1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 10:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-15 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
87 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib様式(&S):"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "参考文献を区分けしたいときに選択してください"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "全ての引用されていない文献"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "選択したデータベースを削除"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "サポートされているボックス型"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "派生枝を選択してください"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "選択した派生枝を入切する"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "背景色を指定または変更する"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "選択したものを追加(&A)"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "任意のブリット(&C):"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "利用可能な文献(&V):"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "選択された文献(&E):"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "使用するNatbib様式形式"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgstr "検索フィールド(&H):"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "クリックして色を変更してください"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
958 msgid "Revert the color to the default"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
967 msgid "Greyed-out notes:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
977 msgid "Background colors"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
985 msgid "Shaded boxes:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
989 msgid "Compare Revisions"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
993 msgid "&Revisions back"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 msgid "&Between revisions"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1009 msgid "&New Document:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1013 msgid "&Old Document:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1021 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1025 msgid "N&ew Document"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1029 msgid "Ol&d Document"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1035 "resulting document"
1036 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "文書の既定値として保存"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "ファイルを選んでください"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "使うことのできるひな型"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1179 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "開かれている文書すべて"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "すべての説明書(&N)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1404 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXないしLuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "旧様式数字を使う(&O)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "LaTeX追加オプション"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1673 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "サポートされている空白の種類"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "フィルパターン(&F):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgstr "キャプション(&A):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "取り込みの型(&I):"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1888 msgid "Program Listing"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1918 msgid "Index generation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1947 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1952 msgid "Remove the selected index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1961 msgstr "名称変更(&E)..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1997 msgid "Restore initial values in dialog"
1998 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2001 msgid "Push new inset into the document"
2002 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 msgid "Document &class"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2013 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "&Predefined:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "フォント寸法(&O):"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "中身の基本フォント様式"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 msgid "Document-specific layout information"
2308 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2311 msgid "Errors reported in terminal."
2312 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2316 msgid "Press button to check validity..."
2317 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2324 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2325 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2332 msgid "Update the display"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2341 msgid "Copy to Clip&board"
2342 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2349 msgid "Jump to the next warning message."
2350 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2353 msgid "Next &Warning"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2357 msgid "Jump to the next error message."
2358 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2401 msgid "&Column Sep:"
2402 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include only &selected children"
2414 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2421 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2425 msgid "&Maintain counters and references"
2426 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2429 msgid "Include all subdocuments in the output"
2430 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2515 "are inserted into formulas"
2517 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2521 msgid "&Use AMS math package automatically"
2522 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2525 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2526 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2529 msgid "Use AMS &math package"
2530 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2534 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2535 "inserted into formulas"
2537 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "Use esint package &automatically"
2542 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2545 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2546 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2549 msgid "Use &esint package"
2550 msgstr "&esintパッケージを使う"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2554 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2557 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "math&dotsパッケージを自動的に使う(&U)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgstr "整序用文字列(&A):"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2671 msgid "De&fault Output Format:"
2672 msgstr "既定出力形式(&F):"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2675 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2676 msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2679 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2687 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2688 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2691 msgid "XHTML Output Options"
2692 msgstr "XHTML出力オプション"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2695 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2696 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2699 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2700 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2703 msgid "&Math output:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2707 msgid "Format to use for math output."
2708 msgstr "数式の出力に使用する形式。"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2723 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2730 msgid "Math &image scaling:"
2731 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2738 msgid "&Use hyperref support"
2739 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2748 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2751 msgid "Automatically fi&ll header"
2752 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2755 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2756 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 msgid "Header Information"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2787 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2791 msgid "B&reak links over lines"
2792 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 msgid "B&ackreferences:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 msgid "G&enerate Bookmarks"
2816 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2819 msgid "&Numbered bookmarks"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2823 msgid "Number of levels"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2827 msgid "&Open bookmarks"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2831 msgid "Additional o&ptions"
2832 msgstr "追加オプション(&P)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 msgid "Paper Format"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2933 msgid "&Indent Paragraph"
2934 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "システム色を使用(&U)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "変換元の形式(&F):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "変換先の形式(&T):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3187 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3188 "width used when set to 0."
3190 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3194 msgid "Cursor width (&pixels):"
3195 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3198 msgid "Scroll &below end of document"
3199 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3202 msgid "Sort &environments alphabetically"
3203 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3206 msgid "&Group environments by their category"
3207 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3210 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3211 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3214 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3215 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3218 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3219 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3222 msgid "Skip trailing non-word characters"
3223 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3226 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3227 msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3234 msgid "&Hide toolbars"
3235 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3246 msgid "Hide &menubar"
3247 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3250 msgid "&Limit text width"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3254 msgid "Screen used (&pixels):"
3255 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3266 msgid "&Document format"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3270 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3275 msgid "Sho&w in export menu"
3276 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3279 msgid "Vector &graphics format"
3280 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3283 msgid "S&hort Name:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3303 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3304 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3307 msgid "Default Format"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgstr "編集プログラム(&I):"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3323 msgid "Your E-mail address"
3324 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3331 msgid "Use &keyboard map"
3332 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3350 "time LyX is launched."
3352 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3356 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3357 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3370 "speed it up, low values slow it down."
3372 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3376 msgid "Scroll wheel zoom"
3377 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3396 msgid "User &interface language:"
3397 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3400 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3401 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3410 msgid "Always Babel"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3415 msgid "None[[language package]]"
3416 msgstr "なし[[language package]]"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3419 msgid "Command s&tart:"
3420 msgstr "開始コマンド(&T):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3423 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3424 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3427 msgid "Command e&nd:"
3428 msgstr "終了コマンド(&N):"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3431 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3432 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3435 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3443 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3447 msgid "Set languages &globally"
3448 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3452 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3464 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3476 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3479 msgid "Mark &foreign languages"
3480 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3483 msgid "Right-to-left language support"
3484 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3490 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3498 msgid "Cursor movement:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3536 msgid "US executive"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3565 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3568 msgid "BibTeX command and options"
3569 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3573 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3577 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3590 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3591 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3594 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3598 msgid "&Nomenclature command:"
3599 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3603 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3606 msgid "Chec&kTeX command:"
3607 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3610 msgid "CheckTeX start options and flags"
3611 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3615 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3616 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3617 "rather than the Cygwin teTeX."
3619 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3620 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3624 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3625 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3628 msgid "Set class options to default on class change"
3629 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3646 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3649 msgid "&Date format:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3653 msgid "Date format for strftime output"
3654 msgstr "strftime出力の日付書式"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3673 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3674 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3704 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3708 msgid "&Temporary directory:"
3709 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3712 msgid "Ly&XServer pipe:"
3713 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3716 msgid "&Backup directory:"
3717 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3720 msgid "&Example files:"
3721 msgstr "用例ファイル(&E):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3724 msgid "&Document templates:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3728 msgid "&Working directory:"
3729 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3732 msgid "H&unspell dictionaries:"
3733 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3736 msgid "Printer Command Options"
3737 msgstr "印刷コマンドオプション"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3740 msgid "Extension to be used when printing to file."
3741 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3744 msgid "File ex&tension:"
3745 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3748 msgid "Option used to print to a file."
3749 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3752 msgid "Print to &file:"
3753 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3756 msgid "Option used to print to non-default printer."
3757 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3760 msgid "Set &printer:"
3761 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3764 msgid "Option used with spool command to set printer."
3765 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3768 msgid "Spool &printer:"
3769 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3773 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3776 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3780 msgid "Spool co&mmand:"
3781 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3784 msgid "Option used to reverse page order."
3785 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3788 msgid "Re&verse pages:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3796 msgid "&Number of copies:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3800 msgid "Option used to set number of copies."
3801 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3804 msgid "Option used to print a range of pages."
3805 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3812 msgid "Pa&ge range:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3816 msgid "Option used to collate multiple copies."
3817 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3824 msgid "&Even pages:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3828 msgid "Paper t&ype:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3832 msgid "Paper si&ze:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3837 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3840 msgid "E&xtra options:"
3841 msgstr "追加オプション(&X):"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3845 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3853 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3854 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3858 msgid "Adapt &output to printer"
3859 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3862 msgid "Name of the default printer"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3866 msgid "Default &printer:"
3867 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3870 msgid "Printer co&mmand:"
3871 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3874 msgid "Sans Seri&f:"
3875 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3878 msgid "T&ypewriter:"
3879 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4007 msgstr "アイコンセット(&I):"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4014 "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
4015 " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4026 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4030 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4038 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4042 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4043 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4046 msgid "Restore cursor &positions"
4047 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4050 msgid "&Load opened files from last session"
4051 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4054 msgid "&Clear all session information"
4055 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4062 msgid "Backup original documents when saving"
4063 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 msgid "&Backup documents, every"
4067 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4074 msgid "&Save documents compressed by default"
4075 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4078 msgid "&Maximum last files:"
4079 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4082 msgid "&Open documents in tabs"
4083 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4087 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4088 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4090 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
4091 "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "単独インスタンス(&I)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4268 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4280 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4284 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4303 msgid "Update the label list"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4311 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4323 msgid "Cas&e-sensitive"
4324 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4327 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4335 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4336 msgid "&Go to Label"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4341 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4352 msgid "(<reference>)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "on page <参照ページ>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4368 msgid "Formatted reference"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4372 msgid "Textual reference"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "書き出し形式(&E):"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4433 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4438 msgid "Spell Checker"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4445 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4449 msgid "Unknown word:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4453 msgid "Current word"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4461 msgid "Re&placement:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4465 msgid "Replace with selected word"
4466 msgstr "選択した単語で置き換える"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4469 msgid "Replace word with current choice"
4470 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4473 msgid "S&uggestions:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4477 msgid "Ignore this word"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4485 msgid "Ignore this word throughout this session"
4486 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4494 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4498 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4501 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4517 msgid "&Table Settings"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4521 msgid "Column settings"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4538 msgid "At Decimal Separator"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr "複数列のセルを連結する"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4564 msgid "&Multicolumn"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr "複数行のセルを連結する"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4580 msgid "&Vertical Offset:"
4581 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4584 msgid "Optional vertical offset"
4585 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4588 msgid "Cell setting"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4593 msgstr "このセルを90度回転させる"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4597 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4600 msgid "LaTe&X argument:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4604 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4605 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4608 msgid "Table-wide settings"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4612 msgid "Table w&idth:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4616 msgid "Verti&cal alignment:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4620 msgid "Vertical alignment of the table"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4629 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4665 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4676 msgid "Additional Space"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4680 msgid "T&op of row:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4684 msgid "Botto&m of row:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4693 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4700 msgid "&Use long table"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4704 msgid "Row settings"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4712 msgid "Border above"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4716 msgid "Border below"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4752 msgid "First header:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4777 msgid "Last footer:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4805 msgid "Longtable alignment"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4809 msgid "Current cell:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4813 msgid "Current row position"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4817 msgid "Current column position"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "このダイアログを閉じます"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4876 msgid "Size of the indentation"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4880 msgid "&Vertical space:"
4881 msgstr "垂直スペース(&V):"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4884 msgid "Size of the vertical space"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4892 msgid "&Line spacing:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4896 msgid "Spacing type"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4900 msgid "Number of lines"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4904 msgid "Format text into two columns"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4908 msgid "Two-&column document"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4947 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4961 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4964 msgid "Update navigation tree"
4965 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4975 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4979 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4982 msgid "Move selected item down by one"
4983 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4986 msgid "Move selected item up by one"
4987 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4994 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4995 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5003 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5006 msgid "LyX: Enter text"
5007 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5010 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5043 msgid "&Output Format:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5051 msgid "Complete source"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5055 msgid "Automatic update"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5059 msgid "Unit of width value"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5063 msgid "number of needed lines"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5067 msgid "use number of lines"
5068 msgstr "行の数を使ってください"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5075 msgid "Outer (default)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5083 msgid "use overhang"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5091 msgid "Overhang value"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5095 msgid "Unit of overhang value"
5096 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5099 msgid "Check this to allow flexible placement"
5100 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5103 msgid "Allow &floating"
5104 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5113 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5114 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5115 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5123 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5127 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5144 msgid "Publication Month"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5148 msgid "Publication Month:"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5152 msgid "Publication Year"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Year:"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5160 msgid "Publication Volume"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5164 msgid "Publication Volume:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5168 msgid "Publication Issue"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5172 msgid "Publication Issue:"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5176 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5177 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5182 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5196 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5198 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5201 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5203 #: src/output_plaintext.cpp:133
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5221 msgid "Acknowledgement"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5228 msgid "Acknowledgement."
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5233 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5304 msgid "Case \\thecase."
5305 msgstr "ケース \\thecase."
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5371 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5505 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5542 msgid "Remark \\theremark."
5543 msgstr "所見 \\theremark."
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5551 msgid "Solution \\thesolution."
5552 msgstr "解 \\thesolusion."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5573 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5578 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5592 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5608 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5614 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5616 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5621 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5630 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5643 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5645 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5649 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5657 msgid "IEEE membership"
5658 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5665 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5668 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5671 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5673 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Special Paper Notice"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr "After Title Text"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5697 msgid "Page headings"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5705 msgid "Publication ID"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5726 msgid "Index Terms---"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5751 #: src/rowpainter.cpp:533
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5756 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5759 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5765 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5766 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5769 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5777 msgid "Bibliography"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5798 msgid "Biography without photo"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5802 msgid "BiographyNoPhoto"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5806 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5813 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5817 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5840 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5844 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5845 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5850 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5860 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5864 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5868 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5874 msgid "Subsubsection"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5894 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5896 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5897 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5904 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5907 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5915 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5924 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5949 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5953 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5954 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5964 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5965 #: lib/external_templates:345
5969 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5970 msgid "Offprint Requests to:"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:191
5974 msgid "Correspondence to:"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5979 msgid "Acknowledgements."
5982 #: lib/layouts/aa.layout:299
5983 msgid "institutemark"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:303
5987 msgid "institute mark"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:367
5994 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6000 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6004 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6016 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6026 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6027 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6040 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6050 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6055 msgid "Acknowledgements"
6056 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6067 msgid "TableComments"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6079 msgid "NoteToEditor"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6095 msgid "Altaffilation"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6099 msgid "Alternative affiliation:"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6103 msgid "altaffilmark"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6107 msgid "altaffiliation mark"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6111 msgid "Subject headings:"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6115 msgid "[Acknowledgements]"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6126 msgid "Place Figure here:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6130 msgid "Place Table here:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6138 msgid "Note to Editor:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6142 msgid "References. ---"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6158 msgid "tablenotemark"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6162 msgid "tablenote mark"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6186 msgid "Alt Affiliation"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6190 msgid "Also Affiliation"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6195 #: lib/configure.py:609
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6209 msgid "List of Schemes"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6217 msgid "List of Charts"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6225 msgid "List of Graphs"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6245 msgid "Teaser image:"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6257 msgid "CR categories"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6261 msgid "Computing Review Categories"
6262 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6269 msgid "Acknowledgments"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6277 msgid "Affiliation Mark"
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6281 msgid "Author affiliation"
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6285 msgid "Author affiliation:"
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6297 msgid "Acknowledgments."
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6310 msgid "SpecialSection"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6314 msgid "SpecialSection*"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6336 msgid "Subsubsection*"
6339 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6340 msgid "Chapter Exercises"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:51
6347 #: lib/layouts/apa.layout:60
6348 msgid "Right header:"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:83
6355 #: lib/layouts/apa.layout:100
6356 msgid "Short title:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:129
6363 #: lib/layouts/apa.layout:136
6364 msgid "ThreeAuthors"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:143
6371 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6373 msgid "Affiliation:"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:171
6377 msgid "TwoAffiliations"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:178
6381 msgid "ThreeAffiliations"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:185
6385 msgid "FourAffiliations"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6392 #: lib/layouts/apa.layout:206
6396 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6413 #: lib/layouts/apa.layout:234
6414 msgid "Acknowledgements:"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:248
6421 #: lib/layouts/apa.layout:258
6422 msgid "CenteredCaption"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6430 #: lib/layouts/apa.layout:278
6434 #: lib/layouts/apa.layout:284
6436 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6443 msgid "Subparagraph"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6447 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6452 #: lib/layouts/apa.layout:399
6454 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6458 msgid "(\\alph{enumii})"
6459 msgstr "(\\alph{enumii})"
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6477 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6478 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6482 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6484 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6485 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6492 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6499 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6504 msgid "Section \\arabic{section}"
6505 msgstr "第\\arabic{section}節"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6508 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6509 msgid "\\Alph{section}"
6510 msgstr "\\Alph{section}"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6513 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6517 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6531 msgid "BeginPlainFrame"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6535 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6536 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6543 msgid "Again frame with label"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6551 msgid "________________________________"
6552 msgstr "________________________________"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6555 msgid "FrameSubtitle"
6556 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6570 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6573 msgid "ColumnsCenterAligned"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6577 msgid "Columns (center aligned)"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6581 msgid "ColumnsTopAligned"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6585 msgid "Columns (top aligned)"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6599 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6619 msgid "Uncovered on slides"
6620 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6627 msgid "Only on slides"
6628 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6644 msgid "ExampleBlock"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6648 msgid "Example Block:"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6656 msgid "Alert Block:"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6666 msgid "Title (Plain Frame)"
6667 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6670 msgid "InstituteMark"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6674 msgid "Institute mark"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6694 msgid "TitleGraphic"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6716 msgid "Definitions."
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6793 msgid "PresentationMode"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6797 msgid "Presentation"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6802 #: src/insets/Inset.cpp:97
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6809 msgid "List of Tables"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6820 msgid "List of Figures"
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6836 msgid "ACT \\arabic{act}"
6837 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6844 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6845 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6860 msgid "Parenthetical"
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6878 msgid "Right Address"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:35
6885 #: lib/layouts/chess.layout:42
6889 #: lib/layouts/chess.layout:61
6893 #: lib/layouts/chess.layout:65
6897 #: lib/layouts/chess.layout:71
6898 msgid "SubVariation"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:74
6902 msgid "Subvariation:"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:80
6906 msgid "SubVariation2"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:83
6910 msgid "Subvariation(2):"
6911 msgstr "サブバリエーション(2):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:89
6914 msgid "SubVariation3"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:92
6918 msgid "Subvariation(3):"
6919 msgstr "サブバリエーション(3):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:98
6922 msgid "SubVariation4"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:101
6926 msgid "Subvariation(4):"
6927 msgstr "サブバリエーション(4):"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:107
6930 msgid "SubVariation5"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:110
6934 msgid "Subvariation(5):"
6935 msgstr "サブバリエーション(5):"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:117
6941 #: lib/layouts/chess.layout:122
6945 #: lib/layouts/chess.layout:127
6949 #: lib/layouts/chess.layout:131
6950 msgid "[chessboard]"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:140
6954 msgid "BoardCentered"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:145
6958 msgid "[centered board]"
6959 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:155
6965 #: lib/layouts/chess.layout:160
6969 #: lib/layouts/chess.layout:175
6973 #: lib/layouts/chess.layout:180
6977 #: lib/layouts/chess.layout:186
6981 #: lib/layouts/chess.layout:191
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6992 msgid "Send To Address"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7011 msgid "Sender Address:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7015 msgid "Return address"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7020 msgid "Backaddress:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7024 msgid "Postal comment"
7025 msgstr "Postal comment"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7028 msgid "Postal Remark:"
7029 msgstr "Postal Remark:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7089 msgid "Bottom text:"
7090 msgstr "Bottom text:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7199 msgid "Post Scriptum:"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7203 msgid "SenderAddress"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7212 msgid "RetourAdresse"
7213 msgstr "RetourAdresse"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7221 msgstr "Postvermerk"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7237 msgid "IhrSchreiben"
7238 msgstr "IhrSchreiben"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7242 msgstr "MeinZeichen"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7245 msgid "Unterschrift"
7246 msgstr "Unterschrift"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7328 msgid "Running Title:"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7336 msgid "Running Author:"
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7348 msgid "Web address:"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7352 msgid "Authors Block"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7356 msgid "Authors Block:"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7360 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7368 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7379 msgid "Thanks \\theThanks:"
7380 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7388 msgid "Thanks Reference"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7396 msgid "Internet Addess Ref"
7397 msgstr "インターネットアドレス参照"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7400 msgid "Corresponding Author"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7417 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7421 #: lib/layouts/egs.layout:272
7425 #: lib/layouts/egs.layout:306
7429 #: lib/layouts/egs.layout:315
7433 #: lib/layouts/egs.layout:350
7437 #: lib/layouts/egs.layout:359
7441 #: lib/layouts/egs.layout:373
7445 #: lib/layouts/egs.layout:383
7449 #: lib/layouts/egs.layout:396
7450 msgid "1st_author_surname:"
7453 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7458 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7463 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7468 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7473 #: lib/layouts/egs.layout:449
7477 #: lib/layouts/egs.layout:462
7478 msgid "reprint_reqs_to:"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7482 msgid "Author Address"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7486 msgid "Author Email"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7509 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7517 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7521 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7525 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7529 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7533 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7537 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7541 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7545 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7549 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7553 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7557 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7561 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7565 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7566 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7569 msgid "Case \\arabic{case}"
7570 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7573 msgid "Titlenotemark"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7577 msgid "Titlenote mark"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7581 msgid "Title footnote"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7585 msgid "Title footnote:"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7597 msgid "Author footnote"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7601 msgid "Author footnote:"
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7605 msgid "CorAuthormark"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7609 msgid "CorAuthor mark"
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7613 msgid "Corresponding author"
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7617 msgid "Corresponding author text:"
7620 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7621 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7634 msgid "BulletedItem"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7638 msgid "Bulleted Item:"
7639 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7650 msgid "PersonalInfo"
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7654 msgid "Personal Info"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7658 msgid "MotherTongue"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7662 msgid "Mother Tongue:"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:42
7667 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:61
7670 msgid "ShortFoilhead"
7671 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:67
7674 msgid "Rotatefoilhead"
7675 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:73
7678 msgid "ShortRotatefoilhead"
7679 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:82
7685 #: lib/layouts/foils.layout:97
7689 #: lib/layouts/foils.layout:101
7693 #: lib/layouts/foils.layout:116
7697 #: lib/layouts/foils.layout:160
7701 #: lib/layouts/foils.layout:168
7705 #: lib/layouts/foils.layout:177
7709 #: lib/layouts/foils.layout:181
7710 msgid "Restriction:"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7718 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7720 msgid "Left Header:"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7725 msgid "Right Header"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7730 msgid "Right Header:"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7734 msgid "Right Footer"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7738 msgid "Right Footer:"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7746 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7751 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7753 msgid "Corollary #."
7756 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7757 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7758 msgid "Proposition #."
7761 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7763 msgid "Definition #."
7766 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7771 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7776 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7780 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7785 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7787 msgid "Proposition*"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7791 msgid "Proposition."
7794 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7846 msgid "ReturnAddress"
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7850 msgid "ReturnAddress:"
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7854 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7859 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7924 msgid "BankAccount:"
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7928 msgid "PostalComment"
7929 msgstr "PostalComment"
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7932 msgid "PostalComment:"
7933 msgstr "PostalComment:"
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8004 msgid "AddressRowA:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8012 msgid "AddressRowB:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8020 msgid "AddressRowC:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8028 msgid "AddressRowD:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8036 msgid "AddressRowE:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8044 msgid "AddressRowF:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8048 msgid "TelephoneRowA"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8052 msgid "TelephoneRowA:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8056 msgid "TelephoneRowB"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8060 msgid "TelephoneRowB:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8064 msgid "TelephoneRowC"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8068 msgid "TelephoneRowC:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8072 msgid "TelephoneRowD"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8076 msgid "TelephoneRowD:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8080 msgid "TelephoneRowE"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8084 msgid "TelephoneRowE:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8088 msgid "TelephoneRowF"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8092 msgid "TelephoneRowF:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8096 msgid "InternetRowA"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8100 msgid "InternetRowA:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8104 msgid "InternetRowB"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8108 msgid "InternetRowB:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8112 msgid "InternetRowC"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8116 msgid "InternetRowC:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8120 msgid "InternetRowD"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8124 msgid "InternetRowD:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8128 msgid "InternetRowE"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8132 msgid "InternetRowE:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8136 msgid "InternetRowF"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8140 msgid "InternetRowF:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8191 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8195 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8199 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8203 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8232 msgid "(continuing)"
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8248 msgid "INTERCUT WITH:"
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8260 msgid "Classification Codes"
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8265 msgid "Definition \\thedefinition."
