #, c-format
15074 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15075 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15078 msgid "Top left"
15079 msgstr "左上"
15080
15081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15082 msgid "Bottom left"
15083 msgstr "左下"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15086 msgid "Baseline left"
15087 msgstr "ベースライン左"
15088
15089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15090 msgid "Top center"
15091 msgstr "中央上"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15094 msgid "Bottom center"
15095 msgstr "中央下"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15098 msgid "Baseline center"
15099 msgstr "ベースライン中央"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15102 msgid "Top right"
15103 msgstr "右上"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15106 msgid "Bottom right"
15107 msgstr "右下"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15110 msgid "Baseline right"
15111 msgstr "ベースライン右"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
15114 msgid "External Material"
15115 msgstr "外部マテリアル"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
15118 msgid "Scale%"
15119 msgstr "縮尺%"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
15122 msgid "Select external file"
15123 msgstr "外部ファイルを選択する"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15126 msgid "Float Settings"
15127 msgstr "フロートの設定"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
15130 msgid "Graphics"
15131 msgstr "図"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15134 msgid "Select graphics file"
15135 msgstr "画像ファイルを選択"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
15138 msgid "Clipart|#C#c"
15139 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15142 msgid "Hyperlink"
15143 msgstr "ハイパーリンク"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
15146 msgid "Child Document"
15147 msgstr "子文書"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
15150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
15151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
15152 msgid ""
15153 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15154 msgstr ""
15155 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
15156 "は?を入力してください。"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
15159 msgid "Select document to include"
15160 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
15163 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15164 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
15167 msgid ""
15168 "The format of the entry in the index.\n"
15169 "\n"
15170 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15171 "another with \"!\":\n"
15172 "\n"
15173 "cars!mileage\n"
15174 "\n"
15175 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15176 "\n"
15177 "cars!mileage|see{economy}\n"
15178 "\n"
15179 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15180 "documentation.\n"
15181 msgstr ""
15182 "索引の見出しの書式。\n"
15183 "\n"
15184 "「!」を使うことで,ある見出しを別の見出しの\n"
15185 "副見出しとして指定することができます:\n"
15186 "\n"
15187 "cars!mileage\n"
15188 "\n"
15189 "また以下のようにして別の見出しを参照することができます:\n"
15190 "\n"
15191 "cars!mileage|{economy}を見よ\n"
15192 "\n"
15193 "詳細については,ローカルのLaTeXドキュメントを\n"
15194 "参照してください。\n"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
15197 msgid "Index Entry"
15198 msgstr " 索引の見出し"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
15201 msgid "Label"
15202 msgstr "ラベル"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
15205 msgid "No language"
15206 msgstr "言語指定なし"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
15209 msgid "Program Listing Settings"
15210 msgstr "プログラムリストの設定"
15211
15212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
15213 msgid "No dialect"
15214 msgstr "方言指定なし"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
15217 msgid "LaTeX Log"
15218 msgstr "LaTeXログ"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
15221 msgid "Literate Programming Build Log"
15222 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
15225 msgid "lyx2lyx Error Log"
15226 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
15229 msgid "Version Control Log"
15230 msgstr "バージョン管理ログ"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
15233 msgid "No LaTeX log file found."
15234 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
15237 msgid "No literate programming build log file found."
15238 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
15241 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15242 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
15245 msgid "No version control log file found."
15246 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
15249 msgid "Math Matrix"
15250 msgstr "数式行列"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
15253 msgid "Note Settings"
15254 msgstr "注釈の設定"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
15257 msgid "Paragraph Settings"
15258 msgstr "段落設定"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
15261 msgid ""
15262 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15263 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15264 "\n"
15265 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15266 "the items is used."
