1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "派生枝を選択してください"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "選択した派生枝を入切する"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "背景色を指定または変更する"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "選択したものを追加(&A)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "任意のブリット(&C):"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "選択された文献(&C):"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1065 msgid "&Text after:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1070 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1077 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1080 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1084 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1103 msgid "All aut&hors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "クリックして色を変更してください"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1213 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1214 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1230 msgid "Match delimiter types"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1234 msgid "&Keep matched"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1239 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1241 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1244 msgid "S&wap && Reverse"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1248 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1249 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1252 msgid "Use Class Defaults"
1253 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1256 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1257 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1260 msgid "Save as Document Defaults"
1261 msgstr "文書の既定値として保存"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1304 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1305 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1308 msgid "Show Output &Anyway"
1309 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1316 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "ファイルを選んでください"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1348 msgid "Available templates"
1349 msgstr "使うことのできるひな型"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1353 msgid "LaTe&X and LyX options"
1354 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1357 msgid "LaTeX Options"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1371 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1374 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1377 msgid "&Show in LyX"
1378 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1384 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1403 msgid "Angle to rotate image by"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1410 msgid "The origin of the rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1427 msgid "Height of image in output"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1432 msgid "Width of image in output"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1460 msgid "&Left bottom:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1526 msgid "W&hole words"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1546 msgid "Search &backwards"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1550 msgid "Replace all occurrences at once"
1551 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1556 msgid "Replace &All"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1572 msgid "C&urrent document"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "開かれている文書すべて"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "すべての説明書(&A)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1602 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1606 msgid "I&gnore format"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1614 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1690 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1735 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1751 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "数式の書体を選んでください"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1774 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1775 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1778 msgid "Use true s&mall caps"
1779 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1782 msgid "Use old style instead of lining figures"
1783 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1786 msgid "Use &old style figures"
1787 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1791 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1794 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1805 "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--および---の"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1850 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1853 msgid "Rotate Graphics"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1857 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1858 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1861 msgid "Ro&tate after scaling"
1862 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1869 msgid "A&ngle (degrees):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1874 msgid "File name of image"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1893 msgid "Additional LaTeX options"
1894 msgstr "LaTeX追加オプション"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1897 msgid "LaTeX &options:"
1898 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1902 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1903 "at application level (see Preferences dialog)."
1905 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1906 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1909 msgid "Sho&w in LyX"
1910 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1913 msgid "Sca&le on screen (%):"
1914 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1917 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1918 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1921 msgid "Graphics Group"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1925 msgid "A&ssigned to group:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1929 msgid "Click to define a new graphics group."
1930 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1933 msgid "O&pen new group..."
1934 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1937 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1938 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1949 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1950 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1953 msgid "..............."
1954 msgstr "..............."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1961 msgid "<-----------"
1962 msgstr "<-----------"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1965 msgid "----------->"
1966 msgstr "----------->"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1969 msgid "\\-----v-----/"
1970 msgstr "\\-----v-----/"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1973 msgid "/-----^-----\\"
1974 msgstr "/-----^-----\\"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1981 msgid "Supported spacing types"
1982 msgstr "サポートされている空白の種類"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1989 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1990 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1993 msgid "&Fill Pattern:"
1994 msgstr "フィルパターン(&F):"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2001 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2002 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2006 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2007 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2018 msgid "Name associated with the URL"
2019 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2028 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2029 "to enter LaTeX code."
2031 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2035 msgid "Specify the link target"
2036 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2043 msgid "Link to the web or to every other target"
2044 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2051 msgid "Link to an email address"
2052 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2059 msgid "Link to a file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2067 msgid "Listing Parameters"
2068 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2073 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2074 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2079 msgid "&Bypass validation"
2080 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2084 msgstr "キャプション(&A):"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2091 msgid "Mo&re parameters"
2092 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2095 msgid "Underline spaces in generated output"
2096 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2099 msgid "&Mark spaces in output"
2100 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2103 msgid "Show LaTeX preview"
2104 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2107 msgid "&Show preview"
2108 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2111 msgid "File name to include"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2115 msgid "&Include Type:"
2116 msgstr "取り込みの型(&I):"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2120 msgstr "内包(include)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgstr "原文儘(verbatim)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2132 msgid "Program Listing"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2136 msgid "Edit the file"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2144 msgid "A&vailable Indexes:"
2145 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2148 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2149 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2153 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2155 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2159 msgid "Index Generation"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2168 msgid "Define program options of the selected processor."
2169 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2172 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2173 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2176 msgid "&Use multiple indexes"
2177 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2180 msgid "&New:[[index]]"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2185 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2187 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2191 msgid "Add a new index to the list"
2192 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2200 msgid "Remove the selected index"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2204 msgid "Rename the selected index"
2205 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2209 msgstr "名称変更(&E)..."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2212 msgid "Define or change button color"
2213 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2216 msgid "Information Type:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2220 msgid "Information Name:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2224 msgid "Inset Parameter Configuration"
2225 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2228 msgid "Update dialog when moving context"
2229 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2232 msgid "S&ynchronize Dialog"
2233 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2236 msgid "Apply settings immediately"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2241 msgid "I&mmediate Apply"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2245 msgid "Restore initial values in dialog"
2246 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2249 msgid "Push new inset into the document"
2250 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2257 msgid "Document &Class"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2261 msgid "Click to select a local document class definition file"
2262 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2265 msgid "&Local Layout..."
2266 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2269 msgid "Class Options"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2273 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2275 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2279 msgid "&Predefined:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2284 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2287 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2295 msgid "&Graphics driver:"
2296 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2299 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2300 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2303 msgid "Select de&fault master document"
2304 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2311 msgid "Enter the name of the default master document"
2312 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2315 msgid "&Suppress default date on front page"
2316 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2319 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2320 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2323 msgid "&Quote style:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2327 msgid "Language pa&ckage:"
2328 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2332 msgid "Select which language package LyX should use"
2333 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2338 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2340 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2341 "\\usepackage{babel})"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2348 msgid "Lan&guage default"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2357 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2358 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2359 "have been inserted with."
2361 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2362 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2365 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2366 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2373 msgid "Value of the vertical line offset."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2377 msgid "Value of the line width."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2385 msgid "Value of the line thickness."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2389 msgid "Input here the listings parameters"
2390 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2394 msgid "Feedback window"
2395 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2398 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2399 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2402 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2403 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2408 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2413 msgid "&Main Settings"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2421 msgid "Check for inline listings"
2422 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2425 msgid "&Inline listing"
2426 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2429 msgid "Check for floating listings"
2430 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2442 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2445 msgid "Line numbering"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2454 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2461 msgid "Difference between two numbered lines"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2469 msgid "Choose the font size for line numbers"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2482 msgid "The content's base font size"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2486 msgid "Font Famil&y:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2490 msgid "The content's base font style"
2491 msgstr "中身の基本フォント様式"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2494 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2495 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2498 msgid "&Break long lines"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2502 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2503 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2506 msgid "S&pace as symbol"
2507 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2510 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2511 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2514 msgid "Space i&n string as symbol"
2515 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2518 msgid "Tab&ulator size:"
2519 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2522 msgid "Use extended character table"
2523 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2526 msgid "&Extended character table"
2527 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2534 msgid "Select the programming language"
2535 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2542 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2543 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2550 msgid "Fi&rst line:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2554 msgid "The first line to be printed"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2562 msgid "The last line to be printed"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2570 msgid "More Parameters"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2574 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2576 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2581 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2589 msgid "Errors reported in terminal."
2590 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2597 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2598 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2605 msgid "Update the display"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2614 msgid "&Open Containing Directory"
2615 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2622 msgid "Jump to the next warning message."
2623 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2626 msgid "Next &Warning"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2630 msgid "Jump to the next error message."
2631 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2638 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2639 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2642 msgid "&Default margins"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2663 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2666 msgid "Head &height:"
2667 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2671 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2674 msgid "&Column sep:"
2675 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2678 msgid "Master Document Output"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2682 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2683 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2686 msgid "Include only &selected children"
2687 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2691 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2698 msgid "&Maintain counters and references"
2699 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2702 msgid "Include all subdocuments in the output"
2703 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2706 msgid "&Include all children"
2707 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2713 msgid "Number of rows"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2725 msgid "Number of columns"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2735 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2736 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2739 msgid "Vertical alignment"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2747 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2748 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2751 msgid "&Horizontal:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2759 msgid "decoration type / matrix border"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2763 msgid "All packages:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2767 msgid "Load A&utomatically"
2768 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2771 msgid "Load Alwa&ys"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2775 msgid "Do &Not Load"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2779 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2780 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2783 msgid "Indent &Formulas"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2787 msgid "Size of the indentation"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2791 msgid "Formula numbering side:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2795 msgid "Side where formulas are numbered"
2796 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2817 msgid "Nomenclature"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2825 msgid "Des&cription:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2830 msgstr "整序用文字列(&A):"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2834 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2835 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2837 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2838 "入力したい場合に有効にしてください."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2845 msgid "LyX internal only"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2853 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2854 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2861 msgid "Print as grey text"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2869 msgid "&List in Table of Contents"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2877 msgid "Output Format"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2881 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2882 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2885 msgid "De&fault output format:"
2886 msgstr "既定出力形式(&F):"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2894 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2895 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2896 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2897 "in collaborative settings and with version control systems."
2899 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2900 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2901 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2905 msgid "Save &transient properties"
2906 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2910 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2913 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 msgid "&Allow running external programs"
2918 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2921 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2922 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2925 msgid "S&ynchronize with output"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2929 msgid "C&ustom macro:"
2930 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2933 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2934 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2937 msgid "XHTML Output Options"
2938 msgstr "XHTML出力オプション"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2941 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2942 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2945 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2946 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2949 msgid "&Math output:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2953 msgid "Format to use for math output."
2954 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2969 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2976 msgid "Math &image scaling:"
2977 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2980 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2981 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2984 msgid "Write CSS to File"
2985 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2988 msgid "&Use hyperref support"
2989 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2996 msgid "Header Information"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3018 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3021 msgid "Automatically fi&ll header"
3022 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3026 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3029 msgid "Load in &fullscreen mode"
3030 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3034 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3037 msgid "Allows link text to break across lines."
3038 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3041 msgid "B&reak links over lines"
3042 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3045 msgid "No &frames around links"
3046 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3049 msgid "C&olor links"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3053 msgid "Bibliographical backreferences"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3057 msgid "B&ackreferences:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3065 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3066 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3069 msgid "&Numbered bookmarks"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3073 msgid "&Open bookmark tree"
3074 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3077 msgid "Number of levels"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3081 msgid "Additional O&ptions"
3082 msgstr "追加オプション(&P)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3085 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3086 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3089 msgid "Paper Format"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3099 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3102 msgid "&Orientation:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3119 msgid "Page &style:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3123 msgid "Style used for the page header and footer"
3124 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3128 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3131 msgid "&Two-sided document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3141 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3144 msgid "Lo&ngest label"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3148 msgid "Line &spacing"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3170 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3183 msgid "&Indent Paragraph"
3184 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3203 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3204 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3207 msgid "Paragraph's &Default"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3211 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3219 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3223 msgid "&Horizontal Phantom"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3227 msgid "Vertical space of the phantom content"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3231 msgid "&Vertical Phantom"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3239 msgid "&Use system colors"
3240 msgstr "システム色を使用(&U)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3250 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3253 msgid "Automatic in&line completion"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3257 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3258 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3261 msgid "Automatic p&opup"
3262 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3265 msgid "Autoco&rrection"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3274 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3276 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3279 msgid "Automatic &inline completion"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3284 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3287 msgid "Automatic &popup"
3288 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3292 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3294 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3297 msgid "Cursor i&ndicator"
3298 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3301 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3308 "if it is available."
3310 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3313 msgid "s inline completion dela&y"
3314 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3319 "if it is available."
3321 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3325 msgid "s popup d&elay"
3326 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3330 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3332 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3335 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3336 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3341 "It will be shown right away."
3343 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3346 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3347 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3350 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3351 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3354 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3355 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3358 msgid "Converter Defi&nitions"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3366 msgid "E&xtra flag:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3370 msgid "&From format:"
3371 msgstr "変換元の形式(&F):"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3375 msgstr "変換先の形式(&T):"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3389 msgid "Converter File Cache"
3390 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3397 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3405 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3406 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3410 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3412 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3415 msgid "Use need&auth option"
3416 msgstr "need&authオプションを使用する"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3420 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3421 "'needauth' option."
3423 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &graphics"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 msgid "Instant &preview:"
3432 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3448 msgid "Preview si&ze:"
3449 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3460 msgid "&Mark end of paragraphs"
3461 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3464 msgid "Session Handling"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3468 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3469 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3472 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3473 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3476 msgid "Restore cursor &positions"
3477 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3480 msgid "&Load opened files from last session"
3481 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3484 msgid "&Clear all session information"
3485 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3488 msgid "Backup && Saving"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3492 msgid "Backup &original documents when saving"
3493 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3505 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3506 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3507 "state (compressed or uncompressed)."
3509 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3510 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3513 msgid "&Save new documents compressed by default"
3514 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3522 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3523 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3527 msgid "Save the &document directory path"
3528 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3531 msgid "Windows && Work Area"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3535 msgid "Open documents in &tabs"
3536 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3540 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3541 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3543 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3544 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3555 msgid "Displa&y single close-tab button"
3556 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3559 msgid "Closing last &view:"
3560 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3563 msgid "Closes document"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3567 msgid "Hides document"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3571 msgid "Ask the user"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3579 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3580 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3584 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3585 "width used when set to 0."
3587 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3591 msgid "Cursor width (&pixels):"
3592 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3595 msgid "Scroll &below end of document"
3596 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3599 msgid "Skip trailing non-word characters"
3600 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3603 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3604 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3607 msgid "Sort &environments alphabetically"
3608 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3611 msgid "&Group environments by their category"
3612 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3615 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3616 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3619 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3620 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3623 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3624 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3631 msgid "&Hide toolbars"
3632 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3635 msgid "Hide scr&ollbar"
3636 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3639 msgid "Hide &tabbar"
3640 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3643 msgid "Hide &menubar"
3644 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3647 msgid "Hide sta&tusbar"
3648 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3651 msgid "&Limit text width"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3655 msgid "Screen used (&pixels):"
3656 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3667 msgid "&Document format"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3671 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3673 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3676 msgid "Sho&w in export menu"
3677 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3680 msgid "Vector &graphics format"
3681 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3684 msgid "S&hort name:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3688 msgid "E&xtensions:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3701 msgstr "編集プログラム(&I):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3705 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3716 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3719 msgid "Default Output Formats"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3723 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3724 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3729 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3730 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3731 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3735 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3736 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3739 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3740 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3743 msgid "With &TeX fonts:"
3744 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3760 msgid "Your E-mail address"
3761 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3768 msgid "Use &keyboard map"
3769 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3786 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3787 "time LyX is launched."
3789 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3793 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3794 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3801 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3802 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3806 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3807 "speed it up, low values slow it down."
3809 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3814 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3816 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3820 msgid "&Middle mouse button pasting"
3821 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3824 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3825 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3844 msgid "User &interface language:"
3845 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3848 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3849 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3852 msgid "Language &package:"
3853 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3864 msgid "Always Babel"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3869 msgid "None[[language package]]"
3870 msgstr "なし[[language package]]"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3873 msgid "Command s&tart:"
3874 msgstr "開始コマンド(&T):"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3877 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3878 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3881 msgid "Command e&nd:"
3882 msgstr "終了コマンド(&N):"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3885 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3886 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3889 msgid "Default decimal &separator:"
3890 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3893 msgid "Default length &unit:"
3894 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3898 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3899 "the language package)"
3901 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3905 msgid "Set languages &globally"
3906 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3910 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3913 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3922 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3925 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3933 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3934 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3937 msgid "Mark &foreign languages"
3938 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3941 msgid "Right-to-Left Language Support"
3942 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3945 msgid "Cursor movement:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3958 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3960 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3964 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3965 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3968 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3969 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3972 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3973 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3980 msgid "BibTeX command and options"
3981 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3985 msgid "Processor for &Japanese:"
3986 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3993 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3994 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3997 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3998 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4001 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4005 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4006 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4009 msgid "CheckTeX start options and flags"
4010 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4013 msgid "&CheckTeX command:"
4014 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4017 msgid "&Nomenclature command:"
4018 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4022 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4023 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4024 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4026 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4027 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4028 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4031 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4032 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4035 msgid "Set class options to default on class change"
4036 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4039 msgid "R&eset class options when document class changes"
4040 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4043 msgid "Forward Search"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4047 msgid "DV&I command:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4051 msgid "&PDF command:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4055 msgid "Dvips Options"
4056 msgstr "dvipsオプション|s"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4059 msgid "Paper t&ype:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4063 msgid "Paper si&ze:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4071 msgid "Other Options"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4075 msgid "Output &line length:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4080 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4081 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4082 "paragraphs are separated by a blank line."
4084 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4085 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4088 msgid "&Date format:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4092 msgid "Date format for strftime output"
4093 msgstr "strftime出力の日付書式"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4096 msgid "&Overwrite on export:"
4097 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4100 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4101 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4104 msgid "Ask permission"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4108 msgid "Main file only"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4117 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4118 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4119 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4120 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4121 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4122 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4124 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4125 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4126 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4127 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4128 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4131 msgid "&PATH prefix:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4137 "variable. Use the OS native format."
4139 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4143 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4144 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4148 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4149 "environment variable. Use the OS native format."
4151 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4166 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4167 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4170 msgid "&Temporary directory:"
4171 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4174 msgid "Ly&XServer pipe:"
4175 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4178 msgid "&Backup directory:"
4179 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4182 msgid "&Example files:"
4183 msgstr "用例ファイル(&E):"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4186 msgid "&Document templates:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4190 msgid "&Working directory:"
4191 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4194 msgid "H&unspell dictionaries:"
4195 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4198 msgid "Sans Seri&f:"
4199 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4202 msgid "T&ypewriter:"
4203 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4210 msgid "Default &zoom %:"
4211 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4259 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4262 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4266 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4267 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4275 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4278 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4279 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4282 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4283 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4286 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4287 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4290 msgid "&Spellchecker engine:"
4291 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4294 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4295 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4298 msgid "Accept compound &words"
4299 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4302 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4303 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4306 msgid "S&pellcheck continuously"
4307 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4310 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4311 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4314 msgid "&Escape characters:"
4315 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4318 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4319 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4322 msgid "Al&ternative language:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4326 msgid "General Look && Feel"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4330 msgid "&User interface file:"
4331 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4335 msgstr "アイコンセット(&I):"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4339 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4340 "save the preferences and restart LyX."
4342 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4343 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4346 msgid "Use icons from system's &theme"
4347 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4350 msgid "Context Help"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4355 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4356 "the main work area of an edited document"
4358 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4362 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4363 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4370 msgid "&Maximum last files:"
4371 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4379 msgid "Nomenclature settings"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4384 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4385 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4388 msgid "&List Indentation:"
4389 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4392 msgid "Custom &Width:"
4393 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4396 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4398 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4401 msgid "Avai&lable indexes:"
4402 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4405 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4406 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4409 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4410 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4418 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4419 "code in index names."
4421 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4433 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4434 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4437 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4438 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4441 msgid "&Clear automatically"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4445 msgid "Debug messages"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4449 msgid "Display no debug messages"
4450 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4457 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4458 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4465 msgid "Display all debug messages"
4466 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4473 msgid "Display statusbar messages?"
4474 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4477 msgid "&Statusbar messages"
4478 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4481 msgid "&In[[buffer]]:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4485 msgid "Filter case-sensitively"
4486 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4489 msgid "Case Sensiti&ve"
4490 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4493 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4494 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4501 msgid "Sorting of the list of available labels"
4502 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4505 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4506 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4513 msgid "Available &Labels:"
4514 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4517 msgid "Sele&cted Label:"
4518 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4521 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4522 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4525 msgid "Jump to the selected label"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4529 msgid "&Go to Label"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4533 msgid "Reference For&mat:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4537 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4545 msgid "(<reference>)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4553 msgid "on page <page>"
4554 msgstr "on page <参照ページ>"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4557 msgid "<reference> on page <page>"
4558 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4561 msgid "Formatted reference"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4565 msgid "Textual reference"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4573 msgid "Update the label list"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4578 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4579 "references, and only if you are using refstyle.)"
4581 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4590 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4591 "references, and only if you are using refstyle.)"
4593 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4601 msgid "Do not output part of label before \":\""
4602 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4609 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4610 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4613 msgid "Match w&hole words only"
4614 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4617 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4618 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4621 msgid "&Export formats:"
4622 msgstr "書き出し形式(&E):"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4625 msgid "&Send exported file to command:"
4626 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4629 msgid "Edit shortcut"
4630 msgstr "ショートカットを編集する"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4633 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4634 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4637 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4638 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4645 msgid "Clear current shortcut"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4663 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4664 "the 'Clear' button"
4666 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4667 "タンを押すと内容をリセットできます."
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4673 msgid "Spell Checker"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4678 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4680 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4684 msgid "Unknown word:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4688 msgid "Current word"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4696 msgid "Re&placement:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "選択した単語で置き換える"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4704 msgid "Replace word with current choice"
4705 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4708 msgid "S&uggestions:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4712 msgid "Ignore this word"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4721 msgid "Ignore this word throughout this session"
4722 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4729 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4730 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4734 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4737 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4745 msgid "Select this to display all available characters at once"
4746 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4749 msgid "&Display all"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4753 msgid "Current cell:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4757 msgid "Current row position"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4761 msgid "Current column position"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4765 msgid "&Table Settings"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4773 msgid "Merge cells of different rows"
4774 msgstr "複数行のセルを連結する"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4781 msgid "&Vertical Offset:"
4782 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4785 msgid "Optional vertical offset"
4786 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4789 msgid "Cell setting"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4793 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4794 msgstr "このセルを90度回転させる"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4797 msgid "rotation angle"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4805 msgid "Table-wide settings"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4813 msgid "Verti&cal alignment:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4817 msgid "Vertical alignment of the table"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4821 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4829 msgid "Column settings"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4833 msgid "&Horizontal alignment:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4837 msgid "Horizontal alignment in column"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4841 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4847 msgid "At Decimal Separator"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4851 msgid "&Decimal separator:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4855 msgid "Fixed width of the column"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4859 msgid "&Vertical alignment in row:"
4860 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4864 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4866 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4869 msgid "Merge cells of different columns"
4870 msgstr "複数列のセルを連結する"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4873 msgid "Mu<icolumn"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4877 msgid "LaTe&X argument:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4881 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4882 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4893 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4901 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4909 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4913 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4914 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4918 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "&Multi-page table"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use multi-page table"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 msgid "Row settings"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4965 msgid "Border above"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4969 msgid "Border below"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4982 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5031 msgid "Last footer:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5035 msgid "This row is the footer of the last page"
5036 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5039 msgid "Don't output the last footer"
5040 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5047 msgid "Set a page break on the current row"
5048 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5051 msgid "Page &break on current row"
5052 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5055 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5059 msgid "Multi-page table alignment"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5063 msgid "Close this dialog"
5064 msgstr "このダイアログを閉じます"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5067 msgid "Rebuild the file lists"
5068 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5072 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5074 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5082 msgid "Selected classes or styles"
5083 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5086 msgid "LaTeX classes"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5090 msgid "LaTeX styles"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5094 msgid "BibTeX styles"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5098 msgid "BibTeX databases"
5099 msgstr "BibTeXデータベース"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5102 msgid "Biblatex bibliography styles"
5103 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5106 msgid "Biblatex citation styles"
5107 msgstr "Biblatex引用様式"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5110 msgid "Toggles view of the file list"
5111 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5118 msgid "Paragraph Separation"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5122 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5123 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5126 msgid "&Indentation:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5130 msgid "&Vertical space:"
5131 msgstr "垂直スペース(&V):"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5134 msgid "Size of the vertical space"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5142 msgid "&Line spacing:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5146 msgid "Spacing type"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5150 msgid "Number of lines"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5154 msgid "Format text into two columns"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5158 msgid "Two-&column document"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5163 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5164 "justified in the output)"
5166 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5169 msgid "Use &justification in LyX work area"
5170 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5173 msgid "Language of the thesaurus"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5185 msgid "Word to look up"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5194 msgid "The selected entry"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5202 msgid "Replace the entry with the selection"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5206 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5208 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5215 msgid "Enter string to filter contents"
5216 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5220 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5221 "tables, and others)"
5222 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5225 msgid "Update navigation tree"
5226 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5235 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5236 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5239 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5240 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5243 msgid "Move selected item down by one"
5244 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5247 msgid "Move selected item up by one"
5248 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5255 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5256 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5264 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5267 msgid "LyX: Enter text"
5268 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5271 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5273 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5276 msgid "&Do not show this warning again!"
5277 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5280 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5281 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5312 msgid "Show the source as the master document gets it"
5313 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5316 msgid "Master's perspective"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5320 msgid "Automatic update"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5324 msgid "Current Paragraph"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5328 msgid "Complete Source"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5332 msgid "Preamble Only"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5345 msgid "Unit of width value"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5349 msgid "number of needed lines"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5353 msgid "use number of lines"
5354 msgstr "行の数を使ってください"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5361 msgid "Outer (default)"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5369 msgid "use overhang"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5377 msgid "Overhang value"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5381 msgid "Unit of overhang value"
5382 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5385 msgid "Check this to allow flexible placement"
5386 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5389 msgid "Allow &floating"
5390 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "基本 (BibTeX)"
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5401 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5406 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5407 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5415 msgid "Add to bibliography only."
5416 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5421 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5425 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5426 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5427 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5433 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5434 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5438 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5439 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5440 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5441 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5442 "Bibliography processor is advised."
5444 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5445 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5446 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5447 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5463 msgid "bibliography entry"
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5468 msgid "Full bibliography entry."
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5483 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5484 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5488 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5489 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5500 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5506 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5511 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5512 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5522 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5532 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5533 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5534 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5535 "bibliography processor is advised."
5537 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5538 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5539 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5542 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5543 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5546 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5547 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5550 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5551 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5555 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5556 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5557 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5559 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5560 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "Bibliography entry."
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5582 msgid "Natbib (BibTeX)"
5583 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5585 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5587 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5588 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5589 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5590 "names, shortened and full author lists, and more."
5592 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5593 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5594 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5597 msgid "American Economic Association (AEA)"
5598 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5602 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5603 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5604 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5606 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5607 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5608 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5609 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5610 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5611 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5612 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5616 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5617 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5618 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5621 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5625 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5626 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5627 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5643 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5644 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5645 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5646 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5651 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5653 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5654 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5663 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5664 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5665 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5666 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5667 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5668 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5678 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5683 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5689 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5700 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5704 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5712 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5725 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5730 msgid "Publication Month"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5734 msgid "Publication Month:"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5738 msgid "Publication Year"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5742 msgid "Publication Year:"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5746 msgid "Publication Volume"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5750 msgid "Publication Volume:"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5754 msgid "Publication Issue"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5758 msgid "Publication Issue:"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5771 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5773 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5780 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5781 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5793 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5798 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5799 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5801 #: lib/layouts/spie.layout:49
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5807 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5814 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5816 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5820 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5825 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5828 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5832 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5835 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5836 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5837 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5843 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5845 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5862 msgid "Acknowledgement"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5869 msgid "Acknowledgement."
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5873 msgid "Figure Notes"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5883 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5887 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5888 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5889 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5891 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5893 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5910 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5923 msgid "Text of a note in a figure"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5940 msgid "Text of a note in a table"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5945 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5959 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5973 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6023 msgid "Case \\thecase."
6024 msgstr "ケース \\thecase."
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6027 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6113 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6157 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6227 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "注意 \\theremark."
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6367 msgid "Solution \\thesolution."
6368 msgstr "解 \\thesolusion."