8266 msgstr "定義 \\thedefinition."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8273 msgid "Step \\thestep."
8274 msgstr "ステップ\\thestep."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8278 msgid "Example \\theexample."
8279 msgstr "例 \\theexample."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8283 msgid "Notation \\thenotation."
8284 msgstr "記法 \\thenotation."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8289 msgid "Theorem \\thetheorem."
8290 msgstr "定理 \\thetheorem."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8294 msgid "Corollary \\thecorollary."
8295 msgstr "系 \\thecorollary."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8299 msgid "Lemma \\thelemma."
8300 msgstr "補題 \\thelemma."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8304 msgid "Proposition \\theproposition."
8305 msgstr "命題 \\theproposition."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8312 msgid "Prop \\theprop."
8313 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8326 msgid "Question \\thequestion."
8327 msgstr "問題\\thequestion."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8331 msgid "Claim \\theclaim."
8332 msgstr "主張 \\theclaim."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8336 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8337 msgstr "推論 \\theconjecture."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8340 msgid "Appendices Section"
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8344 msgid "--- Appendices ---"
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8348 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8349 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8381 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8382 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8389 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8397 msgid "submit to paper:"
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8401 msgid "Bibliography (plain)"
8402 msgstr "書誌情報(plain)"
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8405 msgid "Bibliography heading"
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8412 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8416 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8420 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8421 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8425 msgid "AddressForOffprints"
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8429 msgid "Address for Offprints:"
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8433 msgid "RunningTitle"
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8438 msgid "Running title:"
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8442 msgid "RunningAuthor"
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8446 msgid "Running author:"
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8461 msgstr "場所(Place)なし"
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8469 msgid "Post Scriptum"
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8473 msgid "EndOfMessage"
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8515 msgid "EndOfMessage."
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8536 msgid "Running LaTeX Title"
8537 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8548 msgid "Author Running"
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8552 msgid "Author Running:"
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8576 msgid "Conjecture #."
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8624 msgid "Chapterprecis"
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8668 msgid "Double Item:"
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8679 #: lib/layouts/paper.layout:147
8683 #: lib/layouts/paper.layout:159
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8688 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8713 msgid "Empty slide:"
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8717 msgid "\\arabic{section}"
8718 msgstr "\\arabic{section}"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8721 msgid "ItemizeType1"
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8725 msgid "EnumerateType1"
8726 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8729 msgid "List of Algorithms"
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8733 msgid "\\thechapter"
8734 msgstr "\\thechapter"
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8749 msgid "Ingredients:"
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8757 msgid "AltAffiliation"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8765 msgid "Electronic Address:"
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8769 msgid "acknowledgments"
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8773 msgid "PACS number:"
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8778 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8803 msgid "Specialmail:"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8819 msgid "Your letter of:"
8820 msgstr "Your letter of:"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8831 msgid "Customer no.:"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8839 msgid "Invoice no.:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8847 msgid "Next Address:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8851 msgid "Sender Name:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8855 msgid "Sender Phone:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8863 msgid "Sender E-Mail:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8883 msgid "End of letter"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8887 msgid "LandscapeSlide"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8891 msgid "Landscape Slide:"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8895 msgid "PortraitSlide"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8899 msgid "Portrait Slide:"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8911 msgid "SlideHeading"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8915 msgid "SlideSubHeading"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8919 msgid "ListOfSlides"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8923 msgid "[List Of Slides]"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8927 msgid "SlideContents"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8931 msgid "[Slide Contents]"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8935 msgid "ProgressContents"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8939 msgid "[Progress Contents]"
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8958 msgid "Subjectclass"
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8962 msgid "AMS subject classifications:"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8974 msgid "CopyrightYear"
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8978 msgid "Copyright year:"
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8982 msgid "Copyrightdata"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8986 msgid "Copyright data:"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8997 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9001 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9005 #: lib/layouts/slides.layout:105
9009 #: lib/layouts/slides.layout:127
9013 #: lib/layouts/slides.layout:142
9014 msgid "New Overlay:"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:182
9021 #: lib/layouts/slides.layout:207
9022 msgid "InvisibleText"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:214
9026 msgid "<Invisible Text Follows>"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:231
9033 #: lib/layouts/slides.layout:238
9034 msgid "<Visible Text Follows>"
9037 #: lib/layouts/spie.layout:55
9041 #: lib/layouts/spie.layout:67
9045 #: lib/layouts/spie.layout:80
9049 #: lib/layouts/spie.layout:95
9050 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9062 msgid "Front Matter"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9066 msgid "--- Front Matter ---"
9067 msgstr "─── 文頭辞 ───"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9074 msgid "--- Main Matter ---"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9082 msgid "--- Back Matter ---"
9083 msgstr "─── 文末辞 ───"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9087 msgstr "序文(Preface)"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9091 msgstr "序文(Preface):"
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9098 msgid "Proof(smartQED)"
9099 msgstr "証明(smartQED)"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9102 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9103 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9110 msgid "Institute and e-mail: "
9111 msgstr "所属機関と電子メール: "
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9118 msgid "TOC depth (provide a number):"
9119 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9122 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9134 msgid "List of Contributors"
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9159 msgstr "NewThought様式"
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9163 msgstr "new thought"
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9182 msgid "MarginFigure"
9185 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9189 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9190 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9191 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9219 msgid "Citation-number"
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9239 msgid "Issue-number"
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9247 msgid "Issue-months"
9250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9251 msgid "Subsubparagraph"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9259 msgid "-- Header --"
9260 msgstr "--- ヘッダ ---"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9263 msgid "Special-section"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9267 msgid "Special-section:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9275 msgid "AGU-journal:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9279 msgid "Citation-number:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9307 msgid "Index-terms..."
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9324 msgstr "Cross-term:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9327 msgid "Supplementary"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9331 msgid "Supplementary..."
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9339 msgid "Sup-mat-note:"
9340 msgstr "Sup-mat-note:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9348 msgstr "Cite-other:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9375 msgid "Published-online:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9387 msgid "Posting-order"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9391 msgid "Posting-order:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9455 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9509 msgid "Author Address:"
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9517 msgid "Slug Comment:"
9518 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9526 msgstr "平面表(planotable)"
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9529 msgid "Table Caption"
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9533 msgid "TableCaption"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9537 msgid "Current Address"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9541 msgid "Current address:"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9545 msgid "E-mail address:"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9549 msgid "Key words and phrases:"
9550 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9569 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9570 msgstr "2000年数学分野分類:"
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9590 msgstr "GUIメニューアイテム"
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9600 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9604 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9605 msgid "Subparagraph*"
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9613 msgid "RevisionHistory"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9617 msgid "Revision History"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9625 msgid "RevisionRemark"
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9632 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9633 #: lib/layouts/sweave.module:48
9637 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9638 msgid "\\arabic{chapter}"
9639 msgstr "\\arabic{chapter}"
9641 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9642 msgid "\\Alph{chapter}"
9643 msgstr "\\Alph{chapter}"
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9646 msgid "\\arabic{footnote}"
9647 msgstr "\\arabic{footnote}"
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9650 msgid "\\Roman{section}."
9651 msgstr "\\Roman{section}."
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9654 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9655 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9658 msgid "\\Alph{subsection}."
9659 msgstr "\\Alph{subsection}."
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9662 msgid "\\arabic{subsection}."
9663 msgstr "\\arabic{subsection}."
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9666 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9667 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9670 msgid "\\alph{subsubsection}."
9671 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9674 msgid "\\alph{paragraph}."
9675 msgstr "\\alph{paragraph}."
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9691 msgstr "章(addchap)*"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9699 msgstr "小見出し(minisec)"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9714 msgid "Uppertitleback"
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9718 msgid "Lowertitleback"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9726 msgid "Captionabove"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9730 msgid "Captionbelow"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9737 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9762 msgid "\\Roman{part}"
9763 msgstr "\\Roman{part}"
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9766 msgid "Part \\Roman{part}"
9767 msgstr "第\\Roman{part}部"
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9779 msgid "Paragraph ##"
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9783 msgid "\\arabic{enumi}."
9784 msgstr "\\arabic{enumi}."
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9787 msgid "\\roman{enumiii}."
9788 msgstr "\\roman{enumiii}."
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9791 msgid "\\Alph{enumiv}."
9792 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9815 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9836 msgid "--Separator--"
9839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9840 msgid "--- Separate Environment ---"
9841 msgstr "--ここから新たな環境--"
9843 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9844 msgid "Part \\thepart"
9845 msgstr "第\\thepart部"
9847 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9848 msgid "Chapter \\thechapter"
9849 msgstr "第\\thechapter章"
9851 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9852 msgid "Appendix \\thechapter"
9853 msgstr "付録 \\thechapter"
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9860 msgid "Headnote (optional):"
9861 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9864 msgid "Corr Author:"
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9876 msgid "Fact \\thefact."
9877 msgstr "事実 \\thefact."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9880 msgid "Problem \\theproblem."
9881 msgstr "問題 \\theproblem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9884 msgid "Exercise \\theexercise."
9885 msgstr "演習 \\theexercise."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9888 msgid "Corollary \\thetheorem."
9889 msgstr "系 \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9892 msgid "Lemma \\thetheorem."
9893 msgstr "補題 \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9896 msgid "Proposition \\thetheorem."
9897 msgstr "命題 \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9900 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9901 msgstr "予想 \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9904 msgid "Fact \\thetheorem."
9905 msgstr "事実 \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9908 msgid "Definition \\thetheorem."
9909 msgstr "定義 \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9912 msgid "Example \\thetheorem."
9913 msgstr "例 \\thetheorem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9916 msgid "Problem \\thetheorem."
9917 msgstr "問題 \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9920 msgid "Exercise \\thetheorem."
9921 msgstr "演習 \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9924 msgid "Remark \\thetheorem."
9925 msgstr "所見 \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9928 msgid "Claim \\thetheorem."
9929 msgstr "主張 \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9971 #: lib/layouts/braille.module:2
9975 #: lib/layouts/braille.module:6
9977 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9980 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9983 #: lib/layouts/braille.module:22
9984 msgid "Braille (default)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9991 #: lib/layouts/braille.module:45
9992 msgid "Braille (textsize)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:68
9996 msgid "Braille (dots on)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:83
10000 msgid "Braille_dots_on"
10003 #: lib/layouts/braille.module:92
10004 msgid "Braille (dots off)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:107
10008 msgid "Braille_dots_off"
10011 #: lib/layouts/braille.module:116
10012 msgid "Braille (mirror on)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:131
10016 msgid "Braille_mirror_on"
10019 #: lib/layouts/braille.module:140
10020 msgid "Braille (mirror off)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:155
10024 msgid "Braille_mirror_off"
10027 #: lib/layouts/braille.module:163
10031 #: lib/layouts/braille.module:167
10032 msgid "Braille box"
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10036 msgid "Custom Header/Footerlines"
10037 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10041 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10042 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10043 "Page Layout to 'fancy'!"
10045 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
10046 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10047 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
10049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10050 msgid "Center Header"
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10054 msgid "Center Header:"
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10058 msgid "Left Footer"
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10062 msgid "Left Footer:"
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10066 msgid "Center Footer"
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10070 msgid "Center Footer:"
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10077 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10079 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10080 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10082 "脚注差込枠に加え、巻末注差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに"
10083 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10085 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10089 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10090 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10091 msgstr "任意設定可能リスト(enumitem)"
10093 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10095 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10096 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10097 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10099 "箇条書き(連番/記号/記述)・リスト・ラベリングのレイアウトを非必須引数で制御し"
10100 "ます。 http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdfおよ"
10101 "び LyX付属の用例ファイルを参照のこと。"
10103 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10104 msgid "Enumerate-Resume"
10105 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10107 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10108 msgid "Number Equations by Section"
10109 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10113 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10114 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10116 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10119 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10120 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10121 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10124 msgid "Number Figures by Section"
10127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10129 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10130 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10132 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10135 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10139 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10141 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10142 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10143 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10145 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように "
10146 "するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10147 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10149 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10153 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10155 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10156 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10157 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10158 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10159 "may provide more bugfixes in future versions."
10161 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
10162 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
10163 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
10164 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10168 msgid "Foot to End"
10171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10174 "code where you want the endnotes to appear."
10176 "全ての脚注を巻末注に設定します。巻末注を表示させたいところで\\theendnotes と"
10177 "書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
10179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10183 #: lib/layouts/hanging.module:6
10185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10189 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10190 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10192 #: lib/layouts/initials.module:2
10196 #: lib/layouts/initials.module:6
10198 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10199 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10201 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10202 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10204 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10208 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10212 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10213 msgid "LilyPond Book"
10214 msgstr "LilyPond Book"
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10218 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10219 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10221 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
10222 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
10224 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10225 #: lib/external_templates:251
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10230 msgid "Linguistics"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10235 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10236 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10239 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10240 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10244 msgid "Numbered Example (multiline)"
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10264 msgid "Subexample:"
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10304 msgid "List of Tableaux"
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10308 msgid "Logical Markup"
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10313 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10316 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10343 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10344 msgid "Minimalistic"
10347 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10348 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10349 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10351 #: lib/layouts/noweb.module:2
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5
10356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10357 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10359 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10363 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10364 #: lib/configure.py:541
10368 #: lib/layouts/sweave.module:6
10370 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10371 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10373 "統計言語SまたはRを、Sweaveパッケージ経由で文芸的プログラミングツールと して使"
10374 "用することを許可する。用例のsweave.lyxを参照のこと。"
10376 #: lib/layouts/sweave.module:28
10380 #: lib/layouts/sweave.module:52
10381 msgid "Sweave Options"
10382 msgstr "Sweaveオプション"
10384 #: lib/layouts/sweave.module:53
10385 msgid "Sweave opts"
10386 msgstr "Sweaveオプション"
10388 #: lib/layouts/sweave.module:74
10390 msgid "S/R expression"
10393 #: lib/layouts/sweave.module:75
10397 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10398 msgid "Sweave Input File"
10399 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10402 msgid "Number Tables by Section"
10405 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10407 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10408 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10410 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10414 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10415 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10419 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10420 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10421 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10428 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10429 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10430 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10431 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10432 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10437 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10444 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10445 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10446 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10447 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10449 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10450 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10451 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10452 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10453 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10456 msgid "Criterion \\thecriterion."
10457 msgstr "基準 \\thecriterion."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10470 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10471 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10479 msgid "Axiom \\theaxiom."
10480 msgstr "公理 \\theaxiom."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10493 msgid "Condition \\thecondition."
10494 msgstr "条件 \\thecondition."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10507 msgid "Note \\thenote."
10508 msgstr "注釈 \\thenote."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10531 msgid "Summary \\thesummary."
10532 msgstr "要約 \\thesummary."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10545 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10546 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10550 msgid "Acknowledgement*"
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10554 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10555 msgstr "結論 \\theconclusion."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10559 msgid "Conclusion*"
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10564 msgid "Conclusion."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10581 msgid "Assumption \\theassumption."
10582 msgstr "仮定 \\theassumption."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10586 msgid "Assumption*"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10591 msgid "Assumption."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10603 "in both numbered and non-numbered forms."
10605 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10606 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10607 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10612 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10617 msgid "Criterion \\thetheorem."
10618 msgstr "基準 \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10621 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10622 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10625 msgid "Axiom \\thetheorem."
10626 msgstr "公理 \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10629 msgid "Condition \\thetheorem."
10630 msgstr "条件 \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10633 msgid "Note \\thetheorem."
10634 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10637 msgid "Notation \\thetheorem."
10638 msgstr "記法 \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10641 msgid "Summary \\thetheorem."
10642 msgstr "要約 \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10646 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10649 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10650 msgstr "結論 \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10653 msgid "Assumption \\thetheorem."
10654 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10657 msgid "Question \\thetheorem."
10658 msgstr "問題 \\thetheorem."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10669 msgid "Theorems (AMS)"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10674 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10675 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10676 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10677 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10679 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10680 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10681 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10684 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10685 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10690 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10691 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10692 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10693 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10694 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10695 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10696 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10698 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10699 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10700 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10701 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10702 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10706 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10707 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10715 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10717 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10718 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10719 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10720 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10723 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10728 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10729 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10730 "chapter environment."
10732 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10733 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10735 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10736 msgid "Named Theorems"
10739 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10741 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10742 "'Short Title' inset."
10744 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入"
10747 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10748 msgid "Named Theorem"
10751 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10752 msgid "Named Theorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10757 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10767 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10768 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10769 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10770 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10773 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10778 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10781 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10785 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10788 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10790 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10791 "using the extended AMS machinery."
10792 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10794 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10797 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10798 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10800 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10801 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10804 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10805 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10809 #: lib/languages:79
10813 #: lib/languages:86
10817 #: lib/languages:94
10818 msgid "English (USA)"
10821 #: lib/languages:113
10822 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10823 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10825 #: lib/languages:122
10826 msgid "Arabic (Arabi)"
10827 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10829 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10833 #: lib/languages:138
10834 msgid "German (Austria, old spelling)"
10835 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10837 #: lib/languages:145
10838 msgid "German (Austria)"
10839 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10841 #: lib/languages:152
10845 #: lib/languages:160
10849 #: lib/languages:168
10853 #: lib/languages:176
10857 #: lib/languages:183
10858 msgid "Portuguese (Brazil)"
10859 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10861 #: lib/languages:191
10865 #: lib/languages:199
10866 msgid "English (UK)"
10869 #: lib/languages:208
10873 #: lib/languages:217
10874 msgid "English (Canada)"
10877 #: lib/languages:227
10878 msgid "French (Canada)"
10879 msgstr "フランス語(カナダ)"
10881 #: lib/languages:236
10885 #: lib/languages:246
10886 msgid "Chinese (simplified)"
10889 #: lib/languages:253
10890 msgid "Chinese (traditional)"
10893 #: lib/languages:266
10897 #: lib/languages:274
10901 #: lib/languages:282
10905 #: lib/languages:297
10909 #: lib/languages:306
10913 #: lib/languages:315
10917 #: lib/languages:323
10921 #: lib/languages:334
10925 #: lib/languages:347
10929 #: lib/languages:356
10933 #: lib/languages:370
10937 #: lib/languages:379
10938 msgid "German (old spelling)"
10941 #: lib/languages:389
10945 #: lib/languages:400
10946 msgid "German (Switzerland)"
10949 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10954 #: lib/languages:418
10955 msgid "Greek (polytonic)"
10956 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10958 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10962 #: lib/languages:456
10966 #: lib/languages:465
10967 msgid "Interlingua"
10970 #: lib/languages:473
10974 #: lib/languages:481
10978 #: lib/languages:492
10982 #: lib/languages:501
10983 msgid "Japanese (CJK)"
10986 #: lib/languages:507
10990 #: lib/languages:515
10994 #: lib/languages:536
10998 #: lib/languages:546
11002 #: lib/languages:557
11006 #: lib/languages:566
11007 msgid "Lower Sorbian"
11010 #: lib/languages:574
11014 #: lib/languages:591
11018 #: lib/languages:599
11019 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11020 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
11022 #: lib/languages:607
11023 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11024 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
11026 #: lib/languages:632
11030 #: lib/languages:640
11034 #: lib/languages:648
11038 #: lib/languages:656
11042 #: lib/languages:664
11046 #: lib/languages:679
11050 #: lib/languages:687
11054 #: lib/languages:695
11055 msgid "Serbian (Latin)"
11056 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
11058 #: lib/languages:704
11062 #: lib/languages:712
11066 #: lib/languages:720
11070 #: lib/languages:732
11071 msgid "Spanish (Mexico)"
11072 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
11074 #: lib/languages:743
11078 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11082 #: lib/languages:783
11086 #: lib/languages:793
11090 #: lib/languages:802
11094 #: lib/languages:810
11095 msgid "Upper Sorbian"
11098 #: lib/languages:828
11102 #: lib/languages:837
11106 #: lib/encodings:14
11107 msgid "Unicode (utf8)"
11108 msgstr "ユニコード(utf8)"
11110 #: lib/encodings:19
11111 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11112 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11114 #: lib/encodings:23
11115 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11116 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11118 #: lib/encodings:26
11119 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11120 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11122 #: lib/encodings:29
11123 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11124 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11126 #: lib/encodings:32
11127 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11128 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11130 #: lib/encodings:35
11131 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11132 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11134 #: lib/encodings:38
11135 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11136 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11138 #: lib/encodings:42
11139 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11140 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11142 #: lib/encodings:45
11143 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11144 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11146 #: lib/encodings:48
11147 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11148 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11150 #: lib/encodings:51
11151 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11152 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11154 #: lib/encodings:55
11155 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11156 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11158 #: lib/encodings:58
11159 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11160 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11162 #: lib/encodings:61
11163 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11164 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11166 #: lib/encodings:64
11167 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11168 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11170 #: lib/encodings:67
11171 msgid "DOS (CP 437)"
11172 msgstr "DOS (CP 437)"
11174 #: lib/encodings:71
11175 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11176 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11178 #: lib/encodings:74
11179 msgid "Western European (CP 850)"
11180 msgstr "西欧語(CP 850)"
11182 #: lib/encodings:77
11183 msgid "Central European (CP 852)"
11184 msgstr "中欧語(CP 852)"
11186 #: lib/encodings:80
11187 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11188 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11190 #: lib/encodings:83
11191 msgid "Western European (CP 858)"
11192 msgstr "西欧語(CP 858)"
11194 #: lib/encodings:86
11195 msgid "Hebrew (CP 862)"
11196 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11198 #: lib/encodings:89
11199 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11200 msgstr "北欧語(CP 865)"
11202 #: lib/encodings:92
11203 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11204 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11206 #: lib/encodings:95
11207 msgid "Central European (CP 1250)"
11208 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11210 #: lib/encodings:98
11211 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11212 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11214 #: lib/encodings:102
11215 msgid "Western European (CP 1252)"
11216 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11218 #: lib/encodings:105
11219 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11220 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11222 #: lib/encodings:109
11223 msgid "Arabic (CP 1256)"
11224 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11226 #: lib/encodings:112
11227 msgid "Baltic (CP 1257)"
11228 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11230 #: lib/encodings:115
11231 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11232 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11234 #: lib/encodings:118
11235 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11236 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11238 #: lib/encodings:121
11239 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11240 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11242 #: lib/encodings:124
11243 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11244 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11246 #: lib/encodings:149
11247 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11248 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11250 #: lib/encodings:153
11251 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11252 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11254 #: lib/encodings:157
11255 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11256 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11258 #: lib/encodings:161
11259 msgid "Korean (EUC-KR)"
11260 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11262 #: lib/encodings:165
11263 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11264 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11266 #: lib/encodings:169
11267 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11268 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11270 #: lib/encodings:173
11271 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11272 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11274 #: lib/encodings:180
11275 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11276 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11278 #: lib/encodings:182
11279 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11280 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11282 #: lib/encodings:184
11283 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11284 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11286 #: lib/encodings:191
11287 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11288 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11290 #: lib/encodings:196
11291 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11292 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11294 #: lib/encodings:200