15267 msgstr ""
15268 "ユーザーズガイドに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
15269 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
15270 "\n"
15271 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
15272 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
15275 msgid "Plain text"
15276 msgstr "平文"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
15279 msgid "Date format"
15280 msgstr "日付書式"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
15283 msgid "Keyboard"
15284 msgstr "キーボード"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
15287 msgid "Screen fonts"
15288 msgstr "画面フォント"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
15291 msgid "Colors"
15292 msgstr "色"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
15295 msgid "Paths"
15296 msgstr "パス"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15299 msgid "Select a document templates directory"
15300 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15303 msgid "Select a temporary directory"
15304 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15307 msgid "Select a backups directory"
15308 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15311 msgid "Select a document directory"
15312 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15315 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15316 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
15319 msgid "Spellchecker"
15320 msgstr "スペルチェッカー"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15323 msgid "ispell"
15324 msgstr "ispell"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
15327 msgid "aspell"
15328 msgstr "aspell"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15331 msgid "hspell"
15332 msgstr "hspell"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
15335 msgid "pspell (library)"
15336 msgstr "pspell (library)"
15337
15338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
15339 msgid "aspell (library)"
15340 msgstr "aspell (library)"
15341
15342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
15343 msgid "Converters"
15344 msgstr "変換子"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
15347 msgid "File formats"
15348 msgstr "ファイル形式"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15351 msgid "Format in use"
15352 msgstr "使われる形式"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
15355 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15356 msgstr ""
15357 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
15358 "ラムを先に削除してください。"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
15361 msgid "Printer"
15362 msgstr "プリンタ"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
15365 msgid "User interface"
15366 msgstr "操作画面"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
15369 msgid "Shortcuts"
15370 msgstr "ショートカット"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
15373 msgid "Function"
15374 msgstr "函数"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
15377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Failed to create shortcut"
15380 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15385 msgstr "未知の機能です。"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Invalid key sequence"
15390 msgstr "無効なファイル名"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
15393 msgid "Shortcut is alreay defined"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15399 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
15402 msgid "Identity"
15403 msgstr "利用者情報"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
15406 msgid "Choose bind file"
15407 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
15410 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15411 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
15414 msgid "Choose UI file"
15415 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
15418 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15419 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
15422 msgid "Choose keyboard map"
15423 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
15426 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15427 msgstr "LyXキー配置表(*.kmap)"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
15430 msgid "Choose personal dictionary"
15431 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
15434 msgid "*.pws"
15435 msgstr "*.pws"
15436
15437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
15438 msgid "*.ispell"
15439 msgstr "*.ispell"
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
15442 msgid "Print Document"
15443 msgstr "文書を印刷"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
15446 msgid "Print to file"
15447 msgstr "ファイルに書き出す"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
15450 msgid "PostScript files (*.ps)"
15451 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
15454 msgid "Cross-reference"
15455 msgstr "相互参照"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
15458 msgid "&Go Back"
15459 msgstr "戻る(&G)"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
15462 msgid "Jump back"
15463 msgstr "移動元へ戻る"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
15466 msgid "Jump to label"
15467 msgstr "ラベルに移動"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
15470 msgid "Find and Replace"
15471 msgstr "検索及び置換"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
15474 msgid "Send Document to Command"
15475 msgstr "文書をコマンドに送る"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
15478 msgid "Show File"
15479 msgstr "ファイルを表示"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
15482 msgid "Spellchecker error"
15483 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
15486 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15487 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
15490 msgid ""
15491 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15492 "Maybe it has been killed."
15493 msgstr ""
15494 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
15495 "手動でkillされたのかも知れません。"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
15498 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15499 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
15502 msgid "The spellchecker has failed"
15503 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
15506 #, c-format
15507 msgid "%1$d words checked."
15508 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
15511 msgid "One word checked."