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6371 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6373 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6401 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6407 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6412 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6413 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6417 msgid "Standard in Title"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6421 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6422 msgid "Author Footnote"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6431 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6436 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6440 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6441 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6444 msgid "IEEE Transactions"
6445 msgstr "IEEE Transactions"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6453 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6455 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6456 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6457 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6463 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6464 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6472 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6482 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6485 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6489 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6490 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6492 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6496 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6497 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6499 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6506 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6511 msgid "IEEE membership"
6512 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6525 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6529 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6531 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6532 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6534 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6538 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6540 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6541 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6544 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6550 msgid "Short Author|S"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6554 msgid "A short version of the author name"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6566 msgid "Author Affiliation"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6570 msgid "Author affiliation"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6582 msgid "Special Paper Notice"
6583 msgstr "Special Paper Notice"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6586 msgid "After Title Text"
6587 msgstr "After Title Text"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6590 msgid "Page headings"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6598 msgid "Left side of the header line"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6607 msgid "Publication ID"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6615 msgid "Index Terms---"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6619 msgid "Paragraph Start"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6627 msgid "First character of first word"
6628 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6638 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6642 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6643 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6651 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6662 msgid "Peer Review Title"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6666 msgid "PeerReviewTitle"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6673 #: src/RowPainter.cpp:339
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6678 #: lib/layouts/jss.layout:119
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6683 msgid "Short title for the appendix"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6690 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6697 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6698 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6700 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6701 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6708 msgid "Bibliography"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6736 msgid "Optional photo for biography"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6744 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6756 msgid "Name of the author"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6760 msgid "Biography without photo"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6764 msgid "BiographyNoPhoto"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6770 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6776 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6784 msgid "Alternative Proof String"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6788 msgid "An alternative proof string"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6792 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6799 #: lib/layouts/InStar.module:2
6800 msgid "Title and Preamble Hacks"
6801 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6803 #: lib/layouts/InStar.module:12
6805 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6806 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6807 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6808 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6809 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6810 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6811 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6813 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6814 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6815 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6816 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6817 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6818 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6821 #: lib/layouts/InStar.module:16
6825 #: lib/layouts/InStar.module:23
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6834 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6835 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6836 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6837 #: lib/layouts/treport.layout:4
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6845 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6850 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6854 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6855 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6858 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6866 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6867 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6868 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6870 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6875 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6876 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6918 msgid "Giant Snippet"
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6923 msgid "More Giant Snippet"
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6928 msgid "Most Giant Snippet"
6931 #: lib/layouts/aa.layout:3
6932 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6933 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6936 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6941 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6946 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6951 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6952 msgid "Offprint Requests to:"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6960 #: lib/layouts/aa.layout:140
6961 msgid "Correspondence to:"
6964 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6965 msgid "Acknowledgements."
6968 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6972 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6974 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6990 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6994 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6996 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6997 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7002 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7004 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7009 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7012 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7019 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7023 msgid "Subsubsection"
7026 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7032 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7041 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7046 #: lib/layouts/aa.layout:239
7047 msgid "institutemark"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7051 msgid "Institute Mark"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:262
7055 msgid "Abstract (unstructured)"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7062 #: lib/layouts/aa.layout:296
7063 msgid "Abstract (structured)"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:300
7070 #: lib/layouts/aa.layout:301
7071 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7072 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:305
7078 #: lib/layouts/aa.layout:306
7079 msgid "Aims of your work"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:310
7086 #: lib/layouts/aa.layout:311
7087 msgid "Methods used in your work"
7088 msgstr "著作物で使用されている方法"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:315
7094 #: lib/layouts/aa.layout:316
7095 msgid "Results of your work"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:337
7102 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7109 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7119 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7124 msgid "Acknowledgements"
7125 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7127 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7134 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7137 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7138 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7141 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7151 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7153 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7159 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7161 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7162 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7168 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7169 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7177 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7178 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7182 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7183 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7184 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7192 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7197 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7198 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7212 msgid "Altaffilation"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7221 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7225 msgid "Alternative affiliation:"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7240 msgid "altaffilmark"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7244 msgid "altaffiliation mark"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7248 msgid "Subject headings:"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7252 msgid "[Acknowledgements]"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7260 msgid "Place Figure here:"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7268 msgid "Place Table here:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7280 msgid "NoteToEditor"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7284 msgid "Note to Editor:"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7292 msgid "References. ---"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7296 msgid "TableComments"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7312 msgid "tablenotemark"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7316 msgid "tablenote mark"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7328 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7329 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7348 msgid "Recognized Name"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7352 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7353 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7364 msgid "Separate the dataset ID from text"
7365 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7368 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7369 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7392 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7393 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7396 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7409 msgid "Short Title|S"
7410 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7413 msgid "Short title which will appear in the running header"
7414 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7421 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7422 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7425 msgid "Alt Affiliation"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7429 msgid "Also Affiliation"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7434 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7456 msgid "Abbreviations"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7460 msgid "Abbreviations:"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7472 msgid "List of Schemes"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7484 msgid "List of Charts"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7488 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7492 msgid "Graph[[mathematical]]"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7496 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7500 msgid "SupplementalInfo"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7504 msgid "Supporting Information Available"
7505 msgstr "サポート情報があります"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7512 msgid "Graphical TOC Entry"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7532 #: lib/languages:791
7536 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7537 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7538 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7540 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7546 msgid "General terms:"
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7550 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7554 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7555 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7570 msgstr "ACM Journal"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7579 msgid "Journal's Short Name: "
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7583 msgid "ACM Conference"
7584 msgstr "ACM Conference"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7595 msgid "Conference Name: "
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7603 msgid "Email address: "
7604 msgstr "電子メールアドレス: "
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7615 msgid "Affiliation: "
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7619 msgid "Additional Affiliation"
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7623 msgid "Additional Affiliation: "
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7631 #: lib/layouts/paper.layout:163
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7640 msgid "Street Address"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7672 msgid "Title Note: "
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7676 msgid "SubtitleNote"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7680 msgid "Subtitle Note: "
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7712 msgstr "ACM Article"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7738 msgid "ACM Art Seq Num"
7739 msgstr "ACM Art Seq Num"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7742 msgid "Article Sequential Number: "
7743 msgstr "Article Sequential Number: "
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7746 msgid "ACM Submission ID"
7747 msgstr "ACM Submission ID"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7751 msgid "Submission ID: "
7752 msgstr "ACM Submission ID: "
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7761 msgstr "ACM Price: "
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7782 msgstr "ACM Badge R"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7785 msgid "ACM Badge R: "
7786 msgstr "ACM Badge R: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7790 msgstr "ACM Badge L"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7793 msgid "ACM Badge L: "
7794 msgstr "ACM Badge L: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7801 msgid "Start Page: "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7817 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7818 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7821 msgid "CCS Description"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7825 msgid "Significance"
7826 msgstr "Significance"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7829 msgid "Computing Classification Scheme: "
7830 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7833 msgid "Set Copyright"
7834 msgstr "Set Copyright"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7837 msgid "Set Copyright: "
7838 msgstr "Set Copyright: "
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7841 msgid "Copyright Year"
7842 msgstr "Copyright Year"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7845 msgid "Copyright Year: "
7846 msgstr "Copyright Year: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7849 msgid "Teaser Figure"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7868 msgid "ShortAuthors"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7872 msgid "Short authors: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7880 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7881 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7884 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7885 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7890 msgid "List of Figures"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7894 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7895 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7900 msgid "List of Tables"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7907 msgid "Definitions & Theorems"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7915 msgid "Additional Theorem Text"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7923 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7924 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7930 msgid "Theorem \\thetheorem."
7931 msgstr "定理 \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7935 msgid "Corollary \\thetheorem."
7936 msgstr "系 \\thetheorem."
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7940 msgid "Lemma \\thetheorem."
7941 msgstr "補題 \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7945 msgid "Proposition \\thetheorem."
7946 msgstr "命題 \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7950 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7951 msgstr "予想 \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7955 msgid "Definition \\thetheorem."
7956 msgstr "定義 \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7960 msgid "Example \\thetheorem."
7961 msgstr "例 \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7968 msgid "Print version only"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7976 msgid "Screen version only"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7980 msgid "Anonymous Suppression"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7984 msgid "Non anonymous only"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7991 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7993 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7997 msgid "Acknowledgments"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8001 msgid "Grant Sponsor"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8009 msgid "Grant Number"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8013 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8014 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8017 msgid "TOG online ID"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8029 msgid "Volume number:"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8037 msgid "Article number:"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8041 msgid "Set copyright"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8045 msgid "Copyright type:"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8049 msgid "Copyright year"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8053 msgid "Year of copyright:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8057 msgid "Conference info"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8061 msgid "Conference info:"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8065 msgid "Conference name"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8082 msgid "Article DOI:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8086 msgid "TOG article DOI"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8099 msgid "Keyword list"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8104 msgid "Concept list"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8109 msgid "Print copyright"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8117 msgid "Teaser image:"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8121 msgid "CR categories"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8125 msgid "CR Categories:"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8141 msgid "Number of the category"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8155 msgid "Third-level of the category"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8167 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8172 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8173 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8176 msgid "TOG project URL"
8177 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8180 msgid "Project URL:"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8184 msgid "TOG video URL"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8192 msgid "TOG data URL"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8200 msgid "TOG code URL"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8207 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8208 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8209 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8211 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8212 msgid "Articles (DocBook)"
8213 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8227 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8249 msgid "Citation-number"
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8253 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8270 msgid "Issue-number"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8278 msgid "Issue-months"
8281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8284 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8287 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8295 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8301 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8302 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8307 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8315 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8317 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8318 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8319 msgid "Subparagraph"
8322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8323 msgid "Subsubparagraph"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8331 msgid "-- Header --"
8332 msgstr "--- ヘッダ ---"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8335 msgid "Special-section"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8339 msgid "Special-section:"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8347 msgid "AGU-journal:"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8351 msgid "Citation-number:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8379 msgid "Index-terms..."
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8396 msgstr "Cross-term:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8399 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8402 msgid "Affiliation:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8406 msgid "Supplementary"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8410 msgid "Supplementary..."
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8418 msgid "Sup-mat-note:"
8419 msgstr "Sup-mat-note:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8427 msgstr "Cite-other:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8436 #: lib/layouts/egs.layout:436
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8451 #: lib/layouts/egs.layout:445
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8456 #: lib/layouts/egs.layout:458
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8477 msgid "Published-online:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8489 msgid "Posting-order"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8493 msgid "Posting-order:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8559 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8560 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8572 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8593 #: lib/layouts/agums.layout:3
8594 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8595 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8598 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8606 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8609 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8619 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8624 #: lib/layouts/foils.layout:195
8625 msgid "Left Header:"
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8629 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8630 msgid "Right Header"
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8634 #: lib/layouts/foils.layout:203
8635 msgid "Right Header:"
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8659 msgid "Author Address:"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8667 msgid "Slug Comment:"
8668 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8676 msgstr "平面表(planotable)"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8684 msgstr "平面表(planotable)"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8689 #: src/insets/Inset.cpp:101
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8699 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8706 msgid "Affiliation Mark"
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8710 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8714 msgid "Author affiliation:"
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8718 msgid "Acknowledgments."
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8723 msgstr "Algorithm2e"
8725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8727 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8728 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8731 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8732 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8735 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8737 msgid "List of Algorithms"
8740 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8741 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8742 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8744 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8745 msgid "SpecialSection"
8748 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8749 msgid "SpecialSection*"
8752 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8754 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8764 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8765 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8766 msgid "Subsubsection*"
8769 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8770 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8771 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8774 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8775 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8776 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8777 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8778 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8785 msgid "Chapter Exercises"
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8789 msgid "Short title which appears in the running headers"
8790 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8803 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8804 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8813 msgid "Current Address"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8817 msgid "Current address:"
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8821 msgid "E-mail address:"
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8830 msgid "Key words and phrases:"
8831 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8842 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8855 msgid "Subjectclass"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8859 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8860 msgstr "2000年数学分野分類:"
8862 #: lib/layouts/apa.layout:3
8863 msgid "American Psychological Association (APA)"
8864 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8866 #: lib/layouts/apa.layout:54
8870 #: lib/layouts/apa.layout:63
8871 msgid "Right header:"
8874 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8878 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8879 msgid "Short title:"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8886 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8887 msgid "ThreeAuthors"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8894 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8895 msgid "TwoAffiliations"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8899 msgid "ThreeAffiliations"
8902 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8903 msgid "FourAffiliations"
8906 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8907 msgid "Acknowledgements:"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8914 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8918 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8923 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8926 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8927 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8933 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8935 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8940 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8941 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8943 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8944 msgid "Custom Item|s"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8950 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8951 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8953 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8954 msgid "A customized item string"
8955 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8959 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8964 msgid "(\\alph{enumii})"
8965 msgstr "(\\alph{enumii})"
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8968 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8969 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8984 msgid "Left header:"
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8988 msgid "FiveAffiliations"
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8992 msgid "SixAffiliations"
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8997 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9022 msgid "Author Note:"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9037 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9038 msgid "Arabic Article"
9039 msgstr "アラビア語Article"
9041 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9042 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9043 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9045 #: lib/layouts/article.layout:3
9046 msgid "Article (Standard Class)"
9047 msgstr "Article (標準クラス)"
9049 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9050 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9060 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9062 msgid "Presentations"
9063 msgstr "9. プレゼンテーション"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9072 msgid "Overlay Specifications|v"
9073 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9077 msgid "Overlay specifications for this list"
9078 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9083 msgid "Item Overlay Specifications"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9099 msgid "Overlay specifications for this item"
9100 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9103 msgid "Mini Template"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9107 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9108 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9111 msgid "Longest label|s"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9115 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9116 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9120 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9121 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9122 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9124 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9125 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9129 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9146 msgid "Mode Specification|S"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9153 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9154 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9160 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9163 msgid "Section \\arabic{section}"
9164 msgstr "第\\arabic{section}節"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9169 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9170 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9174 msgid "\\Alph{section}"
9175 msgstr "\\Alph{section}"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9182 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9183 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9196 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9200 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9201 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9223 msgid "Overlay specifications for this frame"
9224 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9227 msgid "Default Overlay Specifications"
9228 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9231 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9232 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9236 msgid "Frame Options"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9242 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9243 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9244 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9245 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9246 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9252 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9253 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9260 msgid "Enter the frame title here"
9261 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9268 msgid "Frame (plain)"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9272 msgid "FragileFrame"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9276 msgid "Frame (fragile)"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9290 msgid "Repeat frame with label"
9291 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9307 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9308 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9311 msgid "Short Frame Title|S"
9312 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9315 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9316 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9319 msgid "FrameSubtitle"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9329 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9335 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9338 msgid "Column Options"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9342 msgid "Column options (see beamer manual)"
9343 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9346 msgid "Column Placement Options"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9350 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9351 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9354 msgid "ColumnsCenterAligned"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9358 msgid "Columns (center aligned)"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9362 msgid "ColumnsTopAligned"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9366 msgid "Columns (top aligned)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9380 msgid "Pause number"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9384 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9385 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9396 msgid "Overprint Area Width"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9401 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9406 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9407 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9418 msgid "Overlay Area Width"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9422 msgid "The width of the overlay area"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9426 msgid "Overlay Area Height"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9430 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9435 msgid "The height of the overlay area"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9441 msgstr "限定開示(uncover)"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9444 msgid "Uncovered on slides"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9453 msgid "Only on slides"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9469 msgid "Action Specification|S"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9477 msgid "Enter the block title here"
9478 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9481 msgid "ExampleBlock"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9485 msgid "Example Block:"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9493 msgid "Alert Block:"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9503 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9504 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9507 msgid "Title (Plain Frame)"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9511 msgid "Short Subtitle|S"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9515 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9519 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9523 msgid "Short Institute|S"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9527 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9531 msgid "InstituteMark"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9535 msgid "Short Date|S"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9539 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9543 msgid "TitleGraphic"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9547 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9574 msgid "Action Specifications|S"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9587 msgid "Definitions."
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9617 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9631 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9645 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9668 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9681 msgid "Default Text"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9685 msgid "Enter the default text here"
9686 msgstr "既定文をここに入力してください"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9693 msgid "Note Options"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9697 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9698 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9709 msgid "PresentationMode"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9713 msgid "Presentation"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9717 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9722 msgid "Beamerposter"
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9726 msgid "Multilingual Captions"
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9731 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9732 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9734 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9735 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9738 msgid "Caption setup"
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9743 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9744 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9747 msgid "Caption setup:"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9759 msgid "Main Language Short Title"
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9763 msgid "Short title for the main(document) language"
9764 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9767 msgid "Main Language Text"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9771 msgid "Text in the main(document) language"
9772 msgstr "(文書)主言語での文章"
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9775 msgid "Second Language Short Title"
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9779 msgid "Short title for the second language"
9782 #: lib/layouts/book.layout:3
9783 msgid "Book (Standard Class)"
9784 msgstr "Book (標準クラス)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:2
9790 #: lib/layouts/braille.module:6
9792 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9795 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9798 #: lib/layouts/braille.module:22
9799 msgid "Braille (default)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9806 #: lib/layouts/braille.module:45
9807 msgid "Braille (textsize)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:68
9811 msgid "Braille (dots on)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:83
9815 msgid "Braille_dots_on"
9818 #: lib/layouts/braille.module:92
9819 msgid "Braille (dots off)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:107
9823 msgid "Braille_dots_off"
9826 #: lib/layouts/braille.module:116
9827 msgid "Braille (mirror on)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:131
9831 msgid "Braille_mirror_on"
9834 #: lib/layouts/braille.module:140
9835 msgid "Braille (mirror off)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:155
9839 msgid "Braille_mirror_off"
9842 #: lib/layouts/braille.module:163
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9871 msgid "ACT \\arabic{act}"
9872 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9880 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9895 msgid "Parenthetical"
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9912 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9913 msgid "Right Address"
9916 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9918 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9919 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9923 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9924 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9926 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9928 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9929 msgstr "日本語Report (jreport)"
9931 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9933 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9934 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9936 #: lib/layouts/changebars.module:2
9940 #: lib/layouts/changebars.module:7
9942 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9943 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9945 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9946 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9948 #: lib/layouts/chess.layout:3
9952 #: lib/layouts/chess.layout:36
9956 #: lib/layouts/chess.layout:43
9960 #: lib/layouts/chess.layout:62
9964 #: lib/layouts/chess.layout:66
9968 #: lib/layouts/chess.layout:72
9969 msgid "SubVariation"
9972 #: lib/layouts/chess.layout:75
9973 msgid "Subvariation:"
9976 #: lib/layouts/chess.layout:81
9977 msgid "SubVariation2"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:84
9981 msgid "Subvariation(2):"
9982 msgstr "サブバリエーション(2):"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:90
9985 msgid "SubVariation3"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:93
9989 msgid "Subvariation(3):"
9990 msgstr "サブバリエーション(3):"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:99
9993 msgid "SubVariation4"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:102
9997 msgid "Subvariation(4):"
9998 msgstr "サブバリエーション(4):"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:108
10001 msgid "SubVariation5"
10002 msgstr "サブバリエーション5"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:111
10005 msgid "Subvariation(5):"
10006 msgstr "サブバリエーション(5):"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:118
10012 #: lib/layouts/chess.layout:123
10016 #: lib/layouts/chess.layout:128
10020 #: lib/layouts/chess.layout:132
10021 msgid "[chessboard]"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:141
10025 msgid "BoardCentered"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:146
10029 msgid "[centered board]"
10030 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:156
10036 #: lib/layouts/chess.layout:161
10037 msgid "Highlights:"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:176
10044 #: lib/layouts/chess.layout:181
10048 #: lib/layouts/chess.layout:187
10052 #: lib/layouts/chess.layout:192
10053 msgid "KnightMove:"
10056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10057 msgid "Springer cl2emult"
10058 msgstr "Springer cl2emult"
10060 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10061 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10062 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10064 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10065 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10066 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10068 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10069 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10070 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10078 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10079 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10080 "Page Layout to 'fancy'!"
10082 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10083 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10084 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10087 msgid "Header/Footer"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10091 msgid "Even Header"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10095 msgid "Alternative text for the even header"
10096 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10099 msgid "Center Header"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10103 msgid "Center Header:"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10107 msgid "Left Footer"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10111 msgid "Left Footer:"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10115 msgid "Center Footer"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10119 msgid "Center Footer:"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10123 msgid "Right Footer"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10127 msgid "Right Footer:"
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10147 msgid "GuiMenuItem"
10148 msgstr "GUIメニューアイテム"
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10168 msgid "Subparagraph*"
10171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10172 msgid "Authorgroup"
10175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10176 msgid "RevisionHistory"
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10180 msgid "Revision History"
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10188 msgid "RevisionRemark"
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10200 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10202 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10211 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10228 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10229 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10230 msgid "Postal Data"
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10236 msgid "Send To Address"
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10246 msgid "Sender Address:"
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10250 msgid "Return address"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10255 msgid "Backaddress:"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10259 msgid "Postal comment"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10263 msgid "Postal Remark:"
10264 msgstr "Postal Remark:"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10283 msgstr "Your ref.:"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10305 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10308 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10317 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10324 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10330 msgstr "Bottomtext"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10333 msgid "Bottom text:"
10334 msgstr "Bottom text:"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10342 msgstr "Area Code:"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10345 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10353 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10384 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10410 msgid "Signature|S"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10414 msgid "Here you can insert a signature scan"
10415 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10424 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10447 msgid "Post Scriptum:"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10451 msgid "SenderAddress"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10456 msgid "Backaddress"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10460 msgid "RetourAdresse"
10461 msgstr "RetourAdresse"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10468 msgid "Postvermerk"
10469 msgstr "Postvermerk"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10477 msgstr "IhrZeichen"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10485 msgid "IhrSchreiben"
10486 msgstr "IhrSchreiben"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10489 msgid "MeinZeichen"
10490 msgstr "MeinZeichen"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10493 msgid "Unterschrift"
10494 msgstr "Unterschrift"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10567 msgid "DocBook Book (SGML)"
10568 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10572 msgid "Books (DocBook)"
10573 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10575 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10576 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10577 msgstr "DocBook章(SGML)"
10579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10580 msgid "DocBook Section (SGML)"
10581 msgstr "DocBook節(SGML)"
10583 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10584 msgid "DocBook Article (SGML)"
10585 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10587 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10588 msgid "Inderscience A4 Journals"
10589 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10591 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10592 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10593 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10596 msgid "Econometrica"
10597 msgstr "Econometrica"
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10604 msgid "Running Title:"
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10612 msgid "Running Author:"
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10616 msgid "Address Option"
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10620 msgid "Optional argument for the address"
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10624 msgid "E-Mail Option"
10625 msgstr "電子メールオプション"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10628 msgid "Optional argument for the e-mail"
10629 msgstr "電子メールの非必須引数"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10632 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10637 msgid "Web Address"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10641 msgid "Web address:"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10645 msgid "Authors Block"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10649 msgid "Authors Block:"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10653 msgid "Thanks Text"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10657 msgid "Thanks \\theThanks:"
10658 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10661 msgid "Thanks Reference"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10669 msgid "Internet Address Reference"
10670 msgstr "インターネットアドレス参照"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10673 msgid "Internet Addess Ref"
10674 msgstr "インターネットアドレス参照"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10677 msgid "Corresponding Author"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10681 msgid "Name (First Name)"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10689 msgid "Name (Surname)"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10693 msgid "By Same Author (bib)"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10700 #: lib/layouts/egs.layout:3
10701 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10702 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10704 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10706 msgstr "00.00.0000"
10708 #: lib/layouts/egs.layout:289
10709 msgid "LaTeX Title"
10712 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10716 #: lib/layouts/egs.layout:333
10720 #: lib/layouts/egs.layout:368
10724 #: lib/layouts/egs.layout:377
10728 #: lib/layouts/egs.layout:391
10732 #: lib/layouts/egs.layout:401
10733 msgid "FirstAuthor"
10736 #: lib/layouts/egs.layout:414
10737 msgid "1st_author_surname:"
10740 #: lib/layouts/egs.layout:467
10744 #: lib/layouts/egs.layout:480
10745 msgid "reprint_reqs_to:"
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10749 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10750 msgstr "Elsevier (旧版)"
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10753 msgid "Author Option"
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10757 msgid "Optional argument for the author"
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10761 msgid "Author Address"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10765 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10766 msgid "Author Email"
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10775 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10780 msgid "Thanks Option"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10784 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10788 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10796 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10800 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10804 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10808 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10812 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10816 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10820 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10824 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10828 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10832 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10836 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10840 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10844 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10845 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10848 msgid "Case \\arabic{case}"
10849 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10856 msgid "BeginFrontmatter"
10857 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10860 msgid "Begin frontmatter"
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10864 msgid "EndFrontmatter"
10865 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10868 msgid "End frontmatter"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10872 msgid "Titlenotemark"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10876 msgid "Titlenote mark"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10880 msgid "Title footnote"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10884 msgid "Footnote Label"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10888 msgid "Label you refer to in the title"
10889 msgstr "表題中で参照するラベル"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10892 msgid "Title footnote:"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10896 msgid "Author Label"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10900 msgid "Label you will reference in the address"
10901 msgstr "住所中で参照するラベル"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10908 msgid "Author footnote"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10912 msgid "Author footnote:"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10916 msgid "Author Footnote Label"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10920 msgid "Label you refer to for an author"
10921 msgstr "著者中で参照するラベル"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10924 msgid "CorAuthormark"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10928 msgid "CorAuthor mark"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10932 msgid "Corresponding author"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10936 msgid "Corresponding author text:"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10940 msgid "Address Label"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10944 msgid "Label of the author you refer to"
10945 msgstr "参照する著者のラベル"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10952 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10953 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10955 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10959 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10961 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10962 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10964 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10965 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10971 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10975 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10976 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10977 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10979 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10984 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10985 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10989 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10990 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10992 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10993 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10997 msgid "Itemize Options"
10998 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11003 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11004 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11007 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11008 msgid "Enumerate Options"
11009 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11012 msgid "Description Options"
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11017 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11022 msgid "Enumerate-Resume"
11023 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11026 msgid "Number Equations by Section"
11027 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11031 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11032 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11034 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11038 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11039 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11042 msgid "Europass CV (2013)"
11043 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11047 msgid "Curricula Vitae"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11055 msgid "Name (footer):"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11063 msgid "Mobile phone number"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11076 msgid "InstantMessaging"
11077 msgstr "インスタントメッセージ"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11080 msgid "Instant Messaging:"
11081 msgstr "インスタントメッセージ:"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11088 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11089 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11096 msgid "Date of birth:"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11100 msgid "Nationality"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11104 msgid "Nationality:"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11116 msgid "BeforePicture"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11120 msgid "Space before picture:"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11132 msgid "Resize photo to this width"
11133 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11136 msgid "AfterPicture"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11140 msgid "Space after picture:"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11146 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11147 msgid "Vertical Space"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11152 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11153 msgid "Additional vertical space"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11162 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11163 msgstr "項目の要約/時間も可"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11183 msgid "Title item:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11191 msgid "Title level:"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11195 msgid "Text (right side)"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11207 msgid "BlueItemInset"
11208 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11211 msgid "Blue subitems"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11227 msgid "MotherTongue"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11231 msgid "Mother Tongue:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11239 msgid "Language Header:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11247 msgid "Name of the language"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11255 msgid "Level how good you think you can listen"
11256 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11263 msgid "Level how good you think you can read"
11264 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11267 msgid "Interaction"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11271 msgid "Level how good you think you can conversate"
11272 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11279 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11280 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11283 msgid "LastLanguage"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11287 msgid "Last Language:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11295 msgid "Language Footer:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11315 msgid "Footer name:"
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11327 msgid "Size the photo is resized to"
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11335 msgid "The title as it appears in the header"
11336 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11339 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11340 msgstr "項目の要約/時間も可"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11343 msgid "BulletedItem"
11344 msgstr "ブリット付きアイテム"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11347 msgid "Bulleted Item:"
11348 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11355 msgid "Begin of CV"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11359 msgid "PersonalInfo"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11363 msgid "Personal Info"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11367 msgid "VerticalSpace"
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11371 msgid "Vertical space"
11374 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11375 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11378 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11379 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11382 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11383 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11386 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11387 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11388 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11391 msgid "Number Figures by Section"
11394 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11396 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11397 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11399 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11402 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11406 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11408 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11409 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11410 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11412 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11413 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11414 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11416 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11420 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11422 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11423 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11424 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11425 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11426 "may provide more bugfixes in future versions."