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11299 msgid "Array Environment|y"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11303 msgid "Cases Environment|C"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11307 msgid "Aligned Environment|l"
11308 msgstr "Aligned環境|l"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11311 msgid "AlignedAt Environment|v"
11312 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11315 msgid "Gathered Environment|h"
11316 msgstr "Gathered環境|h"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11319 msgid "Split Environment|S"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11323 msgid "Delimiters...|r"
11324 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11327 msgid "Matrix...|x"
11328 msgstr "行列(X)...|X"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11335 msgid "AMS align Environment|a"
11336 msgstr "AMS align環境|A"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11339 msgid "AMS alignat Environment|t"
11340 msgstr "AMS alignat環境|t"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11343 msgid "AMS flalign Environment|f"
11344 msgstr "AMS flalign環境|f"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11347 msgid "AMS gather Environment|g"
11348 msgstr "AMS gather環境|g"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11351 msgid "AMS multline Environment|m"
11352 msgstr "AMS multline環境|m"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11355 msgid "Inline Formula|I"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11359 msgid "Displayed Formula|D"
11360 msgstr "別行立て数式(D)|D"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11363 msgid "Eqnarray Environment|E"
11364 msgstr "Eqnarray環境|E"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11367 msgid "AMS Environment|A"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11371 msgid "Number Whole Formula|N"
11372 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11375 msgid "Number This Line|u"
11376 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11379 msgid "Equation Label|L"
11380 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11383 msgid "Copy as Reference|R"
11384 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11387 msgid "Split Cell|C"
11388 msgstr "セルを分割(C)|C"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11395 msgid "Add Line Above|o"
11396 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11399 msgid "Add Line Below|B"
11400 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11403 msgid "Delete Line Above|v"
11404 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11407 msgid "Delete Line Below|w"
11408 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11411 msgid "Add Line to Left"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11415 msgid "Add Line to Right"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11419 msgid "Delete Line to Left"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11423 msgid "Delete Line to Right"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11427 msgid "Show Math Toolbar"
11428 msgstr "数式ツールバーを表示"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11431 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11432 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11435 msgid "Show Table Toolbar"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11439 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11440 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11443 msgid "Next Cross-Reference|N"
11444 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11447 msgid "Go to Label|G"
11448 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11451 msgid "<Reference>|R"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11455 msgid "(<Reference>)|e"
11456 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11460 msgstr "<ページ(P)>|P"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11463 msgid "On Page <Page>|O"
11464 msgstr "On page <ページ>|O"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11467 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11468 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11471 msgid "Formatted Reference|t"
11472 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11475 msgid "Textual Reference|x"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11491 msgid "Settings...|S"
11492 msgstr "設定(S)...|S"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11499 msgid "Copy as Reference|C"
11500 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11503 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11504 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11507 msgid "Open Inset|O"
11508 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11511 msgid "Close Inset|C"
11512 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11516 msgid "Dissolve Inset|D"
11517 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11520 msgid "Show Label|L"
11521 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11524 msgid "Frameless|l"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11528 msgid "Simple Frame|F"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11532 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11533 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11536 msgid "Oval, Thin|a"
11537 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11540 msgid "Oval, Thick|v"
11541 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11544 msgid "Drop Shadow|w"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11548 msgid "Shaded Background|B"
11549 msgstr "影付き背景(B)|B"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11552 msgid "Double Frame|u"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11557 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11564 msgid "Greyed Out|G"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11568 msgid "Open All Notes|A"
11569 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11572 msgid "Close All Notes|l"
11573 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11580 msgid "Horizontal Phantom|H"
11581 msgstr "水平埋め草(H)|H"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11584 msgid "Vertical Phantom|V"
11585 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11588 msgid "Interword Space|w"
11589 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11592 msgid "Protected Space|o"
11593 msgstr "保護された空白(O)|O"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11596 msgid "Thin Space|T"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11600 msgid "Negative Thin Space|N"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11604 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11605 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11608 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11609 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11612 msgid "Quad Space|Q"
11613 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11616 msgid "Double Quad Space|u"
11617 msgstr "2分の1空白(U)|U"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11620 msgid "Horizontal Fill|F"
11621 msgstr "水平フィル(F)|F"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11624 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11625 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11628 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11629 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11632 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11633 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11636 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11637 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11640 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11641 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11644 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11645 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11649 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11652 msgid "Custom Length|C"
11653 msgstr "長さを設定(C)|C"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11656 msgid "Medium Space|M"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11660 msgid "Thick Space|h"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11664 msgid "Negative Medium Space|u"
11665 msgstr "負の中空白(U)|U"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11668 msgid "Negative Thick Space|i"
11669 msgstr "負の大空白(I)|I"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11673 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11676 msgid "SmallSkip|S"
11677 msgstr "小スキップ(S)|S"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11681 msgstr "中スキップ(M)|M"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11685 msgstr "大スキップ(B)|B"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11689 msgstr "垂直フィル(F)|F"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11696 msgid "Settings...|e"
11697 msgstr "設定(E)...|E"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11709 msgstr "Verbatim|V"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11712 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11713 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11720 msgid "Edit Included File...|E"
11721 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11728 msgid "Page Break|a"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11732 msgid "Clear Page|C"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11736 msgid "Clear Double Page|D"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11740 msgid "Ragged Line Break|R"
11741 msgstr "整形なし改行(R)|R"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11744 msgid "Justified Line Break|J"
11745 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11748 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11753 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11758 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11764 msgid "Paste Recent|e"
11765 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11768 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11769 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11772 msgid "Forward search|F"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11776 msgid "Move Paragraph Up|o"
11777 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11780 msgid "Move Paragraph Down|v"
11781 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11784 msgid "Promote Section|r"
11785 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11788 msgid "Demote Section|m"
11789 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11792 msgid "Move Section Down|D"
11793 msgstr "節を下げる(D)|D"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11796 msgid "Move Section Up|U"
11797 msgstr "節を上げる(U)|U"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11800 msgid "Insert Short Title|T"
11801 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11804 msgid "Insert Regular Expression"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11808 msgid "Accept Change|c"
11809 msgstr "変更を承認(C)|C"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11812 msgid "Reject Change|j"
11813 msgstr "変更を却下(J)|J"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11816 msgid "Apply Last Text Style|A"
11817 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11820 msgid "Text Style|S"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11824 msgid "Paragraph Settings...|P"
11825 msgstr "段落設定(P)...|P"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11828 msgid "Fullscreen Mode"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11833 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11836 msgid "Anything Non-Empty|o"
11837 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11841 msgstr "任意の単語(W)|W"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11844 msgid "Any Number|N"
11845 msgstr "任意の数字(N)|N"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11848 msgid "User Defined|U"
11849 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11852 msgid "Append Argument"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11856 msgid "Remove Last Argument"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11860 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11861 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11864 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11865 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11868 msgid "Insert Optional Argument"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11872 msgid "Remove Optional Argument"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11876 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11877 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11880 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11881 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11884 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11885 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11893 msgid "Edit Externally...|x"
11894 msgstr "外部で編集(X)...|X"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11897 msgid "Multicolumn|u"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11909 msgid "Bottom Line|i"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11913 msgid "Left Line|L"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11917 msgid "Right Line|R"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11949 msgid "Append Row|A"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11953 msgid "Delete Row|D"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11958 msgstr "行をコピー(O)|O"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11961 msgid "Append Column|p"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11965 msgid "Delete Column|e"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11969 msgid "Copy Column|y"
11970 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11973 msgid "Settings...|g"
11974 msgstr "設定(G)...|G"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11989 msgid "File Revision|R"
11990 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11993 msgid "Tree Revision|T"
11994 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11997 msgid "Revision Author|A"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12001 msgid "Revision Date|D"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12005 msgid "Revision Time|i"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12009 msgid "LyX Version|X"
12010 msgstr "LyXバージョン|X"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12013 msgid "Document Info|D"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12017 msgid "Copy Text|o"
12018 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12021 msgid "Activate Branch|A"
12022 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12025 msgid "Deactivate Branch|e"
12026 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12029 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12030 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12033 msgid "All Indexes|A"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12041 msgid "Reject Change|R"
12042 msgstr "変更を却下(R)|R"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12045 msgid "Promote Section|P"
12046 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12049 msgid "Demote Section|D"
12050 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12053 msgid "Move Section Down|w"
12054 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12057 msgid "Select Section|S"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12061 msgid "Wrap by Preview|P"
12062 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12097 msgid "New from Template...|m"
12098 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12105 msgid "Open Recent|t"
12106 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12121 msgid "Save As...|A"
12122 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12129 msgid "Revert to Saved|R"
12130 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12133 msgid "Version Control|V"
12134 msgstr "バージョン管理(V)|V"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12146 msgstr "印刷(P)...|P"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12150 msgstr "ファックス(F)...|F"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12153 msgid "New Window|W"
12154 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12157 msgid "Close Window|d"
12158 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12165 msgid "Register...|R"
12166 msgstr "登録(R)...|R"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12169 msgid "Check In Changes...|I"
12170 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12173 msgid "Check Out for Edit|O"
12174 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12177 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12178 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12181 msgid "Revert to Repository Version|v"
12182 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12185 msgid "Undo Last Check In|U"
12186 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12189 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12190 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12193 msgid "Show History...|H"
12194 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12197 msgid "Use Locking Property|L"
12198 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12201 msgid "More Formats & Options...|O"
12202 msgstr "他の形式とオプション(O)...|O"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12213 msgid "Paste Special"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12221 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12222 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12225 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12226 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12237 msgid "Rows & Columns|C"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12241 msgid "Increase List Depth|I"
12242 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12245 msgid "Decrease List Depth|D"
12246 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12249 msgid "Dissolve Inset"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12253 msgid "TeX Code Settings...|C"
12254 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12257 msgid "Float Settings...|a"
12258 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12261 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12262 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12265 msgid "Note Settings...|N"
12266 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12269 msgid "Phantom Settings...|h"
12270 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12273 msgid "Branch Settings...|B"
12274 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12277 msgid "Box Settings...|x"
12278 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12281 msgid "Index Entry Settings...|y"
12282 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12285 msgid "Index Settings...|x"
12286 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12289 msgid "Info Settings...|n"
12290 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12293 msgid "Listings Settings...|g"
12294 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12297 msgid "Table Settings...|a"
12298 msgstr "表の設定(A)...|A"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12301 msgid "Plain Text|T"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12305 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12306 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12309 msgid "Selection|S"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12313 msgid "Selection, Join Lines|i"
12314 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12317 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12318 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12321 msgid "Paste as PDF"
12322 msgstr "PDFとして貼り付け"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12325 msgid "Paste as PNG"
12326 msgstr "PNGとして貼り付け"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12329 msgid "Paste as JPEG"
12330 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12333 msgid "Dissolve Text Style"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12337 msgid "Customized...|C"
12338 msgstr "任意設定(C)...|C"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12341 msgid "Capitalize|a"
12342 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12345 msgid "Uppercase|U"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12349 msgid "Lowercase|L"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12353 msgid "Multicolumn|M"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12365 msgid "Bottom Line|B"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12393 msgid "Add Column|u"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12397 msgid "Copy Column|p"
12398 msgstr "列をコピー(P)|P"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12401 msgid "Change Limits Type|L"
12402 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12405 msgid "Macro Definition"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12409 msgid "Change Formula Type|F"
12410 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12413 msgid "Text Style|T"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12417 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12418 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12421 msgid "Add Line Above|A"
12422 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12425 msgid "Delete Line Above|D"
12426 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12429 msgid "Delete Line Below|e"
12430 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12433 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12434 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12437 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12438 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12446 msgstr "別行立て形式(D)|D"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12453 msgid "Math Normal Font|N"
12454 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12457 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12458 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12461 msgid "Math Formal Script Family|o"
12462 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12465 msgid "Math Fraktur Family|F"
12466 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12469 msgid "Math Roman Family|R"
12470 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12473 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12474 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12477 msgid "Math Bold Series|B"
12478 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12481 msgid "Text Normal Font|T"
12482 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12485 msgid "Text Roman Family"
12486 msgstr "ローマン体テキストフォント"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12489 msgid "Text Sans Serif Family"
12490 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12493 msgid "Text Typewriter Family"
12494 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12497 msgid "Text Bold Series"
12498 msgstr "ボールド体テキストフォント"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12501 msgid "Text Medium Series"
12502 msgstr "細字テキストフォント"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12505 msgid "Text Italic Shape"
12506 msgstr "テキストイタリック体"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12509 msgid "Text Small Caps Shape"
12510 msgstr "テキストSmall Caps体"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12513 msgid "Text Slanted Shape"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12517 msgid "Text Upright Shape"
12518 msgstr "テキストUpright体"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12529 msgid "Mathematica|a"
12530 msgstr "Mathematica|a"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12533 msgid "Maple, Simplify|S"
12534 msgstr "Maple, Simplify|S"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12537 msgid "Maple, Factor|F"
12538 msgstr "Maple, Factor|F"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12541 msgid "Maple, Evalm|E"
12542 msgstr "Maple, Evalm|E"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12545 msgid "Maple, Evalf|v"
12546 msgstr "Maple, Evalf|v"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12549 msgid "Open All Insets|O"
12550 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12553 msgid "Close All Insets|C"
12554 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12557 msgid "Unfold Math Macro|n"
12558 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12561 msgid "Fold Math Macro|d"
12562 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12565 msgid "View Source|S"
12566 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12569 msgid "View Messages|g"
12570 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12573 msgid "View Master Document|M"
12574 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12577 msgid "Update Master Document|a"
12578 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12581 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12582 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12585 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12586 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12589 msgid "Close Current View|w"
12590 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12593 msgid "Fullscreen|l"
12594 msgstr "全画面表示(L)|L"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12598 msgstr "ツールバー(B)|B"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12605 msgid "Special Character|p"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12609 msgid "Formatting|o"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12613 msgid "List / TOC|i"
12614 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12629 msgid "Custom Insets"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12637 msgid "Box[[Menu]]"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12641 msgid "Citation...|C"
12642 msgstr "文献引用(C)...|C"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12645 msgid "Cross-Reference...|R"
12646 msgstr "相互参照(R)...|R"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12650 msgstr "ラベル(L)...|L"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12653 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12654 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12661 msgid "Graphics...|G"
12662 msgstr "画像(G)...|G"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12669 msgid "Hyperlink...|k"
12670 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12677 msgid "Marginal Note|M"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12681 msgid "Short Title|S"
12682 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12694 msgstr "プレビュー(W)|W"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12697 msgid "Symbols...|b"
12698 msgstr "記号(B)...|B"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12705 msgid "End of Sentence|E"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12709 msgid "Ordinary Quote|Q"
12710 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12713 msgid "Single Quote|S"
12714 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12717 msgid "Protected Hyphen|y"
12718 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12721 msgid "Breakable Slash|a"
12722 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12725 msgid "Menu Separator|M"
12726 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12729 msgid "Phonetic Symbols|P"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12733 msgid "Superscript|S"
12734 msgstr "上付き文字(S)|S"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12737 msgid "Subscript|u"
12738 msgstr "下付き文字(U)|U"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12741 msgid "Protected Space|P"
12742 msgstr "保護された空白(P)|P"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12745 msgid "Horizontal Space...|o"
12746 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12749 msgid "Horizontal Line...|L"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12753 msgid "Vertical Space...|V"
12754 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12761 msgid "Hyphenation Point|H"
12762 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12765 msgid "Ligature Break|k"
12766 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12769 msgid "Display Formula|D"
12770 msgstr "別行立て数式(D)|D"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12773 msgid "Numbered Formula|N"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12777 msgid "Figure Wrap Float|F"
12778 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12781 msgid "Table Wrap Float|T"
12782 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12785 msgid "Table of Contents|C"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12789 msgid "Nomenclature|N"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12793 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12794 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12797 msgid "LyX Document...|X"
12798 msgstr "LyX文書...|X"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12801 msgid "Plain Text...|T"
12802 msgstr "平文(T)...|T"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12805 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12806 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12809 msgid "External Material...|M"
12810 msgstr "外部素材(M)...|M"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12813 msgid "Child Document...|d"
12814 msgstr "子文書(D)...|D"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12821 msgid "Insert New Branch...|I"
12822 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12825 msgid "Change Tracking|C"
12826 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12829 msgid "Build Program|B"
12830 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12833 msgid "LaTeX Log|L"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12841 msgid "Start Appendix Here|A"
12842 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12845 msgid "Save in Bundled Format|F"
12846 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12849 msgid "Compressed|m"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12853 msgid "Track Changes|T"
12854 msgstr "変更を追跡(T)|T"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12857 msgid "Merge Changes...|M"
12858 msgstr "変更を統合(M)...|M"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12861 msgid "Accept Change|A"
12862 msgstr "変更を承認(A)|A"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12865 msgid "Accept All Changes|c"
12866 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12869 msgid "Reject All Changes|e"
12870 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12873 msgid "Show Changes in Output|S"
12874 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12877 msgid "Bookmarks|B"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12881 msgid "Next Note|N"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12885 msgid "Next Change|C"
12886 msgstr "次の変更点(C)|C"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12889 msgid "Next Cross-Reference|R"
12890 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12893 msgid "Go to Label|L"
12894 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12897 msgid "Save Bookmark 1|S"
12898 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12901 msgid "Save Bookmark 2"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12905 msgid "Save Bookmark 3"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12909 msgid "Save Bookmark 4"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12913 msgid "Save Bookmark 5"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12917 msgid "Clear Bookmarks|C"
12918 msgstr "しおり消去(C)|C"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12921 msgid "Navigate Back|B"
12922 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12925 msgid "Spellchecker...|S"
12926 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12929 msgid "Thesaurus...|T"
12930 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12933 msgid "Statistics...|a"
12934 msgstr "統計(A)...|A"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12937 msgid "Check TeX|h"
12938 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12941 msgid "TeX Information|I"
12942 msgstr "TeX情報(I)|I"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12945 msgid "Compare...|C"
12946 msgstr "比較(C)...|C"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12949 msgid "Reconfigure|R"
12950 msgstr "再初期設定(R)|R"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12953 msgid "Preferences...|P"
12954 msgstr "設定(P)...|P"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12957 msgid "Introduction|I"
12958 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12965 msgid "User's Guide|U"
12966 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12969 msgid "Additional Features|F"
12970 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12973 msgid "Embedded Objects|O"
12974 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12977 msgid "Customization|C"
12978 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12981 msgid "Shortcuts|S"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12985 msgid "LyX Functions|y"
12986 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12989 msgid "LaTeX Configuration|L"
12990 msgstr "LaTeXの設定|L"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12993 msgid "Specific Manuals|p"
12994 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12997 msgid "About LyX|X"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13001 msgid "Linguistics Manual|L"
13002 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13005 msgid "Braille Manual|B"
13006 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13009 msgid "XY-pic Manual|X"
13010 msgstr "XY-pic説明書|X"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13013 msgid "Multicolumn Manual|M"
13014 msgstr "段組説明書(M)|M"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13017 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13018 msgstr "ファインマン図説明書(F)|F"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13021 msgid "New document"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13025 msgid "Open document"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13029 msgid "Save document"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13033 msgid "Print document"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13037 msgid "Check spelling"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13049 msgid "Find and replace"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13053 msgid "Find and replace (advanced)"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13057 msgid "Navigate back"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13061 msgid "Toggle emphasis"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13065 msgid "Toggle noun"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13073 msgid "Insert math"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13077 msgid "Insert graphics"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13081 msgid "Insert table"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13085 msgid "Toggle outline"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13089 msgid "Toggle math toolbar"
13090 msgstr "数式ツールバーを入切"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13093 msgid "Toggle table toolbar"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13097 msgid "View/Update"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13109 msgid "View master document"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13113 msgid "Update master document"
13114 msgstr "親文書を更新してください"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13117 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13118 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13121 msgid "View other formats"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13125 msgid "Update other formats"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13133 msgid "Numbered list"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13137 msgid "Itemized list"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13141 msgid "Increase depth"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13145 msgid "Decrease depth"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13149 msgid "Insert figure float"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13153 msgid "Insert table float"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13157 msgid "Insert label"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13161 msgid "Insert cross-reference"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13165 msgid "Insert citation"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13169 msgid "Insert index entry"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13173 msgid "Insert nomenclature entry"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13177 msgid "Insert footnote"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13181 msgid "Insert margin note"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13185 msgid "Insert note"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13193 msgid "Insert hyperlink"
13194 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13197 msgid "Insert TeX code"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13201 msgid "Insert math macro"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13205 msgid "Include file"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13213 msgid "Paragraph settings"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13229 msgid "Delete column"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13233 msgid "Set top line"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13237 msgid "Set bottom line"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13241 msgid "Set left line"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13245 msgid "Set right line"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13249 msgid "Set border lines"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13253 msgid "Set all lines"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13257 msgid "Unset all lines"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13265 msgid "Align center"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13269 msgid "Align right"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13273 msgid "Align on decimal"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13281 msgid "Align middle"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13285 msgid "Align bottom"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13289 msgid "Rotate cell"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13293 msgid "Rotate table"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13297 msgid "Set multi-column"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13301 msgid "Set multi-row"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13309 msgid "Set display mode"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13317 msgid "Superscript"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13321 msgid "Insert square root"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13325 msgid "Insert root"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13329 msgid "Insert standard fraction"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13337 msgid "Insert integral"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13341 msgid "Insert product"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13357 msgid "Insert delimiters"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13361 msgid "Insert matrix"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13365 msgid "Insert cases environment"
13366 msgstr "Cases環境を挿入"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13369 msgid "Toggle math panels"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13373 msgid "Math Macros"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13377 msgid "Remove last argument"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13381 msgid "Append argument"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13385 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13386 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13389 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13390 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13393 msgid "Remove optional argument"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13397 msgid "Insert optional argument"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13401 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13402 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13405 msgid "Append argument eating from the right"
13406 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13409 msgid "Append optional argument eating from the right"
13410 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13413 msgid "Command Buffer"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13417 msgid "Review[[Toolbar]]"
13418 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13421 msgid "Track changes"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13425 msgid "Show changes in output"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13429 msgid "Next change"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13433 msgid "Accept change inside selection"
13434 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13437 msgid "Reject change inside selection"
13438 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13441 msgid "Merge changes"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13445 msgid "Accept all changes"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13449 msgid "Reject all changes"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13457 msgid "View Other Formats"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13461 msgid "Update Other Formats"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13465 msgid "Version Control"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13473 msgid "Check-out for edit"
13474 msgstr "チェックアウトして編集"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13477 msgid "Check-in changes"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13481 msgid "View revision log"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13485 msgid "Revert changes"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13489 msgid "Compare with older revision"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13493 msgid "Compare with last revision"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13497 msgid "Insert Version Info"
13498 msgstr "バージョン情報を挿入"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13501 msgid "Use SVN file locking property"
13502 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13505 msgid "Update local directory from repository"
13506 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13509 msgid "Math Panels"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13513 msgid "Math spacings"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13534 msgid "Frame decorations"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13538 msgid "Big operators"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13542 msgid "Miscellaneous"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13563 msgid "AMS relations"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13567 msgid "AMS negative relations"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13575 msgid "AMS operators"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13579 msgid "AMS miscellaneous"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13719 msgid "Thin space\t\\,"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13723 msgid "Medium space\t\\:"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13727 msgid "Thick space\t\\;"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13731 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13732 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13735 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13736 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13739 msgid "Negative space\t\\!"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13743 msgid "Phantom\t\\phantom"