15512 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
15515 msgid "Spelling check completed"
15516 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
15519 msgid "Table Settings"
15520 msgstr "表の設定"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
15523 msgid "Insert Table"
15524 msgstr "表を挿入"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
15527 msgid "TeX Information"
15528 msgstr "TeX情報"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15531 msgid "Table of Contents"
15532 msgstr "目次"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
15535 msgid "Vertical Space Settings"
15536 msgstr "縦方向の空白の設定"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
15539 msgid "Small-sized icons"
15540 msgstr "小アイコン"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
15543 msgid "Normal-sized icons"
15544 msgstr "中アイコン"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
15547 msgid "Big-sized icons"
15548 msgstr "大アイコン"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
15551 msgid "unknown version"
15552 msgstr "不明なバージョン"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
15555 msgid "LyX"
15556 msgstr "LyX"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
15559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
15560 msgid "LaTeX Source"
15561 msgstr "LaTeXソース"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
15564 msgid "DocBook Source"
15565 msgstr "DocBookソース"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
15568 msgid "Literate Source"
15569 msgstr "文献ソース"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
15572 msgid "Wrap Float Settings"
15573 msgstr "折返しフロートの設定"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15576 msgid "Click to detach"
15577 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
15580 msgid "Outline"
15581 msgstr "文書構造"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
15584 msgid "space"
15585 msgstr "空白"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
15588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
15589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
15590 msgid "Invalid filename"
15591 msgstr "無効なファイル名"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
15594 msgid ""
15595 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15596 "characters:\n"
15597 msgstr ""
15598 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
15599 "ん:\n"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
15602 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
15603 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
15604 #, c-format
15605 msgid "LyX: %1$s"
15606 msgstr "LyX: %1$s"
15607
15608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
15609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
15610 msgid ""
15611 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15612 "file through LaTeX: "
15613 msgstr ""
15614 "以下のファイル名はエクスポートしたフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす"
15615 "可能性が高いです: "
15616
15617 #: src/insets/Inset.cpp:270
15618 msgid "Opened inset"
15619 msgstr "展開された挿入枠です"
15620
15621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
15622 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15623 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
15624
15625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
15626 msgid "Export Warning!"
15627 msgstr "エクスポートに関する警告!"
15628
15629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
15630 msgid ""
15631 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15632 "BibTeX will be unable to find them."
15633 msgstr ""
15634 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
15635 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
15636
15637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
15638 msgid ""
15639 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15640 "BibTeX will be unable to find it."
15641 msgstr ""
15642 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
15643 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
15644
15645 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15646 msgid "Boxed"
15647 msgstr "縁付き"
15648
15649 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15650 msgid "Frameless"
15651 msgstr "縁なし"
15652
15653 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15654 msgid "ovalbox"
15655 msgstr "楕円"
15656
15657 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15658 msgid "Ovalbox"
15659 msgstr "楕円"
15660
15661 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15662 msgid "Shadowbox"
15663 msgstr "影付き"
15664
15665 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15666 msgid "Doublebox"
15667 msgstr "二重縁"
15668
15669 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15670 msgid "Opened Box Inset"
15671 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
15672
15673 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
15674 msgid "Box"
15675 msgstr "ボックス"
15676
15677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15678 msgid "Opened Branch Inset"
15679 msgstr "展開された派生枝挿入枠"
15680
15681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
15682 msgid "Branch: "
15683 msgstr "派生枝: "
15684
15685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
15686 msgid "Undef: "
15687 msgstr "未定義:"
15688
15689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15690 msgid "branch"
15691 msgstr "派生枝"
15692
15693 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
15694 msgid "Opened Caption Inset"
15695 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
15696
15697 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
15698 msgid "LaTeX Command: "
15699 msgstr "LaTeXコマンド: "
15700
15701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
15702 msgid "InsetCommand Error: "
15703 msgstr "挿入枠コマンドエラー: "
15704
15705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
15706 msgid "InsetCommand error:"
15707 msgstr "挿入枠コマンドエラー:"
15708
15709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
15710 msgid "Unknown inset name: "
15711 msgstr "不明な挿入枠名: "
15712
15713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
15714 msgid "Inset Command: "
15715 msgstr "挿入枠コマンド: "
15716
15717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
15718 msgid "Unknown parameter name: "
15719 msgstr "不明なパラメーター名: "
15720
15721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
15722 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15723 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
15724
15725 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
15726 msgid "Opened ERT Inset"
15727 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
15728
15729 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
15730 msgid "Opened Environment Inset: "
15731 msgstr "展開された環境挿入枠: "
15732
15733 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
15734 #, c-format
15735 msgid "External template %1$s is not installed"
15736 msgstr "外部テンプレート%1$sはインストールされていません"
15737
15738 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
15739 msgid "Opened Flex Inset"
15740 msgstr "展開された可変挿入枠"
15741
15742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15744 msgid "float: "
15745 msgstr "フロート: "
15746
15747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15748 msgid "Opened Float Inset"
15749 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
15750
15751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15752 msgid "float"
15753 msgstr "フロート"
15754
15755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15756 msgid " (sideways)"
15757 msgstr " (横向き)"
15758
15759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15760 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15761 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
15762
15763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
15764 #, c-format
15765 msgid "List of %1$s"
15766 msgstr "%1$sの一覧"
15767
15768 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15769 msgid "Opened Footnote Inset"
15770 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
15771
15772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
15773 msgid "footnote"
15774 msgstr "脚注"
15775
15776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "Could not copy the file\n"
15780 "%1$s\n"
15781 "into the temporary directory."