11428 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11429 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11430 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11431 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11434 #: lib/layouts/fixme.module:2
11438 #: lib/layouts/fixme.module:11
11440 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11441 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11442 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11443 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11444 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11445 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11446 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11447 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11449 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11450 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11451 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11452 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11453 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11454 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11455 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11457 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11461 #: lib/layouts/fixme.module:23
11462 msgid "List of FIXMEs"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:37
11466 msgid "[List of FIXMEs]"
11469 #: lib/layouts/fixme.module:53
11473 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11474 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11475 msgid "Fixme Note Options|s"
11476 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11478 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11479 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11480 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11481 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11483 #: lib/layouts/fixme.module:74
11484 msgid "Fixme Warning"
11487 #: lib/layouts/fixme.module:76
11491 #: lib/layouts/fixme.module:80
11492 msgid "Fixme Error"
11495 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11502 #: lib/layouts/fixme.module:86
11503 msgid "Fixme Fatal"
11504 msgstr "Fixme致命的エラー"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:88
11510 #: lib/layouts/fixme.module:97
11511 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11512 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:99
11515 msgid "Fixme (Targeted)"
11516 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:109
11519 msgid "Fixme Note|x"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:111
11523 msgid "Insert the FIXME note here"
11524 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:116
11527 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11528 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:118
11531 msgid "Warning (Targeted)"
11532 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:122
11535 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11536 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:124
11539 msgid "Error (Targeted)"
11540 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:128
11543 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11544 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:130
11547 msgid "Fatal (Targeted)"
11548 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:139
11551 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11552 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:141
11555 msgid "Fixme (Multipar)"
11556 msgstr "Fixme (多段落)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11559 msgid "Fixme Summary"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11563 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11564 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:159
11567 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11568 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:161
11571 msgid "Warning (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:165
11575 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11576 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:167
11579 msgid "Error (Multipar)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:171
11583 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11584 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:173
11587 msgid "Fatal (Multipar)"
11588 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:182
11591 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11592 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:184
11595 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11596 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:200
11599 msgid "Annotated Text"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:202
11603 msgid "Annotated Text|x"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:203
11607 msgid "Insert the text to annotate here"
11608 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:208
11611 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11612 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:210
11615 msgid "Warning (MP Targ.)"
11616 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:214
11619 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11620 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:216
11623 msgid "Error (MP Targ.)"
11624 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:220
11627 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11628 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:222
11631 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11632 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:232
11638 #: lib/layouts/fixme.module:236
11642 #: lib/layouts/fixme.module:240
11646 #: lib/layouts/fixme.module:244
11650 #: lib/layouts/fixme.module:248
11654 #: lib/layouts/fixme.module:252
11658 #: lib/layouts/fixme.module:256
11662 #: lib/layouts/fixme.module:260
11666 #: lib/layouts/foils.layout:3
11670 #: lib/layouts/foils.layout:44
11672 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11674 #: lib/layouts/foils.layout:64
11675 msgid "ShortFoilhead"
11676 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11678 #: lib/layouts/foils.layout:70
11679 msgid "Rotatefoilhead"
11680 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11682 #: lib/layouts/foils.layout:76
11683 msgid "ShortRotatefoilhead"
11684 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:85
11690 #: lib/layouts/foils.layout:101
11694 #: lib/layouts/foils.layout:105
11698 #: lib/layouts/foils.layout:121
11702 #: lib/layouts/foils.layout:165
11706 #: lib/layouts/foils.layout:174
11710 #: lib/layouts/foils.layout:183
11711 msgid "Restriction"
11714 #: lib/layouts/foils.layout:187
11715 msgid "Restriction:"
11718 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11719 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11723 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11728 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11729 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11730 msgid "Corollary #."
11733 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11734 msgid "Proposition #."
11737 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11738 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11739 msgid "Definition #."
11742 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11747 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11752 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11759 msgid "Proposition*"
11762 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11763 msgid "Proposition."
11766 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11768 msgid "Definition*"
11771 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11772 msgid "Foot to End"
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11778 "code where you want the endnotes to appear."
11780 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11781 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11783 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11784 msgid "French Letter (frletter)"
11785 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11788 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11789 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11816 msgid "ReturnAddress"
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11820 msgid "ReturnAddress:"
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11824 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11829 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11886 msgid "BankAccount"
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11890 msgid "BankAccount:"
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11895 msgid "PostalComment"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11899 msgid "PostalComment:"
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11904 msgstr "Reference:"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11911 msgid "G-Brief (V. 2)"
11912 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11971 msgid "AddressRowA"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11975 msgid "AddressRowA:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11979 msgid "AddressRowB"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11983 msgid "AddressRowB:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11987 msgid "AddressRowC"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11991 msgid "AddressRowC:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11995 msgid "AddressRowD"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11999 msgid "AddressRowD:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12003 msgid "AddressRowE"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12007 msgid "AddressRowE:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12011 msgid "AddressRowF"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12015 msgid "AddressRowF:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12019 msgid "TelephoneRowA"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12023 msgid "TelephoneRowA:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12027 msgid "TelephoneRowB"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12031 msgid "TelephoneRowB:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12035 msgid "TelephoneRowC"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12039 msgid "TelephoneRowC:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12043 msgid "TelephoneRowD"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12047 msgid "TelephoneRowD:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12051 msgid "TelephoneRowE"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12055 msgid "TelephoneRowE:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12059 msgid "TelephoneRowF"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12063 msgid "TelephoneRowF:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12067 msgid "InternetRowA"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12071 msgid "InternetRowA:"
12072 msgstr "インターネット行A:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12075 msgid "InternetRowB"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12079 msgid "InternetRowB:"
12080 msgstr "インターネット行B:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12083 msgid "InternetRowC"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12087 msgid "InternetRowC:"
12088 msgstr "インターネット行C:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12091 msgid "InternetRowD"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12095 msgid "InternetRowD:"
12096 msgstr "インターネット行D:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12099 msgid "InternetRowE"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12103 msgid "InternetRowE:"
12104 msgstr "インターネット行E:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12107 msgid "InternetRowF"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12111 msgid "InternetRowF:"
12112 msgstr "インターネット行F:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12163 msgid "GraphicBoxes"
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12167 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12168 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12183 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12184 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12191 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12192 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12199 msgid "Width of the box"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12203 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12204 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12215 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12216 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12223 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12224 msgstr "回転角(半時計回り)"
12226 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12230 #: lib/layouts/hanging.module:6
12232 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12233 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12236 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12237 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12239 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12240 msgid "Hebrew Article"
12241 msgstr "ヘブライ語Article"
12243 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12247 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12251 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12255 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12261 msgid "Hebrew Letter"
12262 msgstr "ヘブライ語Letter"
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12293 msgid "(continuing)"
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12301 msgid "TITLE OVER:"
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12309 msgid "INTERCUT WITH:"
12310 msgstr "インターカット場面:"
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12320 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12321 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12322 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12324 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12326 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12327 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12328 "in LyX's examples folder."
12330 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12331 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12334 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12338 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12339 msgid "H-P statement"
12342 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12343 msgid "Statement Text"
12346 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12347 msgid "Text for statements that require some information"
12348 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12351 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12352 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12355 msgid "Author Names"
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12359 msgid "Author names that will appear in the header line"
12360 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12366 msgstr "標語(Catchline)"
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12373 msgid "Classification Codes"
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12377 msgid "TableCaption"
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12381 msgid "Table caption"
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12389 msgid "Cite reference"
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12394 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12398 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12401 msgid "Numbering Scheme"
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12406 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12409 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12415 msgid "Corollary \\thecorollary."
12416 msgstr "系 \\thecorollary."
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12421 msgid "Lemma \\thelemma."
12422 msgstr "補題 \\thelemma."
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12427 msgid "Proposition \\theproposition."
12428 msgstr "命題 \\theproposition."
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12456 msgid "Question \\thequestion."
12457 msgstr "問\\thequestion."
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12461 msgid "Claim \\theclaim."
12462 msgstr "主張 \\theclaim."
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12467 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12468 msgstr "推論 \\theconjecture."
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12475 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12476 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12479 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12480 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12484 msgstr "連絡者(Comby)"
12486 #: lib/layouts/initials.module:2
12490 #: lib/layouts/initials.module:6
12492 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12493 "manual for a detailed description."
12495 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12498 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12499 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12500 #: lib/layouts/initials.module:39
12504 #: lib/layouts/initials.module:35
12505 msgid "Option(s) for the initial"
12508 #: lib/layouts/initials.module:40
12509 msgid "Initial letter(s)"
12512 #: lib/layouts/initials.module:44
12513 msgid "Rest of Initial"
12516 #: lib/layouts/initials.module:45
12517 msgid "Rest of initial word or text"
12518 msgstr "頭文字または単語の残り"
12520 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12521 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12522 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12524 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12525 msgid "Short title that will appear in header line"
12526 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12528 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12532 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12536 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12560 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12561 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12568 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12576 msgid "submit to paper:"
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12580 msgid "Bibliography (plain)"
12581 msgstr "書誌情報(plain)"
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12584 msgid "Bibliography heading"
12587 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12588 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12589 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12591 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12595 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12599 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12603 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12604 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12608 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12609 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12611 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12612 msgid "\\thesection."
12613 msgstr "\\thesection."
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12616 msgid "\\thesection"
12617 msgstr "\\thesection"
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12620 msgid "\\thesubsection."
12621 msgstr "\\thesubsection."
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12624 msgid "\\thesubsubsection."
12625 msgstr "\\thesubsubsection."
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12628 msgid "Main Author"
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12633 msgid "Affiliation Key"
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12637 msgid "Affiliation key of the author"
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12654 msgid "Affiliation key of the co-author"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12658 msgid "Short Author"
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12662 msgid "Short author:"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12666 msgid "Affiliation key"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12682 msgid "PDB reference"
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12686 msgid "PDB reference:"
12687 msgstr "PDBレファレンス:"
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12690 msgid "Optional name"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12694 msgid "NDB reference"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12698 msgid "NDB reference:"
12699 msgstr "NDBレファレンス:"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12705 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12707 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12708 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12711 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12712 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12715 msgid "Alternative Affiliation"
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12719 msgid "Affiliation Prefix"
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12723 msgid "A prefix like 'Also at '"
12724 msgstr "「Also at」のような前置句"
12726 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12727 msgid "PACS numbers:"
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12731 msgid "Preprint number"
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12735 msgid "Preprint number:"
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12739 msgid "Online citation"
12742 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12744 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12745 msgstr "Book (標準クラス)"
12747 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12748 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12749 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12751 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12753 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12754 msgstr "Report (標準クラス)"
12756 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12758 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12759 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12761 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12763 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12764 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12766 #: lib/layouts/jss.layout:3
12767 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12768 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12770 #: lib/layouts/jss.layout:107
12771 msgid "Plain Keywords"
12774 #: lib/layouts/jss.layout:110
12775 msgid "Plain Keywords:"
12778 #: lib/layouts/jss.layout:113
12779 msgid "Plain Title"
12782 #: lib/layouts/jss.layout:116
12783 msgid "Plain Title:"
12786 #: lib/layouts/jss.layout:122
12787 msgid "Short Title:"
12790 #: lib/layouts/jss.layout:125
12791 msgid "Plain Author"
12794 #: lib/layouts/jss.layout:128
12795 msgid "Plain Author:"
12798 #: lib/layouts/jss.layout:131
12802 #: lib/layouts/jss.layout:133
12806 #: lib/layouts/jss.layout:156
12810 #: lib/layouts/jss.layout:158
12814 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12818 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12820 msgstr "コード組(chunk)"
12822 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12826 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12827 msgid "Code Output"
12830 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12834 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12835 msgid "AddressForOffprints"
12838 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12839 msgid "Address for Offprints:"
12842 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12843 msgid "RunningTitle"
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12847 msgid "Running title:"
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12851 msgid "RunningAuthor"
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12855 msgid "Running author:"
12858 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12859 msgid "Rnw (knitr)"
12860 msgstr "Rnw (knitr)"
12862 #: lib/layouts/knitr.module:6
12864 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12865 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12866 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12868 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12869 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12870 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12873 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12874 #: lib/layouts/sweave.module:6
12878 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12879 msgid "Sweave Options"
12880 msgstr "Sweaveオプション"
12882 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12883 msgid "Sweave opts"
12884 msgstr "Sweaveオプション"
12886 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12887 msgid "S/R expression"
12890 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12894 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12895 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12896 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12898 #: lib/layouts/letter.layout:3
12899 msgid "Letter (Standard Class)"
12900 msgstr "Letter (標準クラス)"
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12903 msgid "French Letter (lettre)"
12904 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12907 msgid "NoTelephone"
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12918 msgstr "場所(Place)なし"
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12926 msgid "Post Scriptum"
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12930 msgid "EndOfMessage"
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12962 msgid "EndOfMessage."
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12973 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12974 msgid "LilyPond Book"
12975 msgstr "LilyPond Book"
12977 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12979 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12980 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12982 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12983 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12985 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12986 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12990 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12991 msgid "LilyPond Options"
12992 msgstr "LilyPondオプション"
12994 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12996 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12999 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13003 msgid "Linguistics"
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13008 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13009 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13012 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13013 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13017 msgid "(\\arabic{example})"
13018 msgstr "(\\arabic{example})"
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13021 msgid "(\\arabic{examplei})"
13022 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13025 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13026 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13029 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13030 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13037 msgid "Numbered Example (multiline)"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13045 msgid "Custom Numbering|s"
13046 msgstr "付番の調整(S)|S"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13049 msgid "Customize the numeration"
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13061 msgid "Translation"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13065 msgid "Glosse Translation|s"
13066 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13069 msgid "Add a translation for the glosse"
13070 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13077 msgid "Structure Tree"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13109 msgid "GroupGlossedWords"
13110 msgstr "グループ語句註解単語"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13121 msgid "List of Tableaux"
13124 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13128 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13129 msgid "Literate programming"
13130 msgstr "文芸的プログラミング"
13132 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13134 msgstr "コード組(chunk)"
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13137 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13138 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13141 msgid "Running LaTeX Title"
13142 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13153 msgid "Author Running"
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13157 msgid "Author Running:"
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13165 msgid "TOC Author:"
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13178 msgid "Conjecture #."
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13186 msgid "Exercise #."
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13204 msgid "Property #."
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13208 msgid "Question #."
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13216 msgid "Solution #."
13219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13220 msgid "Logical Markup"
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13225 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13228 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13268 msgid "Short Title (TOC)|S"
13269 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13272 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13279 msgid "Short Title (Header)"
13280 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13283 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13284 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13287 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13291 msgid "The section as it appears in the running headers"
13292 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13295 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13299 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13300 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13303 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "目次に表示する小々節"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13307 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13308 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13311 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13315 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13316 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13319 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13320 msgstr "目次に表示する小段落"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13323 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13324 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13327 msgid "Chapterprecis"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13335 msgid "Epigraph Source|S"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13343 msgid "The source/author of this epigraph"
13344 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13351 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13355 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13356 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13366 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13367 msgid "Minimalistic"
13370 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13371 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13372 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13387 msgid "Style Options"
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13391 msgid "Options for the CV style"
13392 msgstr "CV様式のオプション"
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13399 msgid "CV Color Scheme:"
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13407 msgid "CV Icon Set:"
13408 msgstr "CVアイコンセット:"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13411 msgid "CVColumnWidth"
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13415 msgid "Column Width:"
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13419 msgid "PDF Page Mode"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13423 msgid "PDF Page Mode:"
13424 msgstr "PDFページモード:"
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13435 msgid "Family Name:"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13443 msgid "Optional address line"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13455 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13456 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13467 msgid "Name of the social network"
13468 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13475 msgid "Extra Info:"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13483 msgid "Height the photo is resized to"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13491 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13495 msgid "EmptySection"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13499 msgid "Empty Section"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13503 msgid "CloseSection"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13511 msgid "Optional width"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13515 msgid "Header content"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13535 msgid "ItemWithComment"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13539 msgid "Item with Comment:"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13559 msgid "Double Item:"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13563 msgid "Left Summary"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13567 msgid "Left summary"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13579 msgid "Right Summary"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13583 msgid "Right summary"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13587 msgid "DoubleListItem"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13591 msgid "Double List Item:"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13607 msgid "MakeCVtitle"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13611 msgid "Make CV Title"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13615 msgid "MakeLetterTitle"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13619 msgid "Make Letter Title"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13623 msgid "MakeLetterClosing"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13627 msgid "Close Letter"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13635 msgid "Company Name"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13639 msgid "Company name"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13647 msgid "Alternative Name"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13651 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13652 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13658 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13659 msgid "Multiple Columns"
13662 #: lib/layouts/multicol.module:7
13664 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13665 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13666 "detailed description of multiple columns."
13668 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13669 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13671 #: lib/layouts/multicol.module:19
13672 msgid "Number of Columns"
13675 #: lib/layouts/multicol.module:20
13676 msgid "Insert the number of columns here"
13677 msgstr "ここに段数を入力してください"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13680 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13682 msgstr "序文(Preface)"
13684 #: lib/layouts/multicol.module:27
13685 msgid "An optional preface"
13688 #: lib/layouts/multicol.module:30
13689 msgid "Space Before Page Break"
13692 #: lib/layouts/multicol.module:31
13694 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13696 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13698 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13699 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13700 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13702 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13703 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13704 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13706 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13707 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13708 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13710 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13714 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13716 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13717 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13718 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13720 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13721 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13722 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13724 #: lib/layouts/noweb.module:2
13728 #: lib/layouts/noweb.module:5
13729 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13730 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13732 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13733 msgid "\\arabic{section}"
13734 msgstr "\\arabic{section}"
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13737 msgid "\\arabic{chapter}"
13738 msgstr "\\arabic{chapter}"
13740 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13741 msgid "\\Alph{chapter}"
13742 msgstr "\\Alph{chapter}"
13744 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13745 msgid "\\arabic{footnote}"
13746 msgstr "\\arabic{footnote}"
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13749 msgid "\\Roman{section}."
13750 msgstr "\\Roman{section}."
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13753 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13754 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13757 msgid "\\Alph{subsection}."
13758 msgstr "\\Alph{subsection}."
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13761 msgid "\\arabic{subsection}."
13762 msgstr "\\arabic{subsection}."
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13765 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13766 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13769 msgid "\\alph{subsubsection}."
13770 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13773 msgid "\\alph{paragraph}."
13774 msgstr "\\alph{paragraph}."
13776 #: lib/layouts/paper.layout:3
13777 msgid "Paper (Standard Class)"
13778 msgstr "Paper (標準クラス)"
13780 #: lib/layouts/paper.layout:151
13784 #: lib/layouts/paralist.module:2
13785 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13786 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13788 #: lib/layouts/paralist.module:9
13790 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13791 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13792 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13793 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13794 "extended to use a similar optional argument."
13796 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13797 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13798 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13799 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13801 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13802 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13803 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13804 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13805 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13806 #: lib/layouts/paralist.module:133
13807 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13808 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13810 #: lib/layouts/paralist.module:47
13811 msgid "AsParagraphItem"
13812 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13814 #: lib/layouts/paralist.module:51
13815 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13816 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13818 #: lib/layouts/paralist.module:56
13819 msgid "InParagraphItem"
13820 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13822 #: lib/layouts/paralist.module:60
13823 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13824 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13826 #: lib/layouts/paralist.module:65
13827 msgid "CompactItem"
13828 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13830 #: lib/layouts/paralist.module:72
13831 msgid "Compact Itemize Options"
13832 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13834 #: lib/layouts/paralist.module:77
13835 msgid "AsParagraphEnum"
13836 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13838 #: lib/layouts/paralist.module:81
13839 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13840 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13842 #: lib/layouts/paralist.module:86
13843 msgid "InParagraphEnum"
13844 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:90
13847 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13848 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:95
13851 msgid "CompactEnum"
13852 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:102
13855 msgid "Compact Enumerate Options"
13856 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:107
13859 msgid "AsParagraphDescr"
13860 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:111
13863 msgid "As Paragraph Description Options"
13864 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:116
13867 msgid "InParagraphDescr"
13868 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:120
13871 msgid "In Paragraph Description Options"
13872 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:125
13875 msgid "CompactDescr"
13876 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:132
13879 msgid "Compact Description Options"
13880 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13883 msgid "PDF Comments"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13888 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13889 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13890 "and the package documentation for details."
13892 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13893 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13897 msgid "Define Avatar"
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13901 msgid "PDF-comment"
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13905 msgid "PDF-comment avatar:"
13906 msgstr "PDFコメントアバター:"
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13909 msgid "Name of the Avatar"
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13913 msgid "Define PDF-Comment Style"
13914 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13917 msgid "PDF-comment style:"
13918 msgstr "PDFコメントの様式:"
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13921 msgid "Name of the style"
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13925 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13926 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13929 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13930 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13933 msgid "Name of the list style"
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13937 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13938 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13941 msgid "PDF-comment list style:"
13942 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13945 msgid "PDF-Comment-Setup"
13946 msgstr "PDFコメントの設定"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13949 msgid "PDF (Setup)"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13953 msgid "PDF-Comment setup options"
13954 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13962 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13964 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13968 msgid "PDF-Annotation"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13976 msgid "PDFComment Options"
13977 msgstr "PDFコメントオプション"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13980 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13982 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13989 msgid "PDF (Margin)"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13997 msgid "PDF (Markup)"
13998 msgstr "PDF (マークアップ)"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14001 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14002 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14005 msgid "PDF-Freetext"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14009 msgid "PDF (Freetext)"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14017 msgid "PDF (Square)"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14025 msgid "PDF (Circle)"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14037 msgid "PDF-Sideline"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14041 msgid "PDF (Sideline)"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14045 msgid "Insert the comment here"
14046 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14053 msgid "PDF (Reply)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14057 msgid "PDF-Tooltip"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14061 msgid "PDF (Tooltip)"
14062 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14065 msgid "Tooltip Text"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14073 msgid "Insert the tooltip text here"
14074 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14077 msgid "List of PDF Comments"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14081 msgid "[List of PDF Comments]"
14082 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14085 msgid "List Options|s"
14086 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14089 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14090 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14098 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14099 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14100 "documentation of hyperref for details."
14102 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14103 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14104 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14107 msgid "Begin PDF Form"
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14115 msgid "PDF Form Parameters"
14116 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14123 msgid "Insert PDF form parameters here"
14124 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14127 msgid "End PDF Form"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14131 msgid "PDF Link Setup"
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14135 msgid "PDF link setup"
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14155 msgid "Insert the label here"
14156 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14163 msgid "SubmitButton"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14167 msgid "ResetButton"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14175 msgid "The name of the PDF action"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14179 msgid "Text Field Style"
14180 msgstr "テキストフィールド様式"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14183 msgid "Default text field style"
14184 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14187 msgid "Submit Button Style"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14191 msgid "Default submit button style"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14195 msgid "Push Button Style"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14199 msgid "Default push button style"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14203 msgid "Check Box Style"
14204 msgstr "チェックボックス様式"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14207 msgid "Default check box style"
14208 msgstr "チェックボックス既定様式"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14211 msgid "Reset Button Style"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14215 msgid "Default reset button style"
14216 msgstr "リセットボタン既定様式"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14219 msgid "List Box Style"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14223 msgid "Default list box style"
14224 msgstr "リストボックス既定様式"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14227 msgid "Combo Box Style"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14231 msgid "Default combo box style"
14232 msgstr "コンボボックス既定様式"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14235 msgid "Popdown Box Style"
14236 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14239 msgid "Default popdown box style"
14240 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14243 msgid "Radio Box Style"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14247 msgid "Default radio box style"
14248 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14261 #: lib/layouts/slides.layout:3
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14266 msgid "Slide Option"
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14270 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14271 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14290 msgid "Empty slide:"
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14294 msgid "Section Option"
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14298 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14299 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14302 msgid "Itemize Type"
14303 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14306 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14307 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14310 msgid "ItemizeType1"
14311 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14314 msgid "Enumerate Type"
14315 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14318 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14319 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14322 msgid "EnumerateType1"
14323 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14327 msgstr "二段組(twocolumn)"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14330 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14331 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14334 msgid "Left Column"
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14338 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14339 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14343 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14350 msgid "Overlay Specification|S"
14351 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14354 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14355 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14359 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14363 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14365 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14366 msgid "Recipe Book"
14367 msgstr "Recipe Book"
14369 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14370 msgid "\\thechapter"
14371 msgstr "\\thechapter"
14373 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14377 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14381 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14382 msgid "Ingredients"
14385 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14386 msgid "Ingredients Header"
14389 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14390 msgid "Specify an optional ingredients header"
14391 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14393 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14394 msgid "Ingredients:"
14397 #: lib/layouts/report.layout:3
14398 msgid "Report (Standard Class)"
14399 msgstr "Report (標準クラス)"
14401 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14402 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14403 msgstr "REVTeX (旧版)"
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14406 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14407 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14410 msgid "Affiliation (alternate)"
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14414 msgid "Affiliation (alternate):"
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14418 msgid "Alternate Affiliation Option"
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14422 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14423 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14426 msgid "Affiliation (none)"
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14430 msgid "No affiliation"
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14434 msgid "Electronic Address:"
14435 msgstr "電子メールアドレス:"
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14438 msgid "Electronic Address Option|s"
14439 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14442 msgid "Optional argument to the email command"
14443 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14446 msgid "Author URL Option"
14447 msgstr "著者URLオプション"
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14450 msgid "Optional argument to the homepage command"
14451 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14454 msgid "Collaboration"
14455 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14458 msgid "Collaboration:"
14459 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14466 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14467 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14470 msgid "acknowledgments"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14474 msgid "Ruled Table"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14495 msgid "List of Videos"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14507 msgid "lowercase text"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14511 msgid "Online cite"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14515 msgid "online cite"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14519 msgid "Text behind"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14523 msgid "text behind the cite"
14526 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14527 msgid "REVTeX (V. 4)"
14528 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14530 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14531 msgid "AltAffiliation"
14534 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14535 msgid "PACS number:"
14538 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14539 msgid "Risk and Safety Statements"
14540 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14544 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14545 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14546 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14548 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14549 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14552 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14561 msgid "Safety phrase"
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14565 msgid "Phrase Text"
14568 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14569 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14570 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14572 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14576 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14580 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14584 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14588 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14592 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14597 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14598 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14605 msgid "Right logo:"
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14609 msgid "Caption Width"
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14613 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14614 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14617 msgid "KOMA-Script Article"
14618 msgstr "KOMA-Script Article"
14620 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14621 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14622 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14624 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14625 msgid "KOMA-Script Book"
14626 msgstr "KOMA-Script Book"
14628 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14629 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14630 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14632 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14633 msgid "\\alph{enumii})"
14634 msgstr "\\alph{enumii})"
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14638 msgstr "部(addpart)"
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14642 msgstr "章(addchap)"
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14646 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14647 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14655 msgstr "章(addchap)*"
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14659 msgstr "節(addsec)*"
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14663 msgstr "小見出し(minisec)"
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14670 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14671 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14680 msgid "Uppertitleback"
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14684 msgid "Lowertitleback"
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14712 msgid "Dictum Author"
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14716 msgid "The author of this dictum"
14719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14720 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14721 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14737 msgstr "場所(Place):"
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14740 msgid "Specialmail"
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14744 msgid "Specialmail:"
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14760 msgid "Your letter of:"
14761 msgstr "Your letter of:"
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14772 msgid "Customer no.:"
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14780 msgid "Invoice no.:"
14783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14784 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14785 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14788 msgid "NextAddress"
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14792 msgid "Next Address:"
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14796 msgid "Sender Name:"
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14800 msgid "Sender Phone:"
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14804 msgid "Sender Fax:"
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14808 msgid "Sender E-Mail:"
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14812 msgid "Sender URL:"
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14828 msgid "End of letter"
14831 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14832 msgid "KOMA-Script Report"
14833 msgstr "KOMA-Script Report"
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14836 msgid "Section Boxes"
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14841 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14842 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14849 msgid "Section Box"
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14853 msgid "Section Box Width|S"
14854 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14857 msgid "Width of the section Box"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14865 msgid "Section Box Heading"
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14869 msgid "Insert the section box header here"
14870 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14873 msgid "SubsectionBox"
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14877 msgid "Subsection Box"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14881 msgid "SubsubsectionBox"
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14885 msgid "Subsubsection Box"
14888 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14893 msgid "LandscapeSlide"
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14897 msgid "Landscape Slide"
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14901 msgid "PortraitSlide"
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14905 msgid "Portrait Slide"
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14909 msgid "SlideHeading"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14913 msgid "SlideSubHeading"
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14917 msgid "ListOfSlides"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14921 msgid "List of Slides"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14925 msgid "SlideContents"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14929 msgid "Slide Contents"
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14933 msgid "ProgressContents"
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14937 msgid "Progress Contents"
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14941 msgid "Landscape Slide:"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14945 msgid "Portrait Slide:"
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14957 msgid "[List Of Slides]"
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14961 msgid "[Slide Contents]"
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14965 msgid "[Progress Contents]"
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14969 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14974 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14975 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14976 "standard Paragraph Shapes'."