13744 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13747 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13748 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13751 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13752 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13759 msgid "Square root\t\\sqrt"
13760 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13763 msgid "Other root\t\\root"
13764 msgstr "その他のルート\t\\root"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13767 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13768 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13771 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13772 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13775 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13776 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13779 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13780 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13783 msgid "Standard\t\\frac"
13784 msgstr "標準\t\\frac"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13787 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13788 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13791 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13792 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13795 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13796 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13799 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13800 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13803 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13804 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13807 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13808 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13811 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13812 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13815 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13816 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13819 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13820 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13823 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13824 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13827 msgid "Binomial\t\\binom"
13828 msgstr "二項係数\t\\binom"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13831 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13832 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13835 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13836 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13839 msgid "Roman\t\\mathrm"
13840 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13843 msgid "Bold\t\\mathbf"
13844 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13847 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13848 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13851 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13852 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13855 msgid "Italic\t\\mathit"
13856 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13859 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13860 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13863 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13864 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13867 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13868 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13871 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13872 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13875 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13876 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13879 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13880 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13903 msgid "Frame Decorations"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13971 msgid "overleftarrow"
13972 msgstr "overleftarrow"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13975 msgid "overrightarrow"
13976 msgstr "overrightarrow"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13979 msgid "overleftrightarrow"
13980 msgstr "overleftrightarrow"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13992 msgstr "underbrace"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13995 msgid "underleftarrow"
13996 msgstr "underleftarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13999 msgid "underrightarrow"
14000 msgstr "underrightarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14003 msgid "underleftrightarrow"
14004 msgstr "underleftrightarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14016 msgstr "rightarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14027 msgid "updownarrow"
14028 msgstr "updownarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14031 msgid "leftrightarrow"
14032 msgstr "leftrightarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14040 msgstr "Rightarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14051 msgid "Updownarrow"
14052 msgstr "Updownarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14055 msgid "Leftrightarrow"
14056 msgstr "Leftrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14059 msgid "Longleftrightarrow"
14060 msgstr "Longleftrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14063 msgid "Longleftarrow"
14064 msgstr "Longleftarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14067 msgid "Longrightarrow"
14068 msgstr "Longrightarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14071 msgid "longleftrightarrow"
14072 msgstr "longleftrightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14075 msgid "longleftarrow"
14076 msgstr "longleftarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14079 msgid "longrightarrow"
14080 msgstr "longrightarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14083 msgid "leftharpoondown"
14084 msgstr "leftharpoondown"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14087 msgid "rightharpoondown"
14088 msgstr "rightharpoondown"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14096 msgstr "longmapsto"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14107 msgid "leftharpoonup"
14108 msgstr "leftharpoonup"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14111 msgid "rightharpoonup"
14112 msgstr "rightharpoonup"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14115 msgid "hookleftarrow"
14116 msgstr "hookleftarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14119 msgid "hookrightarrow"
14120 msgstr "hookrightarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14131 msgid "rightleftharpoons"
14132 msgstr "rightleftharpoons"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14159 msgid "bigtriangleup"
14160 msgstr "bigtriangleup"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14175 msgid "bigtriangledown"
14176 msgstr "bigtriangledown"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14191 msgid "triangleright"
14192 msgstr "triangleright"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14207 msgid "triangleleft"
14208 msgstr "triangleleft"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14356 msgstr "sqsubseteq"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14360 msgstr "sqsupseteq"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14371 msgid "in[[math relation]]"
14372 msgstr "in[[math relation]]"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14420 msgstr "varepsilon"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14659 msgid "diamondsuit"
14660 msgstr "diamondsuit"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14675 msgid "textrm \\AA"
14676 msgstr "textrm \\AA"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14680 msgstr "textrm \\O"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14683 msgid "mathcircumflex"
14684 msgstr "mathcircumflex"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14735 msgid "Big Operators"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14795 msgid "ointctrclockwiseop"
14796 msgstr "ointctrclockwiseop"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14799 msgid "ointctrclockwise"
14800 msgstr "ointctrclockwise"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14803 msgid "ointclockwiseop"
14804 msgstr "ointclockwiseop"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14807 msgid "ointclockwise"
14808 msgstr "ointclockwise"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14839 msgid "landupintop"
14840 msgstr "landupintop"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14843 msgid "landdownint"
14844 msgstr "landdownint"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14847 msgid "landdownintop"
14848 msgstr "landdownintop"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14899 msgid "AMS Miscellaneous"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14943 msgid "vartriangle"
14944 msgstr "vartriangle"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14947 msgid "triangledown"
14948 msgstr "triangledown"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14963 msgid "measuredangle"
14964 msgstr "measuredangle"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14992 msgstr "varnothing"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14999 msgid "blacktriangle"
15000 msgstr "blacktriangle"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15003 msgid "blacktriangledown"
15004 msgstr "blacktriangledown"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15007 msgid "blacksquare"
15008 msgstr "blacksquare"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15011 msgid "blacklozenge"
15012 msgstr "blacklozenge"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15019 msgid "sphericalangle"
15020 msgstr "sphericalangle"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15024 msgstr "complement"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15043 msgid "dashleftarrow"
15044 msgstr "dashleftarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15047 msgid "dashrightarrow"
15048 msgstr "dashrightarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15051 msgid "leftleftarrows"
15052 msgstr "leftleftarrows"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15055 msgid "leftrightarrows"
15056 msgstr "leftrightarrows"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15059 msgid "rightrightarrows"
15060 msgstr "rightrightarrows"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15063 msgid "rightleftarrows"
15064 msgstr "rightleftarrows"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15068 msgstr "Lleftarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15071 msgid "Rrightarrow"
15072 msgstr "Rrightarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15075 msgid "twoheadleftarrow"
15076 msgstr "twoheadleftarrow"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15079 msgid "twoheadrightarrow"
15080 msgstr "twoheadrightarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15083 msgid "leftarrowtail"
15084 msgstr "leftarrowtail"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15087 msgid "rightarrowtail"
15088 msgstr "rightarrowtail"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15091 msgid "looparrowleft"
15092 msgstr "looparrowleft"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15095 msgid "looparrowright"
15096 msgstr "looparrowright"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15099 msgid "curvearrowleft"
15100 msgstr "curvearrowleft"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15103 msgid "curvearrowright"
15104 msgstr "curvearrowright"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15107 msgid "circlearrowleft"
15108 msgstr "circlearrowleft"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15111 msgid "circlearrowright"
15112 msgstr "circlearrowright"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15124 msgstr "upuparrows"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15127 msgid "downdownarrows"
15128 msgstr "downdownarrows"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15131 msgid "upharpoonleft"
15132 msgstr "upharpoonleft"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15135 msgid "upharpoonright"
15136 msgstr "upharpoonright"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15139 msgid "downharpoonleft"
15140 msgstr "downharpoonleft"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15143 msgid "downharpoonright"
15144 msgstr "downharpoonright"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15147 msgid "leftrightharpoons"
15148 msgstr "leftrightharpoons"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15151 msgid "rightsquigarrow"
15152 msgstr "rightsquigarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15155 msgid "leftrightsquigarrow"
15156 msgstr "leftrightsquigarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15160 msgstr "nleftarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15163 msgid "nrightarrow"
15164 msgstr "nrightarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15167 msgid "nleftrightarrow"
15168 msgstr "nleftrightarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15172 msgstr "nLeftarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15175 msgid "nRightarrow"
15176 msgstr "nRightarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15179 msgid "nLeftrightarrow"
15180 msgstr "nLeftrightarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15187 msgid "AMS Relations"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15207 msgid "eqslantless"
15208 msgstr "eqslantless"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15212 msgstr "eqslantgtr"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15224 msgstr "lessapprox"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15272 msgstr "lesseqqgtr"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15276 msgstr "gtreqqless"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15291 msgid "thickapprox"
15292 msgstr "thickapprox"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15327 msgid "preccurlyeq"
15328 msgstr "preccurlyeq"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15331 msgid "succcurlyeq"
15332 msgstr "succcurlyeq"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15335 msgid "curlyeqprec"
15336 msgstr "curlyeqprec"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15339 msgid "curlyeqsucc"
15340 msgstr "curlyeqsucc"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15352 msgstr "precapprox"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15356 msgstr "succapprox"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15359 msgid "vartriangleleft"
15360 msgstr "vartriangleleft"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15363 msgid "vartriangleright"
15364 msgstr "vartriangleright"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15367 msgid "trianglelefteq"
15368 msgstr "trianglelefteq"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15371 msgid "trianglerighteq"
15372 msgstr "trianglerighteq"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15387 msgid "risingdotseq"
15388 msgstr "risingdotseq"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15391 msgid "fallingdotseq"
15392 msgstr "fallingdotseq"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15411 msgid "shortparallel"
15412 msgstr "shortparallel"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15416 msgstr "smallsmile"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15420 msgstr "smallfrown"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15423 msgid "blacktriangleleft"
15424 msgstr "blacktriangleleft"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15427 msgid "blacktriangleright"
15428 msgstr "blacktriangleright"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15439 msgid "backepsilon"
15440 msgstr "backepsilon"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15455 msgid "AMS Negative Relations"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15555 msgid "precnapprox"
15556 msgstr "precnapprox"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15559 msgid "succnapprox"
15560 msgstr "succnapprox"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15572 msgstr "subsetneqq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15576 msgstr "supsetneqq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15588 msgstr "nsupseteqq"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15603 msgid "varsubsetneq"
15604 msgstr "varsubsetneq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15607 msgid "varsupsetneq"
15608 msgstr "varsupsetneq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15611 msgid "varsubsetneqq"
15612 msgstr "varsubsetneqq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15615 msgid "varsupsetneqq"
15616 msgstr "varsupsetneqq"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15619 msgid "ntriangleleft"
15620 msgstr "ntriangleleft"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15623 msgid "ntriangleright"
15624 msgstr "ntriangleright"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15627 msgid "ntrianglelefteq"
15628 msgstr "ntrianglelefteq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15631 msgid "ntrianglerighteq"
15632 msgstr "ntrianglerighteq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15655 msgid "nshortparallel"
15656 msgstr "nshortparallel"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15659 msgid "AMS Operators"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15667 msgid "smallsetminus"
15668 msgstr "smallsetminus"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15687 msgid "doublebarwedge"
15688 msgstr "doublebarwedge"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15707 msgid "divideontimes"
15708 msgstr "divideontimes"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15719 msgid "leftthreetimes"
15720 msgstr "leftthreetimes"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15723 msgid "rightthreetimes"
15724 msgstr "rightthreetimes"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15728 msgstr "curlywedge"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15735 msgid "circleddash"
15736 msgstr "circleddash"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15740 msgstr "circledast"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15743 msgid "circledcirc"
15744 msgstr "circledcirc"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15754 #: lib/external_templates:36
15755 msgid "GnumericSpreadsheet"
15756 msgstr "Gnumeric表計算表"
15758 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15759 msgid "Spreadsheet"
15762 #: lib/external_templates:39
15764 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15765 "It imports as a long table, so any length\n"
15766 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15767 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15768 "both for gnumeric and excel files.\n"
15770 "GnumericやOpenOfficeやExcelで作成された表計算表。\n"
15771 "長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n"
15772 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
15773 "Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n"
15775 #: lib/external_templates:76
15776 msgid "RasterImage"
15779 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15780 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783 #: lib/external_templates:84
15784 msgid "A bitmap file.\n"
15785 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15787 #: lib/external_templates:148
15791 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15792 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15793 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15795 #: lib/external_templates:151
15796 msgid "An Xfig figure.\n"
15797 msgstr "Xfigの図です。\n"
15799 #: lib/external_templates:201
15800 msgid "ChessDiagram"
15803 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15804 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15807 #: lib/external_templates:204
15809 "A chess position diagram.\n"
15810 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15811 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15812 "the position that you want to display.\n"
15813 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15814 "and remember to type in a relative path\n"
15815 "to the LyX document location.\n"
15816 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15817 "to enable general editing of the board.\n"
15818 "You might also check out the\n"
15819 "'Options->Test legality' option, and\n"
15820 "remember to middle and right click to\n"
15821 "insert new material in the board.\n"
15822 "In order for this to work, you have to\n"
15823 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15824 "that TeX will find it, and you will need\n"
15825 "to install the skak package from CTAN.\n"
15828 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15829 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15830 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15831 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15832 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15833 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15834 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15835 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15836 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15837 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15838 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15839 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15840 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15843 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15844 msgid "Lilypond typeset music"
15845 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15847 #: lib/external_templates:254
15849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15854 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15855 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15856 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15857 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15859 #: lib/external_templates:300
15863 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15864 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 #: lib/external_templates:303
15869 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15870 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15871 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15873 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15874 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15875 "* pages=- (to include all pages)\n"
15876 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15877 "for further options and details.\n"
15879 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15880 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15881 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15883 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15884 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15885 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15886 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15889 #: lib/external_templates:343
15892 "Read 'info date' for more information.\n"
15895 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15897 #: lib/external_templates:372
15901 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15902 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 #: lib/external_templates:375
15906 msgid "Dia diagram.\n"
15907 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15909 #: lib/configure.py:479
15913 #: lib/configure.py:482
15917 #: lib/configure.py:485
15921 #: lib/configure.py:488
15925 #: lib/configure.py:491
15929 #: lib/configure.py:494
15933 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15937 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15941 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15946 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15950 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15954 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15959 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15963 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15967 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15971 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15975 #: lib/configure.py:532
15976 msgid "Plain text (chess output)"
15979 #: lib/configure.py:533
15980 msgid "Plain text (image)"
15983 #: lib/configure.py:534
15984 msgid "Plain text (Xfig output)"
15985 msgstr "平文(Xfig出力)"
15987 #: lib/configure.py:535
15988 msgid "date (output)"
15991 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15995 #: lib/configure.py:536
15999 #: lib/configure.py:537
16000 msgid "Docbook (XML)"
16001 msgstr "Docbook (XML)"
16003 #: lib/configure.py:538
16004 msgid "Graphviz Dot"
16005 msgstr "Graphviz Dot"
16007 #: lib/configure.py:539
16008 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16009 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16011 #: lib/configure.py:540
16015 #: lib/configure.py:540
16019 #: lib/configure.py:541
16023 #: lib/configure.py:542
16024 msgid "LilyPond music"
16025 msgstr "LilyPond音楽"
16027 #: lib/configure.py:543
16028 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16029 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16031 #: lib/configure.py:544
16032 msgid "LaTeX (plain)"
16033 msgstr "LaTeX (plain)"
16035 #: lib/configure.py:544
16036 msgid "LaTeX (plain)|L"
16037 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16039 #: lib/configure.py:545
16040 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16041 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16043 #: lib/configure.py:546
16044 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16045 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16047 #: lib/configure.py:547
16048 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16049 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16051 #: lib/configure.py:548
16055 #: lib/configure.py:548
16056 msgid "Plain text|a"
16059 #: lib/configure.py:549
16060 msgid "Plain text (pstotext)"
16061 msgstr "平文(pstotext)"
16063 #: lib/configure.py:550
16064 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16065 msgstr "平文(ps2ascii)"
16067 #: lib/configure.py:551
16068 msgid "Plain text (catdvi)"
16069 msgstr "平文(catdvi)"
16071 #: lib/configure.py:552
16072 msgid "Plain Text, Join Lines"
16073 msgstr "平文(行を連結して)"
16075 #: lib/configure.py:555
16076 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16077 msgstr "Gnumeric表計算表"
16079 #: lib/configure.py:556
16080 msgid "Excel spreadsheet"
16083 #: lib/configure.py:557
16084 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16085 msgstr "OpenOffice表計算表"
16087 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16091 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16095 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16099 #: lib/configure.py:574
16103 #: lib/configure.py:575
16105 msgstr "Postscript"
16107 #: lib/configure.py:575
16108 msgid "Postscript|t"
16109 msgstr "Postscript|t"
16111 #: lib/configure.py:579
16112 msgid "PDF (ps2pdf)"
16113 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16115 #: lib/configure.py:579
16116 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16117 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16119 #: lib/configure.py:580
16120 msgid "PDF (pdflatex)"
16121 msgstr "PDF (pdflatex)"
16123 #: lib/configure.py:580
16124 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16125 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16127 #: lib/configure.py:581
16128 msgid "PDF (dvipdfm)"
16129 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16131 #: lib/configure.py:581
16132 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16133 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16135 #: lib/configure.py:582
16136 msgid "PDF (XeTeX)"
16137 msgstr "PDF (XeTeX)"
16139 #: lib/configure.py:582
16140 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16141 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16143 #: lib/configure.py:583
16144 msgid "PDF (LuaTeX)"
16145 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16147 #: lib/configure.py:583
16148 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16149 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16151 #: lib/configure.py:586
16155 #: lib/configure.py:586
16159 #: lib/configure.py:587
16160 msgid "DVI (LuaTeX)"
16161 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16163 #: lib/configure.py:587
16164 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16165 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16167 #: lib/configure.py:590
16171 #: lib/configure.py:593
16175 #: lib/configure.py:596
16179 #: lib/configure.py:599
16180 msgid "OpenDocument"
16181 msgstr "OpenDocument"
16183 #: lib/configure.py:600
16184 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16185 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16187 #: lib/configure.py:603
16188 msgid "Rich Text Format"
16191 #: lib/configure.py:604
16195 #: lib/configure.py:604
16199 #: lib/configure.py:607
16200 msgid "date command"
16203 #: lib/configure.py:608
16204 msgid "Table (CSV)"
16207 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16212 #: lib/configure.py:611
16216 #: lib/configure.py:612
16220 #: lib/configure.py:613
16224 #: lib/configure.py:614
16228 #: lib/configure.py:615
16229 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16230 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16232 #: lib/configure.py:616
16233 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16236 #: lib/configure.py:617
16237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16240 #: lib/configure.py:618
16241 msgid "LyX Preview"
16244 #: lib/configure.py:619
16245 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16246 msgstr "LyXプレビュー (LilyPond book)"
16248 #: lib/configure.py:620
16249 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16250 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16252 #: lib/configure.py:621
16256 #: lib/configure.py:622
16260 #: lib/configure.py:623
16264 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16265 msgid "Windows Metafile"
16266 msgstr "Windowsメタファイル"
16268 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16269 msgid "Enhanced Metafile"
16272 #: lib/configure.py:626
16273 msgid "HTML (MS Word)"
16274 msgstr "HTML (MS Word)"
16276 #: lib/configure.py:708
16278 msgstr "LyxBlogger"
16280 #: lib/configure.py:911
16281 msgid "LyX Archive (zip)"
16282 msgstr "LyX書庫(zip)"
16284 #: lib/configure.py:914
16285 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16286 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
16288 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16290 msgid "%1$s and %2$s"
16291 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16293 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16295 msgid "%1$s et al."
16296 msgstr "%1$s et al."
16298 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16308 msgid "Add to bibliography only."
16309 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16315 #: src/Buffer.cpp:137
16318 "Could not print the document %1$s.\n"
16319 "Check that your printer is set up correctly."
16321 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16322 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16324 #: src/Buffer.cpp:140
16325 msgid "Print document failed"
16326 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16328 #: src/Buffer.cpp:318
16329 msgid "Disk Error: "
16332 #: src/Buffer.cpp:319
16335 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16337 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16340 #: src/Buffer.cpp:401
16341 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16342 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16344 #: src/Buffer.cpp:403
16345 msgid "Attempting to close changed document!"
16346 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16348 #: src/Buffer.cpp:411
16349 msgid "Could not remove temporary directory"
16350 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16352 #: src/Buffer.cpp:412
16354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16355 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16357 #: src/Buffer.cpp:722
16358 msgid "Unknown document class"
16359 msgstr "不明な文書クラスです"
16361 #: src/Buffer.cpp:723
16363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16364 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16366 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16369 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16371 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16372 msgid "Document header error"
16375 #: src/Buffer.cpp:737
16376 msgid "\\begin_header is missing"
16377 msgstr "\\begin_headerがありません"
16379 #: src/Buffer.cpp:760
16380 msgid "\\begin_document is missing"
16381 msgstr "\\begin_documentがありません"
16383 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16384 #: src/BufferView.cpp:1423
16385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16386 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16388 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16391 "xcolor/ulem are installed.\n"
16392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16395 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16397 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16398 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16400 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16403 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16404 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16407 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16408 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16409 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16410 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16412 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16418 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16419 msgid "Document format failure"
16420 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16422 #: src/Buffer.cpp:892
16424 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16425 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16427 #: src/Buffer.cpp:936
16429 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16430 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16432 #: src/Buffer.cpp:961
16433 msgid "Conversion failed"
16436 #: src/Buffer.cpp:962
16439 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16440 "it could not be created."
16442 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16445 #: src/Buffer.cpp:972
16446 msgid "Conversion script not found"
16447 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16449 #: src/Buffer.cpp:973
16452 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16453 "could not be found."
16455 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16458 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16459 msgid "Conversion script failed"
16460 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16462 #: src/Buffer.cpp:997
16465 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16468 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
16470 #: src/Buffer.cpp:1004
16473 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16476 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16478 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16479 msgid "File is read-only"
16480 msgstr "ファイルが読込専用です"
16482 #: src/Buffer.cpp:1026
16484 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16485 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
16487 #: src/Buffer.cpp:1035
16490 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16491 "overwrite this file?"
16493 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16496 #: src/Buffer.cpp:1037
16497 msgid "Overwrite modified file?"
16498 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16500 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16506 #: src/Buffer.cpp:1067
16507 msgid "Backup failure"
16510 #: src/Buffer.cpp:1068
16513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16514 "Please check whether the directory exists and is writable."
16516 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
16517 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16519 #: src/Buffer.cpp:1094
16521 msgid "Saving document %1$s..."
16522 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16524 #: src/Buffer.cpp:1109
16525 msgid " could not write file!"
16526 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16528 #: src/Buffer.cpp:1117
16532 #: src/Buffer.cpp:1132
16534 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16535 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16537 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16539 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16540 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
16542 #: src/Buffer.cpp:1145
16543 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16544 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16546 #: src/Buffer.cpp:1159
16547 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16548 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16550 #: src/Buffer.cpp:1173
16551 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16552 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16554 #: src/Buffer.cpp:1260
16555 msgid "Iconv software exception Detected"
16556 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16558 #: src/Buffer.cpp:1260
16561 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16564 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16567 #: src/Buffer.cpp:1283
16569 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16571 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16574 #: src/Buffer.cpp:1286
16576 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16577 "chosen encoding.\n"
16578 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16580 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16582 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16584 #: src/Buffer.cpp:1293
16585 msgid "iconv conversion failed"
16586 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16588 #: src/Buffer.cpp:1298
16589 msgid "conversion failed"
16592 #: src/Buffer.cpp:1391
16593 msgid "Uncodable character in file path"
16594 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16596 #: src/Buffer.cpp:1392
16599 "The path of your document\n"
16601 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16602 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16603 "This will likely result in incomplete output.\n"
16605 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16606 "or change the file path name."
16610 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16611 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16614 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16615 "ファイルパス名を変更してください。"
16617 #: src/Buffer.cpp:1670
16618 msgid "Running chktex..."
16619 msgstr "chktexを実行しています..."
16621 #: src/Buffer.cpp:1684
16622 msgid "chktex failure"
16625 #: src/Buffer.cpp:1685
16626 msgid "Could not run chktex successfully."
16627 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16629 #: src/Buffer.cpp:1944
16631 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16632 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
16634 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16636 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16637 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
16639 #: src/Buffer.cpp:2099
16641 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16642 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16644 #: src/Buffer.cpp:2129
16646 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16647 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16649 #: src/Buffer.cpp:2189
16651 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16652 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16654 #: src/Buffer.cpp:2196
16656 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16657 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16659 #: src/Buffer.cpp:2206
16660 msgid "Error exporting to DVI."
16661 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16663 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16666 "The file %1$s already exists.\n"
16668 "Do you want to overwrite that file?"
16670 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16674 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16675 msgid "Overwrite file?"
16676 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16678 #: src/Buffer.cpp:2288
16679 msgid "Error running external commands."
16680 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16682 #: src/Buffer.cpp:3093
16683 msgid "Preview source code"
16684 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16686 #: src/Buffer.cpp:3111
16688 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16689 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16691 #: src/Buffer.cpp:3115
16693 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16694 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16696 #: src/Buffer.cpp:3228
16698 msgid "Auto-saving %1$s"
16699 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16701 #: src/Buffer.cpp:3282
16702 msgid "Autosave failed!"
16703 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16705 #: src/Buffer.cpp:3343
16706 msgid "Autosaving current document..."
16707 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16709 #: src/Buffer.cpp:3501
16710 msgid "Couldn't export file"
16711 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16713 #: src/Buffer.cpp:3502
16715 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16716 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16718 #: src/Buffer.cpp:3570
16719 msgid "File name error"
16722 #: src/Buffer.cpp:3571
16723 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16724 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16726 #: src/Buffer.cpp:3656
16727 msgid "Document export cancelled."
16728 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16730 #: src/Buffer.cpp:3666
16732 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16733 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16735 #: src/Buffer.cpp:3672
16737 msgid "Document exported as %1$s"
16738 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16740 #: src/Buffer.cpp:3774
16743 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16745 "Recover emergency save?"
16747 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16749 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16751 #: src/Buffer.cpp:3777
16752 msgid "Load emergency save?"
16753 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16755 #: src/Buffer.cpp:3778
16759 #: src/Buffer.cpp:3778
16760 msgid "&Load Original"
16761 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16763 #: src/Buffer.cpp:3789
16766 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16767 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16769 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
16770 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16773 #: src/Buffer.cpp:3795
16774 msgid "Document was successfully recovered."
16775 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16777 #: src/Buffer.cpp:3797
16778 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16779 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16781 #: src/Buffer.cpp:3798
16784 "Remove emergency file now?\n"
16787 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16790 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16791 msgid "Delete emergency file?"
16792 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16794 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16798 #: src/Buffer.cpp:3807
16799 msgid "Emergency file deleted"
16800 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16802 #: src/Buffer.cpp:3808
16803 msgid "Do not forget to save your file now!"