15782 msgstr ""
15783 "ファイル\n"
15784 "%1$s\n"
15785 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
15786
15787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
15788 #, c-format
15789 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15790 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
15791
15792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
15793 #, c-format
15794 msgid "Graphics file: %1$s"
15795 msgstr "画像ファイル: %1$s"
15796
15797 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
15798 msgid "Horizontal Fill"
15799 msgstr "水平フィル"
15800
15801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
15802 msgid "Verbatim Input"
15803 msgstr "Verbatim Input"
15804
15805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
15806 msgid "Verbatim Input*"
15807 msgstr "Verbatim Input*"
15808
15809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
15810 msgid "Recursive input"
15811 msgstr "再帰的インプット"
15812
15813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
15814 #, c-format
15815 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15816 msgstr ""
15817 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
15818 "す。"
15819
15820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Included file `%1$s'\n"
15824 "has textclass `%2$s'\n"
15825 "while parent file has textclass `%3$s'."
15826 msgstr ""
15827 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
15828 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
15829 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
15830
15831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
15832 msgid "Different textclasses"
15833 msgstr "違うテキストクラスです"
15834
15835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "Included file `%1$s'\n"
15839 "uses module `%2$s'\n"
15840 "which is not used in parent file."
15841 msgstr ""
15842 "インクルードファイル「%1$s」は\n"
15843 "親ファイルが使用していない\n"
15844 "モジュール「%2$s」を使用しています。"
15845
15846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
15847 msgid "Module not found"
15848 msgstr "モジュールが見つかりません"
15849
15850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
15851 msgid "Program Listing "
15852 msgstr "プログラムリスト "
15853
15854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
15855 msgid "Index"
15856 msgstr "索引"
15857
15858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
15859 msgid "Information regarding "
15860 msgstr "以下に関する情報:"
15861
15862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
15863 msgid " "
15864 msgstr " "
15865
15866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
15867 msgid "Unknown Info: "
15868 msgstr "未知の情報:"
15869
15870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
15871 msgid "yes"
15872 msgstr "是"
15873
15874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
15875 msgid "no"
15876 msgstr "否"
15877
15878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
15879 msgid "No menu entry for "
15880 msgstr "メニューエントリがありません:"
15881
15882 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
15883 msgid "Opened Listing Inset"
15884 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
15885
15886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15887 msgid "A value is expected."
15888 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
15889
15890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15896 msgid "Unbalanced braces!"
15897 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
15898
15899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15900 msgid "Please specify true or false."
15901 msgstr "真か偽かを指定してください。"
15902
15903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15904 msgid "Only true or false is allowed."
15905 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
15906
15907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15908 msgid "Please specify an integer value."
15909 msgstr "整数を指定してください。"
15910
15911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15912 msgid "An integer is expected."
15913 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
15914
15915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15916 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15917 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
15918
15919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15920 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15921 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
15922
15923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15924 #, c-format
15925 msgid "Please specify one of %1$s."