14978 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14979 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14986 msgid "ShapedParagraphs"
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15034 msgid "Triangle up"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15038 msgid "Triangle down"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15042 msgid "Triangle left"
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15046 msgid "Triangle right"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15054 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15055 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15058 msgid "Shape specification"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15062 msgid "Specification of the shape"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15070 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15071 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15073 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15075 msgid "Conjecture*"
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15085 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15089 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15090 msgid "The title as it appears in the running headers"
15091 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15094 msgid "AMS subject classifications:"
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15098 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15099 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15102 msgid "Name of the conference"
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15106 msgid "Conference:"
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15110 msgid "CopyrightYear"
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15114 msgid "Copyright year:"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15118 msgid "Copyrightdata"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15122 msgid "Copyright data:"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15126 msgid "TitleBanner"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15130 msgid "Title banner:"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15134 msgid "PreprintFooter"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15138 msgid "Preprint footer:"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15142 msgid "Digital Object Identifier:"
15143 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15146 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15153 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15157 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15162 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15163 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15165 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15166 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15167 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15169 #: lib/layouts/slides.layout:107
15173 #: lib/layouts/slides.layout:129
15177 #: lib/layouts/slides.layout:144
15178 msgid "New Overlay:"
15181 #: lib/layouts/slides.layout:184
15185 #: lib/layouts/slides.layout:209
15186 msgid "InvisibleText"
15189 #: lib/layouts/slides.layout:216
15190 msgid "<Invisible Text Follows>"
15193 #: lib/layouts/slides.layout:233
15194 msgid "VisibleText"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:240
15198 msgid "<Visible Text Follows>"
15201 #: lib/layouts/spie.layout:3
15202 msgid "SPIE Proceedings"
15203 msgstr "SPIE Proceedings"
15205 #: lib/layouts/spie.layout:56
15209 #: lib/layouts/spie.layout:68
15210 msgid "Authorinfo:"
15213 #: lib/layouts/spie.layout:96
15214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15221 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15225 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15246 msgid "\\Roman{part}"
15247 msgstr "\\Roman{part}"
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15250 msgid "Part \\Roman{part}"
15251 msgstr "第\\Roman{part}部"
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15263 msgid "Paragraph ##"
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15267 msgid "\\arabic{enumi}."
15268 msgstr "\\arabic{enumi}."
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15271 msgid "\\roman{enumiii}."
15272 msgstr "\\roman{enumiii}."
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15275 msgid "\\Alph{enumiv}."
15276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15279 msgid "Equation ##"
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15283 msgid "Footnote ##"
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15287 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15288 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15290 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15294 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15295 msgid "Margin Figures"
15298 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15299 msgid "Margin Tables"
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15303 msgid "Marginal notes"
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15319 msgid "Index Entries"
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15339 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15344 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15349 msgid "List of Listings"
15350 msgstr "プログラムリスト一覧"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15353 msgid "Listings[[inset]]"
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15374 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15376 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15377 msgid "Part \\thepart"
15378 msgstr "第\\thepart部"
15380 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15381 msgid "Chapter \\thechapter"
15382 msgstr "第\\thechapter章"
15384 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15385 msgid "Appendix \\thechapter"
15386 msgstr "付録 \\thechapter"
15388 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15389 #: lib/layouts/subequations.module:13
15390 msgid "Subequations"
15391 msgstr "数式群(subequations)"
15393 #: lib/layouts/subequations.module:5
15395 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15396 "subequations.lyx example file."
15398 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15399 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15402 msgid "Front Matter"
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15406 msgid "--- Front Matter ---"
15407 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15410 msgid "Main Matter"
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15414 msgid "--- Main Matter ---"
15415 msgstr "─── 本体 ───"
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15418 msgid "Back Matter"
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15422 msgid "--- Back Matter ---"
15423 msgstr "─── 文末辞 ───"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15426 msgid "PartBacktext"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15434 msgid "Title of this part"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15438 msgid "ChapSubtitle"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15450 msgid "Run-in headings"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15454 msgid "Sub-run-in headings"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15466 msgid "Author data:"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15474 msgid "TOC author:"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15478 msgid "Running Title"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15482 msgid "Running Author"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15486 msgid "Running Chapter"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15490 msgid "Running chapter:"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15494 msgid "Running Section"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15498 msgid "Running section:"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15506 msgid "Abstract* (not printed)"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15510 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15515 msgid "Alternative name"
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15519 msgid "Longest Description Label"
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15523 msgid "Longest description label"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15539 msgid "Proof(smartQED)"
15540 msgstr "証明(smartQED)"
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15543 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15544 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15546 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15553 msgid "Headnote (optional):"
15554 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15557 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15558 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15560 msgstr "感謝(thanks)"
15562 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15563 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15565 msgstr "所属機関(Inst)"
15567 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15569 msgid "Institute #"
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15574 msgid "Corr Author:"
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15588 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15589 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15596 msgid "Mathematics Subject Classification"
15599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15604 msgid "CR Subject Classification"
15607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15608 msgid "Solution \\thesolution"
15609 msgstr "解 \\thesolusion."
15611 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15612 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15613 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15615 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15616 msgid "Springer SV Mono"
15617 msgstr "Springer SV Mono"
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15620 msgid "Springer SV Mult"
15621 msgstr "Springer SV Mult"
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15633 msgid "Contributors"
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15637 msgid "List of Contributors"
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15641 msgid "Contributor List"
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15651 msgid "For editors"
15654 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15655 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15656 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15658 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15662 #: lib/layouts/sweave.module:6
15664 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15665 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15667 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15668 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15670 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15671 msgid "Sweave Input File"
15672 msgstr "Sweave入力ファイル"
15674 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15675 msgid "Number Tables by Section"
15678 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15680 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15681 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15683 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15686 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15688 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15689 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15691 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15693 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15694 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15697 msgid "Fancy Colored Boxes"
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15702 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15703 "the tcolorbox documentation for details."
15705 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15706 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15713 msgid "Color Box Options"
15714 msgstr "色付きボックスオプション"
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15717 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15719 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15723 msgid "Dynamic Color Box"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15727 msgid "Color Box (Dynamic)"
15728 msgstr "色付きボックス(動的)"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15731 msgid "Fit Color Box"
15732 msgstr "色付きボックスをフィット"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15735 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15736 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15739 msgid "Raster Color Box"
15740 msgstr "色付きボックスをラスター"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15743 msgid "Subtitle Options"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15747 msgid "Insert the options here"
15748 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15751 msgid "Color Box Separator"
15752 msgstr "色付きボックス分離線"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15755 msgid "Color Boxes"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15763 msgid "Color Box Line"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15767 msgid "Color Box Setup"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15771 msgid "New Color Box Type"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15775 msgid "New Box Options"
15776 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15779 msgid "Options for the new box type (optional)"
15780 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15783 msgid "Name of the new box type"
15784 msgstr "新しいボックス型の名前"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15791 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15792 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15795 msgid "Default Value"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15799 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15800 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15803 msgid "Custom Color Box 1"
15804 msgstr "指定色付きボックス1"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15807 msgid "More Color Box Options"
15808 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15811 msgid "Insert more color box options here"
15812 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15815 msgid "Custom Color Box 2"
15816 msgstr "指定色付きボックス2"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15819 msgid "Custom Color Box 3"
15820 msgstr "指定色付きボックス3"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15823 msgid "Custom Color Box 4"
15824 msgstr "指定色付きボックス4"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15827 msgid "Custom Color Box 5"
15828 msgstr "指定色付きボックス5"
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15832 msgid "Fact \\thefact."
15833 msgstr "事実 \\thefact."
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15837 msgid "Definition \\thedefinition."
15838 msgstr "定義 \\thedefinition."
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15842 msgid "Example \\theexample."
15843 msgstr "例 \\theexample."
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15847 msgid "Problem \\theproblem."
15848 msgstr "問題 \\theproblem."
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15852 msgid "Exercise \\theexercise."
15853 msgstr "演習 \\theexercise."
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15856 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15857 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15861 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15862 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15863 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15866 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15867 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15868 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15870 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15871 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15872 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15873 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15874 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15878 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15879 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15882 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15883 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15886 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15887 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15890 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15891 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15894 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15895 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15898 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15899 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15902 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15903 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15906 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15907 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15910 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15911 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15914 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15915 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15918 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15919 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15922 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15923 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15926 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15927 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15930 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15931 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15937 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15938 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15939 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15940 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15941 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15943 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15944 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15945 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15946 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15947 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15950 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15951 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15955 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15956 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15957 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15958 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15959 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15960 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15961 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15963 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15964 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15965 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15966 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15967 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15970 msgid "Criterion \\thecriterion."
15971 msgstr "基準 \\thecriterion."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15986 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15987 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15996 msgid "Axiom \\theaxiom."
15997 msgstr "公理 \\theaxiom."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16012 msgid "Condition \\thecondition."
16013 msgstr "条件 \\thecondition."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16029 msgid "Note \\thenote."
16030 msgstr "註釈 \\thenote."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16045 msgid "Notation \\thenotation."
16046 msgstr "記法 \\thenotation."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16061 msgid "Summary \\thesummary."
16062 msgstr "要約 \\thesummary."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16077 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16078 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16083 msgid "Acknowledgement*"
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16087 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16088 msgstr "結論 \\theconclusion."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16093 msgid "Conclusion*"
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16099 msgid "Conclusion."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16121 msgid "Assumption \\theassumption."
16122 msgstr "仮定 \\theassumption."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16127 msgid "Assumption*"
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16133 msgid "Assumption."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16149 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16150 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16157 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16158 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16159 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16160 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16161 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16163 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16164 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16165 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16166 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16167 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16168 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16171 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16172 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16175 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16176 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16179 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16180 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16183 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16184 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16187 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16188 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16191 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16192 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16195 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16196 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16199 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16200 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16203 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16204 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16207 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16208 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16211 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16212 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16215 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16220 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16221 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16222 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16223 "in both numbered and non-numbered forms."
16225 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16226 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16227 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16232 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16237 msgid "Criterion \\thetheorem."
16238 msgstr "基準 \\thetheorem."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16241 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16242 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16245 msgid "Axiom \\thetheorem."
16246 msgstr "公理 \\thetheorem."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16249 msgid "Condition \\thetheorem."
16250 msgstr "条件 \\thetheorem."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16253 msgid "Note \\thetheorem."
16254 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16257 msgid "Notation \\thetheorem."
16258 msgstr "記法 \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16261 msgid "Summary \\thetheorem."
16262 msgstr "要約 \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16265 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16266 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16269 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16270 msgstr "結論 \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16273 msgid "Assumption \\thetheorem."
16274 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16277 msgid "Question \\thetheorem."
16278 msgstr "問 \\thetheorem."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16281 msgid "Fact \\thetheorem."
16282 msgstr "事実 \\thetheorem."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16285 msgid "Problem \\thetheorem."
16286 msgstr "問題 \\thetheorem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16289 msgid "Exercise \\thetheorem."
16290 msgstr "演習 \\thetheorem."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16293 msgid "Solution \\thetheorem."
16294 msgstr "解 \\thetheorem."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16297 msgid "Remark \\thetheorem."
16298 msgstr "注意 \\thetheorem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16301 msgid "Claim \\thetheorem."
16302 msgstr "主張 \\thetheorem."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16305 msgid "Theorems (AMS)"
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16310 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16311 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16313 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16315 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16316 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16317 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16320 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16321 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16326 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16327 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16334 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16335 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16336 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16337 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16338 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16342 msgid "Case \\arabic{casei}."
16343 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16346 msgid "Case \\roman{caseii}."
16347 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16350 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16351 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16354 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16355 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16358 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16359 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16364 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16367 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16369 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16370 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16371 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16372 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16375 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16380 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16381 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16382 "chapter environment."
16384 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16385 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16387 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16388 msgid "Named Theorems"
16391 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16393 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16394 "'Additional Theorem Text' argument."
16396 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16399 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16400 msgid "Named Theorem"
16403 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16404 msgid "Named Theorem."
16407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16431 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16432 msgid "Alternative proof string"
16435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16437 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16447 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16448 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16449 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16450 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16452 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16453 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16458 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16461 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16465 msgid "Conjecture."
16468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16489 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16494 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16495 "using the extended AMS machinery."
16496 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16498 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16502 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16505 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16506 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16508 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16509 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16517 msgid "Alternative optional name or title"
16518 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16521 msgid "Prop \\theprop."
16522 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16530 msgstr "\\theprob."
16532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16537 msgid "# [number of Prob]"
16538 msgstr "# [Prob番号]"
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16541 msgid "Label of Problem"
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16545 msgid "Label of the corresponding problem"
16546 msgstr "対応する問題のラベル"
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16549 msgid "Property \\theproperty."
16550 msgstr "性質 \\theproperty."
16552 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16556 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16558 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16559 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16560 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16561 "suppresses the output of TODO notes."
16563 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16564 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16565 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16567 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16571 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16572 msgid "List of TODOs"
16575 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16576 msgid "[List of TODOs]"
16579 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16580 msgid "List of TODOs Heading|s"
16581 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16583 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16584 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16585 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16588 msgid "TODO Note (Margin)"
16589 msgstr "TODO註釈(余白)"
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16592 msgid "TODO (Margin)"
16595 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16596 msgid "TODO Note Options|s"
16597 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16600 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16601 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16604 msgid "TODO Note (inline)"
16605 msgstr "TODO註釈(行内)"
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16608 msgid "TODO (Inline)"
16609 msgstr "TODO註釈(行内)"
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16612 msgid "Missing Figure"
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16616 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16617 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16620 msgid "Todo[Inline]"
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16624 msgid "Todo[margin]"
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16628 msgid "MissingFigure"
16631 #: lib/layouts/treport.layout:3
16632 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16633 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16637 msgstr "Tufte Book"
16639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16653 msgstr "marginnote"
16655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16657 msgstr "NewThought様式"
16659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16660 msgid "new thought"
16661 msgstr "new thought"
16663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16684 msgid "MarginTable"
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16688 msgid "MarginFigure"
16691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16692 msgid "Tufte Handout"
16693 msgstr "Tufteハンドアウト"
16695 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16699 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16700 msgid "Variable-width Minipages"
16703 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16705 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16706 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16707 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16708 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16709 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16711 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16712 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16713 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16714 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16716 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16717 msgid "Minipage (Var. Width)"
16718 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16720 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16721 msgid "Minipage (var.)"
16722 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16724 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16725 msgid "Vert. Adjustment"
16728 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16729 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16730 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16737 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16738 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16740 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16741 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16745 #: lib/languages:119
16749 #: lib/languages:127
16753 #: lib/languages:136
16754 msgid "English (USA)"
16757 #: lib/languages:147
16761 #: lib/languages:156
16762 msgid "Greek (ancient)"
16763 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16765 #: lib/languages:173
16766 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16767 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16769 #: lib/languages:184
16770 msgid "Arabic (Arabi)"
16771 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16773 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16777 #: lib/languages:206
16781 #: lib/languages:214
16782 msgid "English (Australia)"
16783 msgstr "英語(オーストラリア)"
16785 #: lib/languages:226
16786 msgid "German (Austria, old spelling)"
16787 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16789 #: lib/languages:238
16790 msgid "German (Austria)"
16791 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16793 #: lib/languages:248
16797 #: lib/languages:258
16801 #: lib/languages:267
16805 #: lib/languages:281
16809 #: lib/languages:291
16813 #: lib/languages:299
16814 msgid "Portuguese (Brazil)"
16815 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16817 #: lib/languages:309
16821 #: lib/languages:318
16822 msgid "English (UK)"
16825 #: lib/languages:328
16829 #: lib/languages:339
16830 msgid "English (Canada)"
16833 #: lib/languages:352
16834 msgid "French (Canada)"
16835 msgstr "フランス語(カナダ)"
16837 #: lib/languages:362
16841 #: lib/languages:374
16842 msgid "Chinese (simplified)"
16845 #: lib/languages:384
16846 msgid "Chinese (traditional)"
16849 #: lib/languages:394
16853 #: lib/languages:401
16857 #: lib/languages:410
16861 #: lib/languages:420
16865 #: lib/languages:431
16866 msgid "Divehi (Maldivian)"
16867 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16869 #: lib/languages:438
16873 #: lib/languages:449
16877 #: lib/languages:462
16881 #: lib/languages:471
16885 #: lib/languages:485
16889 #: lib/languages:500
16893 #: lib/languages:511
16897 #: lib/languages:527
16901 #: lib/languages:537
16905 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16909 #: lib/languages:560
16910 msgid "German (old spelling)"
16913 #: lib/languages:571
16917 #: lib/languages:586
16918 msgid "German (Switzerland)"
16921 #: lib/languages:599
16922 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16923 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16925 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16930 #: lib/languages:622
16931 msgid "Greek (polytonic)"
16932 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16934 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16938 #: lib/languages:650
16942 #: lib/languages:669
16946 #: lib/languages:680
16947 msgid "Interlingua"
16950 #: lib/languages:690
16954 #: lib/languages:699
16958 #: lib/languages:714
16962 #: lib/languages:728
16963 msgid "Japanese (CJK)"
16966 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16970 #: lib/languages:746
16974 #: lib/languages:757
16978 #: lib/languages:764
16982 #: lib/languages:773
16984 msgstr "クルド語クルマンジー"
16986 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16990 #: lib/languages:801
16994 #: lib/languages:814
16998 #: lib/languages:825
16999 msgid "Lower Sorbian"
17002 #: lib/languages:834
17006 #: lib/languages:845
17010 #: lib/languages:855
17014 #: lib/languages:865
17018 #: lib/languages:874
17019 msgid "English (New Zealand)"
17020 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17022 #: lib/languages:884
17023 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17024 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17026 #: lib/languages:894
17027 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17028 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17030 #: lib/languages:905
17034 #: lib/languages:926
17035 msgid "Piedmontese"
17038 #: lib/languages:936
17042 #: lib/languages:947
17046 #: lib/languages:957
17050 #: lib/languages:967
17054 #: lib/languages:977
17058 #: lib/languages:988
17062 #: lib/languages:997
17066 #: lib/languages:1004
17070 #: lib/languages:1015
17074 #: lib/languages:1030
17075 msgid "Serbian (Latin)"
17076 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17078 #: lib/languages:1040
17082 #: lib/languages:1050
17086 #: lib/languages:1059
17090 #: lib/languages:1073
17091 msgid "Spanish (Mexico)"
17092 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17094 #: lib/languages:1085
17098 #: lib/languages:1096
17102 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17106 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17110 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17114 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17118 #: lib/languages:1141
17122 #: lib/languages:1156
17126 #: lib/languages:1166
17130 #: lib/languages:1177
17131 msgid "Upper Sorbian"
17134 #: lib/languages:1187
17138 #: lib/languages:1195
17142 #: lib/languages:1204
17146 #: lib/latexfonts:82
17147 msgid "AE (Almost European)"
17148 msgstr "AE (Almost European)"
17150 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17152 msgstr "Bera Serif"
17154 #: lib/latexfonts:104
17158 #: lib/latexfonts:110
17159 msgid "Concrete Roman"
17160 msgstr "Concrete Roman"
17162 #: lib/latexfonts:116
17163 msgid "Zapf Chancery"
17164 msgstr "Zapf Chancery"
17166 #: lib/latexfonts:122
17167 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17168 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17170 #: lib/latexfonts:128
17171 msgid "Crimson (Cochineal)"
17172 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17174 #: lib/latexfonts:136
17178 #: lib/latexfonts:142
17179 msgid "Computer Modern Roman"
17180 msgstr "Computer Modern Roman"
17182 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17183 msgid "URW Garamond"
17184 msgstr "URW Garamond"
17186 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17190 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17191 msgid "Latin Modern Roman"
17192 msgstr "Latin Modern Roman"
17194 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17195 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17196 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17198 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17199 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17200 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17202 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17203 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17204 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17206 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17208 msgstr "Minion Pro"
17210 #: lib/latexfonts:287
17211 msgid "New Century Schoolbook"
17212 msgstr "New Century Schoolbook"
17214 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17216 msgstr "Noto Serif"
17218 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17219 #: lib/latexfonts:339
17223 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17224 msgid "Times Roman"
17225 msgstr "Times Roman"
17227 #: lib/latexfonts:373
17228 msgid "TeX Gyre Bonum"
17229 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17231 #: lib/latexfonts:379
17232 msgid "TeX Gyre Chorus"
17233 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17235 #: lib/latexfonts:385
17236 msgid "TeX Gyre Pagella"
17237 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17239 #: lib/latexfonts:391
17240 msgid "TeX Gyre Schola"
17241 msgstr "TeX Gyre Schola"
17243 #: lib/latexfonts:397
17244 msgid "TeX Gyre Termes"
17245 msgstr "TeX Gyre Termes"
17247 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17248 msgid "Utopia (Fourier)"
17249 msgstr "Utopia (Fourier)"
17251 #: lib/latexfonts:440
17252 msgid "Avant Garde"
17253 msgstr "Avant Garde"
17255 #: lib/latexfonts:446
17259 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17263 #: lib/latexfonts:472
17267 #: lib/latexfonts:479
17268 msgid "Computer Modern Sans"
17269 msgstr "Computer Modern Sans"
17271 #: lib/latexfonts:485
17275 #: lib/latexfonts:493
17279 #: lib/latexfonts:500
17280 msgid "Iwona (Light)"
17281 msgstr "Iwona (Light)"
17283 #: lib/latexfonts:507
17284 msgid "Iwona (Condensed)"
17285 msgstr "Iwona (Condensed)"
17287 #: lib/latexfonts:514
17288 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17289 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17291 #: lib/latexfonts:521
17295 #: lib/latexfonts:528
17296 msgid "Kurier (Light)"
17297 msgstr "Kurier (Light)"
17299 #: lib/latexfonts:535
17300 msgid "Kurier (Condensed)"
17301 msgstr "Kurier (Condensed)"
17303 #: lib/latexfonts:542
17304 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17305 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17307 #: lib/latexfonts:549
17308 msgid "Latin Modern Sans"
17309 msgstr "Latin Modern Sans"
17311 #: lib/latexfonts:556
17315 #: lib/latexfonts:563
17316 msgid "TeX Gyre Adventor"
17317 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17319 #: lib/latexfonts:569
17320 msgid "TeX Gyre Heros"
17321 msgstr "TeX Gyre Heros"
17323 #: lib/latexfonts:575
17324 msgid "URW Classico (Optima)"
17325 msgstr "URW Classico (Optima)"
17327 #: lib/latexfonts:587
17331 #: lib/latexfonts:595
17332 msgid "CM Typewriter Light"
17333 msgstr "CM Typewriter Light"
17335 #: lib/latexfonts:602
17336 msgid "Computer Modern Typewriter"
17337 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17339 #: lib/latexfonts:608
17343 #: lib/latexfonts:615
17344 msgid "Libertine Mono"
17345 msgstr "Libertine Mono"
17347 #: lib/latexfonts:622
17348 msgid "Latin Modern Typewriter"
17349 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17351 #: lib/latexfonts:629
17355 #: lib/latexfonts:636
17359 #: lib/latexfonts:643
17360 msgid "TeX Gyre Cursor"
17361 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17363 #: lib/latexfonts:649
17364 msgid "TX Typewriter"
17365 msgstr "TX Typewriter"
17367 #: lib/latexfonts:661
17368 msgid "Crimson (New TX)"
17369 msgstr "Crimson (New TX)"
17371 #: lib/latexfonts:669
17375 #: lib/latexfonts:675
17376 msgid "URW Garamond (New TX)"
17377 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17379 #: lib/latexfonts:683
17380 msgid "Iwona (Math)"
17381 msgstr "Iwona (Math)"
17383 #: lib/latexfonts:696
17384 msgid "Kurier (Math)"
17385 msgstr "Kurier (Math)"
17387 #: lib/latexfonts:709
17388 msgid "Libertine (New TX)"
17389 msgstr "Libertine (New TX)"
17391 #: lib/latexfonts:717
17392 msgid "Minion Pro (New TX)"
17393 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17395 #: lib/latexfonts:726
17396 msgid "Times Roman (New TX)"
17397 msgstr "Times Roman (New TX)"
17399 #: lib/encodings:50
17400 msgid "Unicode (utf8)"
17401 msgstr "Unicode (utf8)"
17403 #: lib/encodings:55
17404 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17405 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17407 #: lib/encodings:59
17408 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17409 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17411 #: lib/encodings:62
17412 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17413 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17415 #: lib/encodings:65
17416 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17417 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17419 #: lib/encodings:68
17420 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17421 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17423 #: lib/encodings:71
17424 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17425 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17427 #: lib/encodings:75
17428 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17429 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17431 #: lib/encodings:79
17432 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17433 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17435 #: lib/encodings:83
17436 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17437 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17439 #: lib/encodings:86
17440 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17441 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17443 #: lib/encodings:89
17444 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17445 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17447 #: lib/encodings:92
17448 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17449 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17451 #: lib/encodings:95
17452 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17453 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17455 #: lib/encodings:98
17456 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17457 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17459 #: lib/encodings:101
17460 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17461 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17463 #: lib/encodings:104
17464 msgid "DOS (CP 437)"
17465 msgstr "DOS (CP 437)"
17467 #: lib/encodings:108
17468 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17469 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17471 #: lib/encodings:111
17472 msgid "Western European (CP 850)"
17473 msgstr "西欧語(CP 850)"
17475 #: lib/encodings:114
17476 msgid "Central European (CP 852)"
17477 msgstr "中欧語(CP 852)"
17479 #: lib/encodings:118
17480 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17481 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17483 #: lib/encodings:123
17484 msgid "Western European (CP 858)"
17485 msgstr "西欧語(CP 858)"
17487 #: lib/encodings:126
17488 msgid "Hebrew (CP 862)"
17489 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17491 #: lib/encodings:129
17492 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17493 msgstr "北欧語(CP 865)"
17495 #: lib/encodings:133
17496 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17497 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17499 #: lib/encodings:136
17500 msgid "Central European (CP 1250)"
17501 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17503 #: lib/encodings:140
17504 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17505 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17507 #: lib/encodings:144
17508 msgid "Western European (CP 1252)"
17509 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17511 #: lib/encodings:147
17512 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17513 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17515 #: lib/encodings:151
17516 msgid "Arabic (CP 1256)"
17517 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17519 #: lib/encodings:154
17520 msgid "Baltic (CP 1257)"
17521 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17523 #: lib/encodings:158
17524 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17525 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17527 #: lib/encodings:162
17528 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17529 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17531 #: lib/encodings:166
17532 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17533 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17535 #: lib/encodings:177
17536 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17537 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17539 #: lib/encodings:187
17540 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17541 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17543 #: lib/encodings:194
17544 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17545 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17547 #: lib/encodings:198
17548 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17549 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17551 #: lib/encodings:202
17552 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17553 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17555 #: lib/encodings:206
17556 msgid "Korean (EUC-KR)"
17557 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17559 #: lib/encodings:210
17560 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17561 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17563 #: lib/encodings:214
17564 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17565 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17567 #: lib/encodings:218
17568 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17569 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17571 #: lib/encodings:225
17572 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17573 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17575 #: lib/encodings:227
17576 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17577 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17579 #: lib/encodings:229
17580 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17581 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17583 #: lib/encodings:231
17584 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17585 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17587 #: lib/encodings:238
17588 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17589 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17591 #: lib/encodings:243
17592 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17593 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17595 #: lib/encodings:247
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17600 msgid "Array Environment|y"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17604 msgid "Cases Environment|C"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17608 msgid "Aligned Environment|l"
17609 msgstr "Aligned環境|l"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17612 msgid "AlignedAt Environment|v"
17613 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17616 msgid "Gathered Environment|h"
17617 msgstr "Gathered環境|h"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17620 msgid "Split Environment|S"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17624 msgid "Delimiters...|r"
17625 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17628 msgid "Matrix...|x"
17629 msgstr "行列(X)...|X"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17636 msgid "AMS align Environment|a"
17637 msgstr "AMS align環境|A"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17640 msgid "AMS alignat Environment|t"
17641 msgstr "AMS alignat環境|t"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17644 msgid "AMS flalign Environment|f"