16804 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16806 #: src/Buffer.cpp:3815
16807 msgid "Remove emergency file now?"
16808 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16810 #: src/Buffer.cpp:3838
16813 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16815 "Load the backup instead?"
16817 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16819 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16821 #: src/Buffer.cpp:3840
16822 msgid "Load backup?"
16823 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16825 #: src/Buffer.cpp:3841
16826 msgid "&Load backup"
16827 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16829 #: src/Buffer.cpp:3841
16830 msgid "Load &original"
16831 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16833 #: src/Buffer.cpp:3851
16836 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16837 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16839 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
16840 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
16843 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16844 msgid "Senseless!!! "
16845 msgstr "意味を成しません!!! "
16847 #: src/Buffer.cpp:4309
16849 msgid "Document %1$s reloaded."
16850 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16852 #: src/Buffer.cpp:4312
16854 msgid "Could not reload document %1$s."
16855 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
16857 #: src/Buffer.cpp:4378
16858 msgid "Included File Invalid"
16859 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16861 #: src/Buffer.cpp:4379
16864 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16866 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16868 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16870 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16872 #: src/BufferParams.cpp:570
16875 "The selected document class\n"
16877 "requires external files that are not available.\n"
16878 "The document class can still be used, but the\n"
16879 "document cannot be compiled until the following\n"
16880 "prerequisites are installed:\n"
16882 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16883 "User's Guide for more information."
16887 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16888 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
16891 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
16892 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
16895 #: src/BufferParams.cpp:579
16896 msgid "Document class not available"
16897 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16899 #: src/BufferParams.cpp:1977
16902 "The layout file:\n"
16904 "could not be found. A default textclass with default\n"
16905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16910 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16911 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16914 #: src/BufferParams.cpp:1983
16915 msgid "Document class not found"
16916 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16918 #: src/BufferParams.cpp:1990
16921 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16923 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16924 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16927 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16929 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16930 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16933 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16934 msgid "Could not load class"
16935 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16937 #: src/BufferParams.cpp:2030
16938 msgid "Error reading internal layout information"
16939 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16941 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16945 #: src/BufferView.cpp:188
16946 msgid "No more insets"
16947 msgstr "差込枠はもうありません"
16949 #: src/BufferView.cpp:728
16950 msgid "Save bookmark"
16953 #: src/BufferView.cpp:937
16954 msgid "Converting document to new document class..."
16955 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16957 #: src/BufferView.cpp:980
16958 msgid "Document is read-only"
16961 #: src/BufferView.cpp:989
16962 msgid "This portion of the document is deleted."
16963 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16965 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16967 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16968 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
16970 #: src/BufferView.cpp:1315
16971 msgid "No further undo information"
16972 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16974 #: src/BufferView.cpp:1325
16975 msgid "No further redo information"
16976 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16978 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16979 msgid "String not found!"
16980 msgstr "文字列が見つかりません!"
16982 #: src/BufferView.cpp:1557
16986 #: src/BufferView.cpp:1563
16990 #: src/BufferView.cpp:1570
16991 msgid "Mark removed"
16994 #: src/BufferView.cpp:1573
16998 #: src/BufferView.cpp:1628
16999 msgid "Statistics for the selection:"
17002 #: src/BufferView.cpp:1630
17003 msgid "Statistics for the document:"
17006 #: src/BufferView.cpp:1633
17011 #: src/BufferView.cpp:1635
17015 #: src/BufferView.cpp:1638
17017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17018 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17020 #: src/BufferView.cpp:1641
17021 msgid "One character (including blanks)"
17024 #: src/BufferView.cpp:1644
17026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17027 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17029 #: src/BufferView.cpp:1647
17030 msgid "One character (excluding blanks)"
17033 #: src/BufferView.cpp:1649
17037 #: src/BufferView.cpp:1780
17040 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17041 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17043 #: src/BufferView.cpp:1782
17045 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17046 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17048 #: src/BufferView.cpp:1790
17049 msgid "Branch name"
17052 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17053 msgid "Branch already exists"
17054 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17056 #: src/BufferView.cpp:2564
17058 msgid "Inserting document %1$s..."
17059 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17061 #: src/BufferView.cpp:2575
17063 msgid "Document %1$s inserted."
17064 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17066 #: src/BufferView.cpp:2577
17068 msgid "Could not insert document %1$s"
17069 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17071 #: src/BufferView.cpp:2842
17074 "Could not read the specified document\n"
17076 "due to the error: %2$s"
17078 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17082 #: src/BufferView.cpp:2844
17083 msgid "Could not read file"
17084 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17086 #: src/BufferView.cpp:2851
17090 " is not readable."
17095 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17096 msgid "Could not open file"
17097 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17099 #: src/BufferView.cpp:2859
17100 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17101 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17103 #: src/BufferView.cpp:2860
17105 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17106 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17107 "If this does not give the correct result\n"
17108 "then please change the encoding of the file\n"
17109 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17111 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17112 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17113 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17114 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17116 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17117 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17119 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17121 msgid "LyX Warning: "
17124 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17126 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17127 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17128 msgid "uncodable character"
17129 msgstr "コード化できない文字"
17131 #: src/Changes.cpp:379
17132 msgid "Uncodable character in author name"
17133 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17135 #: src/Changes.cpp:380
17138 "The author name '%1$s',\n"
17139 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17140 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17141 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17143 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17144 "or change the spelling of the author name."
17146 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17147 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17148 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17151 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17154 #: src/Chktex.cpp:63
17156 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17157 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17159 #: src/Chktex.cpp:65
17160 msgid "ChkTeX warning id # "
17161 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17163 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17168 #: src/Color.cpp:202
17172 #: src/Color.cpp:203
17176 #: src/Color.cpp:204
17180 #: src/Color.cpp:205
17184 #: src/Color.cpp:206
17188 #: src/Color.cpp:207
17192 #: src/Color.cpp:208
17196 #: src/Color.cpp:209
17200 #: src/Color.cpp:210
17204 #: src/Color.cpp:211
17208 #: src/Color.cpp:212
17212 #: src/Color.cpp:213
17216 #: src/Color.cpp:214
17217 msgid "selected text"
17220 #: src/Color.cpp:216
17224 #: src/Color.cpp:217
17225 msgid "inline completion"
17228 #: src/Color.cpp:219
17229 msgid "non-unique inline completion"
17232 #: src/Color.cpp:221
17233 msgid "previewed snippet"
17236 #: src/Color.cpp:222
17240 #: src/Color.cpp:223
17241 msgid "note background"
17244 #: src/Color.cpp:224
17245 msgid "comment label"
17248 #: src/Color.cpp:225
17249 msgid "comment background"
17252 #: src/Color.cpp:226
17253 msgid "greyedout inset label"
17254 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17256 #: src/Color.cpp:227
17257 msgid "greyedout inset text"
17260 #: src/Color.cpp:228
17261 msgid "greyedout inset background"
17262 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17264 #: src/Color.cpp:229
17265 msgid "phantom inset text"
17268 #: src/Color.cpp:230
17272 #: src/Color.cpp:231
17273 msgid "listings background"
17276 #: src/Color.cpp:232
17277 msgid "branch label"
17280 #: src/Color.cpp:233
17281 msgid "footnote label"
17284 #: src/Color.cpp:234
17285 msgid "index label"
17288 #: src/Color.cpp:235
17289 msgid "margin note label"
17292 #: src/Color.cpp:236
17296 #: src/Color.cpp:237
17300 #: src/Color.cpp:238
17304 #: src/Color.cpp:239
17308 #: src/Color.cpp:240
17309 msgid "command inset"
17312 #: src/Color.cpp:241
17313 msgid "command inset background"
17314 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17316 #: src/Color.cpp:242
17317 msgid "command inset frame"
17320 #: src/Color.cpp:243
17321 msgid "special character"
17324 #: src/Color.cpp:244
17328 #: src/Color.cpp:245
17329 msgid "math background"
17332 #: src/Color.cpp:246
17333 msgid "graphics background"
17336 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17337 msgid "math macro background"
17340 #: src/Color.cpp:248
17344 #: src/Color.cpp:249
17345 msgid "math corners"
17348 #: src/Color.cpp:250
17352 #: src/Color.cpp:252
17353 msgid "math macro hovered background"
17354 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17356 #: src/Color.cpp:253
17357 msgid "math macro label"
17360 #: src/Color.cpp:254
17361 msgid "math macro frame"
17364 #: src/Color.cpp:255
17365 msgid "math macro blended out"
17366 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17368 #: src/Color.cpp:256
17369 msgid "math macro old parameter"
17370 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17372 #: src/Color.cpp:257
17373 msgid "math macro new parameter"
17374 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17376 #: src/Color.cpp:258
17377 msgid "collapsable inset text"
17378 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17380 #: src/Color.cpp:259
17381 msgid "collapsable inset frame"
17384 #: src/Color.cpp:260
17385 msgid "inset background"
17388 #: src/Color.cpp:261
17389 msgid "inset frame"
17392 #: src/Color.cpp:262
17393 msgid "LaTeX error"
17396 #: src/Color.cpp:263
17397 msgid "end-of-line marker"
17400 #: src/Color.cpp:264
17401 msgid "appendix marker"
17404 #: src/Color.cpp:265
17408 #: src/Color.cpp:266
17409 msgid "deleted text"
17412 #: src/Color.cpp:267
17416 #: src/Color.cpp:268
17417 msgid "changed text 1st author"
17418 msgstr "変更された文章:第1著者"
17420 #: src/Color.cpp:269
17421 msgid "changed text 2nd author"
17422 msgstr "変更された文章:第2著者"
17424 #: src/Color.cpp:270
17425 msgid "changed text 3rd author"
17426 msgstr "変更された文章:第3著者"
17428 #: src/Color.cpp:271
17429 msgid "changed text 4th author"
17430 msgstr "変更された文章:第4著者"
17432 #: src/Color.cpp:272
17433 msgid "changed text 5th author"
17434 msgstr "変更された文章:第5著者"
17436 #: src/Color.cpp:273
17437 msgid "deleted text modifier"
17438 msgstr "削除された文章の修飾子"
17440 #: src/Color.cpp:274
17441 msgid "added space markers"
17444 #: src/Color.cpp:275
17448 #: src/Color.cpp:276
17449 msgid "table on/off line"
17450 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17452 #: src/Color.cpp:278
17453 msgid "bottom area"
17456 #: src/Color.cpp:279
17460 #: src/Color.cpp:280
17461 msgid "page break / line break"
17464 #: src/Color.cpp:281
17465 msgid "frame of button"
17468 #: src/Color.cpp:282
17469 msgid "button background"
17472 #: src/Color.cpp:283
17473 msgid "button background under focus"
17474 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17476 #: src/Color.cpp:284
17477 msgid "paragraph marker"
17480 #: src/Color.cpp:285
17481 msgid "preview frame"
17484 #: src/Color.cpp:286
17488 #: src/Color.cpp:287
17489 msgid "regexp frame"
17492 #: src/Color.cpp:288
17496 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17497 #: src/Converter.cpp:550
17498 msgid "Cannot convert file"
17499 msgstr "ファイルを変換することができません"
17501 #: src/Converter.cpp:327
17504 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17505 "Define a converter in the preferences."
17507 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17510 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17511 msgid "Executing command: "
17512 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17514 #: src/Converter.cpp:479
17515 msgid "Build errors"
17518 #: src/Converter.cpp:480
17519 msgid "There were errors during the build process."
17520 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17522 #: src/Converter.cpp:485
17525 "An error occurred while running:\n"
17531 #: src/Converter.cpp:508
17533 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17534 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17536 #: src/Converter.cpp:552
17538 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17539 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17541 #: src/Converter.cpp:553
17543 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17544 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17546 #: src/Converter.cpp:609
17547 msgid "Running LaTeX..."
17548 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17550 #: src/Converter.cpp:627
17553 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17556 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17559 #: src/Converter.cpp:630
17560 msgid "LaTeX failed"
17561 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17563 #: src/Converter.cpp:632
17564 msgid "Output is empty"
17567 #: src/Converter.cpp:633
17568 msgid "An empty output file was generated."
17569 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17571 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17574 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17575 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17577 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17578 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17581 msgid "Unknown branch"
17584 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17588 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17590 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17592 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
17594 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17597 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17600 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
17603 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17604 msgid "Undefined flex inset"
17607 #: src/Exporter.cpp:50
17609 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17611 #: src/Exporter.cpp:51
17612 msgid "Overwrite &all"
17615 #: src/Exporter.cpp:51
17616 msgid "&Cancel export"
17617 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17619 #: src/Exporter.cpp:96
17620 msgid "Couldn't copy file"
17621 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17623 #: src/Exporter.cpp:97
17625 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17626 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17634 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17640 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17650 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17655 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17659 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17663 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17671 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17679 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17683 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17691 #: src/Font.cpp:160
17693 msgid "Emphasis %1$s, "
17696 #: src/Font.cpp:163
17698 msgid "Underline %1$s, "
17701 #: src/Font.cpp:166
17703 msgid "Strikeout %1$s, "
17706 #: src/Font.cpp:169
17708 msgid "Double underline %1$s, "
17709 msgstr "二重下線%1$s, "
17711 #: src/Font.cpp:172
17713 msgid "Wavy underline %1$s, "
17716 #: src/Font.cpp:175
17718 msgid "Noun %1$s, "
17721 #: src/Font.cpp:189
17723 msgid "Language: %1$s, "
17726 #: src/Font.cpp:192
17728 msgid "Number %1$s"
17731 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17732 msgid "Cannot view file"
17733 msgstr "ファイルを読むことができません"
17735 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17737 msgid "File does not exist: %1$s"
17738 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17740 #: src/Format.cpp:282
17742 msgid "No information for viewing %1$s"
17743 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17745 #: src/Format.cpp:292
17747 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17748 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17750 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17751 msgid "Cannot edit file"
17752 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17754 #: src/Format.cpp:347
17755 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17756 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17758 #: src/Format.cpp:360
17760 msgid "No information for editing %1$s"
17761 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17763 #: src/Format.cpp:371
17765 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17766 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17768 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17769 msgid "Could not find bind file"
17770 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17772 #: src/KeyMap.cpp:228
17775 "Unable to find the bind file\n"
17777 "Please check your installation."
17781 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17783 #: src/KeyMap.cpp:235
17784 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17785 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17787 #: src/KeyMap.cpp:236
17789 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17790 "Please check your installation."
17792 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17793 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17795 #: src/KeyMap.cpp:243
17798 "Unable to find the bind file\n"
17800 "Falling back to default."
17803 "を見つけることができませんでした。\n"
17806 #: src/KeySequence.cpp:182
17810 #: src/LaTeX.cpp:58
17812 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17813 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17815 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17816 msgid "Running Index Processor."
17817 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17819 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17820 msgid "Running BibTeX."
17821 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17823 #: src/LaTeX.cpp:460
17824 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17825 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17828 msgid "Could not read configuration file"
17829 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17834 "Error while reading the configuration file\n"
17836 "Please check your installation."
17839 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17840 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17843 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17844 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17851 msgid "The following files could not be loaded:"
17852 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
17856 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17857 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17860 msgid "Cannot remove temporary directory"
17861 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17865 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17866 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17869 msgid "Unable to remove temporary directory"
17870 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17874 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17875 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17878 msgid "No textclass is found"
17879 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17883 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17884 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17885 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17887 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
17888 "まま再初期設定を行うか、 LaTeX装備を確認せずに再初期設定を行うか、 あるいは継"
17892 msgid "&Reconfigure"
17896 msgid "&Without LaTeX"
17897 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
17899 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17905 "SIGHUP signal caught!\n"
17908 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17913 "SIGFPE signal caught!\n"
17916 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17921 "SIGSEGV signal caught!\n"
17922 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17923 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17924 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17927 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17928 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17930 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17931 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
17935 msgid "LyX crashed!"
17936 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17938 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17943 msgid "Could not create temporary directory"
17944 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17949 "Could not create a temporary directory in\n"
17951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17953 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17954 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17955 "であることを確認して,再度実行してください。"
17958 msgid "Missing user LyX directory"
17959 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17965 "It is needed to keep your own configuration."
17967 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17968 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17971 msgid "&Create directory"
17972 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17976 msgstr "LyXを終了(&E)"
17979 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17980 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17984 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17985 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17988 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17989 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17991 #: src/LyX.cpp:1032
17992 msgid "List of supported debug flags:"
17993 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17995 #: src/LyX.cpp:1036
17997 msgid "Setting debug level to %1$s"
17998 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18000 #: src/LyX.cpp:1047
18002 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18003 "Command line switches (case sensitive):\n"
18004 "\t-help summarize LyX usage\n"
18005 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18006 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18007 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18009 " select the features to debug.\n"
18010 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18011 "\t-x [--execute] command\n"
18012 " where command is a lyx command.\n"
18013 "\t-e [--export] fmt\n"
18014 " where fmt is the export format of choice.\n"
18015 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18016 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18017 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18019 " where fmt is the import format of choice\n"
18020 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18021 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18022 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18023 " specifying whether all files, main file only, or no "
18025 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18027 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18029 "\t-n [--no-remote]\n"
18030 " open documents in a new instance\n"
18031 "\t-r [--remote]\n"
18032 " open documents in an already running instance\n"
18033 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18034 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18035 "\t-version summarize version and build info\n"
18036 "Check the LyX man page for more details."
18038 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18039 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18040 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18041 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18042 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18043 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18044 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18045 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18046 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18047 "\t-x [--execute] command\n"
18048 " commandはlyxコマンドです。\n"
18049 "\t-e [--export] fmt\n"
18050 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18051 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18052 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18053 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18056 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18057 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18058 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18059 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
18060 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
18061 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
18062 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
18063 "\t-n [--no-remote]\n"
18064 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
18065 "\t-r [--remote]\n"
18066 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
18067 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
18068 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18069 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18070 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18072 #: src/LyX.cpp:1099
18073 msgid "No system directory"
18074 msgstr "システムディレクトリがありません"
18076 #: src/LyX.cpp:1100
18077 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18078 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18080 #: src/LyX.cpp:1111
18081 msgid "No user directory"
18082 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18084 #: src/LyX.cpp:1112
18085 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18086 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18088 #: src/LyX.cpp:1123
18089 msgid "Incomplete command"
18092 #: src/LyX.cpp:1124
18093 msgid "Missing command string after --execute switch"
18094 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18096 #: src/LyX.cpp:1135
18097 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18098 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18100 #: src/LyX.cpp:1148
18101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18102 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18104 #: src/LyX.cpp:1153
18105 msgid "Missing filename for --import"
18106 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18108 #: src/LyXRC.cpp:3063
18110 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18113 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18116 #: src/LyXRC.cpp:3067
18118 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18120 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18122 #: src/LyXRC.cpp:3075
18124 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18125 "automatically by what you type."
18127 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18130 #: src/LyXRC.cpp:3079
18132 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18135 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18138 #: src/LyXRC.cpp:3083
18140 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18141 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18143 #: src/LyXRC.cpp:3090
18145 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18146 "the backup file in the same directory as the original file."
18148 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18149 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18151 #: src/LyXRC.cpp:3094
18153 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18154 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18156 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18157 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18159 #: src/LyXRC.cpp:3098
18160 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18162 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18164 #: src/LyXRC.cpp:3102
18166 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18167 "its global and local bind/ directories."
18169 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18170 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18172 #: src/LyXRC.cpp:3106
18173 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18175 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18177 #: src/LyXRC.cpp:3110
18179 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18180 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18182 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18183 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18185 #: src/LyXRC.cpp:3120
18187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18190 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18191 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18193 #: src/LyXRC.cpp:3128
18195 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18196 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18197 "the top of the screen"
18199 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18200 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18202 #: src/LyXRC.cpp:3132
18203 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18205 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
18207 #: src/LyXRC.cpp:3136
18208 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18209 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18211 #: src/LyXRC.cpp:3140
18213 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18216 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18218 #: src/LyXRC.cpp:3145
18221 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18222 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18224 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18225 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18227 #: src/LyXRC.cpp:3149
18229 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18230 "look in its global and local commands/ directories."
18232 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18233 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18235 #: src/LyXRC.cpp:3153
18236 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18237 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18239 #: src/LyXRC.cpp:3157
18240 msgid "New documents will be assigned this language."
18241 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18243 #: src/LyXRC.cpp:3161
18244 msgid "Specify the default paper size."
18245 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18247 #: src/LyXRC.cpp:3165
18249 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18250 "shown after the change has been made.)"
18252 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18253 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18255 #: src/LyXRC.cpp:3169
18256 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18257 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18259 #: src/LyXRC.cpp:3173
18261 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18262 "LyX was started from."
18264 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18266 #: src/LyXRC.cpp:3177
18267 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18268 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18270 #: src/LyXRC.cpp:3181
18272 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18273 "value selects the directory LyX was started from."
18275 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18278 #: src/LyXRC.cpp:3185
18280 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18281 "recommended for non-English languages."
18283 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18286 #: src/LyXRC.cpp:3189
18287 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18288 msgstr "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
18290 #: src/LyXRC.cpp:3196
18292 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18293 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18294 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18296 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18297 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18298 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18300 #: src/LyXRC.cpp:3200
18301 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18302 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18304 #: src/LyXRC.cpp:3204
18306 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18307 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18309 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18310 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18312 #: src/LyXRC.cpp:3213
18314 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18315 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18317 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18318 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18321 #: src/LyXRC.cpp:3217
18323 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18325 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18327 #: src/LyXRC.cpp:3221
18329 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18330 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18332 #: src/LyXRC.cpp:3225
18334 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18335 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18336 "name of the second language."
18338 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18339 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18341 #: src/LyXRC.cpp:3229
18342 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18343 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18345 #: src/LyXRC.cpp:3233
18346 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18347 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18349 #: src/LyXRC.cpp:3237
18351 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18354 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18357 #: src/LyXRC.cpp:3241
18359 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18360 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18362 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18363 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18365 #: src/LyXRC.cpp:3245
18367 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18368 "document is the default language."
18370 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18373 #: src/LyXRC.cpp:3249
18374 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18376 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18378 #: src/LyXRC.cpp:3253
18379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18381 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18384 #: src/LyXRC.cpp:3257
18385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18387 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18390 #: src/LyXRC.cpp:3261
18392 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18395 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18398 #: src/LyXRC.cpp:3265
18399 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18400 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18402 #: src/LyXRC.cpp:3270
18403 msgid "The completion popup delay."
18404 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18406 #: src/LyXRC.cpp:3274
18407 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18408 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3278
18411 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18412 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18414 #: src/LyXRC.cpp:3282
18416 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18417 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18419 #: src/LyXRC.cpp:3286
18421 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18424 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18426 #: src/LyXRC.cpp:3290
18427 msgid "The inline completion delay."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3294
18431 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18432 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18434 #: src/LyXRC.cpp:3298
18435 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18436 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18438 #: src/LyXRC.cpp:3302
18439 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18440 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18442 #: src/LyXRC.cpp:3306
18443 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18444 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18446 #: src/LyXRC.cpp:3310
18448 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18450 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3315
18454 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18455 "variable. Use the OS native format."
18457 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3321
18461 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18462 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18464 #: src/LyXRC.cpp:3325
18465 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18467 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18470 #: src/LyXRC.cpp:3329
18471 msgid "Scale the preview size to suit."
18472 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3333
18475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18476 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18478 #: src/LyXRC.cpp:3337
18479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18480 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18482 #: src/LyXRC.cpp:3341
18484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18485 "environment variable PRINTER."
18487 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18490 #: src/LyXRC.cpp:3345
18491 msgid "The option to print only even pages."
18492 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18494 #: src/LyXRC.cpp:3349
18496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18497 "the filename of the DVI file to be printed."
18499 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18500 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18502 #: src/LyXRC.cpp:3353
18503 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18504 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18506 #: src/LyXRC.cpp:3357
18507 msgid "The option to print out in landscape."
18508 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18510 #: src/LyXRC.cpp:3361
18511 msgid "The option to print only odd pages."
18512 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18514 #: src/LyXRC.cpp:3365
18515 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18516 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18518 #: src/LyXRC.cpp:3369
18519 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18520 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18522 #: src/LyXRC.cpp:3373
18523 msgid "The option to specify paper type."