15926 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
15927
15928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15929 #, c-format
15930 msgid "Try one of %1$s."
15931 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
15932
15933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15934 #, c-format
15935 msgid "I guess you mean %1$s."
15936 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
15937
15938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15939 #, c-format
15940 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15941 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
15942
15943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15944 #, c-format
15945 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15946 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
15947
15948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
15949 msgid ""
15950 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15951 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
15952
15953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15954 msgid ""
15955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15956 "trblTRBL"
15957 msgstr ""
15958 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
15959 "のうち一文字"
15960
15961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15962 msgid ""
15963 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15964 "right, bottom left and top left corner."
15965 msgstr ""
15966 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
15967 "角かどはf)。"
15968
15969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15970 msgid "Enter something like \\color{white}"
15971 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
15972
15973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15974 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15975 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
15976
15977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15978 msgid "auto, last or a number"
15979 msgstr "auto,lastあるいは数字"
15980
15981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15982 msgid ""
15983 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15984 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15985 "defining a listing inset)"
15986 msgstr ""
15987 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
15988 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト挿入枠を定義"
15989 "するとき)を使ってください。"
15990
15991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
15992 msgid ""
15993 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15995 "a listing inset)"
15996 msgstr ""
15997 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
15998 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト挿入枠を定義するとき)を"
15999 "使ってください。"
16000
16001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16002 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16003 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
16004
16005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16006 #, c-format
16007 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16008 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
16009
16010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16011 #, c-format
16012 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16013 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
16014
16015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16016 #, c-format
16017 msgid "Parameter %1$s: "
16018 msgstr "パラメーター%1$s:"
16019
16020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16021 #, c-format
16022 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16023 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
16024
16025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16026 #, c-format
16027 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16028 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
16029
16030 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16031 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16032 msgstr "展開された傍注挿入枠"
16033
16034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16035 msgid "Nom"
16036 msgstr "用語"
16037
16038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
16039 msgid "Nomenclature"
16040 msgstr "用語集"
16041
16042 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16043 msgid "Greyed out"
16044 msgstr "淡色表示"
16045
16046 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16047 msgid "Framed"
16048 msgstr "枠付き"
16049
16050 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16051 msgid "Shaded"
16052 msgstr "影付き"
16053
16054 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16055 msgid "Opened Note Inset"
16056 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
16057
16058 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16059 msgid "opt"
16060 msgstr "別題"
16061
16062 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16063 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16064 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
16065
16066 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16067 msgid "Clear Page"
16068 msgstr "改頁"
16069
16070 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16071 msgid "Clear Double Page"
16072 msgstr "改丁"
16073
16074 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16075 msgid "Ref: "
16076 msgstr "参照:"
16077
16078 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16079 msgid "Equation"
16080 msgstr "数式"
16081
16082 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16083 msgid "EqRef: "
16084 msgstr "数式参照: "
16085
16086 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16087 msgid "Page Number"
16088 msgstr "頁数"
16089
16090 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16091 msgid "Page: "
16092 msgstr "頁:"
16093
16094 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16095 msgid "Textual Page Number"
16096 msgstr "本文頁数"
16097
16098 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16099 msgid "TextPage: "
16100 msgstr "本文頁:"
16101
16102 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16103 msgid "Standard+Textual Page"
16104 msgstr "標準+原文ページ"
16105
16106 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16107 msgid "Ref+Text: "
16108 msgstr "参照+本文:"
16109
16110 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16111 msgid "PrettyRef"
16112 msgstr "装飾参照"
16113
16114 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16115 msgid "FormatRef: "
16116 msgstr "整形参照: "
16117
16118 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16119 msgid "Unknown TOC type"
16120 msgstr "未知の目次型"
16121
16122 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16123 msgid "Opened table"
16124 msgstr "展開された表"
16125
16126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
16127 msgid "Error setting multicolumn"
16128 msgstr "連結列設定エラー"
16129
16130 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
16131 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16132 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
16133
16134 #: src/insets/InsetText.cpp:209
16135 msgid "Opened Text Inset"
16136 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
16137
16138 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16139 msgid "Vertical Space"
16140 msgstr "縦方向の空白"
16141
16142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16143 msgid "wrap: "
16144 msgstr "折返し:"
16145
16146 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
16147 msgid "Opened Wrap Inset"
16148 msgstr "折返し挿入枠を展開しました"
16149
16150 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
16151 msgid "wrap"
16152 msgstr "折返し"
16153
16154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16155 msgid "Not shown."