17645 msgstr "AMS flalign環境|f"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17648 msgid "AMS gather Environment|g"
17649 msgstr "AMS gather環境|g"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17652 msgid "AMS multline Environment|m"
17653 msgstr "AMS multline環境|m"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17656 msgid "Inline Formula|I"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17660 msgid "Displayed Formula|D"
17661 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17664 msgid "Eqnarray Environment|E"
17665 msgstr "Eqnarray環境|E"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17668 msgid "AMS Environment|A"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17672 msgid "Number Whole Formula|N"
17673 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17676 msgid "Number This Line|u"
17677 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17680 msgid "Equation Label|L"
17681 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17684 msgid "Copy as Reference|R"
17685 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17688 msgid "Split Cell|C"
17689 msgstr "セルを分割(C)|C"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17696 msgid "Add Line Above|o"
17697 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17700 msgid "Add Line Below|B"
17701 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17704 msgid "Delete Line Above|v"
17705 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17708 msgid "Delete Line Below|w"
17709 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17712 msgid "Add Line to Left"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17716 msgid "Add Line to Right"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17720 msgid "Delete Line to Left"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17724 msgid "Delete Line to Right"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17728 msgid "Show Math Toolbar"
17729 msgstr "数式ツールバーを表示"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17732 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17733 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17736 msgid "Show Table Toolbar"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17740 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17741 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17744 msgid "Next Cross-Reference|N"
17745 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17748 msgid "Go to Label|G"
17749 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17752 msgid "<Reference>|R"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17756 msgid "(<Reference>)|e"
17757 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17761 msgstr "<ページ(P)>|P"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17764 msgid "On Page <Page>|O"
17765 msgstr "On page <ページ>|O"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17768 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17769 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17772 msgid "Formatted Reference|t"
17773 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17776 msgid "Textual Reference|x"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17780 msgid "Label Only|L"
17781 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17796 msgid "Settings...|S"
17797 msgstr "設定(S)...|S"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17804 msgid "Copy as Reference|C"
17805 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17808 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17809 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17812 msgid "Open Inset|O"
17813 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17816 msgid "Close Inset|C"
17817 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17821 msgid "Dissolve Inset|D"
17822 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17825 msgid "Show Label|L"
17826 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17829 msgid "Frameless|l"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17833 msgid "Simple Frame|F"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17837 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17838 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17841 msgid "Oval, Thin|a"
17842 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17845 msgid "Oval, Thick|v"
17846 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17849 msgid "Drop Shadow|w"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17853 msgid "Shaded Background|B"
17854 msgstr "影付き背景(B)|B"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17857 msgid "Double Frame|u"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17862 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17869 msgid "Greyed Out|G"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17873 msgid "Open All Notes|A"
17874 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17877 msgid "Close All Notes|l"
17878 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17885 msgid "Horizontal Phantom|H"
17886 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17889 msgid "Vertical Phantom|V"
17890 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17893 msgid "Interword Space|w"
17894 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17897 msgid "Protected Space|o"
17898 msgstr "保護された空白(O)|O"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17901 msgid "Visible Space|a"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17905 msgid "Thin Space|T"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17909 msgid "Negative Thin Space|N"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17913 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17914 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17917 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17918 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17921 msgid "Quad Space|Q"
17922 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17925 msgid "Double Quad Space|u"
17926 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17929 msgid "Horizontal Fill|F"
17930 msgstr "水平フィル(F)|F"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17933 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17934 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17937 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17938 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17941 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17942 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17945 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17946 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17949 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17950 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17953 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17954 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17957 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17958 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17961 msgid "Custom Length|C"
17962 msgstr "長さを設定(C)|C"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17965 msgid "Medium Space|M"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17969 msgid "Thick Space|h"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17973 msgid "Negative Medium Space|u"
17974 msgstr "負の中空白(U)|U"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17977 msgid "Negative Thick Space|i"
17978 msgstr "負の大空白(I)|I"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17982 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17985 msgid "SmallSkip|S"
17986 msgstr "小スキップ(S)|S"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17990 msgstr "中スキップ(M)|M"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17994 msgstr "大スキップ(B)|B"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17998 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18005 msgid "Settings...|e"
18006 msgstr "設定(E)...|E"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18010 msgstr "内包(include)|c"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18014 msgstr "入力(input)|p"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18018 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18021 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18022 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18026 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18029 msgid "Edit Included File...|E"
18030 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18037 msgid "Page Break|a"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18041 msgid "Clear Page|C"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18045 msgid "Clear Double Page|D"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18049 msgid "Ragged Line Break|R"
18050 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18053 msgid "Justified Line Break|J"
18054 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18057 msgid "Plain Separator|P"
18058 msgstr "環境区切り(P)|P"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18061 msgid "Paragraph Break|B"
18062 msgstr "段落区切り(B)|B"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18065 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18070 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18075 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18081 msgid "Paste Recent|e"
18082 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18085 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18086 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18089 msgid "Forward Search|F"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18093 msgid "Move Paragraph Up|o"
18094 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18097 msgid "Move Paragraph Down|v"
18098 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18101 msgid "Promote Section|r"
18102 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18105 msgid "Demote Section|m"
18106 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18109 msgid "Move Section Down|D"
18110 msgstr "節を下げる(D)|D"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18113 msgid "Move Section Up|U"
18114 msgstr "節を上げる(U)|U"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18117 msgid "Insert Regular Expression"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18121 msgid "Accept Change|c"
18122 msgstr "変更を承認(C)|C"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18125 msgid "Reject Change|j"
18126 msgstr "変更を却下(J)|J"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18129 msgid "Apply Last Text Style|A"
18130 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18133 msgid "Text Style|x"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18137 msgid "Paragraph Settings...|P"
18138 msgstr "段落設定(P)...|P"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18141 msgid "Fullscreen Mode"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18145 msgid "Close Current View"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18150 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18153 msgid "Anything Non-Empty|o"
18154 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18158 msgstr "任意の単語(W)|W"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18161 msgid "Any Number|N"
18162 msgstr "任意の数字(N)|N"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18165 msgid "User Defined|U"
18166 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18169 msgid "Append Argument"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18173 msgid "Remove Last Argument"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18177 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18178 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18181 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18182 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18185 msgid "Insert Optional Argument"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18189 msgid "Remove Optional Argument"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18193 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18194 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18197 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18198 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18201 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18202 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18210 msgid "Edit Externally...|x"
18211 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18246 msgid "Multicolumn|u"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18254 msgid "Append Row|A"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18258 msgid "Delete Row|D"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18263 msgstr "行をコピー(O)|O"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18266 msgid "Move Row Up"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18270 msgid "Move Row Down"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18274 msgid "Append Column|p"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18278 msgid "Delete Column|e"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18282 msgid "Copy Column|y"
18283 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18286 msgid "Move Column Right|v"
18287 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18290 msgid "Move Column Left"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18294 msgid "Multi-page Table|g"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18298 msgid "Formal Style|m"
18299 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18306 msgid "Alignment|i"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18310 msgid "Columns/Rows|C"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18326 msgid "File Revision|R"
18327 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18330 msgid "Tree Revision|T"
18331 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18334 msgid "Revision Author|A"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18338 msgid "Revision Date|D"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18342 msgid "Revision Time|i"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18346 msgid "LyX Version|X"
18347 msgstr "LyXバージョン|X"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18350 msgid "Document Info|D"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18354 msgid "Copy Text|o"
18355 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18358 msgid "Activate Branch|A"
18359 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18362 msgid "Deactivate Branch|e"
18363 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18366 msgid "Activate Branch in Master|M"
18367 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18370 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18371 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18374 msgid "Invert Inset|I"
18375 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18378 msgid "Add Unknown Branch|w"
18379 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18382 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18383 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18386 msgid "All Indexes|A"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18394 msgid "Reject Change|R"
18395 msgstr "変更を却下(R)|R"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18398 msgid "Promote Section|P"
18399 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18402 msgid "Demote Section|D"
18403 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18406 msgid "Move Section Down|w"
18407 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18410 msgid "Select Section|S"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18414 msgid "Wrap by Preview|y"
18415 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18418 msgid "Lock Toolbars|L"
18419 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18422 msgid "Small-sized Icons"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18426 msgid "Normal-sized Icons"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18430 msgid "Big-sized Icons"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18434 msgid "Huge-sized Icons"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18438 msgid "Giant-sized Icons"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18474 msgid "New from Template...|m"
18475 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18482 msgid "Open Recent|t"
18483 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18498 msgid "Save As...|A"
18499 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18506 msgid "Revert to Saved|R"
18507 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18510 msgid "Version Control|V"
18511 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18523 msgstr "ファックス(F)...|F"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18526 msgid "New Window|W"
18527 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18530 msgid "Close Window|d"
18531 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18538 msgid "Register...|R"
18539 msgstr "登録(R)...|R"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18542 msgid "Check In Changes...|I"
18543 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18546 msgid "Check Out for Edit|O"
18547 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18558 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18559 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18562 msgid "Revert to Repository Version|v"
18563 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18566 msgid "Undo Last Check In|U"
18567 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18570 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18571 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18574 msgid "Show History...|H"
18575 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18578 msgid "Use Locking Property|L"
18579 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18582 msgid "Export As...|s"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18586 msgid "More Formats & Options...|r"
18587 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18598 msgid "Paste Special"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18602 msgid "Select Whole Inset"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18610 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18611 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18614 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18615 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18618 msgid "Text Style|S"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18630 msgid "Rows & Columns|C"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18634 msgid "Increase List Depth|I"
18635 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18638 msgid "Decrease List Depth|D"
18639 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18642 msgid "Dissolve Inset"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18646 msgid "TeX Code Settings...|C"
18647 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18650 msgid "Float Settings...|a"
18651 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18654 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18655 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18658 msgid "Note Settings...|N"
18659 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18662 msgid "Phantom Settings...|h"
18663 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18666 msgid "Branch Settings...|B"
18667 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18670 msgid "Box Settings...|x"
18671 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18674 msgid "Index Entry Settings...|y"
18675 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18678 msgid "Index Settings...|x"
18679 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18682 msgid "Info Settings...|n"
18683 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18686 msgid "Listings Settings...|g"
18687 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18690 msgid "Table Settings...|a"
18691 msgstr "表の設定(A)...|A"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18694 msgid "Paste from HTML|H"
18695 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18698 msgid "Paste from LaTeX|L"
18699 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18702 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18703 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18706 msgid "Paste as PDF"
18707 msgstr "PDFとして貼り付け"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18710 msgid "Paste as PNG"
18711 msgstr "PNGとして貼り付け"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18714 msgid "Paste as JPEG"
18715 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18718 msgid "Paste as EMF"
18719 msgstr "EMFとして貼り付け"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18722 msgid "Plain Text|T"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18726 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18727 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18730 msgid "Selection|S"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18734 msgid "Selection, Join Lines|i"
18735 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18738 msgid "Dissolve Text Style"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18742 msgid "Customized...|C"
18743 msgstr "任意設定(C)...|C"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18746 msgid "Capitalize|a"
18747 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18750 msgid "Uppercase|U"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18754 msgid "Lowercase|L"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18758 msgid "Formal Style|F"
18759 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18762 msgid "Multicolumn|M"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18774 msgid "Bottom Line|B"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18778 msgid "Left Line|L"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18782 msgid "Right Line|R"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18806 msgid "Add Column|u"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18810 msgid "Copy Column|p"
18811 msgstr "列をコピー(P)|P"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18814 msgid "Change Limits Type|L"
18815 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18818 msgid "Macro Definition"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18822 msgid "Change Formula Type|F"
18823 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18826 msgid "Text Style|T"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18830 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18831 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18834 msgid "Add Line Above|A"
18835 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18838 msgid "Delete Line Above|D"
18839 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18842 msgid "Delete Line Below|e"
18843 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18846 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18847 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18850 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18851 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18859 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18866 msgid "Math Normal Font|N"
18867 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18870 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18871 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18874 msgid "Math Formal Script Family|o"
18875 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18878 msgid "Math Fraktur Family|F"
18879 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18882 msgid "Math Roman Family|R"
18883 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18886 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18887 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18890 msgid "Math Bold Series|B"
18891 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18894 msgid "Text Normal Font|T"
18895 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18898 msgid "Text Roman Family"
18899 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18902 msgid "Text Sans Serif Family"
18903 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18906 msgid "Text Typewriter Family"
18907 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18910 msgid "Text Bold Series"
18911 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18914 msgid "Text Medium Series"
18915 msgstr "細字テキストフォント"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18918 msgid "Text Italic Shape"
18919 msgstr "テキストイタリック体"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18922 msgid "Text Small Caps Shape"
18923 msgstr "テキストSmall Caps体"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18926 msgid "Text Slanted Shape"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18930 msgid "Text Upright Shape"
18931 msgstr "テキストUpright体"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18942 msgid "Mathematica|a"
18943 msgstr "Mathematica|a"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18946 msgid "Maple, Simplify|S"
18947 msgstr "Maple, Simplify|S"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18950 msgid "Maple, Factor|F"
18951 msgstr "Maple, Factor|F"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18954 msgid "Maple, Evalm|E"
18955 msgstr "Maple, Evalm|E"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18958 msgid "Maple, Evalf|v"
18959 msgstr "Maple, Evalf|v"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18962 msgid "Open All Insets|O"
18963 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18966 msgid "Close All Insets|C"
18967 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18970 msgid "Unfold Math Macro|n"
18971 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18974 msgid "Fold Math Macro|d"
18975 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18978 msgid "Outline Pane|u"
18979 msgstr "文書構造面(U)|U"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18982 msgid "Code Preview Pane|P"
18983 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18986 msgid "Messages Pane|g"
18987 msgstr "メッセージ面(G)|G"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18991 msgstr "ツールバー(B)|B"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18994 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18995 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18998 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18999 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19002 msgid "Close Current View|w"
19003 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19006 msgid "Fullscreen|l"
19007 msgstr "全画面表示(L)|L"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19014 msgid "Special Character|p"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19018 msgid "Formatting|o"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19022 msgid "List / TOC|i"
19023 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19038 msgid "Custom Insets"
19039 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19046 msgid "Box[[Menu]]|x"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19050 msgid "Citation...|C"
19051 msgstr "文献引用(C)...|C"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19054 msgid "Cross-Reference...|R"
19055 msgstr "相互参照(R)...|R"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19059 msgstr "ラベル(L)...|L"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19062 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19063 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19070 msgid "Graphics...|G"
19071 msgstr "画像(G)...|G"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19078 msgid "Hyperlink...|k"
19079 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19086 msgid "Marginal Note|M"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19094 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19095 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19099 msgstr "プレビュー(W)|W"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19102 msgid "Symbols...|b"
19103 msgstr "記号(B)...|B"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19110 msgid "End of Sentence|E"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19114 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19115 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19118 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19119 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19122 msgid "Protected Hyphen|y"
19123 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19126 msgid "Breakable Slash|a"
19127 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19130 msgid "Visible Space|V"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19134 msgid "Menu Separator|M"
19135 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19138 msgid "Phonetic Symbols|P"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19154 msgid "LaTeX Logo|a"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19158 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19159 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19162 msgid "Superscript|S"
19163 msgstr "上付き文字(S)|S"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19166 msgid "Subscript|u"
19167 msgstr "下付き文字(U)|U"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19170 msgid "Protected Space|P"
19171 msgstr "保護された空白(P)|P"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19174 msgid "Horizontal Space...|o"
19175 msgstr "横空白(O)...|O"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19178 msgid "Horizontal Line...|L"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19182 msgid "Vertical Space...|V"
19183 msgstr "縦空白(V)...|V"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19190 msgid "Hyphenation Point|H"
19191 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19194 msgid "Ligature Break|k"
19195 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19198 msgid "Optional Line Break|B"
19199 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19202 msgid "Display Formula|D"
19203 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19206 msgid "Numbered Formula|N"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19210 msgid "Figure Wrap Float|F"
19211 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19214 msgid "Table Wrap Float|T"
19215 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19218 msgid "Table of Contents|C"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19222 msgid "List of Listings|L"
19223 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19226 msgid "Nomenclature|N"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19230 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19231 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19234 msgid "LyX Document...|X"
19235 msgstr "LyX文書...|X"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19238 msgid "Plain Text...|T"
19239 msgstr "平文(T)...|T"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19242 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19243 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19246 msgid "External Material...|M"
19247 msgstr "外部素材(M)...|M"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19250 msgid "Child Document...|d"
19251 msgstr "子文書(D)...|D"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19258 msgid "Insert New Branch...|I"
19259 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19262 msgid "Change Tracking|C"
19263 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19266 msgid "Build Program|B"
19267 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19270 msgid "LaTeX Log|L"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19274 msgid "Start Appendix Here|x"
19275 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19278 msgid "View Master Document|M"
19279 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19282 msgid "Update Master Document|a"
19283 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19286 msgid "Compressed|o"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19290 msgid "Disable Editing|E"
19291 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19294 msgid "Track Changes|T"
19295 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19298 msgid "Merge Changes...|M"
19299 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19302 msgid "Accept Change|A"
19303 msgstr "変更を承認(A)|A"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19306 msgid "Accept All Changes|c"
19307 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19310 msgid "Reject All Changes|e"
19311 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19314 msgid "Show Changes in Output|S"
19315 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19318 msgid "Bookmarks|B"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19322 msgid "Next Note|N"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19326 msgid "Next Change|C"
19327 msgstr "次の変更点(C)|C"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19330 msgid "Next Cross-Reference|R"
19331 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19334 msgid "Go to Label|L"
19335 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19338 msgid "Save Bookmark 1|S"
19339 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19342 msgid "Save Bookmark 2"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19346 msgid "Save Bookmark 3"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19350 msgid "Save Bookmark 4"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19354 msgid "Save Bookmark 5"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19358 msgid "Clear Bookmarks|C"
19359 msgstr "しおり消去(C)|C"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19362 msgid "Navigate Back|B"
19363 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19366 msgid "Spellchecker...|S"
19367 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19370 msgid "Thesaurus...|T"
19371 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19374 msgid "Statistics...|a"
19375 msgstr "統計(A)...|A"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19378 msgid "Check TeX|h"
19379 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19382 msgid "TeX Information|I"
19383 msgstr "TeX情報(I)|I"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19386 msgid "Compare...|C"
19387 msgstr "比較(C)...|C"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19390 msgid "Reconfigure|R"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19394 msgid "Preferences...|P"
19395 msgstr "設定(P)...|P"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19398 msgid "Introduction|I"
19399 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19406 msgid "User's Guide|U"
19407 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19410 msgid "Additional Features|F"
19411 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19414 msgid "Embedded Objects|O"
19415 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19418 msgid "Customization|C"
19419 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19422 msgid "Shortcuts|S"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19426 msgid "LyX Functions|y"
19427 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19430 msgid "LaTeX Configuration|L"
19431 msgstr "LaTeXの設定|L"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19434 msgid "Specific Manuals|p"
19435 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19438 msgid "About LyX|X"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19442 msgid "Beamer Presentations|B"
19443 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19450 msgid "Colored boxes|r"
19451 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19454 msgid "Feynman-diagram|F"
19455 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19463 msgstr "LilyPond|P"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19466 msgid "Linguistics|L"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19470 msgid "Multilingual Captions|C"
19471 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19475 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19478 msgid "PDF comments|D"
19479 msgstr "PDFコメント(D)"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19482 msgid "PDF forms|o"
19483 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19486 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19487 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19498 msgid "New document"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19502 msgid "Open document"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19506 msgid "Save document"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19510 msgid "Check spelling"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19514 msgid "Spellcheck continuously"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19526 msgid "Find and replace"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19530 msgid "Find and replace (advanced)"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19534 msgid "Navigate back"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19538 msgid "Toggle emphasis"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19542 msgid "Toggle noun"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19550 msgid "Insert math"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19554 msgid "Insert graphics"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19558 msgid "Insert table"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19562 msgid "Toggle outline"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19566 msgid "Toggle math toolbar"
19567 msgstr "数式ツールバーを入切"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19570 msgid "Toggle table toolbar"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19574 msgid "Toggle review toolbar"
19575 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19578 msgid "View/Update"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19590 msgid "View master document"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19594 msgid "Update master document"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19598 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19599 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19602 msgid "View other formats"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19606 msgid "Update other formats"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19614 msgid "Numbered list"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19618 msgid "Itemized list"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19622 msgid "Increase depth"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19626 msgid "Decrease depth"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19630 msgid "Insert figure float"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19634 msgid "Insert table float"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19638 msgid "Insert label"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19642 msgid "Insert cross-reference"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19646 msgid "Insert citation"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19650 msgid "Insert index entry"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19654 msgid "Insert nomenclature entry"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19658 msgid "Insert footnote"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19662 msgid "Insert margin note"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19666 msgid "Insert LyX note"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19674 msgid "Insert hyperlink"
19675 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19678 msgid "Insert TeX code"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19682 msgid "Insert math macro"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19686 msgid "Include file"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19694 msgid "Paragraph settings"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19710 msgid "Delete column"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19714 msgid "Move row up"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19718 msgid "Move column left"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19722 msgid "Move row down"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19726 msgid "Move column right"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19730 msgid "Set top line"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19734 msgid "Set bottom line"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19738 msgid "Set left line"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19742 msgid "Set right line"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19746 msgid "Set border lines"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19750 msgid "Set all lines"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19754 msgid "Unset all lines"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19762 msgid "Align center"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19766 msgid "Align right"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19770 msgid "Align on decimal"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19778 msgid "Align middle"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19782 msgid "Align bottom"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19786 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19787 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19790 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19791 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19794 msgid "Set multi-column"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19798 msgid "Set multi-row"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19806 msgid "Set display mode"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19814 msgid "Insert square root"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19818 msgid "Insert root"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19822 msgid "Insert standard fraction"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19830 msgid "Insert integral"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19834 msgid "Insert product"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19850 msgid "Insert delimiters"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19854 msgid "Insert matrix"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19858 msgid "Insert cases environment"
19859 msgstr "Cases環境を挿入"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19862 msgid "Toggle math panels"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19866 msgid "Math Macros"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19870 msgid "Remove last argument"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19874 msgid "Append argument"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19878 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19879 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19882 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19883 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19886 msgid "Remove optional argument"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19890 msgid "Insert optional argument"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19894 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19895 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19898 msgid "Append argument eating from the right"
19899 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19902 msgid "Append optional argument eating from the right"
19903 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19906 msgid "Phonetic Symbols"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19910 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19914 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19922 msgid "IPA Other Symbols"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19926 msgid "IPA Suprasegmentals"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19930 msgid "IPA Diacritics"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19934 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19935 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19938 msgid "Command Buffer"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19942 msgid "Review[[Toolbar]]"
19943 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19946 msgid "Track changes"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19950 msgid "Show changes in output"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19954 msgid "Next change"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19958 msgid "Accept change inside selection"
19959 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19962 msgid "Reject change inside selection"
19963 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19966 msgid "Merge changes"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19970 msgid "Accept all changes"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19974 msgid "Reject all changes"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19978 msgid "Insert note"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19986 msgid "LyX Documentation Tools"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19994 msgid "Menu Separator"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20010 msgid "LaTeX2e Logo"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20014 msgid "View Other Formats"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20018 msgid "Update Other Formats"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20022 msgid "Version Control"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20030 msgid "Check-out for edit"
20031 msgstr "チェックアウトして編集"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20034 msgid "Check-in changes"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20038 msgid "View revision log"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20042 msgid "Revert changes"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20046 msgid "Compare with older revision"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20050 msgid "Compare with last revision"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20054 msgid "Insert Version Info"
20055 msgstr "バージョン情報を挿入"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20058 msgid "Use SVN file locking property"
20059 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20062 msgid "Update local directory from repository"
20063 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20066 msgid "Math Panels"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20070 msgid "Math spacings"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20074 msgid "Styles & classes"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20091 msgid "Frame decorations"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20095 msgid "Big operators"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20099 msgid "Miscellaneous"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20108 msgid "Arrows (extended)"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20116 msgid "Operators (extended)"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20124 msgid "Relations (extended)"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20128 msgid "Negative relations (extended)"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20136 msgid "Delimiters (fixed size)"
20137 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20140 msgid "Miscellaneous (extended)"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20280 msgid "Thin space\t\\,"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20284 msgid "Medium space\t\\:"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20288 msgid "Thick space\t\\;"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20292 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20293 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20296 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20297 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20300 msgid "Negative space\t\\!"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20304 msgid "Phantom\t\\phantom"
20305 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20308 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20309 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20312 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20313 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20316 msgid "Smash\t\\smash"
20317 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20320 msgid "Top smash\t\\smasht"
20321 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20324 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20325 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20328 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20329 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20332 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20333 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20336 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20337 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20344 msgid "Square root\t\\sqrt"
20345 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20348 msgid "Other root\t\\root"
20349 msgstr "その他のルート\t\\root"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20352 msgid "Styles & Classes"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20357 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20361 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20365 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20369 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20372 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20373 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20376 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20377 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20380 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20381 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20384 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20385 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20388 msgid "Standard\t\\frac"
20389 msgstr "標準\t\\frac"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20392 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20393 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20396 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20397 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20400 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20401 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20404 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20405 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20408 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20409 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20412 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20413 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20416 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20417 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20420 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20421 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20424 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20425 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20428 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20429 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20432 msgid "Binomial\t\\binom"
20433 msgstr "二項係数\t\\binom"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20436 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20437 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20440 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20441 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20444 msgid "Roman\t\\mathrm"
20445 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20448 msgid "Bold\t\\mathbf"
20449 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20452 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20453 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20457 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20460 msgid "Italic\t\\mathit"
20461 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20464 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20465 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20468 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20469 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20472 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20473 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20476 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20477 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20480 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20481 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20484 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20485 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20508 msgid "Frame Decorations"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20584 msgid "overleftarrow"