18524 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18526 #: src/LyXRC.cpp:3377
18527 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18528 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18530 #: src/LyXRC.cpp:3381
18532 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18533 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18536 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18537 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18540 #: src/LyXRC.cpp:3385
18542 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18543 "prepended along with the printer name after the spool command."
18545 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18548 #: src/LyXRC.cpp:3389
18549 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18550 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18552 #: src/LyXRC.cpp:3393
18553 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18554 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18556 #: src/LyXRC.cpp:3397
18558 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18561 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3401
18565 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18566 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18568 #: src/LyXRC.cpp:3409
18570 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18572 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18575 #: src/LyXRC.cpp:3413
18577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18578 "wrong, override the setting here."
18580 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18581 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18583 #: src/LyXRC.cpp:3419
18584 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18585 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18587 #: src/LyXRC.cpp:3428
18589 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18590 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18591 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18593 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18594 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18595 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18596 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18598 #: src/LyXRC.cpp:3432
18599 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18600 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18602 #: src/LyXRC.cpp:3437
18605 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18606 "roughly the same size as on paper."
18608 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3441
18612 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18614 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18617 #: src/LyXRC.cpp:3445
18619 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18620 "\".out\". Only for advanced users."
18622 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18625 #: src/LyXRC.cpp:3452
18626 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18627 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18629 #: src/LyXRC.cpp:3456
18631 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18632 "when you quit LyX."
18634 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18637 #: src/LyXRC.cpp:3460
18638 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18639 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18641 #: src/LyXRC.cpp:3464
18643 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18644 "value selects the directory LyX was started from."
18646 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18649 #: src/LyXRC.cpp:3474
18651 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18652 "will look in its global and local ui/ directories."
18654 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18655 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18657 #: src/LyXRC.cpp:3484
18659 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18661 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18663 #: src/LyXRC.cpp:3488
18664 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18665 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
18667 #: src/LyXRC.cpp:3492
18669 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18671 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18674 #: src/LyXRC.cpp:3496
18675 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18677 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18680 #: src/LyXVC.cpp:86
18682 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18683 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18685 #: src/LyXVC.cpp:88
18686 msgid "Retrieve from version control?"
18687 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18689 #: src/LyXVC.cpp:89
18693 #: src/LyXVC.cpp:115
18694 msgid "Document not saved"
18695 msgstr "文書は保存されませんでした"
18697 #: src/LyXVC.cpp:116
18698 msgid "You must save the document before it can be registered."
18699 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18701 #: src/LyXVC.cpp:148
18702 msgid "LyX VC: Initial description"
18703 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18705 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18706 msgid "(no initial description)"
18707 msgstr "(初期説明文がありません)"
18709 #: src/LyXVC.cpp:165
18710 msgid "(no log message)"
18711 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18713 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18714 msgid "LyX VC: Log Message"
18715 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18717 #: src/LyXVC.cpp:218
18720 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18723 "Do you want to revert to the older version?"
18725 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18730 #: src/LyXVC.cpp:223
18731 msgid "Revert to stored version of document?"
18732 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18734 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18738 #: src/Paragraph.cpp:1955
18739 msgid "Senseless with this layout!"
18740 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18742 #: src/Paragraph.cpp:2017
18743 msgid "Alignment not permitted"
18746 #: src/Paragraph.cpp:2018
18748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18749 "Setting to default."
18751 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18754 #: src/Paragraph.cpp:3102
18755 msgid "Memory problem"
18758 #: src/Paragraph.cpp:3102
18759 msgid "Paragraph not properly initialized"
18760 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18762 #: src/Text.cpp:383
18763 msgid "Unknown Inset"
18766 #: src/Text.cpp:464
18767 msgid "Change tracking error"
18768 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18770 #: src/Text.cpp:465
18772 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18773 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18775 #: src/Text.cpp:476
18776 msgid "Unknown token"
18779 #: src/Text.cpp:939
18781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18784 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18786 #: src/Text.cpp:947
18787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18789 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18792 #: src/Text.cpp:1767
18793 msgid "[Change Tracking] "
18796 #: src/Text.cpp:1773
18800 #: src/Text.cpp:1777
18804 #: src/Text.cpp:1787
18807 msgstr "フォント: %1$s"
18809 #: src/Text.cpp:1792
18811 msgid ", Depth: %1$d"
18812 msgstr ", 階層: %1$d"
18814 #: src/Text.cpp:1798
18815 msgid ", Spacing: "
18818 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18822 #: src/Text.cpp:1810
18826 #: src/Text.cpp:1819
18830 #: src/Text.cpp:1820
18831 msgid ", Paragraph: "
18834 #: src/Text.cpp:1821
18838 #: src/Text.cpp:1822
18839 msgid ", Position: "
18842 #: src/Text.cpp:1828
18846 #: src/Text.cpp:1830
18847 msgid ", Boundary: "
18850 #: src/Text2.cpp:384
18851 msgid "No font change defined."
18852 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18854 #: src/Text2.cpp:424
18855 msgid "Nothing to index!"
18856 msgstr "索引にするものがありません!"
18858 #: src/Text2.cpp:426
18859 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18860 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18862 #: src/Text3.cpp:193
18863 msgid "Math editor mode"
18866 #: src/Text3.cpp:195
18867 msgid "No valid math formula"
18868 msgstr "有効な数式ではありません"
18870 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18871 msgid "Already in regular expression mode"
18872 msgstr "既に正規表現モードです"
18874 #: src/Text3.cpp:216
18875 msgid "Regexp editor mode"
18876 msgstr "正規表現エディタモード"
18878 #: src/Text3.cpp:1287
18882 #: src/Text3.cpp:1288
18886 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18887 msgid "Missing argument"
18890 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18891 msgid "Character set"
18892 msgstr "文字が調整されました"
18894 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18895 msgid "Paragraph layout set"
18896 msgstr "段落を割り付けました。"
18898 #: src/TextClass.cpp:155
18899 msgid "Plain Layout"
18902 #: src/TextClass.cpp:741
18903 msgid "Missing File"
18904 msgstr "ファイルがありません"
18906 #: src/TextClass.cpp:742
18907 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18908 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18910 #: src/TextClass.cpp:745
18911 msgid "Corrupt File"
18914 #: src/TextClass.cpp:746
18915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18917 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18919 #: src/TextClass.cpp:1323
18922 "The module %1$s has been requested by\n"
18923 "this document but has not been found in the list of\n"
18924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18927 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18928 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18929 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18930 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18932 #: src/TextClass.cpp:1327
18933 msgid "Module not available"
18934 msgstr "モジュールが利用不能です"
18936 #: src/TextClass.cpp:1333
18939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18942 "Missing prerequisites:\n"
18944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18946 "モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
18947 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
18948 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
18951 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
18953 #: src/TextClass.cpp:1340
18954 msgid "Package not available"
18955 msgstr "パッケージが利用不能です"
18957 #: src/TextClass.cpp:1345
18959 msgid "Error reading module %1$s\n"
18960 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18962 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18963 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18964 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18965 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18967 msgid "Revision control error."
18970 #: src/VCBackend.cpp:61
18973 "Some problem occured while running the command:\n"
18976 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18979 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18980 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18981 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18982 msgid "Error: Could not generate logfile."
18983 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18985 #: src/VCBackend.cpp:498
18987 msgstr "最新版になっています"
18989 #: src/VCBackend.cpp:500
18990 msgid "Locally Modified"
18991 msgstr "ローカルに修正されています"
18993 #: src/VCBackend.cpp:502
18994 msgid "Locally Added"
18995 msgstr "ローカルに追加されています"
18997 #: src/VCBackend.cpp:504
18998 msgid "Needs Merge"
19001 #: src/VCBackend.cpp:506
19002 msgid "Needs Checkout"
19003 msgstr "チェックアウトが必要"
19005 #: src/VCBackend.cpp:508
19006 msgid "No CVS file"
19007 msgstr "CVSファイルがありません"
19009 #: src/VCBackend.cpp:510
19010 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19011 msgstr "CVS状態を取得できません"
19013 #: src/VCBackend.cpp:694
19015 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19016 "You have to update from repository first or revert your changes."
19018 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
19019 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
19021 #: src/VCBackend.cpp:699
19024 "Bad status when checking in changes.\n"
19029 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
19034 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19037 "Error when updating from repository.\n"
19038 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19041 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19043 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19044 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19047 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19049 #: src/VCBackend.cpp:781
19052 "There were detected changes in the working directory:\n"
19055 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19056 "revert back to the repository version."
19059 "変更があったことを検出しました。\n"
19061 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
19064 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19065 #: src/VCBackend.cpp:1250
19066 msgid "Changes detected"
19067 msgstr "変更が検出されました"
19069 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19073 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19074 msgid "View &Log ..."
19075 msgstr "ログを表示(&L)..."
19077 #: src/VCBackend.cpp:808
19080 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19081 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19084 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19086 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19087 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19090 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
19092 #: src/VCBackend.cpp:869
19095 "The document %1$s is not in repository.\n"
19096 "You have to check in the first revision before you can revert."
19098 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
19099 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
19101 #: src/VCBackend.cpp:877
19104 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19105 "The status '%2$s' is unexpected."
19107 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
19108 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
19110 #: src/VCBackend.cpp:1085
19112 "Error when committing to repository.\n"
19113 "You have to manually resolve the problem.\n"
19114 "LyX will reopen the document after you press OK."
19116 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19117 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19118 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19120 #: src/VCBackend.cpp:1178
19122 "Error while acquiring write lock.\n"
19123 "Another user is most probably editing\n"
19124 "the current document now!\n"
19125 "Also check the access to the repository."
19127 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19128 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19130 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19132 #: src/VCBackend.cpp:1184
19134 "Error while releasing write lock.\n"
19135 "Check the access to the repository."
19137 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19138 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19140 #: src/VCBackend.cpp:1241
19143 "There were detected changes in the working directory:\n"
19146 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19152 "変更があったことを検出しました。\n"
19154 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19159 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19164 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19169 #: src/VCBackend.cpp:1313
19170 msgid "VCN File Locking"
19171 msgstr "VCNファイルロック"
19173 #: src/VCBackend.cpp:1314
19174 msgid "Locking property unset."
19175 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19177 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19178 msgid "Locking property set."
19179 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19181 #: src/VCBackend.cpp:1315
19182 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19183 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19185 #: src/VSpace.cpp:468
19186 msgid "Default skip"
19189 #: src/VSpace.cpp:471
19193 #: src/VSpace.cpp:474
19194 msgid "Medium skip"
19197 #: src/VSpace.cpp:477
19201 #: src/VSpace.cpp:480
19202 msgid "Vertical fill"
19205 #: src/VSpace.cpp:487
19209 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19212 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19213 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19215 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19216 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19219 msgid "Reload saved document?"
19220 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19227 msgid "&Keep Changes"
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19232 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19233 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19235 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19236 msgid "File not readable!"
19237 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19242 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19244 "Do you want to create a new document?"
19246 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19251 msgid "Create new document?"
19252 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19258 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19261 "The specified document template\n"
19263 "could not be read."
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19269 msgid "Could not read template"
19270 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19273 msgid "Standard[[Bullets]]"
19276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19296 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19297 msgid "Directories"
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19305 msgid "Master document"
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19319 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19320 "Continue searching from the beginning?"
19322 "%1$s: 前方検索を行っていて文末に到達しました。\n"
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19328 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19329 "Continue searching from the end?"
19331 "%1$s: 後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19335 msgid "Wrap search?"
19336 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19339 msgid "Nothing to search"
19340 msgstr "検索対象がありません"
19342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19343 msgid "No open document(s) in which to search"
19344 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19347 msgid "Advanced Find and Replace"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19351 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19352 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19355 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19356 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19359 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19360 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19365 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19366 "1995--%1$s LyX Team"
19368 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19369 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19373 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19374 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19375 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19376 "any later version."
19378 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19379 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19380 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19384 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19385 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19386 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19387 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19388 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19389 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19390 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19392 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19393 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19395 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19396 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19397 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19398 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19401 msgid "not released yet"
19402 msgstr "まだリリースされていません"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19407 "LyX Version %1$s\n"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19414 msgid "Library directory: "
19415 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19418 msgid "User directory: "
19419 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19438 msgid "Preferences"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19442 msgid "Reconfigure"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19450 msgid "Nothing to do"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19454 msgid "Unknown action"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19458 msgid "Command not handled"
19459 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19462 msgid "Command disabled"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19466 msgid "Running configure..."
19467 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19470 msgid "Reloading configuration..."
19471 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19474 msgid "System reconfiguration failed"
19475 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19479 "The system reconfiguration has failed.\n"
19480 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19481 "Please reconfigure again if needed."
19484 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19485 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19488 msgid "System reconfigured"
19489 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19493 "The system has been reconfigured.\n"
19494 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19495 "updated document class specifications."
19497 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19498 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19499 "LyXを再起動する必要があります。"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19507 msgid "Opening help file %1$s..."
19508 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19511 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19512 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19516 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19518 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19523 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19524 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19527 msgid "Unable to save document defaults"
19528 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19531 msgid "Unknown function."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19535 msgid "The current document was closed."
19536 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19540 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19541 "documents and exit.\n"
19545 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19552 msgid "Software exception Detected"
19553 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19557 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19558 "unsaved documents and exit."
19560 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19565 msgid "Could not find UI definition file"
19566 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19571 "Error while reading the included file\n"
19573 "Please check your installation."
19577 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19580 msgid "Could not find default UI file"
19581 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19585 "LyX could not find the default UI file!\n"
19586 "Please check your installation."
19588 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19589 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19594 "Error while reading the configuration file\n"
19596 "Falling back to default.\n"
19597 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19598 "check which User Interface file you are using."
19601 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19603 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19604 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19607 msgid "BibTeX Bibliography"
19608 msgstr "BibTeX書誌情報"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19617 msgid "Documents|#o#O"
19618 msgstr "文書(O)|#o#O"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19621 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19622 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19625 msgid "Select a BibTeX database to add"
19626 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19629 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19630 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19633 msgid "Select a BibTeX style"
19634 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19641 msgid "Simple rectangular frame"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19645 msgid "Oval frame, thin"
19646 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19649 msgid "Oval frame, thick"
19650 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19653 msgid "Drop shadow"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19657 msgid "Shaded background"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19661 msgid "Double rectangular frame"
19662 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19673 msgid "Total Height"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19681 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19683 msgstr "makeboxコマンド"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19698 msgid "Filename Suffix"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19720 msgid "Enter new branch name"
19721 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19726 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19727 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19729 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19730 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19737 msgid "Renaming failed"
19738 msgstr "名称変更に失敗しました"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19741 msgid "The branch could not be renamed."
19742 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19745 msgid "Merge Changes"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19759 msgid "Change made at %1$s\n"
19760 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19788 msgid "Double underbar"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19792 msgid "Wavy underbar"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19844 msgid "LinkBack PDF"
19845 msgstr "LinkBack PDF"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19861 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19862 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19872 msgid "Overwrite external file?"
19873 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19877 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19878 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19881 msgid "List of previous commands"
19882 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19885 msgid "Next command"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19889 msgid "Compare LyX files"
19890 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19893 msgid "Select document"
19894 msgstr "文書を選択してください"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19899 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19900 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19909 msgid "Error while comparing documents."
19910 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19921 msgid "Aborting process..."
19922 msgstr "プロセスを終了させています..."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19925 msgid "differences"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19929 msgid "Compare different revisions"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19933 msgid "big[[delimiter size]]"
19934 msgstr "big[[delimiter size]]"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19937 msgid "Big[[delimiter size]]"
19938 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19941 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19942 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19945 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19946 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19949 msgid "Math Delimiter"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19962 msgid "Computer Modern Roman"
19963 msgstr "Computer Modern Roman"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19966 msgid "Latin Modern Roman"
19967 msgstr "Latin Modern Roman"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19970 msgid "AE (Almost European)"
19971 msgstr "AE (Almost European)"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19974 msgid "Times Roman"
19975 msgstr "Times Roman"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19982 msgid "Bitstream Charter"
19983 msgstr "Bitstream Charter"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19986 msgid "New Century Schoolbook"
19987 msgstr "New Century Schoolbook"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19999 msgstr "Bera Serif"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20002 msgid "Concrete Roman"
20003 msgstr "Concrete Roman"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20006 msgid "Zapf Chancery"
20007 msgstr "Zapf Chancery"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20010 msgid "Computer Modern Sans"
20011 msgstr "Computer Modern Sans"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20014 msgid "Latin Modern Sans"
20015 msgstr "Latin Modern Sans"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20022 msgid "Avant Garde"
20023 msgstr "Avant Garde"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20034 msgid "Computer Modern Typewriter"
20035 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20038 msgid "Latin Modern Typewriter"
20039 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20054 msgid "CM Typewriter Light"
20055 msgstr "CM Typewriter Light"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20062 msgid "Module not found!"
20063 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20066 msgid "Layout is valid!"
20067 msgstr "レイアウトは有効です!"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20070 msgid "Layout is invalid!"
20071 msgstr "レイアウトは無効です!"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20074 msgid "Document Settings"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20079 msgid "Child Document"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20083 msgid "Include to Output"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20099 msgid "None (no fontenc)"
20100 msgstr "なし(fontencなし)"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20104 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20105 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20107 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
20108 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20117 msgstr "プレーン(plain)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20121 msgstr "設定(headings)"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20125 msgstr "装飾的(fancy)"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20224 msgid "Language Default (no inputenc)"
20225 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20256 msgid "Appears in TOC"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20260 msgid "Author-year"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20269 msgid "Unavailable: %1$s"
20270 msgstr "利用不能: %1$s"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20274 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20276 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20282 msgid "Document Class"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20289 msgid "Child Documents"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20297 msgid "Local Layout"
20298 msgstr "ローカルのレイアウト"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20301 msgid "Text Layout"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20305 msgid "Page Margins"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20313 msgid "Numbering & TOC"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20321 msgid "PDF Properties"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20325 msgid "Math Options"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20329 msgid "Float Placement"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20341 msgid "LaTeX Preamble"
20342 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20346 msgid "&Default..."
20347 msgstr "既定値(&D)..."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20355 msgid " (not installed)"
20356 msgstr "(インストールされていません)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20359 msgid "Layouts|#o#O"
20360 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20363 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20364 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20368 msgid "Local layout file"
20369 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20374 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20375 "document may not work with this layout if you do not\n"
20376 "keep the layout file in the document directory."
20378 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20379 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20380 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20381 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20384 msgid "&Set Layout"
20385 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20388 msgid "Unable to read local layout file."
20389 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20392 msgid "Select master document"
20393 msgstr "親文書を選択してください"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20397 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20401 msgid "Unapplied changes"
20402 msgstr "適用されていない変更"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20407 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20408 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20410 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20411 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20420 msgid "Unable to set document class."
20421 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20430 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20431 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20435 msgid "%1$s (unavailable)"
20436 msgstr "%1$s (利用不能)"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20439 msgid "Module provided by document class."
20440 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20444 msgid "Package(s) required: %1$s."
20445 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20453 msgid "Modules required: %1$s."
20454 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20458 msgid "Modules excluded: %1$s."
20459 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20462 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20463 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20466 msgid "[No options predefined]"
20467 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20470 msgid "Can't set layout!"
20471 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20475 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20476 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20483 msgid "Assigned master does not include this file"
20484 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20489 "You must include this file in the document\n"
20490 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20493 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20494 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20495 "インクルードしなくてはなりません。"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20498 msgid "Could not load master"
20499 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20504 "The master document '%1$s'\n"
20505 "could not be loaded."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20524 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20525 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20532 msgid "Bottom left"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20536 msgid "Baseline left"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20544 msgid "Bottom center"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20548 msgid "Baseline center"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20556 msgid "Bottom right"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20560 msgid "Baseline right"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20564 msgid "External Material"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20572 msgid "Select external file"
20573 msgstr "外部ファイルを選択する"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20576 msgid "automatically"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20584 msgid "Dissolve previous group?"
20585 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20590 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20591 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20592 "because this graphic was its only member.\n"
20593 "How do you want to proceed?"
20595 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20596 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20597 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20602 msgid "Stick with group '%1$s'"
20603 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20607 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20608 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20613 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20614 "the group will be dissolved,\n"
20615 "because this graphic was its only member.\n"
20616 "How do you want to proceed?"
20618 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20619 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20625 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20626 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20629 msgid "Enter unique group name:"
20630 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20633 msgid "Group already defined!"
20634 msgstr "グループは既に定義されています!"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20638 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20639 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20654 msgid "in[[unit of measure]]"
20655 msgstr "in[[unit of measure]]"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20658 msgid "Select graphics file"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20662 msgid "Clipart|#C#c"
20663 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20671 msgid "Medium Space"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20675 msgid "Thick Space"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20680 msgid "Negative Thin Space"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20684 msgid "Negative Medium Space"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20688 msgid "Negative Thick Space"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20692 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20693 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20696 msgid "Quad (1 em)"
20697 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20700 msgid "Double Quad (2 em)"
20701 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20704 msgid "Interword Space"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20708 msgid "Horizontal Fill"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20713 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20714 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20715 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20718 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20719 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20725 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20727 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20731 msgid "Select document to include"
20732 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20735 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20736 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20739 msgid "Index Entry Settings"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20743 msgid "Label Color"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20747 msgid "Cannot remove standard index"
20748 msgstr "標準索引は削除することができません"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20751 msgid "The default index cannot be removed."
20752 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20755 msgid "Enter new index name"
20756 msgstr "新規索引名を入力してください"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20759 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20761 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20821 msgid "No language"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20825 msgid "Program Listing Settings"
20826 msgstr "プログラムリストの設定"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20841 msgid "Literate Programming Build Log"
20842 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20845 msgid "lyx2lyx Error Log"
20846 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20849 msgid "Version Control Log"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20853 msgid "Log file not found."
20854 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20857 msgid "No literate programming build log file found."
20858 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20861 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20862 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20865 msgid "No version control log file found."
20866 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20869 msgid "Math Matrix"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20873 msgid "Note Settings"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20877 msgid "Paragraph Settings"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20882 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20883 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20885 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20886 "the items is used."
20888 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20889 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20891 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20892 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20895 msgid "Phantom Settings"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20899 msgid "System files|#S#s"
20900 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20903 msgid "User files|#U#u"
20904 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20907 msgid "Look & Feel"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20911 msgid "Language Settings"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20915 msgid "File Handling"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20919 msgid "Keyboard/Mouse"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20923 msgid "Input Completion"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20932 msgid "Screen Fonts"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20940 msgid "Select directory for example files"
20941 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20944 msgid "Select a document templates directory"
20945 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20948 msgid "Select a temporary directory"
20949 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20952 msgid "Select a backups directory"
20953 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20956 msgid "Select a document directory"
20957 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20960 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20961 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20964 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20965 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20968 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20969 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20973 msgid "Spellchecker"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20997 msgid "File Formats"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21001 msgid "Format in use"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21006 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21007 "converter. Please remove the converter first."
21009 "形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ"
21010 "ん。変換子を先に削除してください。"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21013 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21015 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21019 msgid "LyX needs to be restarted!"
21020 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21024 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21026 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21033 msgid "User Interface"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21061 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21062 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21065 msgid "Mathematical Symbols"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21069 msgid "Document and Window"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21073 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21074 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21077 msgid "System and Miscellaneous"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21086 msgid "Failed to create shortcut"
21087 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21090 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21091 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21094 msgid "Invalid or empty key sequence"
21095 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21100 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21102 "You need to remove that binding before creating a new one."
21104 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21106 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21110 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21117 msgid "Choose bind file"
21118 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21122 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21125 msgid "Choose UI file"
21126 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21130 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21133 msgid "Choose keyboard map"
21134 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21138 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21141 msgid "Print Document"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21145 msgid "Print to file"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21149 msgid "PostScript files (*.ps)"
21150 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21153 msgid "Longest label width"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21157 msgid "Index Settings"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21161 msgid "<All indexes>"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21165 msgid "Progress/Debug Messages"
21166 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21169 msgid "Debug Level"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21177 msgid "Cross-reference"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21189 msgid "Jump to label"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21193 msgid "<No prefix>"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21197 msgid "Find and Replace"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21201 msgid "Export or Send Document"
21202 msgstr "文書の書き出しないし送出"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21208 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21209 msgid "Error -> Cannot load file!"