16156 msgstr "未表示。"
16157
16158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16159 msgid "Loading..."
16160 msgstr "読み込み中です..."
16161
16162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16163 msgid "Converting to loadable format..."
16164 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
16165
16166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16167 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16168 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
16169
16170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16171 msgid "Scaling etc..."
16172 msgstr "スケーリング等..."
16173
16174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16175 msgid "Ready to display"
16176 msgstr "表示できます"
16177
16178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16179 msgid "No file found!"
16180 msgstr "ファイルが見つかりません!"
16181
16182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16183 msgid "Error converting to loadable format"
16184 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
16185
16186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16187 msgid "Error loading file into memory"
16188 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
16189
16190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16191 msgid "Error generating the pixmap"
16192 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
16193
16194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16195 msgid "No image"
16196 msgstr "図表がありません"
16197
16198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16199 msgid "Preview loading"
16200 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
16201
16202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16203 msgid "Preview ready"
16204 msgstr "プレビューの準備ができました"
16205
16206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16207 msgid "Preview failed"
16208 msgstr "プレビューに失敗しました"
16209
16210 #: src/lengthcommon.cpp:37
16211 msgid "sp"
16212 msgstr "sp"
16213
16214 #: src/lengthcommon.cpp:37
16215 msgid "pt"
16216 msgstr "pt"
16217
16218 #: src/lengthcommon.cpp:37
16219 msgid "bp"
16220 msgstr "bp"
16221
16222 #: src/lengthcommon.cpp:37
16223 msgid "dd"
16224 msgstr "dd"
16225
16226 #: src/lengthcommon.cpp:37
16227 msgid "mm"
16228 msgstr "mm"
16229
16230 #: src/lengthcommon.cpp:37
16231 msgid "pc"
16232 msgstr "pc"
16233
16234 #: src/lengthcommon.cpp:38
16235 msgid "cm"
16236 msgstr "cm"
16237
16238 #: src/lengthcommon.cpp:38
16239 msgid "ex"
16240 msgstr "ex"
16241
16242 #: src/lengthcommon.cpp:38
16243 msgid "em"
16244 msgstr "em"
16245
16246 #: src/lengthcommon.cpp:39
16247 msgid "Text Width %"
16248 msgstr "本文幅%"
16249
16250 #: src/lengthcommon.cpp:39
16251 msgid "Column Width %"
16252 msgstr "列幅%"
16253
16254 #: src/lengthcommon.cpp:39
16255 msgid "Page Width %"
16256 msgstr "ページ幅%"
16257
16258 #: src/lengthcommon.cpp:39
16259 msgid "Line Width %"
16260 msgstr "行幅%"
16261
16262 #: src/lengthcommon.cpp:40
16263 msgid "Text Height %"
16264 msgstr "本文高%"
16265
16266 #: src/lengthcommon.cpp:40
16267 msgid "Page Height %"
16268 msgstr "ページ高%"
16269
16270 #: src/lyxfind.cpp:118
16271 msgid "Search error"
16272 msgstr "検索エラー"
16273
16274 #: src/lyxfind.cpp:119
16275 msgid "Search string is empty"
16276 msgstr "検索文字が空です"
16277
16278 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
16279 msgid "String not found!"
16280 msgstr "文字列が見つかりません!"
16281
16282 #: src/lyxfind.cpp:307
16283 msgid "String has been replaced."
16284 msgstr "文字列が置換されました。"
16285
16286 #: src/lyxfind.cpp:310
16287 msgid " strings have been replaced."