20585 msgstr "overleftarrow"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20588 msgid "overrightarrow"
20589 msgstr "overrightarrow"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20592 msgid "overleftrightarrow"
20593 msgstr "overleftrightarrow"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20601 msgstr "underbrace"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20604 msgid "underleftarrow"
20605 msgstr "underleftarrow"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20608 msgid "underrightarrow"
20609 msgstr "underrightarrow"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20612 msgid "underleftrightarrow"
20613 msgstr "underleftrightarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20632 msgid "Insert left/right side scripts"
20633 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20636 msgid "Insert right side scripts"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20640 msgid "Insert left side scripts"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20644 msgid "Insert side scripts"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20660 msgid "stackrelthree"
20661 msgstr "stackrelthree"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20669 msgstr "rightarrow"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20680 msgid "updownarrow"
20681 msgstr "updownarrow"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20684 msgid "leftrightarrow"
20685 msgstr "leftrightarrow"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20693 msgstr "Rightarrow"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20704 msgid "Updownarrow"
20705 msgstr "Updownarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20708 msgid "Leftrightarrow"
20709 msgstr "Leftrightarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20712 msgid "Longleftrightarrow"
20713 msgstr "Longleftrightarrow"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20716 msgid "Longleftarrow"
20717 msgstr "Longleftarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20720 msgid "Longrightarrow"
20721 msgstr "Longrightarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20724 msgid "longleftrightarrow"
20725 msgstr "longleftrightarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20728 msgid "longleftarrow"
20729 msgstr "longleftarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20732 msgid "longrightarrow"
20733 msgstr "longrightarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20736 msgid "leftharpoondown"
20737 msgstr "leftharpoondown"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20740 msgid "rightharpoondown"
20741 msgstr "rightharpoondown"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20749 msgstr "longmapsto"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20760 msgid "leftharpoonup"
20761 msgstr "leftharpoonup"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20764 msgid "rightharpoonup"
20765 msgstr "rightharpoonup"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20768 msgid "hookleftarrow"
20769 msgstr "hookleftarrow"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20772 msgid "hookrightarrow"
20773 msgstr "hookrightarrow"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20784 msgid "rightleftharpoons"
20785 msgstr "rightleftharpoons"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20812 msgid "bigtriangleup"
20813 msgstr "bigtriangleup"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20828 msgid "bigtriangledown"
20829 msgstr "bigtriangledown"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20844 msgid "triangleright"
20845 msgstr "triangleright"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20860 msgid "triangleleft"
20861 msgstr "triangleleft"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21017 msgstr "sqsubseteq"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21021 msgstr "sqsupseteq"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21032 msgid "in[[math relation]]"
21033 msgstr "in[[math relation]]"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21101 msgstr "varepsilon"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21269 msgstr "varUpsilon"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21392 msgid "diamondsuit"
21393 msgstr "diamondsuit"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21408 msgid "textrm \\AA"
21409 msgstr "textrm \\AA"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21413 msgstr "textrm \\O"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21416 msgid "mathcircumflex"
21417 msgstr "mathcircumflex"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21425 msgstr "textdegree"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21429 msgstr "mathdollar"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21432 msgid "mathparagraph"
21433 msgstr "mathparagraph"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21436 msgid "mathsection"
21437 msgstr "mathsection"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21484 msgid "Big Operators"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21548 msgid "ointctrclockwiseop"
21549 msgstr "ointctrclockwiseop"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21552 msgid "ointctrclockwise"
21553 msgstr "ointctrclockwise"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21556 msgid "ointclockwiseop"
21557 msgstr "ointclockwiseop"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21560 msgid "ointclockwise"
21561 msgstr "ointclockwise"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21592 msgid "landupintop"
21593 msgstr "landupintop"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21596 msgid "landdownint"
21597 msgstr "landdownint"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21600 msgid "landdownintop"
21601 msgstr "landdownintop"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21617 msgstr "varoiintop"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21620 msgid "varointclockwise"
21621 msgstr "varointclockwise"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21624 msgid "varointclockwiseop"
21625 msgstr "varointclockwiseop"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21628 msgid "varointctrclockwise"
21629 msgstr "varointctrclockwise"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21632 msgid "varointctrclockwiseop"
21633 msgstr "varointctrclockwiseop"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21724 msgid "vartriangle"
21725 msgstr "vartriangle"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21728 msgid "triangledown"
21729 msgstr "triangledown"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21737 msgstr "CheckedBox"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21748 msgid "wasylozenge"
21749 msgstr "wasylozenge"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21760 msgid "measuredangle"
21761 msgstr "measuredangle"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21793 msgstr "varnothing"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21796 msgid "blacktriangle"
21797 msgstr "blacktriangle"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21800 msgid "blacktriangledown"
21801 msgstr "blacktriangledown"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21804 msgid "blacksquare"
21805 msgstr "blacksquare"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21808 msgid "blacklozenge"
21809 msgstr "blacklozenge"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21816 msgid "sphericalangle"
21817 msgstr "sphericalangle"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21821 msgstr "complement"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21840 msgid "varcopyright"
21841 msgstr "varcopyright"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21852 msgid "invdiameter"
21853 msgstr "invdiameter"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21865 msgstr "varhexagon"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21880 msgid "blacksmiley"
21881 msgstr "blacksmiley"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21897 msgstr "Leftcircle"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21900 msgid "Rightcircle"
21901 msgstr "Rightcircle"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21909 msgstr "LEFTCIRCLE"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21912 msgid "RIGHTCIRCLE"
21913 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21917 msgstr "LEFTcircle"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21920 msgid "RIGHTcircle"
21921 msgstr "RIGHTcircle"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21969 msgstr "varhexstar"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21973 msgstr "davidsstar"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21997 msgstr "eighthnote"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22000 msgid "quarternote"
22001 msgstr "quarternote"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22124 msgid "sagittarius"
22125 msgstr "sagittarius"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22128 msgid "capricornus"
22129 msgstr "capricornus"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22145 msgstr "APLcomment"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22152 msgid "APLdownarrowbox"
22153 msgstr "APLdownarrowbox"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22164 msgid "APLleftarrowbox"
22165 msgstr "APLleftarrowbox"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22172 msgid "APLrightarrowbox"
22173 msgstr "APLrightarrowbox"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22184 msgid "APLuparrowbox"
22185 msgstr "APLuparrowbox"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22188 msgid "dashleftarrow"
22189 msgstr "dashleftarrow"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22192 msgid "dashrightarrow"
22193 msgstr "dashrightarrow"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22196 msgid "leftleftarrows"
22197 msgstr "leftleftarrows"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22200 msgid "leftrightarrows"
22201 msgstr "leftrightarrows"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22204 msgid "rightrightarrows"
22205 msgstr "rightrightarrows"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22208 msgid "rightleftarrows"
22209 msgstr "rightleftarrows"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22213 msgstr "Lleftarrow"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22216 msgid "Rrightarrow"
22217 msgstr "Rrightarrow"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22220 msgid "twoheadleftarrow"
22221 msgstr "twoheadleftarrow"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22224 msgid "twoheadrightarrow"
22225 msgstr "twoheadrightarrow"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22228 msgid "leftarrowtail"
22229 msgstr "leftarrowtail"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22232 msgid "rightarrowtail"
22233 msgstr "rightarrowtail"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22236 msgid "looparrowleft"
22237 msgstr "looparrowleft"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22240 msgid "looparrowright"
22241 msgstr "looparrowright"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22244 msgid "curvearrowleft"
22245 msgstr "curvearrowleft"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22248 msgid "curvearrowright"
22249 msgstr "curvearrowright"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22252 msgid "circlearrowleft"
22253 msgstr "circlearrowleft"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22256 msgid "circlearrowright"
22257 msgstr "circlearrowright"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22269 msgstr "upuparrows"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22272 msgid "downdownarrows"
22273 msgstr "downdownarrows"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22276 msgid "upharpoonleft"
22277 msgstr "upharpoonleft"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22280 msgid "upharpoonright"
22281 msgstr "upharpoonright"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22284 msgid "downharpoonleft"
22285 msgstr "downharpoonleft"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22288 msgid "downharpoonright"
22289 msgstr "downharpoonright"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22292 msgid "leftrightharpoons"
22293 msgstr "leftrightharpoons"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22296 msgid "rightsquigarrow"
22297 msgstr "rightsquigarrow"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22300 msgid "leftrightsquigarrow"
22301 msgstr "leftrightsquigarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22305 msgstr "nleftarrow"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22308 msgid "nrightarrow"
22309 msgstr "nrightarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22312 msgid "nleftrightarrow"
22313 msgstr "nleftrightarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22317 msgstr "nLeftarrow"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22320 msgid "nRightarrow"
22321 msgstr "nRightarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22324 msgid "nLeftrightarrow"
22325 msgstr "nLeftrightarrow"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22332 msgid "shortleftarrow"
22333 msgstr "shortleftarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22336 msgid "shortrightarrow"
22337 msgstr "shortrightarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22340 msgid "shortuparrow"
22341 msgstr "shortuparrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22344 msgid "shortdownarrow"
22345 msgstr "shortdownarrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22348 msgid "leftrightarroweq"
22349 msgstr "leftrightarroweq"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22352 msgid "curlyveedownarrow"
22353 msgstr "curlyveedownarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22356 msgid "curlyveeuparrow"
22357 msgstr "curlyveeuparrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22376 msgid "curlywedgeuparrow"
22377 msgstr "curlywedgeuparrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22380 msgid "curlywedgedownarrow"
22381 msgstr "curlywedgedownarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22384 msgid "leftrightarrowtriangle"
22385 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22388 msgid "leftarrowtriangle"
22389 msgstr "leftarrowtriangle"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22392 msgid "rightarrowtriangle"
22393 msgstr "rightarrowtriangle"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22409 msgstr "Longmapsto"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22412 msgid "longmapsfrom"
22413 msgstr "longmapsfrom"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22416 msgid "Longmapsfrom"
22417 msgstr "Longmapsfrom"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22421 msgstr "xleftarrow"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22424 msgid "xrightarrow"
22425 msgstr "xrightarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22444 msgid "eqslantless"
22445 msgstr "eqslantless"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22449 msgstr "eqslantgtr"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22473 msgstr "lessapprox"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22521 msgstr "lesseqqgtr"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22525 msgstr "gtreqqless"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22540 msgid "thickapprox"
22541 msgstr "thickapprox"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22576 msgid "preccurlyeq"
22577 msgstr "preccurlyeq"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22580 msgid "succcurlyeq"
22581 msgstr "succcurlyeq"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22584 msgid "curlyeqprec"
22585 msgstr "curlyeqprec"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22588 msgid "curlyeqsucc"
22589 msgstr "curlyeqsucc"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22601 msgstr "precapprox"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22605 msgstr "succapprox"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22608 msgid "vartriangleleft"
22609 msgstr "vartriangleleft"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22612 msgid "vartriangleright"
22613 msgstr "vartriangleright"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22616 msgid "trianglelefteq"
22617 msgstr "trianglelefteq"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22620 msgid "trianglerighteq"
22621 msgstr "trianglerighteq"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22636 msgid "risingdotseq"
22637 msgstr "risingdotseq"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22640 msgid "fallingdotseq"
22641 msgstr "fallingdotseq"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22660 msgid "shortparallel"
22661 msgstr "shortparallel"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22665 msgstr "smallsmile"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22669 msgstr "smallfrown"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22672 msgid "blacktriangleleft"
22673 msgstr "blacktriangleleft"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22676 msgid "blacktriangleright"
22677 msgstr "blacktriangleright"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22688 msgid "wasytherefore"
22689 msgstr "wasytherefore"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22692 msgid "backepsilon"
22693 msgstr "backepsilon"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22708 msgid "trianglelefteqslant"
22709 msgstr "trianglelefteqslant"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22712 msgid "trianglerighteqslant"
22713 msgstr "trianglerighteqslant"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22725 msgstr "subsetplus"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22729 msgstr "supsetplus"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22732 msgid "subsetpluseq"
22733 msgstr "subsetpluseq"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22736 msgid "supsetpluseq"
22737 msgstr "supsetpluseq"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22777 msgstr "interleave"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22785 msgstr "rightslice"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22793 msgstr "talloblong"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22825 msgstr "vcentcolon"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22828 msgid "colonapprox"
22829 msgstr "colonapprox"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22832 msgid "Colonapprox"
22833 msgstr "Colonapprox"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22877 msgstr "wasypropto"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22888 msgid "Negative Relations (extended)"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22996 msgid "precnapprox"
22997 msgstr "precnapprox"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23000 msgid "succnapprox"
23001 msgstr "succnapprox"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23013 msgstr "subsetneqq"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23017 msgstr "supsetneqq"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23025 msgstr "nsubseteqq"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23033 msgstr "nsupseteqq"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23052 msgid "varsubsetneq"
23053 msgstr "varsubsetneq"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23056 msgid "varsupsetneq"
23057 msgstr "varsupsetneq"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23060 msgid "varsubsetneqq"
23061 msgstr "varsubsetneqq"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23064 msgid "varsupsetneqq"
23065 msgstr "varsupsetneqq"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23068 msgid "ntriangleleft"
23069 msgstr "ntriangleleft"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23072 msgid "ntriangleright"
23073 msgstr "ntriangleright"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23076 msgid "ntrianglelefteq"
23077 msgstr "ntrianglelefteq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23080 msgid "ntrianglerighteq"
23081 msgstr "ntrianglerighteq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23104 msgid "nshortparallel"
23105 msgstr "nshortparallel"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23108 msgid "ntrianglelefteqslant"
23109 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23112 msgid "ntrianglerighteqslant"
23113 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23120 msgid "smallsetminus"
23121 msgstr "smallsetminus"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23140 msgid "doublebarwedge"
23141 msgstr "doublebarwedge"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23188 msgid "divideontimes"
23189 msgstr "divideontimes"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23200 msgid "leftthreetimes"
23201 msgstr "leftthreetimes"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23204 msgid "rightthreetimes"
23205 msgstr "rightthreetimes"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23209 msgstr "curlywedge"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23216 msgid "circleddash"
23217 msgstr "circleddash"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23221 msgstr "circledast"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23224 msgid "circledcirc"
23225 msgstr "circledcirc"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23244 msgid "bigcurlyvee"
23245 msgstr "bigcurlyvee"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23248 msgid "bigcurlywedge"
23249 msgstr "bigcurlywedge"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23260 msgid "bigparallel"
23261 msgstr "bigparallel"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23264 msgid "biginterleave"
23265 msgstr "biginterleave"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23308 msgid "ogreaterthan"
23309 msgstr "ogreaterthan"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23320 msgid "varcurlyvee"
23321 msgstr "varcurlyvee"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23324 msgid "varcurlywedge"
23325 msgstr "varcurlywedge"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23353 msgstr "varobslash"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23357 msgstr "varocircle"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23376 msgid "varolessthan"
23377 msgstr "varolessthan"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23380 msgid "varogreaterthan"
23381 msgstr "varogreaterthan"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23385 msgstr "varbigcirc"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23389 msgstr "brokenvert"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23440 msgid "llparenthesis"
23441 msgstr "llparenthesis"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23444 msgid "rrparenthesis"
23445 msgstr "rrparenthesis"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23448 msgid "binampersand"
23449 msgstr "binampersand"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23452 msgid "bindnasrepma"
23453 msgstr "bindnasrepma"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23456 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23460 msgid "Voiced bilabial plosive"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23464 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23468 msgid "Voiced alveolar plosive"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23472 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23476 msgid "Voiced retroflex plosive"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23480 msgid "Voiceless palatal plosive"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23484 msgid "Voiced palatal plosive"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23488 msgid "Voiceless velar plosive"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23492 msgid "Voiced velar plosive"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23496 msgid "Voiceless uvular plosive"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23500 msgid "Voiced uvular plosive"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23504 msgid "Glottal plosive"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23508 msgid "Voiced bilabial nasal"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23512 msgid "Voiced labiodental nasal"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23516 msgid "Voiced alveolar nasal"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23520 msgid "Voiced retroflex nasal"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23524 msgid "Voiced palatal nasal"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23528 msgid "Voiced velar nasal"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23532 msgid "Voiced uvular nasal"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23536 msgid "Voiced bilabial trill"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23540 msgid "Voiced alveolar trill"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23544 msgid "Voiced uvular trill"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23548 msgid "Voiced alveolar tap"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23552 msgid "Voiced retroflex flap"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23556 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23560 msgid "Voiced bilabial fricative"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23564 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23568 msgid "Voiced labiodental fricative"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23572 msgid "Voiceless dental fricative"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23576 msgid "Voiced dental fricative"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23580 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23584 msgid "Voiced alveolar fricative"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23588 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23592 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23596 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23600 msgid "Voiced retroflex fricative"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23604 msgid "Voiceless palatal fricative"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23608 msgid "Voiced palatal fricative"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23612 msgid "Voiceless velar fricative"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23616 msgid "Voiced velar fricative"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23620 msgid "Voiceless uvular fricative"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23624 msgid "Voiced uvular fricative"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23628 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23632 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23636 msgid "Voiceless glottal fricative"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23640 msgid "Voiced glottal fricative"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23644 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23648 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23652 msgid "Voiced labiodental approximant"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23656 msgid "Voiced alveolar approximant"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23660 msgid "Voiced retroflex approximant"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23664 msgid "Voiced palatal approximant"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23668 msgid "Voiced velar approximant"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23672 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23676 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23677 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23680 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23684 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23685 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23688 msgid "Bilabial click"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23692 msgid "Dental click"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23696 msgid "(Post)alveolar click"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23700 msgid "Palatoalveolar click"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23704 msgid "Alveolar lateral click"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23708 msgid "Voiced bilabial implosive"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23712 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23713 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23716 msgid "Voiced palatal implosive"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23720 msgid "Voiced velar implosive"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23724 msgid "Voiced uvular implosive"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23728 msgid "Ejective mark"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23732 msgid "Close front unrounded vowel"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23736 msgid "Close front rounded vowel"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23740 msgid "Close central unrounded vowel"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23744 msgid "Close central rounded vowel"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23748 msgid "Close back unrounded vowel"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23752 msgid "Close back rounded vowel"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23756 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23757 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23760 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23761 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23764 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23765 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23768 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23772 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23776 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23780 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23784 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23788 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23792 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23793 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23796 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23800 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23804 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23808 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23812 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23816 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23820 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23821 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23824 msgid "Near-open vowel"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23828 msgid "Open front unrounded vowel"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23832 msgid "Open front rounded vowel"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23836 msgid "Open back unrounded vowel"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23840 msgid "Open back rounded vowel"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23844 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23845 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23848 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23849 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23852 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23853 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23856 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23860 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23864 msgid "Epiglottal plosive"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23868 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23869 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23872 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23873 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23876 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23880 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23881 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23884 msgid "Top tie bar"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23888 msgid "Bottom tie bar"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23900 msgid "Extra short"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23904 msgid "Primary stress"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23908 msgid "Secondary stress"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23912 msgid "Minor (foot) group"
23913 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23916 msgid "Major (intonation) group"
23917 msgstr "大音群(音調グループ)"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23920 msgid "Syllable break"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23924 msgid "Linking (absence of a break)"
23925 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23932 msgid "Voiceless (above)"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23940 msgid "Breathy voiced"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23944 msgid "Creaky voiced"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23948 msgid "Linguolabial"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23968 msgid "More rounded"
23969 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23972 msgid "Less rounded"
23973 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23984 msgid "Centralized"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23988 msgid "Mid-centralized"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23996 msgid "Non-syllabic"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24016 msgid "Pharyngialized"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24020 msgid "Velarized or pharyngialized"
24021 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24032 msgid "Advanced tongue root"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24036 msgid "Retracted tongue root"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24044 msgid "Nasal release"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24048 msgid "Lateral release"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24052 msgid "No audible release"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24056 msgid "Extra high (accent)"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24060 msgid "Extra high (tone letter)"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24064 msgid "High (accent)"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24068 msgid "High (tone letter)"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24072 msgid "Mid (accent)"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24076 msgid "Mid (tone letter)"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24080 msgid "Low (accent)"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24084 msgid "Low (tone letter)"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24088 msgid "Extra low (accent)"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24092 msgid "Extra low (tone letter)"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24104 msgid "Rising (accent)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24108 msgid "Rising (tone letter)"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24112 msgid "Falling (accent)"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24116 msgid "Falling (tone letter)"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24120 msgid "High rising (accent)"
24121 msgstr "高昇り(アクセント)"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24124 msgid "High rising (tone letter)"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24128 msgid "Low rising (accent)"
24129 msgstr "低昇り(アクセント)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24132 msgid "Low rising (tone letter)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24136 msgid "Rising-falling (accent)"
24137 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24140 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24144 msgid "Global rise"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24148 msgid "Global fall"
24151 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24152 msgid "ChessDiagram"
24155 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24156 msgid "Chess diagram"
24159 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24161 "A chess position diagram.\n"
24162 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24163 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24164 "the position that you want to display.\n"
24165 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24166 "and remember to type in a relative path\n"
24167 "to the LyX document location.\n"
24168 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24169 "to enable general editing of the board.\n"
24170 "You might also check out the\n"
24171 "'Options->Test legality' option, and\n"
24172 "remember to middle and right click to\n"
24173 "insert new material in the board.\n"
24174 "In order for this to work, you have to\n"
24175 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24176 "that TeX will find it, and you will need\n"
24177 "to install the skak package from CTAN.\n"
24180 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24181 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24182 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24183 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24184 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24185 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24186 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24187 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24188 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24189 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24190 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24191 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24192 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24195 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24199 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24200 msgid "Dia diagram"
24201 msgstr "Dia ダイアグラム"
24203 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24204 msgid "Dia diagram.\n"
24205 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24207 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24208 msgid "GnumericSpreadsheet"
24209 msgstr "Gnumeric表計算表"
24211 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24212 msgid "Spreadsheet"
24215 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24217 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24218 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24219 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24220 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24221 "both for gnumeric and excel files.\n"
24223 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24224 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24225 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24226 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24227 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24229 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24233 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24234 msgid "Inkscape figure"
24237 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24239 "An Inkscape figure.\n"
24240 "Note that using this template automatically uses the \n"
24241 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24244 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24245 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24247 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24248 msgid "Lilypond typeset music"
24249 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24251 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24253 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24254 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24255 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24256 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24258 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24259 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24260 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24261 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24263 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24267 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24271 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24273 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24274 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24275 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24277 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24278 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24279 "* pages=- (to include all pages)\n"
24280 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24281 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24282 "inserted in their original size.\n"
24283 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24284 "for further options and details.\n"
24286 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24287 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24288 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24290 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24291 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24292 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24293 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24294 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24296 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24299 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24300 msgid "RasterImage"
24303 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24304 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24305 msgid "Raster image"
24308 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24311 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24314 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24316 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24317 msgid "VectorGraphics"
24320 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24321 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24322 msgid "Vector graphics"
24325 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24327 "A vector graphics file.\n"
24328 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24329 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24330 "the final output.\n"
24331 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24332 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24333 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24336 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24337 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24338 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24339 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24340 "使われるようにすることができます.\n"
24341 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24343 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24347 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24348 msgid "Xfig figure"
24351 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24352 msgid "An Xfig figure.\n"
24353 msgstr "Xfigの図です.\n"
24355 #: lib/configure.py:598
24359 #: lib/configure.py:598
24363 #: lib/configure.py:601
24367 #: lib/configure.py:604
24371 #: lib/configure.py:607
24375 #: lib/configure.py:607
24376 msgid "sxd|OpenDocument"
24377 msgstr "sxd|OpenDocument"
24379 #: lib/configure.py:610
24383 #: lib/configure.py:613
24387 #: lib/configure.py:616
24391 #: lib/configure.py:617
24392 msgid "SVG (compressed)"
24395 #: lib/configure.py:620
24399 #: lib/configure.py:621
24403 #: lib/configure.py:622
24407 #: lib/configure.py:622
24411 #: lib/configure.py:623
24415 #: lib/configure.py:624
24419 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24423 #: lib/configure.py:626
24427 #: lib/configure.py:627
24431 #: lib/configure.py:628
24435 #: lib/configure.py:629
24439 #: lib/configure.py:642
24440 msgid "Plain text (chess output)"
24443 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24448 #: lib/configure.py:643
24452 #: lib/configure.py:644
24453 msgid "DocBook (XML)"
24454 msgstr "DocBook (XML)"
24456 #: lib/configure.py:645
24457 msgid "Graphviz Dot"
24458 msgstr "Graphviz Dot"
24460 #: lib/configure.py:646
24461 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24462 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24464 #: lib/configure.py:647
24465 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24466 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24468 #: lib/configure.py:648
24472 #: lib/configure.py:648
24476 #: lib/configure.py:650
24478 msgid "Sweave (Japanese)"
24479 msgstr "Sweaveオプション"
24481 #: lib/configure.py:650
24483 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24484 msgstr "Sweaveオプション"
24486 #: lib/configure.py:651
24490 #: lib/configure.py:653
24492 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24493 msgstr "Rnw (knitr)"
24495 #: lib/configure.py:654
24496 msgid "LilyPond music"
24497 msgstr "LilyPond音楽"
24499 #: lib/configure.py:655
24500 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24501 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24503 #: lib/configure.py:656
24505 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24506 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24508 #: lib/configure.py:657
24509 msgid "LaTeX (plain)"
24510 msgstr "LaTeX (plain)"
24512 #: lib/configure.py:657
24513 msgid "LaTeX (plain)|L"
24514 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24516 #: lib/configure.py:658
24517 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24518 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24520 #: lib/configure.py:659
24521 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24522 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24524 #: lib/configure.py:660
24525 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24526 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24528 #: lib/configure.py:661
24529 msgid "LaTeX (clipboard)"
24530 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24532 #: lib/configure.py:662
24536 #: lib/configure.py:662
24537 msgid "Plain text|a"
24540 #: lib/configure.py:663
24541 msgid "Plain text (pstotext)"
24542 msgstr "平文(pstotext)"
24544 #: lib/configure.py:664
24545 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24546 msgstr "平文(ps2ascii)"
24548 #: lib/configure.py:665
24549 msgid "Plain text (catdvi)"
24550 msgstr "平文(catdvi)"
24552 #: lib/configure.py:666
24553 msgid "Plain Text, Join Lines"
24554 msgstr "平文(行を連結して)"
24556 #: lib/configure.py:667
24557 msgid "Info (Beamer)"
24558 msgstr "Info (Beamer)"
24560 #: lib/configure.py:670
24561 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24562 msgstr "Gnumeric表計算表"
24564 #: lib/configure.py:671
24565 msgid "Excel spreadsheet"
24568 #: lib/configure.py:672
24569 msgid "MS Excel Office Open XML"
24570 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24572 #: lib/configure.py:673
24573 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24574 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24576 #: lib/configure.py:674
24577 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24578 msgstr "OpenOffice表計算表"
24580 #: lib/configure.py:677
24584 #: lib/configure.py:677
24588 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24593 #: lib/configure.py:693
24597 #: lib/configure.py:694
24598 msgid "EPS (uncropped)"
24599 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24601 #: lib/configure.py:695
24602 msgid "EPS (cropped)"
24603 msgstr "EPS (切り落とし)"
24605 #: lib/configure.py:696
24607 msgstr "Postscript"
24609 #: lib/configure.py:696
24610 msgid "Postscript|t"
24611 msgstr "Postscript|t"
24613 #: lib/configure.py:705
24614 msgid "PDF (ps2pdf)"
24615 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24617 #: lib/configure.py:705
24618 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24619 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24621 #: lib/configure.py:706
24622 msgid "PDF (pdflatex)"
24623 msgstr "PDF (pdflatex)"
24625 #: lib/configure.py:706
24626 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24627 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24629 #: lib/configure.py:707
24630 msgid "PDF (dvipdfm)"
24631 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24633 #: lib/configure.py:707
24634 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24635 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24637 #: lib/configure.py:708
24638 msgid "PDF (XeTeX)"
24639 msgstr "PDF (XeTeX)"
24641 #: lib/configure.py:708
24642 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24643 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24645 #: lib/configure.py:709
24646 msgid "PDF (LuaTeX)"
24647 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24649 #: lib/configure.py:709
24650 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24651 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24653 #: lib/configure.py:710
24654 msgid "PDF (graphics)"
24655 msgstr "PDF (graphics)"
24657 #: lib/configure.py:711
24658 msgid "PDF (cropped)"
24659 msgstr "PDF (切り落とし)"
24661 #: lib/configure.py:712
24662 msgid "PDF (lower resolution)"
24663 msgstr "PDF (低解像度)"
24665 #: lib/configure.py:717
24669 #: lib/configure.py:717
24673 #: lib/configure.py:718
24674 msgid "DVI (LuaTeX)"
24675 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24677 #: lib/configure.py:718
24678 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24679 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24681 #: lib/configure.py:721
24685 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24689 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24693 #: lib/configure.py:727
24697 #: lib/configure.py:730
24698 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24699 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24701 #: lib/configure.py:731
24702 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24703 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24705 #: lib/configure.py:732
24706 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24707 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24709 #: lib/configure.py:733
24710 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24711 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24713 #: lib/configure.py:736
24714 msgid "Rich Text Format"
24717 #: lib/configure.py:737
24721 #: lib/configure.py:737
24725 #: lib/configure.py:738
24726 msgid "MS Word Office Open XML"
24727 msgstr "MS Word Office Open XML"
24729 #: lib/configure.py:738
24730 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24731 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24733 #: lib/configure.py:741
24734 msgid "Table (CSV)"
24737 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24738 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24742 #: lib/configure.py:744
24746 #: lib/configure.py:745
24750 #: lib/configure.py:746
24754 #: lib/configure.py:747
24758 #: lib/configure.py:748
24762 #: lib/configure.py:749
24766 #: lib/configure.py:750
24770 #: lib/configure.py:751
24771 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24774 #: lib/configure.py:752
24775 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24778 #: lib/configure.py:753
24779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24782 #: lib/configure.py:754
24783 msgid "LyX Preview"
24786 #: lib/configure.py:755
24790 #: lib/configure.py:755
24791 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24792 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24794 #: lib/configure.py:756
24798 #: lib/configure.py:757
24802 #: lib/configure.py:757
24803 msgid "ps_tex|PSTEX"
24804 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24806 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24807 msgid "Windows Metafile"
24808 msgstr "Windowsメタファイル"
24810 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24811 msgid "Enhanced Metafile"
24814 #: lib/configure.py:879
24816 msgstr "LyxBlogger"
24818 #: lib/configure.py:1080
24822 #: lib/configure.py:1080
24823 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24824 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24826 #: lib/configure.py:1153
24827 msgid "LyX Archive (zip)"
24828 msgstr "LyX書庫(zip)"
24830 #: lib/configure.py:1156
24831 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24832 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24834 #: src/Author.cpp:57
24836 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24837 msgstr "%1$s (%2$s)"
24839 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24840 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24844 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24848 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24849 msgid "Bibliography entry not found!"