21210 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21214 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21216 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21219 msgid "Basic Latin"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21223 msgid "Latin-1 Supplement"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21227 msgid "Latin Extended-A"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21231 msgid "Latin Extended-B"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21235 msgid "IPA Extensions"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21239 msgid "Spacing Modifier Letters"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21243 msgid "Combining Diacritical Marks"
21244 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21256 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21268 msgstr "グジャラーティー文字"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21303 msgid "Hangul Jamo"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21307 msgid "Phonetic Extensions"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21311 msgid "Latin Extended Additional"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21315 msgid "Greek Extended"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21319 msgid "General Punctuation"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21323 msgid "Superscripts and Subscripts"
21324 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21327 msgid "Currency Symbols"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21331 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21332 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21335 msgid "Letterlike Symbols"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21339 msgid "Number Forms"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21343 msgid "Mathematical Operators"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21347 msgid "Miscellaneous Technical"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21351 msgid "Control Pictures"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21355 msgid "Optical Character Recognition"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21359 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21363 msgid "Box Drawing"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21367 msgid "Block Elements"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21371 msgid "Geometric Shapes"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21375 msgid "Miscellaneous Symbols"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21383 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21387 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21388 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21403 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21408 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21411 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21415 msgid "CJK Compatibility"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21419 msgid "CJK Unified Ideographs"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21423 msgid "Hangul Syllables"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21427 msgid "High Surrogates"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21431 msgid "Private Use High Surrogates"
21432 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21435 msgid "Low Surrogates"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21439 msgid "Private Use Area"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21443 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21447 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21448 msgstr "アルファベット表示形"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21451 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21455 msgid "Combining Half Marks"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21459 msgid "CJK Compatibility Forms"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21463 msgid "Small Form Variants"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21467 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21468 msgstr "\tアラビア表示形B"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21471 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21479 msgid "Linear B Syllabary"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21483 msgid "Linear B Ideograms"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21487 msgid "Aegean Numbers"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21491 msgid "Ancient Greek Numbers"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21507 msgid "Old Persian"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21523 msgid "Cypriot Syllabary"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21528 msgstr "カローシュティー文字"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21531 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21532 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21535 msgid "Musical Symbols"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21539 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21543 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21547 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21551 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21552 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21555 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21563 msgid "Variation Selectors Supplement"
21564 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21567 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21571 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21575 msgid "Character: "
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21579 msgid "Code Point: "
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21586 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21587 msgid "Insert Table"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21591 msgid "TeX Information"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21595 msgid "No thesaurus available for this language!"
21596 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21612 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21613 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21620 msgid "unknown version"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21624 msgid "Small-sized icons"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21628 msgid "Normal-sized icons"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21632 msgid "Big-sized icons"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21640 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21641 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21644 msgid "Welcome to LyX!"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21648 msgid "Automatic save done."
21649 msgstr "自動保存が終了しました。"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21652 msgid "Automatic save failed!"
21653 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21656 msgid "Command not allowed without any document open"
21657 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21661 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21662 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21665 msgid "Select template file"
21666 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21669 msgid "Templates|#T#t"
21670 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21673 msgid "Document not loaded."
21674 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21677 msgid "Select document to open"
21678 msgstr "開く文書を選んでください"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21682 msgid "Examples|#E#e"
21683 msgstr "用例(E)|#E#e"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21686 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21687 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21690 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21691 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21694 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21695 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21698 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21699 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21704 msgid "Invalid filename"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21710 "The directory in the given path\n"
21714 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21720 msgid "Opening document %1$s..."
21721 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21725 msgid "Document %1$s opened."
21726 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21729 msgid "Version control detected."
21730 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21734 msgid "Could not open document %1$s"
21735 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21738 msgid "Couldn't import file"
21739 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21743 msgid "No information for importing the format %1$s."
21744 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21748 msgid "Select %1$s file to import"
21749 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21754 "The document %1$s already exists.\n"
21756 "Do you want to overwrite that document?"
21758 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21763 msgid "Overwrite document?"
21764 msgstr "文書を上書きしますか?"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21768 msgid "Importing %1$s..."
21769 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21776 msgid "file not imported!"
21777 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21784 msgid "Select LyX document to insert"
21785 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21788 msgid "Absolute filename expected."
21789 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21792 msgid "Select file to insert"
21793 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21796 msgid "All Files (*)"
21797 msgstr "全てのファイル (*)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21800 msgid "Choose a filename to save document as"
21801 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21810 "The document %1$s could not be saved.\n"
21812 "Do you want to rename the document and try again?"
21814 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21816 "文書をリネームして再試行しますか?"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21819 msgid "Rename and save?"
21820 msgstr "リネームして保存しますか?"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21827 msgid "Close document"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21831 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21832 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21837 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21839 "Do you want to save the document?"
21841 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21846 msgid "Save new document?"
21847 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21852 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21854 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21856 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21858 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21861 msgid "Save changed document?"
21862 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21871 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21873 "Do you want to save the document?"
21875 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21884 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21888 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21889 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21892 msgid "Reload externally changed document?"
21893 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21896 msgid "Error when setting the locking property."
21897 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21900 msgid "Directory is not accessible."
21901 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21905 msgid "Opening child document %1$s..."
21906 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21910 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21911 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21915 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21916 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21920 msgid "Successful export to format: %1$s"
21921 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21925 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21926 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21929 msgid "Exporting ..."
21930 msgstr "書き出しています..."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21933 msgid "Previewing ..."
21934 msgstr "プレビューを準備しています..."
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21937 msgid "Document not loaded"
21938 msgstr "文書は読み込まれていません"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21943 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21944 "version of the document %1$s?"
21946 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21950 msgid "Revert to saved document?"
21951 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21954 msgid "Saving all documents..."
21955 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21958 msgid "All documents saved."
21959 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21963 msgid "%1$s unknown command!"
21964 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21967 msgid "Please, preview the document first."
21968 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21971 msgid "Couldn't proceed."
21972 msgstr "続けることができませんでした。"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21976 msgid "LaTeX Source"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21980 msgid "DocBook Source"
21981 msgstr "DocBookソース"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21984 msgid "Literate Source"
21985 msgstr "Literateソース"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21988 msgid " (version control, locking)"
21989 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21992 msgid " (version control)"
21993 msgstr " (バージョン管理)"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21997 msgstr " (変更されました)"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22000 msgid " (read only)"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22015 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22016 msgid "Wrap Float Settings"
22017 msgstr "折返しフロートの設定"
22019 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22020 msgid "Click to detach"
22021 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22025 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22027 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22030 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22031 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22032 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22034 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22040 msgstr "詳細(M)...|M"
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22044 msgstr "グループがありません"
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22047 msgid "More Spelling Suggestions"
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22051 msgid "Add to personal dictionary|n"
22052 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22055 msgid "Ignore all|I"
22056 msgstr "全て無視(&I)|I"
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22059 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22060 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22067 msgid "More Languages ...|M"
22068 msgstr "他の言語(M)...|M"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22075 msgid "<No Documents Open>"
22076 msgstr "<文書が開かれていません>"
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22079 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22080 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22083 msgid "View (Other Formats)|F"
22084 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22087 msgid "Update (Other Formats)|p"
22088 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22092 msgid "View [%1$s]|V"
22093 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22097 msgid "Update [%1$s]|U"
22098 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22101 msgid "No Custom Insets Defined!"
22102 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22105 msgid "<No Document Open>"
22106 msgstr "<文書が開かれていません>"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22109 msgid "Master Document"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22113 msgid "Open Navigator..."
22114 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22117 msgid "Other Lists"
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22121 msgid "<Empty Table of Contents>"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22125 msgid "Other Toolbars"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22129 msgid "No Branches Set for Document!"
22130 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22133 msgid "Index List|I"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22137 msgid "Index Entry|d"
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22142 msgid "Index: %1$s"
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22147 msgid "Index Entry (%1$s)"
22148 msgstr "索引項目 (%1$s)"
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22151 msgid "No Citation in Scope!"
22152 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22155 msgid "No Action Defined!"
22156 msgstr "動作が定義されていません!"
22158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22160 msgid "Export %1$s"
22163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22165 msgid "Import %1$s"
22168 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22170 msgid "Update %1$s"
22173 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22184 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22187 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22191 msgid "Could not update TeX information"
22192 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22196 msgid "The script `%1$s' failed."
22197 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22205 msgid "Table of Contents"
22208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22209 msgid "List of Graphics"
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22213 msgid "List of Equations"
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22217 msgid "List of Footnotes"
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22221 msgid "List of Listings"
22222 msgstr "プログラムリスト一覧"
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22225 msgid "List of Indexes"
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22229 msgid "List of Marginal notes"
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22233 msgid "List of Notes"
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22237 msgid "List of Citations"
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22241 msgid "Labels and References"
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22245 msgid "List of Branches"
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22249 msgid "List of Changes"
22252 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22255 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22258 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
22261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22263 msgid "Problematic filename for DVI"
22264 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
22266 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22269 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22270 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22272 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
22275 #: src/insets/Inset.cpp:88
22276 msgid "Bibliography Entry"
22279 #: src/insets/Inset.cpp:91
22283 #: src/insets/Inset.cpp:94
22287 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22291 #: src/insets/Inset.cpp:111
22292 msgid "Horizontal Space"
22295 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22296 msgid "Vertical Space"
22299 #: src/insets/Inset.cpp:115
22303 #: src/insets/Inset.cpp:158
22304 msgid "Horizontal Math Space"
22307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22308 msgid "Keys must be unique!"
22309 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22311 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22314 "The key %1$s already exists,\n"
22315 "it will be changed to %2$s."
22317 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22323 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22324 "If you proceed, all of them will be opened."
22326 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22327 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22330 msgid "Open Databases?"
22331 msgstr "データベースを開きますか?"
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22338 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22339 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22346 msgid "Style File:"
22349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22354 msgid "included in TOC"
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22358 msgid "Export Warning!"
22359 msgstr "書き出しに関する警告!"
22361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22363 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22364 "BibTeX will be unable to find them."
22366 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22367 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22371 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22372 "BibTeX will be unable to find it."
22374 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22375 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22378 msgid "simple frame"
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22385 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22386 msgid "simple frame, page breaks"
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22393 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22394 msgid "oval, thick"
22397 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22398 msgid "drop shadow"
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22402 msgid "shaded background"
22405 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22406 msgid "double frame"
22409 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22411 msgid "%1$s (%2$s)"
22412 msgstr "%1$s (%2$s)"
22414 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22416 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22417 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22429 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22430 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22437 msgid "Branch (child only): "
22438 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22441 msgid "Branch (undefined): "
22442 msgstr "派生枝(未定義): "
22444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22452 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22457 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22458 msgid "No bibliography defined!"
22459 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
22461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22462 msgid "No citations selected!"
22463 msgstr "引用が選択されていません!"
22465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22469 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22470 msgid "LaTeX Command: "
22471 msgstr "LaTeXコマンド: "
22473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22474 msgid "InsetCommand Error: "
22475 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22478 msgid "Incompatible command name."
22479 msgstr "非互換なコマンド名。"
22481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22482 msgid "InsetCommandParams Error: "
22483 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22486 msgid "InsetCommandParams: "
22487 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22490 msgid "Unknown parameter name: "
22491 msgstr "不明なパラメーター名: "
22493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22494 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22495 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22498 msgid "Uncodable characters"
22499 msgstr "コード化できない文字"
22501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22504 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22505 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22508 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22509 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22512 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22514 msgid "External template %1$s is not installed"
22515 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22523 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22524 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22535 msgid " (sideways)"
22538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22539 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22540 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22544 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22545 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22547 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22554 "Could not copy the file\n"
22556 "into the temporary directory."
22560 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22565 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22569 msgid "Graphics file: %1$s"
22570 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22582 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22583 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22586 msgid "Verbatim Input"
22587 msgstr "Verbatim Input"
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22590 msgid "Verbatim Input*"
22591 msgstr "Verbatim Input*"
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22594 msgid "Include (excluded)"
22595 msgstr "Include (除外)"
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22599 msgid "Recursive input"
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22605 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22607 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22613 "Could not load included file\n"
22615 "Please, check whether it actually exists."
22617 "インクルードファイル「%1$s」\n"
22619 "このファイルが存在していることを確認してください。"
22621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22622 msgid "Missing included file"
22623 msgstr "存在しないインクルードファイル"
22625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22628 "Included file `%1$s'\n"
22629 "has textclass `%2$s'\n"
22630 "while parent file has textclass `%3$s'."
22632 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22633 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22634 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22637 msgid "Different textclasses"
22638 msgstr "違うテキストクラスです"
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22643 "Included file `%1$s'\n"
22644 "uses module `%2$s'\n"
22645 "which is not used in parent file."
22647 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22649 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22652 msgid "Module not found"
22653 msgstr "モジュールが見つかりません"
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22658 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22659 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22661 "インクルードされているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
22662 "警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
22664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22665 msgid "Export failure"
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22669 msgid "Unsupported Inclusion"
22670 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22675 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22676 "Offending file:\n"
22679 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22680 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22684 msgid "Index sorting failed"
22685 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22690 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22691 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22692 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22693 "explained in the User Guide."
22695 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22696 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22697 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22698 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22701 msgid "Index Entry"
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22705 msgid "unknown type!"
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22709 msgid "Unknown index type!"
22712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22713 msgid "All indexes"
22716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22722 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22723 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22726 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22727 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22743 msgid "No version control"
22746 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22747 msgid "Label names must be unique!"
22748 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22753 "The label %1$s already exists,\n"
22754 "it will be changed to %2$s."
22756 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22760 msgid "DUPLICATE: "
22763 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22764 msgid "Horizontal line"
22767 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22768 msgid "no more lstline delimiters available"
22769 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22771 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22772 msgid "Running out of delimiters"
22773 msgstr "区分記号を使いきりました"
22775 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22777 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22778 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22779 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22780 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22781 "must investigate!"
22783 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22785 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22787 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22788 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22791 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22792 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22793 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22795 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22798 "The following characters in one of the program listings are\n"
22799 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22802 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22808 msgid "A value is expected."
22809 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22817 msgid "Unbalanced braces!"
22818 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22821 msgid "Please specify true or false."
22822 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22825 msgid "Only true or false is allowed."
22826 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22829 msgid "Please specify an integer value."
22830 msgstr "整数を指定してください。"
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22833 msgid "An integer is expected."
22834 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22837 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22838 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22841 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22842 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22846 msgid "Please specify one of %1$s."
22847 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22851 msgid "Try one of %1$s."
22852 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22856 msgid "I guess you mean %1$s."
22857 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22861 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22862 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22866 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22867 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22871 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22872 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22876 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22879 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22884 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22885 "right, bottom left and top left corner."
22887 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22891 msgid "Enter something like \\color{white}"
22892 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22895 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22896 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22899 msgid "auto, last or a number"
22900 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22904 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22906 "defining a listing inset)"
22908 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22909 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22914 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22915 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22918 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22919 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22923 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22924 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22928 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22929 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22933 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22934 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22938 msgid "Parameter %1$s: "
22939 msgstr "パラメーター%1$s:"
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22943 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22944 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22948 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22949 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22964 msgid "Clear Double Page"
22967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22972 msgid "Nomenclature Symbol: "
22975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22976 msgid "Description: "
22979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22983 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23032 msgid "Page Number"
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23040 msgid "Textual Page Number"
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23048 msgid "Standard+Textual Page"
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23064 msgid "Reference to Name"
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23071 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23075 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23076 msgid "superscript"
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23080 msgid "Protected Space"
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23088 msgid "Double Quad Space"
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23100 msgid "Protected Horizontal Fill"
23101 msgstr "保護された水平フィル"
23103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23105 msgstr "水平フィル(ドット)"
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23109 msgstr "水平フィル(ルール)"
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23113 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23117 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23121 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23125 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23130 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23135 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23138 msgid "Unknown TOC type"
23141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23142 msgid "Selection size should match clipboard content."
23143 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23159 msgstr "読み込み中です..."
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23162 msgid "Converting to loadable format..."
23163 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23167 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23170 msgid "Scaling etc..."
23171 msgstr "スケーリング等..."
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23174 msgid "Ready to display"
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23178 msgid "No file found!"
23179 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23182 msgid "Error converting to loadable format"
23183 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23186 msgid "Error loading file into memory"
23187 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23190 msgid "Error generating the pixmap"
23191 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23198 msgid "Preview loading"
23199 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23202 msgid "Preview ready"
23203 msgstr "プレビューの準備ができました"
23205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23206 msgid "Preview failed"
23207 msgstr "プレビューに失敗しました"
23209 #: src/lengthcommon.cpp:37
23210 msgid "cc[[unit of measure]]"
23213 #: src/lengthcommon.cpp:37
23217 #: src/lengthcommon.cpp:37
23221 #: src/lengthcommon.cpp:38
23225 #: src/lengthcommon.cpp:38
23226 msgid "mu[[unit of measure]]"
23227 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23229 #: src/lengthcommon.cpp:38
23233 #: src/lengthcommon.cpp:39
23237 #: src/lengthcommon.cpp:39
23241 #: src/lengthcommon.cpp:39
23242 msgid "Text Width %"
23245 #: src/lengthcommon.cpp:40
23246 msgid "Column Width %"
23249 #: src/lengthcommon.cpp:40
23250 msgid "Page Width %"
23253 #: src/lengthcommon.cpp:40
23254 msgid "Line Width %"
23257 #: src/lengthcommon.cpp:41
23258 msgid "Text Height %"
23261 #: src/lengthcommon.cpp:41
23262 msgid "Page Height %"
23265 #: src/lyxfind.cpp:143
23266 msgid "Search error"
23269 #: src/lyxfind.cpp:143
23270 msgid "Search string is empty"
23273 #: src/lyxfind.cpp:377
23274 msgid "String found."
23275 msgstr "文字列が見つかりました。"
23277 #: src/lyxfind.cpp:379
23278 msgid "String has been replaced."
23279 msgstr "文字列が置換されました。"
23281 #: src/lyxfind.cpp:382
23283 msgid "%1$d strings have been replaced."
23284 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
23286 #: src/lyxfind.cpp:1367
23287 msgid "Invalid regular expression!"
23288 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23290 #: src/lyxfind.cpp:1372
23291 msgid "Match not found!"
23292 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23294 #: src/lyxfind.cpp:1376
23295 msgid "Match found!"
23296 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23298 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23300 msgid " Macro: %1$s: "
23301 msgstr " マクロ: %1$s: "
23303 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23304 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23306 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23307 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23309 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23311 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23312 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23316 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23317 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23320 msgid "Cursor not in table"
23321 msgstr "カーソルが表中にありません"
23323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23324 msgid "Only one row"
23327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23328 msgid "Only one column"
23331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23332 msgid "No hline to delete"
23333 msgstr "削除する vline はありません"
23335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23336 msgid "No vline to delete"
23337 msgstr "削除する vline はありません"
23339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23341 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23342 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23345 msgid "Bad math environment"
23348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23350 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23351 "Change the math formula type and try again."
23353 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
23354 "数式型を変更して再度試みてください。"
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23366 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23367 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23371 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23372 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23376 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23377 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23380 msgid "create new math text environment ($...$)"
23381 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23384 msgid "entered math text mode (textrm)"
23385 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23388 msgid "Regular expression editor mode"
23389 msgstr "正規表現エディタモード"
23391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23392 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23393 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23396 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23397 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23400 msgid "Standard[[mathref]]"
23403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23408 msgid "FormatRef: "
23411 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23413 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23414 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
23416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23420 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23428 #: src/output.cpp:37
23431 "Could not open the specified document\n"
23437 #: src/output_plaintext.cpp:136
23441 #: src/output_plaintext.cpp:148
23442 msgid "References: "
23445 #: src/support/debug.cpp:41
23446 msgid "No debugging messages"
23447 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23449 #: src/support/debug.cpp:42
23450 msgid "General information"
23453 #: src/support/debug.cpp:43
23454 msgid "Program initialisation"
23457 #: src/support/debug.cpp:44
23458 msgid "Keyboard events handling"
23459 msgstr "キーボードイベント処理"
23461 #: src/support/debug.cpp:45
23462 msgid "GUI handling"
23465 #: src/support/debug.cpp:46
23466 msgid "Lyxlex grammar parser"
23467 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23469 #: src/support/debug.cpp:47
23470 msgid "Configuration files reading"
23473 #: src/support/debug.cpp:48
23474 msgid "Custom keyboard definition"
23475 msgstr "個人用のキーボード定義"
23477 #: src/support/debug.cpp:49
23478 msgid "LaTeX generation/execution"
23479 msgstr "LaTeX生成・実行"
23481 #: src/support/debug.cpp:50
23482 msgid "Math editor"
23485 #: src/support/debug.cpp:51
23486 msgid "Font handling"
23489 #: src/support/debug.cpp:52
23490 msgid "Textclass files reading"
23491 msgstr "textclassファイル読込"
23493 #: src/support/debug.cpp:53
23494 msgid "Version control"
23497 #: src/support/debug.cpp:54
23498 msgid "External control interface"
23499 msgstr "外部制御インタフェース"
23501 #: src/support/debug.cpp:55
23502 msgid "Undo/Redo mechanism"
23503 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23505 #: src/support/debug.cpp:56
23506 msgid "User commands"
23509 #: src/support/debug.cpp:57
23510 msgid "The LyX Lexer"
23513 #: src/support/debug.cpp:58
23514 msgid "Dependency information"
23517 #: src/support/debug.cpp:59
23521 #: src/support/debug.cpp:60
23522 msgid "Files used by LyX"
23523 msgstr "LyX が使用するファイル"
23525 #: src/support/debug.cpp:61
23526 msgid "Workarea events"
23527 msgstr "ワークエリア・イベント"
23529 #: src/support/debug.cpp:62
23530 msgid "Insettext/tabular messages"
23531 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23533 #: src/support/debug.cpp:63
23534 msgid "Graphics conversion and loading"
23537 #: src/support/debug.cpp:64
23538 msgid "Change tracking"
23541 #: src/support/debug.cpp:65
23542 msgid "External template/inset messages"
23543 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23545 #: src/support/debug.cpp:66
23546 msgid "RowPainter profiling"
23547 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23549 #: src/support/debug.cpp:67
23550 msgid "Scrolling debugging"
23553 #: src/support/debug.cpp:68
23554 msgid "Math macros"
23557 #: src/support/debug.cpp:69
23561 #: src/support/debug.cpp:70
23562 msgid "Locale/Internationalisation"
23565 #: src/support/debug.cpp:71
23566 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23567 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23569 #: src/support/debug.cpp:72
23570 msgid "Find and replace mechanism"
23573 #: src/support/debug.cpp:73
23574 msgid "Developers' general debug messages"
23575 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23577 #: src/support/debug.cpp:74
23578 msgid "All debugging messages"
23579 msgstr "全デバッグメッセージ"
23581 #: src/support/debug.cpp:153
23583 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23584 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23586 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23587 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23590 #: src/support/os_win32.cpp:444
23591 msgid "System file not found"
23592 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23594 #: src/support/os_win32.cpp:445
23596 "Unable to load shfolder.dll\n"
23599 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23602 #: src/support/os_win32.cpp:450
23603 msgid "System function not found"
23604 msgstr "システム関数が見つかりません"
23606 #: src/support/os_win32.cpp:451
23608 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23609 "Don't know how to proceed. Sorry."
23611 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23612 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23614 #: src/support/userinfo.cpp:45
23615 msgid "Unknown user"
23621 #~ msgid "List of %1$s"
23622 #~ msgstr "%1$sの一覧"
23624 #~ msgid "%1$s unknown"
23625 #~ msgstr "%1$s がわかりません"
23628 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23630 #~ msgid "The Enter key works, too"
23631 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23633 #~ msgid "The delete key works, too"
23634 #~ msgstr "削除キーも機能"
23640 #~ msgstr "検索(&I):"
23642 #~ msgid "You can also hit Enter in the search box"
23643 #~ msgstr "検索ボックスの中でEnterを押すこともできます"
23648 #~ msgid "Find LyX Text"
23649 #~ msgstr "LyX本文を検索"
23654 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23655 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23657 #~ msgid "&Replace with..."
23658 #~ msgstr "置換文字列(&R)..."