16288 msgstr "個の文字列が置換されました。"
16289
16290 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16291 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
16292 #, c-format
16293 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16294 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
16295
16296 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
16297 #, c-format
16298 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16299 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
16300
16301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
16302 msgid "Only one row"
16303 msgstr "一行だけです"
16304
16305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
16306 msgid "Only one column"
16307 msgstr "一列だけです"
16308
16309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
16310 msgid "No hline to delete"
16311 msgstr "削除する vline はありません"
16312
16313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
16314 msgid "No vline to delete"
16315 msgstr "削除する vline はありません"
16316
16317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
16318 #, c-format
16319 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16320 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
16321
16322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16323 msgid "No number"
16324 msgstr "番号なし"
16325
16326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16327 msgid "Number"
16328 msgstr "番号あり"
16329
16330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
16331 #, c-format
16332 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16333 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
16334
16335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
16336 #, c-format
16337 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16338 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
16339
16340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
16341 #, c-format
16342 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16343 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
16344
16345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
16346 msgid "create new math text environment ($...$)"
16347 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
16348
16349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
16350 msgid "entered math text mode (textrm)"
16351 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
16352
16353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16354 msgid "Standard[[mathref]]"
16355 msgstr "標準"
16356
16357 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16358 #, c-format
16359 msgid " Macro: %1$s: "
16360 msgstr " マクロ: %1$s: "
16361
16362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
16363 msgid "math macro"
16364 msgstr "数式マクロ"
16365
16366 #: src/output.cpp:39
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Could not open the specified document\n"
16370 "%1$s."
16371 msgstr ""
16372 "指定された文書%1$s\n"
16373 "を開くことができませんでした。"
16374
16375 #: src/output_plaintext.cpp:149
16376 msgid "Abstract: "
16377 msgstr "要約: "
16378
16379 #: src/output_plaintext.cpp:161
16380 msgid "References: "
16381 msgstr "引用: "
16382
16383 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16384 msgid "All files (*)"
16385 msgstr "全てのファイル (*)"
16386
16387 #: src/support/Package.cpp:449
16388 #, fuzzy
16389 msgid "LyX binary not found"
16390 msgstr "文字列が見つかりません!"
16391
16392 #: src/support/Package.cpp:450
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: src/support/Package.cpp:570
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16402 "\t%1$s\n"
16403 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16404 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
16408 #, fuzzy
16409 msgid "File not found"
16410 msgstr "モジュールが見つかりません"
16411
16412 #: src/support/Package.cpp:656
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "Invalid %1$s switch.\n"
16416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/support/Package.cpp:683
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16423 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/support/Package.cpp:707
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16430 "%2$s is not a directory."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/support/Package.cpp:709
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Directory not found"
16436 msgstr "文字列が見つかりません!"
16437
16438 #: src/support/filetools.cpp:284
16439 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16440 msgstr "ja"
16441
16442 #: src/support/os_win32.cpp:326
16443 msgid "System file not found"
16444 msgstr "システムファイルが見つかりません"
16445
16446 #: src/support/os_win32.cpp:327
16447 msgid ""
16448 "Unable to load shfolder.dll\n"
16449 "Please install."
16450 msgstr ""
16451 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
16452 "インストールしてください。"
16453
16454 #: src/support/os_win32.cpp:332
16455 msgid "System function not found"
16456 msgstr "システム函数が見つかりません"
16457
16458 #: src/support/os_win32.cpp:333
16459 msgid ""
16460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16461 "Don't know how to proceed. Sorry."
16462 msgstr ""
16463 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
16464 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
16465
16466 #: src/support/userinfo.cpp:44
16467 msgid "Unknown user"
16468 msgstr "未知のユーザー"
16469
16470 #~ msgid "Embedding status"
16471 #~ msgstr "埋め込み状態"
16472
16473 #~ msgid "List of embedded files"
16474 #~ msgstr "埋め込みファイル一覧"
16475
16476 #~ msgid "External FIle Name:"
16477 #~ msgstr "外部ファイル名:"
16478
16479 #~ msgid "Embed selected files"
16480 #~ msgstr "選択したファイルを埋め込む"
16481
16482 #~ msgid "Do not embed selected files"
16483 #~ msgstr "選択したファイルを埋め込まない"
16484
16485 #~ msgid "Add embedded file"
16486 #~ msgstr "埋め込みファイルを追加する"
16487
16488 #~ msgid "Extract selected file, without changing embedding status."