24850 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24852 #: src/Buffer.cpp:420
24853 msgid "Disk Error: "
24856 #: src/Buffer.cpp:421
24859 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24861 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24864 #: src/Buffer.cpp:549
24865 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24866 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24868 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24869 msgid "Save failed! Document is lost."
24870 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24872 #: src/Buffer.cpp:555
24873 msgid "Attempting to close changed document!"
24874 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24876 #: src/Buffer.cpp:564
24878 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24879 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24881 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24883 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24884 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24886 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24887 msgid "Document header error"
24890 #: src/Buffer.cpp:980
24891 msgid "\\begin_header is missing"
24892 msgstr "\\begin_headerがありません"
24894 #: src/Buffer.cpp:1004
24895 msgid "\\begin_document is missing"
24896 msgstr "\\begin_documentがありません"
24898 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24899 #: src/Buffer.cpp:2879
24900 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24901 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24903 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24906 "xcolor/ulem are installed.\n"
24907 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24910 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24912 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24913 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24915 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24918 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24922 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24923 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24924 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24925 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24927 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24932 #: src/Buffer.cpp:1164
24933 msgid "File Not Found"
24934 msgstr "ファイルが見つかりません"
24936 #: src/Buffer.cpp:1165
24938 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24939 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24941 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24942 msgid "Document format failure"
24943 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24945 #: src/Buffer.cpp:1194
24947 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24948 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24950 #: src/Buffer.cpp:1263
24952 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24953 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24955 #: src/Buffer.cpp:1290
24956 msgid "Conversion failed"
24959 #: src/Buffer.cpp:1291
24962 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24963 "it could not be created."
24965 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24968 #: src/Buffer.cpp:1301
24969 msgid "Conversion script not found"
24970 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24972 #: src/Buffer.cpp:1302
24975 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24976 "could not be found."
24978 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24981 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24982 msgid "Conversion script failed"
24983 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
24985 #: src/Buffer.cpp:1326
24988 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24991 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
24993 #: src/Buffer.cpp:1333
24996 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24999 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25001 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25002 msgid "File is read-only"
25003 msgstr "ファイルが読込専用です"
25005 #: src/Buffer.cpp:1390
25007 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25008 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25010 #: src/Buffer.cpp:1399
25013 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25014 "overwrite this file?"
25016 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25019 #: src/Buffer.cpp:1401
25020 msgid "Overwrite modified file?"
25021 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25023 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25029 #: src/Buffer.cpp:1464
25030 msgid "Backup failure"
25033 #: src/Buffer.cpp:1465
25036 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25037 "Please check whether the directory exists and is writable."
25039 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25040 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25042 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25043 msgid "Write failure"
25046 #: src/Buffer.cpp:1502
25049 "The file has successfully been saved as:\n"
25051 "But LyX could not move it to:\n"
25053 "Your original file has been backed up to:\n"
25058 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25060 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25064 #: src/Buffer.cpp:1513
25067 "Cannot move saved file to:\n"
25069 "But the file has successfully been saved as:\n"
25073 "に移動することができませんでした.\n"
25074 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25077 #: src/Buffer.cpp:1529
25079 msgid "Saving document %1$s..."
25080 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25082 #: src/Buffer.cpp:1544
25083 msgid " could not write file!"
25084 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25086 #: src/Buffer.cpp:1552
25090 #: src/Buffer.cpp:1567
25092 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25093 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25095 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25097 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25098 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25100 #: src/Buffer.cpp:1580
25101 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25102 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25104 #: src/Buffer.cpp:1594
25105 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25106 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25108 #: src/Buffer.cpp:1699
25109 msgid "Iconv software exception Detected"
25110 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25112 #: src/Buffer.cpp:1699
25115 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25118 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25121 #: src/Buffer.cpp:1726
25123 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25125 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25128 #: src/Buffer.cpp:1729
25130 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25131 "chosen encoding.\n"
25132 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25134 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25136 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25138 #: src/Buffer.cpp:1736
25139 msgid "iconv conversion failed"
25140 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25142 #: src/Buffer.cpp:1741
25143 msgid "conversion failed"
25146 #: src/Buffer.cpp:1857
25147 msgid "Uncodable character in file path"
25148 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25150 #: src/Buffer.cpp:1859
25153 "The path of your document\n"
25155 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25156 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25157 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25158 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25160 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25161 "(such as utf8) or change the file path name."
25165 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25166 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25167 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25168 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25170 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25173 #: src/Buffer.cpp:1926
25175 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25176 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25178 #: src/Buffer.cpp:1927
25180 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25181 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25183 #: src/Buffer.cpp:1937
25185 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25186 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25188 #: src/Buffer.cpp:1938
25190 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25191 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25193 #: src/Buffer.cpp:1944
25194 msgid "Incompatible Languages!"
25195 msgstr "互換性のない言語です!"
25197 #: src/Buffer.cpp:1946
25200 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25201 "because they require conflicting language packages:\n"
25204 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25205 "使用することはできません.\\n\n"
25208 #: src/Buffer.cpp:2256
25209 msgid "Running chktex..."
25210 msgstr "chktexを実行しています..."
25212 #: src/Buffer.cpp:2270
25213 msgid "chktex failure"
25216 #: src/Buffer.cpp:2271
25217 msgid "Could not run chktex successfully."
25218 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25220 #: src/Buffer.cpp:2565
25222 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25223 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25225 #: src/Buffer.cpp:2671
25227 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25228 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25230 #: src/Buffer.cpp:2680
25231 msgid "Error generating literate programming code."
25232 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25234 #: src/Buffer.cpp:2760
25236 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25237 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25239 #: src/Buffer.cpp:2795
25241 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25242 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25244 #: src/Buffer.cpp:2852
25245 msgid "Error viewing the output file."
25246 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25248 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25249 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25251 msgid "Invalid filename"
25254 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25257 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25260 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25263 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25265 msgid "Problematic filename for DVI"
25266 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25268 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25271 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25272 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25274 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25277 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25278 msgid "Export Warning!"
25279 msgstr "書き出しに関する警告!"
25281 #: src/Buffer.cpp:3232
25283 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25284 "BibTeX will be unable to find them."
25286 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25287 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25289 #: src/Buffer.cpp:3864
25291 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25292 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25294 #: src/Buffer.cpp:3868
25296 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25297 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25299 #: src/Buffer.cpp:3920
25300 msgid "Preview source code"
25301 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25303 #: src/Buffer.cpp:3922
25304 msgid "Preview preamble"
25305 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25307 #: src/Buffer.cpp:3924
25308 msgid "Preview body"
25309 msgstr "本文をプレビューする"
25311 #: src/Buffer.cpp:3939
25312 msgid "Plain text does not have a preamble."
25313 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25315 #: src/Buffer.cpp:4044
25317 msgid "Auto-saving %1$s"
25318 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25320 #: src/Buffer.cpp:4100
25321 msgid "Autosave failed!"
25322 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25324 #: src/Buffer.cpp:4161
25325 msgid "Autosaving current document..."
25326 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25328 #: src/Buffer.cpp:4286
25329 msgid "Couldn't export file"
25330 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25332 #: src/Buffer.cpp:4287
25334 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25335 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25337 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25338 msgid "File name error"
25341 #: src/Buffer.cpp:4349
25342 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25343 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25345 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25346 msgid "Document export cancelled."
25347 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25349 #: src/Buffer.cpp:4466
25351 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25352 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25354 #: src/Buffer.cpp:4473
25356 msgid "Document exported as %1$s"
25357 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25359 #: src/Buffer.cpp:4542
25362 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25364 "Recover emergency save?"
25366 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25368 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25370 #: src/Buffer.cpp:4545
25371 msgid "Load emergency save?"
25372 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25374 #: src/Buffer.cpp:4546
25378 #: src/Buffer.cpp:4546
25379 msgid "&Load Original"
25380 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25382 #: src/Buffer.cpp:4557
25385 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25386 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25388 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25389 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25392 #: src/Buffer.cpp:4564
25393 msgid "Document was successfully recovered."
25394 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25396 #: src/Buffer.cpp:4566
25397 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25398 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25400 #: src/Buffer.cpp:4567
25403 "Remove emergency file now?\n"
25406 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25409 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25410 msgid "Delete emergency file?"
25411 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25413 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25417 #: src/Buffer.cpp:4576
25418 msgid "Emergency file deleted"
25419 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25421 #: src/Buffer.cpp:4577
25422 msgid "Do not forget to save your file now!"
25423 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25425 #: src/Buffer.cpp:4584
25426 msgid "Remove emergency file now?"
25427 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25429 #: src/Buffer.cpp:4607
25432 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25434 "Load the backup instead?"
25436 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25438 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25440 #: src/Buffer.cpp:4609
25441 msgid "Load backup?"
25442 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25444 #: src/Buffer.cpp:4610
25445 msgid "&Load backup"
25446 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25448 #: src/Buffer.cpp:4610
25449 msgid "Load &original"
25450 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25452 #: src/Buffer.cpp:4620
25455 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25456 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25458 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25459 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25462 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25463 msgid "Senseless!!! "
25464 msgstr "意味を成しません!!! "
25466 #: src/Buffer.cpp:5175
25468 msgid "Document %1$s reloaded."
25469 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25471 #: src/Buffer.cpp:5178
25473 msgid "Could not reload document %1$s."
25474 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25476 #: src/BufferParams.cpp:508
25478 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25479 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25481 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25482 "パッケージamsmathを読み込みます"
25484 #: src/BufferParams.cpp:510
25486 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25487 "are inserted into formulas"
25489 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25492 #: src/BufferParams.cpp:512
25494 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25497 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25499 #: src/BufferParams.cpp:514
25501 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25502 "inserted into formulas"
25504 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25507 #: src/BufferParams.cpp:516
25509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25512 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25514 #: src/BufferParams.cpp:518
25516 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25517 "inserted into formulas"
25519 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25522 #: src/BufferParams.cpp:520
25524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25525 "inserted into formulas"
25527 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25530 #: src/BufferParams.cpp:522
25532 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25533 "subscript is inserted into formulas"
25535 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25538 #: src/BufferParams.cpp:524
25540 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25541 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25543 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25544 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25546 #: src/BufferParams.cpp:526
25548 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25549 "decoration 'utilde'"
25551 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25554 #: src/BufferParams.cpp:731
25557 "The selected document class\n"
25559 "requires external files that are not available.\n"
25560 "The document class can still be used, but the\n"
25561 "document cannot be compiled until the following\n"
25562 "prerequisites are installed:\n"
25564 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25565 "User's Guide for more information."
25569 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25570 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25573 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25574 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25577 #: src/BufferParams.cpp:740
25578 msgid "Document class not available"
25579 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25581 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25582 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25583 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25584 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25585 msgid "LyX Warning: "
25588 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25589 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25590 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25591 msgid "uncodable character"
25592 msgstr "コード化できない文字"
25594 #: src/BufferParams.cpp:2171
25595 msgid "Uncodable character in user preamble"
25596 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25598 #: src/BufferParams.cpp:2173
25601 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25602 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25603 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25606 "Please select an appropriate document encoding\n"
25607 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25609 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25610 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25611 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25612 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25614 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25615 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25617 #: src/BufferParams.cpp:2438
25620 "The layout file:\n"
25622 "could not be found. A default textclass with default\n"
25623 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25628 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25629 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25632 #: src/BufferParams.cpp:2444
25633 msgid "Document class not found"
25634 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25636 #: src/BufferParams.cpp:2451
25639 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25641 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25642 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25645 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25647 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25648 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25651 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25652 msgid "Could not load class"
25653 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25655 #: src/BufferParams.cpp:2510
25656 msgid "Error reading internal layout information"
25657 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25659 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25663 #: src/BufferView.cpp:192
25664 msgid "No more insets"
25665 msgstr "差込枠はもうありません"
25667 #: src/BufferView.cpp:769
25668 msgid "Save bookmark"
25671 #: src/BufferView.cpp:994
25672 msgid "Converting document to new document class..."
25673 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25675 #: src/BufferView.cpp:1039
25676 msgid "Document is read-only"
25679 #: src/BufferView.cpp:1041
25680 msgid "Document has been modified externally"
25681 msgstr "文書が外部から修正されています"
25683 #: src/BufferView.cpp:1050
25684 msgid "This portion of the document is deleted."
25685 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25687 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25689 msgid "Absolute filename expected."
25690 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25692 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25694 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25695 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25697 #: src/BufferView.cpp:1364
25698 msgid "No further undo information"
25699 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25701 #: src/BufferView.cpp:1374
25702 msgid "No further redo information"
25703 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25705 #: src/BufferView.cpp:1595
25709 #: src/BufferView.cpp:1601
25713 #: src/BufferView.cpp:1608
25714 msgid "Mark removed"
25717 #: src/BufferView.cpp:1611
25721 #: src/BufferView.cpp:1667
25722 msgid "Statistics for the selection:"
25725 #: src/BufferView.cpp:1669
25726 msgid "Statistics for the document:"
25729 #: src/BufferView.cpp:1672
25734 #: src/BufferView.cpp:1674
25738 #: src/BufferView.cpp:1677
25740 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25741 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25743 #: src/BufferView.cpp:1680
25744 msgid "One character (including blanks)"
25747 #: src/BufferView.cpp:1683
25749 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25750 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25752 #: src/BufferView.cpp:1686
25753 msgid "One character (excluding blanks)"
25756 #: src/BufferView.cpp:1688
25760 #: src/BufferView.cpp:1883
25763 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25764 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25766 #: src/BufferView.cpp:1885
25768 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25769 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25771 #: src/BufferView.cpp:1893
25772 msgid "Branch name"
25775 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25776 msgid "Branch already exists"
25777 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25779 #: src/BufferView.cpp:2752
25781 msgid "Inserting document %1$s..."
25782 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25784 #: src/BufferView.cpp:2763
25786 msgid "Document %1$s inserted."
25787 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25789 #: src/BufferView.cpp:2765
25791 msgid "Could not insert document %1$s"
25792 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25794 #: src/BufferView.cpp:3169
25797 "Could not read the specified document\n"
25799 "due to the error: %2$s"
25801 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25805 #: src/BufferView.cpp:3171
25806 msgid "Could not read file"
25807 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25809 #: src/BufferView.cpp:3178
25813 " is not readable."
25818 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25819 msgid "Could not open file"
25820 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25822 #: src/BufferView.cpp:3186
25823 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25824 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25826 #: src/BufferView.cpp:3187
25828 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25829 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25830 "If this does not give the correct result\n"
25831 "then please change the encoding of the file\n"
25832 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25834 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25835 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25836 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25837 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25839 #: src/Changes.cpp:370
25840 msgid "Uncodable character in author name"
25841 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25843 #: src/Changes.cpp:371
25846 "The author name '%1$s',\n"
25847 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25848 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25849 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25851 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25852 "or change the spelling of the author name."
25854 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25855 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25856 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25859 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25862 #: src/Chktex.cpp:59
25864 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25865 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25867 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25872 #: src/Color.cpp:204
25876 #: src/Color.cpp:205
25880 #: src/Color.cpp:206
25884 #: src/Color.cpp:207
25888 #: src/Color.cpp:208
25892 #: src/Color.cpp:209
25896 #: src/Color.cpp:210
25900 #: src/Color.cpp:211
25904 #: src/Color.cpp:212
25908 #: src/Color.cpp:213
25912 #: src/Color.cpp:214
25916 #: src/Color.cpp:215
25920 #: src/Color.cpp:216
25924 #: src/Color.cpp:217
25928 #: src/Color.cpp:218
25932 #: src/Color.cpp:219
25936 #: src/Color.cpp:220
25940 #: src/Color.cpp:221
25944 #: src/Color.cpp:222
25948 #: src/Color.cpp:223
25952 #: src/Color.cpp:224
25956 #: src/Color.cpp:225
25960 #: src/Color.cpp:226
25964 #: src/Color.cpp:227
25965 msgid "selected text"
25968 #: src/Color.cpp:229
25972 #: src/Color.cpp:230
25973 msgid "inline completion"
25976 #: src/Color.cpp:232
25977 msgid "non-unique inline completion"
25980 #: src/Color.cpp:234
25981 msgid "previewed snippet"
25984 #: src/Color.cpp:235
25988 #: src/Color.cpp:236
25989 msgid "note background"
25992 #: src/Color.cpp:237
25993 msgid "comment label"
25996 #: src/Color.cpp:238
25997 msgid "comment background"
26000 #: src/Color.cpp:239
26001 msgid "greyedout inset label"
26002 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26004 #: src/Color.cpp:240
26005 msgid "greyedout inset text"
26008 #: src/Color.cpp:241
26009 msgid "greyedout inset background"
26010 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26012 #: src/Color.cpp:242
26013 msgid "phantom inset text"
26016 #: src/Color.cpp:243
26020 #: src/Color.cpp:244
26021 msgid "listings background"
26022 msgstr "プログラムリストの背景"
26024 #: src/Color.cpp:245
26025 msgid "branch label"
26028 #: src/Color.cpp:246
26029 msgid "footnote label"
26032 #: src/Color.cpp:247
26033 msgid "index label"
26036 #: src/Color.cpp:248
26037 msgid "margin note label"
26040 #: src/Color.cpp:249
26044 #: src/Color.cpp:250
26048 #: src/Color.cpp:251
26052 #: src/Color.cpp:252
26053 msgid "scroll indicator"
26054 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26056 #: src/Color.cpp:253
26060 #: src/Color.cpp:254
26061 msgid "command inset"
26064 #: src/Color.cpp:255
26065 msgid "command inset background"
26066 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26068 #: src/Color.cpp:256
26069 msgid "command inset frame"
26072 #: src/Color.cpp:257
26073 msgid "special character"
26076 #: src/Color.cpp:258
26080 #: src/Color.cpp:259
26081 msgid "math background"
26084 #: src/Color.cpp:260
26085 msgid "graphics background"
26088 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26089 msgid "math macro background"
26092 #: src/Color.cpp:262
26096 #: src/Color.cpp:263
26097 msgid "math corners"
26100 #: src/Color.cpp:264
26104 #: src/Color.cpp:266
26105 msgid "math macro hovered background"
26106 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26108 #: src/Color.cpp:267
26109 msgid "math macro label"
26112 #: src/Color.cpp:268
26113 msgid "math macro frame"
26116 #: src/Color.cpp:269
26117 msgid "math macro blended out"
26118 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26120 #: src/Color.cpp:270
26121 msgid "math macro old parameter"
26122 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26124 #: src/Color.cpp:271
26125 msgid "math macro new parameter"
26126 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26128 #: src/Color.cpp:272
26129 msgid "collapsible inset text"
26130 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26132 #: src/Color.cpp:273
26133 msgid "collapsible inset frame"
26136 #: src/Color.cpp:274
26137 msgid "inset background"
26140 #: src/Color.cpp:275
26141 msgid "inset frame"
26144 #: src/Color.cpp:276
26145 msgid "LaTeX error"
26148 #: src/Color.cpp:277
26149 msgid "end-of-line marker"
26152 #: src/Color.cpp:278
26153 msgid "appendix marker"
26156 #: src/Color.cpp:279
26160 #: src/Color.cpp:280
26161 msgid "deleted text"
26164 #: src/Color.cpp:281
26168 #: src/Color.cpp:282
26169 msgid "changed text 1st author"
26170 msgstr "変更された文章:第1著者"
26172 #: src/Color.cpp:283
26173 msgid "changed text 2nd author"
26174 msgstr "変更された文章:第2著者"
26176 #: src/Color.cpp:284
26177 msgid "changed text 3rd author"
26178 msgstr "変更された文章:第3著者"
26180 #: src/Color.cpp:285
26181 msgid "changed text 4th author"
26182 msgstr "変更された文章:第4著者"
26184 #: src/Color.cpp:286
26185 msgid "changed text 5th author"
26186 msgstr "変更された文章:第5著者"
26188 #: src/Color.cpp:287
26189 msgid "deleted text modifier"
26190 msgstr "削除された文章の修飾子"
26192 #: src/Color.cpp:288
26193 msgid "added space markers"
26196 #: src/Color.cpp:289
26200 #: src/Color.cpp:290
26201 msgid "table on/off line"
26202 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26204 #: src/Color.cpp:292
26205 msgid "bottom area"
26208 #: src/Color.cpp:293
26212 #: src/Color.cpp:294
26213 msgid "page break / line break"
26216 #: src/Color.cpp:295
26217 msgid "button frame"
26220 #: src/Color.cpp:296
26221 msgid "button background"
26224 #: src/Color.cpp:297
26225 msgid "button background under focus"
26226 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26228 #: src/Color.cpp:298
26229 msgid "paragraph marker"
26232 #: src/Color.cpp:299
26233 msgid "preview frame"
26236 #: src/Color.cpp:300
26240 #: src/Color.cpp:301
26241 msgid "regexp frame"
26244 #: src/Color.cpp:302
26248 #: src/Converter.cpp:294
26251 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26252 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26253 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26254 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26255 "actually need it, instead.</p>"
26257 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26258 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26259 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26260 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26262 #: src/Converter.cpp:303
26263 msgid "Security Warning"
26264 msgstr "セキュリティ上の警告"
26266 #: src/Converter.cpp:316
26269 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26270 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26271 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26272 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26274 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26275 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26276 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26277 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26280 #: src/Converter.cpp:323
26283 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26284 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26285 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26286 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26288 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26289 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26290 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26291 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26293 #: src/Converter.cpp:333
26294 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26295 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26297 #: src/Converter.cpp:335
26299 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26300 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26301 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26304 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26305 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26306 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26308 #: src/Converter.cpp:344
26309 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26310 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26312 #: src/Converter.cpp:345
26313 msgid "An external converter requires your authorization"
26314 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26316 #: src/Converter.cpp:348
26318 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26319 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26321 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26322 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26324 #: src/Converter.cpp:351
26326 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26327 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26329 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26330 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26332 #: src/Converter.cpp:355
26333 msgid "Do ¬ allow"
26336 #: src/Converter.cpp:355
26337 msgid "Do ¬ run"
26340 #: src/Converter.cpp:356
26344 #: src/Converter.cpp:356
26348 #: src/Converter.cpp:358
26349 msgid "&Always allow for this document"
26350 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26352 #: src/Converter.cpp:359
26353 msgid "&Always run for this document"
26354 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26356 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26357 #: src/Converter.cpp:748
26358 msgid "Cannot convert file"
26359 msgstr "ファイルを変換することができません"
26361 #: src/Converter.cpp:438
26364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26365 "Define a converter in the preferences."
26367 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26370 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26371 msgid "Pygments driver command not found!"
26372 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26374 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26376 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26377 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26378 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26379 "is named differently, to add the following line to the\n"
26380 "document preamble:\n"
26382 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26384 "where 'driver' is name of the driver command."
26386 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26387 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26388 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26389 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26392 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26394 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26396 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26397 msgid "Executing command: "
26398 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26400 #: src/Converter.cpp:677
26401 msgid "Build errors"
26404 #: src/Converter.cpp:678
26405 msgid "There were errors during the build process."
26406 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26408 #: src/Converter.cpp:683
26411 "An error occurred while running:\n"
26417 #: src/Converter.cpp:706
26419 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26420 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26422 #: src/Converter.cpp:750
26424 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26425 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26427 #: src/Converter.cpp:751
26429 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26430 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26432 #: src/Converter.cpp:793
26433 msgid "Running LaTeX..."
26434 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26436 #: src/Converter.cpp:819
26439 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26442 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26445 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26446 msgid "LaTeX failed"
26447 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26449 #: src/Converter.cpp:825
26452 "The external program\n"
26454 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26455 "program's error (check the logs). "
26459 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26462 #: src/Converter.cpp:831
26463 msgid "Output is empty"
26466 #: src/Converter.cpp:832
26467 msgid "No output file was generated."
26468 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26470 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26474 #: src/Cursor.cpp:1076
26478 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26479 msgid ", Position: "
26482 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26485 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26486 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26488 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26489 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26491 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26492 msgid "Unknown branch"
26495 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26499 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26501 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26502 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26504 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26505 msgid "Layout Not Found"
26506 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26508 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26510 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26512 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26514 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26517 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26520 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26523 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26524 msgid "Undefined flex inset"
26527 #: src/Exporter.cpp:45
26530 "The file %1$s already exists.\n"
26532 "Do you want to overwrite that file?"
26534 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26538 #: src/Exporter.cpp:48
26539 msgid "Overwrite file?"
26540 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26542 #: src/Exporter.cpp:50
26544 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26546 #: src/Exporter.cpp:51
26547 msgid "Overwrite &all"
26550 #: src/Exporter.cpp:51
26551 msgid "&Cancel export"
26552 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26554 #: src/Exporter.cpp:97
26555 msgid "Couldn't copy file"
26556 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26558 #: src/Exporter.cpp:98
26560 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26561 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26563 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26568 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26573 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26582 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26587 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26591 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26595 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26599 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26607 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26611 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26619 #: src/Font.cpp:163
26621 msgid "Emphasis %1$s, "
26624 #: src/Font.cpp:166
26626 msgid "Underline %1$s, "
26629 #: src/Font.cpp:169
26631 msgid "Strike out %1$s, "
26634 #: src/Font.cpp:172
26636 msgid "Cross out %1$s, "
26637 msgstr "取消斜線%1$s, "
26639 #: src/Font.cpp:175
26641 msgid "Double underline %1$s, "
26642 msgstr "二重下線%1$s, "
26644 #: src/Font.cpp:178
26646 msgid "Wavy underline %1$s, "
26649 #: src/Font.cpp:181
26651 msgid "Noun %1$s, "
26654 #: src/Font.cpp:195
26656 msgid "Language: %1$s, "
26659 #: src/Font.cpp:198
26661 msgid "Number %1$s"
26664 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26665 msgid "Cannot view file"
26666 msgstr "ファイルを読むことができません"
26668 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26670 msgid "File does not exist: %1$s"
26671 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26673 #: src/Format.cpp:682
26675 msgid "No information for viewing %1$s"
26676 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26678 #: src/Format.cpp:692
26680 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26681 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26683 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26684 msgid "Cannot edit file"
26685 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26687 #: src/Format.cpp:751
26688 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26689 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26691 #: src/Format.cpp:764
26693 msgid "No information for editing %1$s"
26694 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26696 #: src/Format.cpp:775
26698 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26699 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26701 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26702 msgid "Could not find bind file"
26703 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26705 #: src/KeyMap.cpp:230
26708 "Unable to find the bind file\n"
26710 "Please check your installation."
26714 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26716 #: src/KeyMap.cpp:237
26717 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26718 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26720 #: src/KeyMap.cpp:238
26722 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26723 "Please check your installation."
26725 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26726 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26728 #: src/KeyMap.cpp:245
26731 "Unable to find the bind file\n"
26733 "Falling back to default."
26736 "を見つけることができませんでした.\n"
26739 #: src/KeySequence.cpp:181
26743 #: src/LaTeX.cpp:58
26745 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26746 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26748 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26749 msgid "Running Index Processor."
26750 msgstr "索引処理器を実行しています."
26752 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26753 msgid "Running BibTeX."
26754 msgstr "BibTeXを実行しています."
26756 #: src/LaTeX.cpp:481
26757 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26758 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26760 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26761 msgid "BibTeX error: "
26762 msgstr "BibTeXエラー:"
26764 #: src/LaTeX.cpp:1370
26765 msgid "Biber error: "
26766 msgstr "Biberエラー: "
26768 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26769 msgid "Font not available"
26770 msgstr "フォントが利用不能です"
26772 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26775 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26776 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26778 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26779 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26782 msgid "Could not read configuration file"
26783 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26788 "Error while reading the configuration file\n"
26790 "Please check your installation."