23660 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23661 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23666 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23667 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23672 #~ msgid "&Keep case"
23673 #~ msgstr "大文字小文字を維持(&K)"
23675 #~ msgid "Close this panel"
23676 #~ msgstr "このパネルを閉じる"
23678 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23679 #~ msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23681 #~ msgid "&Find..."
23682 #~ msgstr "検索(&F)..."
23684 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23685 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23687 #~ msgid "Match..."
23690 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23691 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23693 #~ msgid "Restrict the search horizon to:"
23694 #~ msgstr "検索対象を以下に制限:"
23696 #~ msgid "Current paragraph"
23699 #~ msgid "Current &Paragraph"
23700 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
23702 #~ msgid "Document in current file"
23703 #~ msgstr "現ファイル中の文書"
23705 #~ msgid "&Master Document"
23706 #~ msgstr "親文書(&M)"
23708 #~ msgid "A&vailable indices:"
23709 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
23711 #~ msgid "Cust&om:"
23712 #~ msgstr "任意設定(&O):"
23714 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23715 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
23717 #~ msgid "Use &XeTeX"
23718 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
23720 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
23721 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
23723 #~ msgid "&Vert. Phantom"
23724 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
23726 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23727 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
23729 #~ msgid "&Use babel"
23730 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
23733 #~ msgstr "大域的(&G)"
23735 #~ msgid "Screen &DPI:"
23736 #~ msgstr "画面&DPI:"
23738 #~ msgid "&Command:"
23739 #~ msgstr "コマンド(&C):"
23741 #~ msgid "DockWidget"
23742 #~ msgstr "DockWidget"
23744 #~ msgid "Merge cells"
23747 #~ msgid "TheoremTemplate"
23750 #~ msgid "Theorem #:"
23753 #~ msgid "Lemma #:"
23756 #~ msgid "Corollary #:"
23759 #~ msgid "Proposition #:"
23762 #~ msgid "Conjecture #:"
23765 #~ msgid "Criterion #:"
23771 #~ msgid "Axiom #:"
23774 #~ msgid "Definition #:"
23777 #~ msgid "Example #:"
23780 #~ msgid "Condition #:"
23783 #~ msgid "Problem #:"
23786 #~ msgid "Exercise #:"
23789 #~ msgid "Remark #:"
23792 #~ msgid "Claim #:"
23798 #~ msgid "Notation #:"
23804 #~ msgid "Footernote"
23807 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23808 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
23810 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23811 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23822 #~ msgid "Chemistry"
23825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23826 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23829 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23832 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23834 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23835 #~ msgstr "文字様式:警告"
23837 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23838 #~ msgstr "文字様式:構造"
23840 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
23841 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
23843 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
23844 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
23846 #~ msgid "Affilation:"
23849 #~ msgid "Marginnote"
23853 #~ msgstr "オールキャップ体"
23855 #~ msgid "SmallCaps"
23856 #~ msgstr "スモールキャップ体"
23858 #~ msgid "Element:Firstname"
23861 #~ msgid "Element:Fname"
23864 #~ msgid "Element:Surname"
23867 #~ msgid "Element:Filename"
23868 #~ msgstr "要素:ファイル名"
23870 #~ msgid "Element:Literal"
23871 #~ msgstr "要素:文字通り"
23873 #~ msgid "Element:Emph"
23876 #~ msgid "Element:Abbrev"
23879 #~ msgid "Element:Citation-number"
23880 #~ msgstr "要素:引用番号"
23882 #~ msgid "Element:Volume"
23885 #~ msgid "Element:Day"
23888 #~ msgid "Element:Month"
23891 #~ msgid "Element:Year"
23894 #~ msgid "Element:Issue-number"
23897 #~ msgid "Element:Issue-day"
23900 #~ msgid "Element:Issue-months"
23903 #~ msgid "Element:ISSN"
23904 #~ msgstr "要素:ISSN"
23906 #~ msgid "Element:CODEN"
23907 #~ msgstr "要素:CODEN"
23909 #~ msgid "Element:SS-Code"
23910 #~ msgstr "要素:SSコード"
23912 #~ msgid "Element:SS-Title"
23913 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
23915 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23916 #~ msgstr "要素:CCCコード"
23918 #~ msgid "Element:Code"
23921 #~ msgid "Element:Dscr"
23922 #~ msgstr "要素:Dscr"
23924 #~ msgid "Element:Keyword"
23925 #~ msgstr "要素:キーワード"
23927 #~ msgid "Element:Orgdiv"
23928 #~ msgstr "要素:組織部署"
23930 #~ msgid "Element:Orgname"
23933 #~ msgid "Element:Street"
23936 #~ msgid "Element:City"
23939 #~ msgid "Element:State"
23942 #~ msgid "Element:Postcode"
23943 #~ msgstr "要素:郵便番号"
23945 #~ msgid "Element:Country"
23948 #~ msgid "Element:Directory"
23949 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
23951 #~ msgid "Element:Email"
23952 #~ msgstr "要素:電子メール"
23954 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23955 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
23957 #~ msgid "Element:KeyCap"
23958 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
23960 #~ msgid "Element:GuiMenu"
23961 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
23963 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23964 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
23966 #~ msgid "Element:GuiButton"
23967 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
23969 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23970 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
23972 #~ msgid "CharStyle"
23975 #~ msgid "Marginal"
23981 #~ msgid "Note:Comment"
23982 #~ msgstr "注釈:コメント"
23987 #~ msgid "Note:Note"
23990 #~ msgid "Note:Greyedout"
23991 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
23993 #~ msgid "greyedout"
23996 #~ msgid "Box:Shaded"
23997 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24003 #~ msgstr "オプション引数"
24005 #~ msgid "Info:menu"
24006 #~ msgstr "情報:メニュー"
24008 #~ msgid "Info:shortcut"
24009 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24011 #~ msgid "Info:shortcuts"
24012 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24014 #~ msgid "Custom:Endnote"
24015 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24017 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24018 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24020 #~ msgid "Custom:Glosse"
24021 #~ msgstr "任意設定:語句注解"
24023 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24024 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24026 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24027 #~ msgstr "文字様式:表現"
24029 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24030 #~ msgstr "文字様式:概念"
24032 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24033 #~ msgstr "文字様式:意味"
24035 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24036 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24038 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24039 #~ msgstr "文字様式:強調"
24041 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24042 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24044 #~ msgid "CharStyle:Code"
24045 #~ msgstr "文字様式:コード"
24047 #~ msgid "Noweb literate programming"
24048 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24054 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24056 #~ msgid "Layout|L"
24057 #~ msgstr "割り付け(L)|L"
24059 #~ msgid "Documents|D"
24060 #~ msgstr "文書(D)|D"
24062 #~ msgid "New from Template...|T"
24063 #~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
24065 #~ msgid "Revert|R"
24066 #~ msgstr "元に戻す(R)|R"
24068 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24069 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24071 #~ msgid "Custom...|C"
24072 #~ msgstr "任意設定(C)...|C"
24075 #~ msgstr "やり直す(D)|D"
24078 #~ msgstr "切り取り(C)|C"
24081 #~ msgstr "コピー(O)|O"
24084 #~ msgstr "貼り付け(A)|A"
24086 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24087 #~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
24089 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24090 #~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
24092 #~ msgid "Tabular|T"
24095 #~ msgid "Thesaurus..."
24096 #~ msgstr "類語辞典..."
24098 #~ msgid "Statistics...|i"
24099 #~ msgstr "統計(I)...|I"
24101 #~ msgid "Change Tracking|g"
24102 #~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
24104 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24105 #~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
24107 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24108 #~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
24110 #~ msgid "Line Top|T"
24111 #~ msgstr "最上列(T)|T"
24113 #~ msgid "Line Bottom|B"
24114 #~ msgstr "最下列(B)|B"
24116 #~ msgid "Line Left|L"
24117 #~ msgstr "左列(L)|L"
24119 #~ msgid "Line Right|R"
24120 #~ msgstr "右列(R)|R"
24122 #~ msgid "Alignment|i"
24123 #~ msgstr "配置(I)|I"
24125 #~ msgid "Delete Row|w"
24126 #~ msgstr "行を削除(W)|W"
24128 #~ msgid "Copy Row"
24131 #~ msgid "Swap Rows"
24134 #~ msgid "Delete Column|D"
24135 #~ msgstr "列を削除(D)|D"
24137 #~ msgid "Copy Column"
24140 #~ msgid "Swap Columns"
24143 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24144 #~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
24146 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24147 #~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
24149 #~ msgid "Alignment|A"
24150 #~ msgstr "配置(A)|A"
24152 #~ msgid "Add Row|R"
24153 #~ msgstr "行を追加(R)|R"
24155 #~ msgid "Add Column|C"
24156 #~ msgstr "列を追加(C)|C"
24164 #~ msgid "Mathematica"
24165 #~ msgstr "Mathematica"
24167 #~ msgid "Maple, simplify"
24168 #~ msgstr "Maple, simplify"
24170 #~ msgid "Maple, factor"
24171 #~ msgstr "Maple, factor"
24173 #~ msgid "Maple, evalm"
24174 #~ msgstr "Maple, evalm"
24176 #~ msgid "Maple, evalf"
24177 #~ msgstr "Maple, evalf"
24179 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24180 #~ msgstr "Eqnarray環境|q"
24182 #~ msgid "Align Environment|A"
24183 #~ msgstr "Align環境|A"
24185 #~ msgid "AlignAt Environment"
24186 #~ msgstr "AlignAt環境"
24188 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24189 #~ msgstr "Flalign環境|F"
24191 #~ msgid "Gather Environment"
24192 #~ msgstr "Gather環境"
24194 #~ msgid "Multline Environment"
24195 #~ msgstr "Multline環境"
24197 #~ msgid "Special Character|S"
24198 #~ msgstr "特別な文字(S)|S"
24200 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24201 #~ msgstr "相互参照(R)...|R"
24203 #~ msgid "Short Title"
24206 #~ msgid "Index Entry|I"
24207 #~ msgstr "索引登録(I)|I"
24209 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24212 #~ msgid "URL...|U"
24213 #~ msgstr "URL...|U"
24215 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24216 #~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
24218 #~ msgid "TeX Code|T"
24219 #~ msgstr "TeXコード|T"
24221 #~ msgid "Minipage|p"
24222 #~ msgstr "ミニページ(P)|P"
24224 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24225 #~ msgstr "表(B)...|B"
24227 #~ msgid "Floats|a"
24228 #~ msgstr "フロート(A)|A"
24230 #~ msgid "Include File...|d"
24231 #~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
24233 #~ msgid "Insert File|e"
24234 #~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
24236 #~ msgid "External Material...|x"
24237 #~ msgstr "外部素材(X)...|X"
24239 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24240 #~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
24242 #~ msgid "Protected Space|r"
24243 #~ msgstr "保護された空白(R)|R"
24245 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24246 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24248 #~ msgid "Vertical Space..."
24249 #~ msgstr "垂直方向の空白..."
24251 #~ msgid "Line Break|L"
24252 #~ msgstr "改行(L)|L"
24254 #~ msgid "Protected Dash|D"
24255 #~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
24257 #~ msgid "Single Quote|Q"
24258 #~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
24260 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24261 #~ msgstr "通常の引用(O)|O"
24263 #~ msgid "Horizontal Line"
24266 #~ msgid "Font Change|o"
24267 #~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
24269 #~ msgid "Math Normal Font"
24270 #~ msgstr "標準数式フォント"
24272 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24273 #~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
24275 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24276 #~ msgstr "Fraktur数式フォント"
24278 #~ msgid "Math Roman Family"
24279 #~ msgstr "ローマン体数式フォント"
24281 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24282 #~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
24284 #~ msgid "Math Bold Series"
24285 #~ msgstr "ボールド体数式フォント"
24287 #~ msgid "Text Normal Font"
24288 #~ msgstr "標準テキストフォント"
24290 #~ msgid "Floatflt Figure"
24291 #~ msgstr "Floatfltの図"
24293 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24294 #~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
24296 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24297 #~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
24299 #~ msgid "Character...|C"
24300 #~ msgstr "文字(C)...|C"
24302 #~ msgid "Paragraph...|P"
24303 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24305 #~ msgid "Document...|D"
24306 #~ msgstr "文書(D)...|D"
24308 #~ msgid "Tabular...|T"
24309 #~ msgstr "表(T)...|T"
24311 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24312 #~ msgstr "強調様式(E)|E"
24314 #~ msgid "Noun Style|N"
24317 #~ msgid "Bold Style|B"
24318 #~ msgstr "太字様式(B)|B"
24320 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24321 #~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
24323 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24324 #~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
24326 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24327 #~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
24329 #~ msgid "Update|U"
24330 #~ msgstr "更新(U)|U"
24332 #~ msgid "TeX Information|X"
24333 #~ msgstr "TeX情報|X"
24335 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24336 #~ msgstr "しおり1に移動|1"
24338 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24339 #~ msgstr "しおり2に移動|2"
24341 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24342 #~ msgstr "しおり3に移動|3"
24344 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24345 #~ msgstr "しおり4に移動|4"
24347 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24348 #~ msgstr "しおり5に移動|5"
24350 #~ msgid "Extended Features|E"
24351 #~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
24353 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24354 #~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
24356 #~ msgid "Preferences..."
24359 #~ msgid "Quit LyX"
24362 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24363 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24365 #~ msgid "Vert. Phantom"
24366 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24368 #~ msgid "Update local directory from repository|d"
24369 #~ msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新(D)|D"
24371 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24372 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24374 #~ msgid "Horizontal Line|L"
24375 #~ msgstr "水平線(L)|L"
24384 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24387 #~ "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
24390 #~ "The specified document\n"
24392 #~ "could not be read."
24396 #~ "は,読むことができませんでした。"
24398 #~ msgid "Could not read document"
24399 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24401 #~ msgid "&Keep it"
24402 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24405 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24406 #~ "%1$s.layout,\n"
24407 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24408 #~ "class or style file required by it is not\n"
24409 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24410 #~ "for more information.\n"
24412 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24414 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24415 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24416 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24417 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24419 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24420 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24423 #~ "The document class %1$s could not be found. A default textclass with "
24424 #~ "default layouts will be used. LyX might not be able to produce output "
24425 #~ "unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
24427 #~ "文書ファイル%1$sが見つかりませんでした。既定レイアウトの既定テキストクラス"
24428 #~ "を 使用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスを選択しない限"
24429 #~ "り、LyXは 正しい出力することができないかもしれません。"
24431 #~ msgid "caption frame"
24432 #~ msgstr "キャプションの縁"
24434 #~ msgid "top/bottom line"
24437 #~ msgid "&Use Default"
24438 #~ msgstr "既定値を使用(&U)"
24441 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24442 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24443 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24445 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
24446 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
24447 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
24449 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24450 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24452 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24453 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24456 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
24457 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
24458 #~ "may not be possible.\n"
24460 #~ "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備にない\n"
24461 #~ "パッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
24462 #~ "できない可能性があります。\n"
24464 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24465 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24467 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24468 #~ msgstr "参考文献の設定"
24470 #~ msgid "Box Settings"
24471 #~ msgstr "ボックスの設定"
24473 #~ msgid "Branch Settings"
24476 #~ msgid "(cancelling)"
24477 #~ msgstr "(取り消しています)"
24479 #~ msgid "TeX Code Settings"
24480 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24482 #~ msgid "Float Settings"
24483 #~ msgstr "フロートの設定"
24485 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24486 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24488 #~ msgid "Thin space"
24491 #~ msgid "Medium space"
24494 #~ msgid "Thick space"
24497 #~ msgid "Negative thin space"
24500 #~ msgid "Negative medium space"
24503 #~ msgid "Negative thick space"
24506 #~ msgid "Inter-word space"
24509 #~ msgid "Hyperlink"
24510 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24515 #~ msgid "Date format"
24519 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24522 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24525 #~ msgid "Send Document to Command"
24526 #~ msgstr "コマンドに文書を送る"
24528 #~ msgid "%1$d words checked."
24529 #~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
24531 #~ msgid "One word checked."
24532 #~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
24534 #~ msgid "Spelling check completed"
24535 #~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
24537 #~ msgid "Table Settings"
24540 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24541 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24543 #~ msgid "Invisible"
24546 #~ msgid "All indices"
24549 #~ msgid "Unknown buffer info"
24550 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24552 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24553 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24555 #~ msgid "Greyed out"
24558 #~ msgid "QQuad Space"
24561 #~ msgid "Search text is empty!"
24562 #~ msgstr "検索語句が空です!"
24564 #~ msgid "Match found and replaced !"
24565 #~ msgstr "一致箇所を見つけて置換しました!"
24567 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24568 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
24573 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24574 #~ msgstr "非必須の垂直線オフセットの値"
24576 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24577 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
24579 #~ msgid "Open Target...|O"
24580 #~ msgstr "ターゲットを開く(O)|O"
24582 #~ msgid "varGamma"
24583 #~ msgstr "varGamma"
24585 #~ msgid "varDelta"
24586 #~ msgstr "varDelta"
24588 #~ msgid "varTheta"
24589 #~ msgstr "varTheta"
24591 #~ msgid "varLambda"
24592 #~ msgstr "varLambda"
24600 #~ msgid "varSigma"
24601 #~ msgstr "varSigma"
24603 #~ msgid "varUpsilon"
24604 #~ msgstr "varUpsilon"
24612 #~ msgid "varOmega"
24613 #~ msgstr "varOmega"
24618 #~ msgid "Current ¶graph"
24619 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24627 #~ msgid "Value of the line height."
24630 #~ msgid "Lowercase"
24633 #~ msgid "Argument"
24637 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24638 #~ "lyx2lyx script."
24640 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24643 #~ msgid "Cannot view URL"
24644 #~ msgstr "URLを表示することができません"
24647 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24648 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24649 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24650 #~ "%[[, %pages%]]}."
24652 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24653 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24654 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24655 #~ "%[[, %pages%]]}."
24657 #~ msgid "file[[scope]]"
24658 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24660 #~ msgid "master document[[scope]]"
24661 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24663 #~ msgid "open files[[scope]]"
24664 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24666 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24667 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24669 #~ msgid "FrmtRef: "
24670 #~ msgstr "FrmtRef: "
24672 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24673 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24675 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24676 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24678 #~ msgid "Middle|d"
24679 #~ msgstr "中央(D)|D"
24681 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24682 #~ msgstr "名称参照+<参照ページ>"
24684 #~ msgid "LyX binary not found"
24685 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
24688 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24690 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
24694 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24696 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24697 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24700 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
24701 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
24702 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
24705 #~ msgid "File not found"
24706 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
24709 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24710 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24712 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
24713 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24716 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24717 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24719 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24720 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
24723 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24724 #~ "%2$s is not a directory."
24726 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
24727 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
24729 #~ msgid "Directory not found"
24730 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
24735 #~ msgid "Publisher ID"
24738 #~ msgid "Current file and all included files"
24739 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24741 #~ msgid "All open buffers"
24742 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24744 #~ msgid "Find LyX...|X"
24745 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24747 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24748 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24750 #~ msgid "Anschrift:"
24751 #~ msgstr "Anschrift:"
24753 #~ msgid "Briefkopf:"
24754 #~ msgstr "Briefkopf:"
24756 #~ msgid "Absender:"
24757 #~ msgstr "Absender:"
24760 #~ msgstr "Zusatz:"
24762 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24763 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24765 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24766 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24768 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24769 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24771 #~ msgid "Unterschrift:"
24772 #~ msgstr "Unterschrift:"
24774 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24775 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24777 #~ msgid "Vorwahl:"
24778 #~ msgstr "Vorwahl:"
24780 #~ msgid "Telefon:"
24781 #~ msgstr "Telefon:"
24789 #~ msgid "Betreff:"
24790 #~ msgstr "Betreff:"
24793 #~ msgstr "Anrede:"
24798 #~ msgid "Anlage(n):"
24799 #~ msgstr "Anlage(n):"
24801 #~ msgid "Verteiler:"
24802 #~ msgstr "Verteiler:"
24808 #~ msgstr "Strasse"
24810 #~ msgid "Strasse:"
24811 #~ msgstr "Strasse:"
24819 #~ msgid "RetourAdresse:"
24820 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24822 #~ msgid "MeinZeichen:"
24823 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24825 #~ msgid "IhrZeichen:"
24826 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24828 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24829 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24843 #~ msgid "Adresse:"
24844 #~ msgstr "Adresse:"
24846 #~ msgid "Anlagen:"
24847 #~ msgstr "Anlagen:"
24849 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24850 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24852 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24853 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24859 #~ msgid "View Output|V"
24860 #~ msgstr "表示(V)|V"
24863 #~ msgid "Update Output|U"
24867 #~ msgid "Advanced Search"
24871 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24872 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24875 #~ msgid "Find &Prev"
24876 #~ msgstr "次候補(&N)"
24879 #~ msgid "Replace P&rev"
24880 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24883 #~ msgid "Current buffer only"
24891 #~ msgid "Document"
24895 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24896 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24898 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24899 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
24905 #~ msgid "No file open!"
24906 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
24908 #~ msgid "Jump to the label"
24911 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24912 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
24915 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24916 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
24919 #~ msgid "Master Settings"
24922 #~ msgid "Column Width"
24925 #~ msgid "Listing settings"
24929 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24930 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24932 #~ msgid "Insert|n"
24933 #~ msgstr "挿入(N)|N"
24935 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24936 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
24939 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24941 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
24947 #~ msgid "Opened inset"
24948 #~ msgstr "展開された差込枠です"
24950 #~ msgid "Opened Box Inset"
24951 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
24953 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24954 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
24956 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24957 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24959 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24960 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
24962 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24963 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
24965 #~ msgid "Opened Float Inset"
24966 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
24968 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24969 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
24971 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24972 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
24974 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24975 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
24977 #~ msgid "Opened Note Inset"
24978 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
24980 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24981 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
24984 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24985 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
24987 #~ msgid "Opened table"
24990 #~ msgid "Opened Text Inset"
24991 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
24993 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24994 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
24996 #~ msgid "&Default language:"
24997 #~ msgstr "既定言語(&D):"
24999 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25000 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25002 #~ msgid "&BibTeX command:"
25003 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25005 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25006 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25008 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25009 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25011 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25012 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25014 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25015 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25017 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25018 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25020 #~ msgid "Use input encod&ing"
25021 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25023 #~ msgid "LangHeader"
25026 #~ msgid "Language Header:"
25029 #~ msgid "Language:"
25032 #~ msgid "LastLanguage"
25033 #~ msgstr "言語(最終行)"
25035 #~ msgid "Last Language:"
25036 #~ msgstr "言語(最終行):"
25038 #~ msgid "LangFooter"
25044 #~ msgid "End of CV"
25047 #~ msgid "Computer"
25048 #~ msgstr "コンピューター"
25050 #~ msgid "Computer:"
25051 #~ msgstr "コンピューター:"
25053 #~ msgid "EmptySection"
25056 #~ msgid "Empty Section"
25059 #~ msgid "CloseSection"
25062 #~ msgid "Close Section"
25065 #~ msgid "View DVI"
25068 #~ msgid "Update DVI"
25071 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25072 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25074 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25075 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25077 #~ msgid "View PostScript"
25078 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25080 #~ msgid "Update PostScript"
25081 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25083 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25084 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25086 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25087 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25089 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25090 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25093 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25094 #~ "You may not have the right languages installed."
25096 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25097 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25100 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25101 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25103 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25104 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25107 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25110 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25113 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25114 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25117 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25118 #~ "encoding `%2$s'."
25120 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25124 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25125 #~ "encoding `%2$s'."
25127 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25131 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25132 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25134 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25135 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25138 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25139 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25140 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25142 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25143 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25144 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25146 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25147 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25150 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25154 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25161 #~ msgid "pspell (library)"
25162 #~ msgstr "pspell (library)"
25164 #~ msgid "aspell (library)"
25165 #~ msgstr "aspell (library)"
25170 #~ msgid "*.ispell"
25171 #~ msgstr "*.ispell"
25173 #~ msgid "Spellchecker error"
25174 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25177 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25178 #~ "Maybe it has been killed."
25180 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25181 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25183 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25184 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25186 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25187 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25189 #~ msgid "No Table of contents"
25190 #~ msgstr "目次がありません"
25192 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25193 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"