16489 #~ msgstr "埋め込み状態を変更せずに選択したファイルを抽出する。"
16490
16491 #~ msgid "Update selected file with external files"
16492 #~ msgstr "選択したファイルを外部ファイルに更新する"
16493
16494 #~ msgid "&Right"
16495 #~ msgstr "右揃え(&R)"
16496
16497 #~ msgid "Edit"
16498 #~ msgstr "編集"
16499
16500 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
16501 #~ msgstr "定義@Section@.\\arabic{definition}."
16502
16503 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
16504 #~ msgstr "例@Section@.\\arabic{example}."
16505
16506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
16507 #~ msgstr "注釈@Section@.\\arabic{remark}."
16508
16509 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
16510 #~ msgstr "表記@Section@.\\arabic{notation}."
16511
16512 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
16513 #~ msgstr "定理@Section@.\\arabic{theorem}."
16514
16515 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
16516 #~ msgstr "系@Section@.\\arabic{corollary}."
16517
16518 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
16519 #~ msgstr "補題@Section@.\\arabic{lemma}."
16520
16521 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
16522 #~ msgstr "命題(Proposition)@Section@.\\arabic{proposition}."
16523
16524 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
16525 #~ msgstr "命題(Prop)@Section@.\\arabic{prop}."
16526
16527 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
16528 #~ msgstr "問題@Section@.\\arabic{question}."
16529
16530 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
16531 #~ msgstr "主張@Section@.\\arabic{claim}."
16532
16533 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
16534 #~ msgstr "予想@Section@.\\arabic{conjecture}."
16535
16536 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16537 #~ msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
16538
16539 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16540 #~ msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
16541
16542 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16543 #~ msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
16544
16545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16546 #~ msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
16547
16548 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16549 #~ msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
16550
16551 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16552 #~ msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
16553
16554 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16555 #~ msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
16556
16557 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16558 #~ msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
16559
16560 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16561 #~ msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
16562
16563 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16564 #~ msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
16565
16566 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
16567 #~ msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
16568
16569 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16570 #~ msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
16571
16572 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
16573 #~ msgstr "円周 @Section@.\\arabic{theorem}."
16574
16575 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16576 #~ msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
16577
16578 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16579 #~ msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
16580
16581 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16582 #~ msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
16583
16584 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
16585 #~ msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
16586
16587 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
16588 #~ msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
16589
16590 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16591 #~ msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
16592
16593 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
16594 #~ msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
16595
16596 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
16597 #~ msgstr "仮定 @Section@.\\arabic{theorem}."
16598
16599 #~ msgid "UNDEFINED"
16600 #~ msgstr "未定義"
16601
16602 #~ msgid "Embedded Files|E"
16603 #~ msgstr "埋め込みファイル(E)|E"
16604
16605 #~ msgid "\\begin_file is missing"
16606 #~ msgstr "\\begin_fileがありません"
16607
16608 #~ msgid "Manifest error"
16609 #~ msgstr "埋め込み目録エラー"
16610
16611 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
16612 #~ msgstr "\\begin_manifestがありません"
16613
16614 #~ msgid "Embedded Files"
16615 #~ msgstr "埋め込みファイル"
16616
16617 #~ msgid "All file (*.*)"
16618 #~ msgstr "全てのファイル (*.*)"
16619
16620 #~ msgid "Select a file to embed"
16621 #~ msgstr "埋め込むファイルを選択して下さい"
16622
16623 #~ msgid "theorem"
16624 #~ msgstr "定理"
16625
16626 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16627 #~ msgstr "展開された定理挿入枠"