26793 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26794 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26797 msgid "The following files could not be loaded:"
26798 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26802 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26803 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26806 msgid "Cannot remove temporary directory"
26807 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26812 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26816 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26817 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26820 msgid "Missing filename for this operation."
26821 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26825 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26826 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26829 msgid "No textclass is found"
26830 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26834 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26835 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26836 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26838 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26839 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26843 msgid "&Reconfigure"
26847 msgid "&Without LaTeX"
26848 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26850 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26856 "SIGHUP signal caught!\n"
26859 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26864 "SIGFPE signal caught!\n"
26867 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26872 "SIGSEGV signal caught!\n"
26873 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26874 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26875 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26878 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26879 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26881 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26882 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26886 msgid "LyX crashed!"
26887 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26893 #: src/LyX.cpp:1009
26894 msgid "Could not create temporary directory"
26895 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26897 #: src/LyX.cpp:1010
26900 "Could not create a temporary directory in\n"
26902 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26904 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26905 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26906 "であることを確認して,再度実行してください."
26908 #: src/LyX.cpp:1074
26909 msgid "Missing user LyX directory"
26910 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26912 #: src/LyX.cpp:1075
26915 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26916 "It is needed to keep your own configuration."
26918 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26919 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26921 #: src/LyX.cpp:1080
26922 msgid "&Create directory"
26923 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26925 #: src/LyX.cpp:1081
26927 msgstr "LyXを終了(&E)"
26929 #: src/LyX.cpp:1082
26930 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26931 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26933 #: src/LyX.cpp:1086
26935 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26936 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26938 #: src/LyX.cpp:1091
26939 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26940 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26942 #: src/LyX.cpp:1164
26943 msgid "List of supported debug flags:"
26944 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26946 #: src/LyX.cpp:1168
26948 msgid "Setting debug level to %1$s"
26949 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26951 #: src/LyX.cpp:1179
26953 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26954 "Command line switches (case sensitive):\n"
26955 "\t-help summarize LyX usage\n"
26956 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26957 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26958 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26959 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26960 " select the features to debug.\n"
26961 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26962 "\t-x [--execute] command\n"
26963 " where command is a lyx command.\n"
26964 "\t-e [--export] fmt\n"
26965 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26966 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26968 " to see which parameter (which differs from the format "
26970 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26971 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26972 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26973 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26974 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26975 " and filename is the destination filename.\n"
26976 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26977 " where fmt is the import format of choice\n"
26978 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26979 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26980 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26981 " specifying whether all files, main file only, or no "
26983 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26985 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26987 "\t--ignore-error-message which\n"
26988 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26989 " Do not use for final documents! Currently supported "
26991 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26992 "\t-n [--no-remote]\n"
26993 " open documents in a new instance\n"
26994 "\t-r [--remote]\n"
26995 " open documents in an already running instance\n"
26996 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26997 "\t-v [--verbose]\n"
26998 " report on terminal about spawned commands.\n"
26999 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27000 "\t-version summarize version and build info\n"
27001 "Check the LyX man page for more details."
27003 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27004 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27005 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27006 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27007 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27008 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27009 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27010 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27011 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27012 "\t-x [--execute] command\n"
27013 " commandはlyxコマンドです.\n"
27014 "\t-e [--export] fmt\n"
27015 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27016 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27017 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27018 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27019 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27020 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27022 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27023 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27024 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27025 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27026 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27027 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27028 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27029 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27030 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27031 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27032 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27033 "\t--ignore-error-message which\n"
27034 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27035 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27037 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27038 "\t-n [--no-remote]\n"
27039 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27040 "\t-r [--remote]\n"
27041 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27042 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27043 "\t-v [--verbose]\n"
27044 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27045 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27046 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27047 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27049 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27050 msgid " Git commit hash "
27051 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27053 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27054 msgid "No system directory"
27055 msgstr "システムディレクトリがありません"
27057 #: src/LyX.cpp:1244
27058 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27059 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27061 #: src/LyX.cpp:1255
27062 msgid "No user directory"
27063 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27065 #: src/LyX.cpp:1256
27066 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27067 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27069 #: src/LyX.cpp:1267
27070 msgid "Incomplete command"
27073 #: src/LyX.cpp:1268
27074 msgid "Missing command string after --execute switch"
27075 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27077 #: src/LyX.cpp:1279
27078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27079 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27081 #: src/LyX.cpp:1284
27082 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27083 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27085 #: src/LyX.cpp:1297
27086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27087 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27089 #: src/LyX.cpp:1310
27090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27091 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27093 #: src/LyX.cpp:1315
27094 msgid "Missing filename for --import"
27095 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27097 #: src/LyXRC.cpp:3071
27099 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27102 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27105 #: src/LyXRC.cpp:3075
27107 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27109 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27111 #: src/LyXRC.cpp:3083
27113 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27114 "automatically by what you type."
27116 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27119 #: src/LyXRC.cpp:3087
27121 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27124 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27127 #: src/LyXRC.cpp:3091
27129 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27130 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27132 #: src/LyXRC.cpp:3098
27134 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27135 "the backup file in the same directory as the original file."
27137 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27138 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27140 #: src/LyXRC.cpp:3102
27142 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27143 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27145 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27146 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27148 #: src/LyXRC.cpp:3106
27149 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27151 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3110
27155 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27156 "its global and local bind/ directories."
27158 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27159 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3114
27162 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27164 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27166 #: src/LyXRC.cpp:3118
27168 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27169 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27171 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27172 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27174 #: src/LyXRC.cpp:3125
27176 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27177 "undesired effects."
27179 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27182 #: src/LyXRC.cpp:3129
27184 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27185 "prevent undesired effects."
27187 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27188 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27190 #: src/LyXRC.cpp:3136
27192 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27193 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27195 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27196 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27198 #: src/LyXRC.cpp:3144
27200 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27201 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27202 "the top of the screen"
27204 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27205 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3148
27208 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27210 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3152
27213 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27214 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27216 #: src/LyXRC.cpp:3156
27218 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27221 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3161
27226 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27227 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27229 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27230 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27232 #: src/LyXRC.cpp:3165
27234 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27235 "look in its global and local commands/ directories."
27237 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27238 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3169
27242 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27243 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3173
27246 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27247 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3177
27251 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27252 "shown after the change has been made.)"
27254 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27255 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27257 #: src/LyXRC.cpp:3181
27258 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27259 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3185
27263 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27264 "LyX was started from."
27266 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27268 #: src/LyXRC.cpp:3189
27269 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27270 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3193
27274 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27275 "value selects the directory LyX was started from."
27277 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27280 #: src/LyXRC.cpp:3197
27282 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27283 "recommended for non-English languages."
27285 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27288 #: src/LyXRC.cpp:3204
27290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27291 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27292 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27294 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27295 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27296 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27298 #: src/LyXRC.cpp:3208
27299 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27300 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3212
27304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27305 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27307 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27308 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3216
27311 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27312 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27314 #: src/LyXRC.cpp:3225
27316 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27317 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27319 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27320 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27323 #: src/LyXRC.cpp:3229
27325 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27327 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3233
27331 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27332 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3237
27336 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27337 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27338 "name of the second language."
27340 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27341 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3241
27344 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27345 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3245
27348 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27349 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3249
27353 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27356 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27359 #: src/LyXRC.cpp:3253
27361 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27362 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27364 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27365 "\"\\usepackage{omega}\"."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3257
27369 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27370 "document is the default language."
27372 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27375 #: src/LyXRC.cpp:3261
27376 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27378 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3265
27381 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27383 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27386 #: src/LyXRC.cpp:3269
27387 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27389 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27392 #: src/LyXRC.cpp:3273
27394 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27397 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27400 #: src/LyXRC.cpp:3277
27401 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27402 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3281
27405 msgid "The completion popup delay."
27406 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3285
27409 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27410 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3289
27413 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27414 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3293
27418 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27419 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3297
27423 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27426 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3301
27429 msgid "The inline completion delay."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3305
27433 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27434 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3309
27437 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27438 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3313
27441 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27442 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3317
27445 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27446 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3321
27450 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27452 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3326
27456 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27458 "Use the OS native format."
27460 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27463 #: src/LyXRC.cpp:3332
27464 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27465 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27467 #: src/LyXRC.cpp:3336
27468 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27470 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27473 #: src/LyXRC.cpp:3340
27474 msgid "Scale the preview size to suit."
27475 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3344
27478 msgid "The option to print out in landscape."
27479 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3348
27482 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27483 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3352
27486 msgid "The option to specify paper type."
27487 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3356
27491 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27493 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27496 #: src/LyXRC.cpp:3360
27498 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27499 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27501 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27502 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3364
27506 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27507 "wrong, override the setting here."
27509 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27510 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3370
27513 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27514 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3379
27518 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27519 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27520 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27522 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27523 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27524 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27525 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3383
27528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27529 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3388
27534 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27535 "roughly the same size as on paper."
27537 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27540 #: src/LyXRC.cpp:3392
27541 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27543 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27546 #: src/LyXRC.cpp:3396
27548 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27549 "\".out\". Only for advanced users."
27551 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27554 #: src/LyXRC.cpp:3403
27555 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27556 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3407
27560 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27561 "when you quit LyX."
27563 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27566 #: src/LyXRC.cpp:3411
27567 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27568 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3415
27572 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27573 "value selects the directory LyX was started from."
27575 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27578 #: src/LyXRC.cpp:3425
27580 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27581 "environment variable.\n"
27582 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27584 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27585 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27588 #: src/LyXRC.cpp:3432
27590 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27591 "will look in its global and local ui/ directories."
27593 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27594 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3442
27598 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27600 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3446
27603 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27604 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3450
27608 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27610 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27613 #: src/LyXRC.cpp:3454
27614 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27616 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27619 #: src/LyXVC.cpp:49
27624 #: src/LyXVC.cpp:111
27626 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27627 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27629 #: src/LyXVC.cpp:113
27630 msgid "Retrieve from version control?"
27631 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27633 #: src/LyXVC.cpp:114
27637 #: src/LyXVC.cpp:148
27638 msgid "Document not saved"
27639 msgstr "文書は保存されませんでした"
27641 #: src/LyXVC.cpp:149
27642 msgid "You must save the document before it can be registered."
27643 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27645 #: src/LyXVC.cpp:185
27646 msgid "LyX VC: Initial description"
27647 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27649 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27650 msgid "(no initial description)"
27651 msgstr "(初期説明文がありません)"
27653 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27654 msgid "LyX VC: Log message"
27655 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27657 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27658 #: src/LyXVC.cpp:242
27659 msgid "(no log message)"
27660 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27662 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27663 msgid "LyX VC: Log Message"
27664 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27666 #: src/LyXVC.cpp:298
27669 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27672 "Do you want to revert to the older version?"
27674 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27679 #: src/LyXVC.cpp:303
27680 msgid "Revert to stored version of document?"
27681 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27683 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27687 #: src/Paragraph.cpp:2030
27688 msgid "Senseless with this layout!"
27689 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27691 #: src/Paragraph.cpp:2091
27692 msgid "Alignment not permitted"
27695 #: src/Paragraph.cpp:2092
27697 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27698 "Setting to default."
27700 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27703 #: src/Text.cpp:420
27704 msgid "Unknown Inset"
27707 #: src/Text.cpp:533
27708 msgid "Change tracking author index missing"
27709 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27711 #: src/Text.cpp:534
27714 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27715 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27716 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27717 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27719 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27720 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27721 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27722 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27724 #: src/Text.cpp:550
27725 msgid "Unknown token"
27728 #: src/Text.cpp:921
27730 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27733 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27735 #: src/Text.cpp:930
27736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27738 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27741 #: src/Text.cpp:944
27742 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27743 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27745 #: src/Text.cpp:1907
27746 msgid "[Change Tracking] "
27749 #: src/Text.cpp:1915
27751 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27752 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27754 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27755 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27758 msgstr "フォント: %1$s"
27760 #: src/Text.cpp:1930
27762 msgid ", Depth: %1$d"
27763 msgstr ", 階層: %1$d"
27765 #: src/Text.cpp:1936
27766 msgid ", Spacing: "
27769 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27773 #: src/Text.cpp:1948
27777 #: src/Text.cpp:1958
27778 msgid ", Paragraph: "
27781 #: src/Text.cpp:1959
27785 #: src/Text.cpp:1966
27789 #: src/Text.cpp:1968
27790 msgid ", Boundary: "
27793 #: src/Text2.cpp:409
27794 msgid "No font change defined."
27795 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27797 #: src/Text2.cpp:449
27798 msgid "Nothing to index!"
27799 msgstr "索引にするものがありません!"
27801 #: src/Text2.cpp:451
27802 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27803 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27805 #: src/Text3.cpp:194
27806 msgid "Math editor mode"
27809 #: src/Text3.cpp:196
27810 msgid "No valid math formula"
27811 msgstr "有効な数式ではありません"
27813 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27814 msgid "Already in regular expression mode"
27815 msgstr "既に正規表現モードです"
27817 #: src/Text3.cpp:217
27818 msgid "Regexp editor mode"
27819 msgstr "正規表現エディタモード"
27821 #: src/Text3.cpp:1443
27825 #: src/Text3.cpp:1444
27829 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27830 msgid "Missing argument"
27833 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27834 msgid "Character set"
27835 msgstr "文字が調整されました"
27837 #: src/Text3.cpp:2394
27838 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27839 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27841 #: src/Text3.cpp:2395
27843 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27844 "The thesaurus is not functional.\n"
27845 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27848 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27850 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27853 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27854 msgid "Paragraph layout set"
27855 msgstr "段落を割り付けました."
27857 #: src/TextClass.cpp:141
27858 msgid "Plain Layout"
27861 #: src/TextClass.cpp:892
27862 msgid "Missing File"
27863 msgstr "ファイルがありません"
27865 #: src/TextClass.cpp:893
27866 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27867 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27869 #: src/TextClass.cpp:896
27870 msgid "Corrupt File"
27873 #: src/TextClass.cpp:897
27874 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27876 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27878 #: src/TextClass.cpp:1680
27881 "The module %1$s has been requested by\n"
27882 "this document but has not been found in the list of\n"
27883 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27884 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27886 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27887 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27888 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27889 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27891 #: src/TextClass.cpp:1685
27892 msgid "Module not available"
27893 msgstr "モジュールが利用不能です"
27895 #: src/TextClass.cpp:1691
27898 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27899 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27900 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27901 "Missing prerequisites:\n"
27903 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27905 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27906 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27907 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27910 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27912 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27913 msgid "Package not available"
27914 msgstr "パッケージが利用不能です"
27916 #: src/TextClass.cpp:1703
27918 msgid "Error reading module %1$s\n"
27919 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27921 #: src/TextClass.cpp:1715
27924 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27925 "this document but has not been found in the list of\n"
27926 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27927 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27929 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27930 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27931 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27932 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27934 #: src/TextClass.cpp:1720
27935 msgid "Cite Engine not available"
27936 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27938 #: src/TextClass.cpp:1726
27941 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27942 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27943 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27944 "Missing prerequisites:\n"
27946 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27948 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27949 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27950 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27953 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27955 #: src/TextClass.cpp:1738
27957 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27958 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27960 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27962 msgid "unknown type!"
27965 #: src/TocBackend.cpp:263
27967 msgid "Index Entries (%1$s)"
27968 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27970 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27971 msgid "Table of Contents"
27974 #: src/TocBackend.cpp:280
27978 #: src/TocBackend.cpp:281
27982 #: src/TocBackend.cpp:282
27986 #: src/TocBackend.cpp:283
27987 msgid "Labels and References"
27990 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27991 msgid "Child Documents"
27994 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27998 #: src/TocBackend.cpp:287
28002 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28003 msgid "External Material"
28006 #: src/TocBackend.cpp:290
28007 msgid "Nomenclature Entries"
28010 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28011 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28012 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28013 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28015 msgid "Revision control error."
28018 #: src/VCBackend.cpp:64
28021 "Some problem occurred while running the command:\n"
28024 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28027 #: src/VCBackend.cpp:636
28029 msgstr "最新版になっています"
28031 #: src/VCBackend.cpp:638
28032 msgid "Locally Modified"
28033 msgstr "ローカルに修正されています"
28035 #: src/VCBackend.cpp:640
28036 msgid "Locally Added"
28037 msgstr "ローカルに追加されています"
28039 #: src/VCBackend.cpp:642
28040 msgid "Needs Merge"
28043 #: src/VCBackend.cpp:644
28044 msgid "Needs Checkout"
28045 msgstr "チェックアウトが必要"
28047 #: src/VCBackend.cpp:646
28048 msgid "No CVS file"
28049 msgstr "CVSファイルがありません"
28051 #: src/VCBackend.cpp:648
28052 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28053 msgstr "CVS状態を取得できません"
28055 #: src/VCBackend.cpp:874
28057 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28058 "You have to update from repository first or revert your changes."
28060 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28061 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28063 #: src/VCBackend.cpp:879
28066 "Bad status when checking in changes.\n"
28071 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28076 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28079 "Error when updating from repository.\n"
28080 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28083 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28085 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28086 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28089 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28091 #: src/VCBackend.cpp:962
28094 "There were detected changes in the working directory:\n"
28097 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28098 "revert back to the repository version."
28101 "変更があったことを検出しました.\n"
28103 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28106 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28107 #: src/VCBackend.cpp:1531
28108 msgid "Changes detected"
28109 msgstr "変更が検出されました"
28111 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28115 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28116 msgid "View &Log ..."
28117 msgstr "ログを表示(&L)..."
28119 #: src/VCBackend.cpp:987
28122 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28123 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28126 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28128 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28129 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28132 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28134 #: src/VCBackend.cpp:1046
28137 "The document %1$s is not in repository.\n"
28138 "You have to check in the first revision before you can revert."
28140 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28141 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28143 #: src/VCBackend.cpp:1054
28146 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28147 "The status '%2$s' is unexpected."
28149 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28150 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28152 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28153 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28154 msgid "Error: Could not generate logfile."
28155 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28157 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28159 "Error when committing to repository.\n"
28160 "You have to manually resolve the problem.\n"
28161 "LyX will reopen the document after you press OK."
28163 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28164 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28165 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28167 #: src/VCBackend.cpp:1457
28169 "Error while acquiring write lock.\n"
28170 "Another user is most probably editing\n"
28171 "the current document now!\n"
28172 "Also check the access to the repository."
28174 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28175 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28177 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28179 #: src/VCBackend.cpp:1463
28181 "Error while releasing write lock.\n"
28182 "Check the access to the repository."
28184 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28185 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28187 #: src/VCBackend.cpp:1522
28190 "There were detected changes in the working directory:\n"
28193 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28199 "変更があったことを検出しました.\n"
28201 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28206 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28208 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28212 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28214 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28218 #: src/VCBackend.cpp:1591
28219 msgid "SVN File Locking"
28220 msgstr "SVNファイルロック"
28222 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28223 msgid "Locking property unset."
28224 msgstr "ロック特性を解除しました."
28226 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28227 msgid "Locking property set."
28228 msgstr "ロック特性を設定しました."
28230 #: src/VCBackend.cpp:1593
28231 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28232 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28234 #: src/VSpace.cpp:162
28235 msgid "Default skip"
28238 #: src/VSpace.cpp:165
28242 #: src/VSpace.cpp:168
28243 msgid "Medium skip"
28246 #: src/VSpace.cpp:171
28250 #: src/VSpace.cpp:174
28251 msgid "Vertical fill"
28254 #: src/VSpace.cpp:181
28258 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28261 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28262 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28264 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28265 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28267 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28268 msgid "Reload saved document?"
28269 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28271 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28272 msgid "Yes, &Reload"
28273 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28275 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28276 msgid "No, &Keep Changes"
28277 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28279 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28281 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28282 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28284 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28285 msgid "File not readable!"
28286 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28288 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28291 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28293 "Do you want to create a new document?"
28295 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28299 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28300 msgid "Create new document?"
28301 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28303 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28310 "The specified document template\n"
28312 "could not be read."
28317 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28318 msgid "Could not read template"
28319 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28322 msgid "Standard[[Bullets]]"
28325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28345 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28346 msgid "Unavailable:"
28349 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28351 msgid "Unavailable: %1$s"
28352 msgstr "利用不能: %1$s"
28354 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28355 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28356 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28357 msgid "Uncategorized"
28358 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28360 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28361 msgid "Directories"
28364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28369 msgid "Master document"
28372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28383 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28384 "Continue searching from the beginning?"
28386 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28392 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28393 "Continue searching from the end?"
28395 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28399 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28400 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28403 msgid "Advanced search cancelled by user"
28404 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28407 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28408 msgid "Wrap search?"
28409 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28412 msgid "Nothing to search"
28413 msgstr "検索対象がありません"
28415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28416 msgid "No open document(s) in which to search"
28417 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28420 msgid "Advanced Find and Replace"
28423 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28424 msgid "Float Settings"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28429 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28432 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28433 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28436 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28437 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28441 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28445 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28448 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28449 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28452 msgid "for this version of LyX."
28453 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28456 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28457 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28462 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28463 "1995--%1$s LyX Team"
28465 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28466 "1995--%1$s LyX Teamです."
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28470 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28471 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28472 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28473 "any later version."
28475 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28476 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28477 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28481 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28482 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28483 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28484 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28485 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28486 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28487 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28489 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28490 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28492 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28493 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28494 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28495 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28498 msgid "not released yet"
28499 msgstr "まだリリースされていません"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28504 "LyX Version %1$s\n"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28511 msgid "Built from git commit hash "
28512 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28515 msgid "Library directory: "
28516 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28519 msgid "User directory: "
28520 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28524 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28525 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28529 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28530 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28548 msgid "Preferences"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28552 msgid "Reconfigure"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28560 msgid "Nothing to do"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28564 msgid "Unknown action"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28568 msgid "Command not handled"
28569 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28572 msgid "Command disabled"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28576 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28577 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28580 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28581 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28584 msgid "Running configure..."
28585 msgstr "初期設定を実行しています..."
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28588 msgid "Reloading configuration..."
28589 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28592 msgid "System reconfiguration failed"
28593 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28597 "The system reconfiguration has failed.\n"
28598 "Default textclass is used but LyX may\n"
28599 "not be able to work properly.\n"
28600 "Please reconfigure again if needed."
28603 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28604 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28605 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28608 msgid "System reconfigured"
28609 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28613 "The system has been reconfigured.\n"
28614 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28615 "updated document class specifications."
28617 "システムの環境構成を行いました.\n"
28618 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28619 "LyXを再起動する必要があります."
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28627 msgid "Opening help file %1$s..."
28628 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28631 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28632 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28636 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28638 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28643 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28644 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28648 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28649 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28653 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28654 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28657 msgid "Unable to save document defaults"
28658 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28662 msgid "Unknown function."
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28666 msgid "The current document was closed."
28667 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28671 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28672 "documents and exit.\n"
28676 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28683 msgid "Software exception Detected"
28684 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28688 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28689 "unsaved documents and exit."
28691 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28696 msgid "Could not find UI definition file"
28697 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28702 "Error while reading the included file\n"
28704 "Please check your installation."
28708 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28711 msgid "Could not find default UI file"
28712 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28716 "LyX could not find the default UI file!\n"
28717 "Please check your installation."
28719 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28720 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28725 "Error while reading the configuration file\n"
28727 "Falling back to default.\n"
28728 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28729 "check which User Interface file you are using."
28732 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28734 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28735 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28738 msgid "Bibliography Item Settings"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28742 msgid "BibTeX Bibliography"
28743 msgstr "BibTeX書誌情報"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28747 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28748 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28749 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28750 "this is the place you should store it."
28752 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28753 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28754 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28759 msgid "Biblatex Bibliography"
28760 msgstr "BibTeX書誌情報"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28763 msgid "all reference units"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28773 msgid "Documents|#o#O"
28774 msgstr "文書(O)|#o#O"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28777 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28778 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28781 msgid "Select a BibTeX database to add"
28782 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28785 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28786 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28789 msgid "Select a BibTeX style"
28790 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28797 msgid "Simple rectangular frame"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28801 msgid "Oval frame, thin"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28805 msgid "Oval frame, thick"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28809 msgid "Drop shadow"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28813 msgid "Shaded background"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28817 msgid "Double rectangular frame"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28825 msgid "Total Height"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28829 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28831 msgstr "makeboxコマンド"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28834 msgid "Box Settings"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28838 msgid "Branch Settings"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28850 msgid "Filename Suffix"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28873 msgid "Enter new branch name"
28874 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28879 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28880 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28882 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28883 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28890 msgid "Renaming failed"
28891 msgstr "名称変更に失敗しました"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28894 msgid "The branch could not be renamed."
28895 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28898 msgid "Merge Changes"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28910 msgid "Change made on %1\n"
28911 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28938 msgid "Double underbar"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28942 msgid "Wavy underbar"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28962 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28967 msgid "All avail. citations"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28971 msgid "Regular e&xpression"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28975 msgid "Case se&nsitive"
28976 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28979 msgid "Search as you &type"
28980 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28983 msgid "General text befo&re:"
28984 msgstr "全体前置文字列(&R):"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28987 msgid "General &text after:"
28988 msgstr "全体後置文字列(&T):"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28992 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28993 "individual items, double-click on the respective entry above."
28995 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
28996 "ぞれをダブルクリックしてください."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29000 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29001 "items, double-click on the respective entry above."
29003 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29007 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29008 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29011 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29012 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29015 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29016 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29023 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29024 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29027 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29028 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29031 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29032 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29036 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29037 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29040 msgid "Text before"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29052 msgid "LinkBack PDF"
29053 msgstr "LinkBack PDF"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29069 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29070 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29080 msgid "Overwrite external file?"
29081 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29085 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29086 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29089 msgid "List of previous commands"
29090 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29093 msgid "Next command"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29097 msgid "Compare LyX files"
29098 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29101 msgid "Select document"
29102 msgstr "文書を選択してください"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29107 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29108 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29111 msgid "Error while comparing documents."
29112 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29123 msgid "Aborting process..."
29124 msgstr "プロセスを終了させています..."
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29127 msgid "differences"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29131 msgid "Compare different revisions"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29135 msgid "big[[delimiter size]]"
29136 msgstr "big[[delimiter size]]"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29139 msgid "Big[[delimiter size]]"
29140 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29144 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29148 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29151 msgid "Math Delimiter"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29166 msgid "Module not found!"
29167 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29170 msgid "Press button to check validity..."
29171 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29174 msgid "Layout is valid!"
29175 msgstr "レイアウトは有効です!"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29178 msgid "Layout is invalid!"
29179 msgstr "レイアウトは無効です!"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29182 msgid "Conversion to current format impossible!"
29183 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29186 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29187 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29190 msgid "Convert to current format"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29194 msgid "Document Settings"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29199 msgid "Child Document"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29203 msgid "Include to Output"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29219 msgid "None (no fontenc)"
29220 msgstr "なし(fontencなし)"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29224 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29225 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29227 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29228 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29237 msgstr "プレーン(plain)"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29241 msgstr "設定(headings)"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29245 msgstr "装飾的(fancy)"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29256 msgid "US executive"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29372 msgid "Language Default (no inputenc)"
29373 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29380 msgid "Appears in TOC"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29388 msgid "Load automatically"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29392 msgid "Load always"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29396 msgid "Do not load"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29400 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29401 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29405 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29406 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29409 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29410 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29414 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29415 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29420 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29421 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29426 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29427 "all required packages (%2$s) installed."
29429 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29430 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29434 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29436 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29437 "表示するには?を入力してください."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29440 msgid "Document Class"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29448 msgid "Local Layout"
29449 msgstr "ローカルのレイアウト"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29452 msgid "Text Layout"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29456 msgid "Page Margins"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29464 msgid "Numbering & TOC"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29472 msgid "PDF Properties"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29476 msgid "Math Options"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29480 msgid "Float Placement"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29488 msgid "Formats[[output]]"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29492 msgid "LaTeX Preamble"
29493 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29497 msgid "&Default..."
29498 msgstr "既定値(&D)..."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29505 msgid " (not installed)"
29506 msgstr "(インストールされていません)"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29509 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29510 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29513 msgid " (not available)"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29517 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29518 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29522 msgid "Class Default"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29526 msgid "Layouts|#o#O"
29527 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29530 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29531 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29535 msgid "Local layout file"
29536 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29540 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29541 "file, not one in the system or user directory.\n"
29542 "Your document will not work with this layout if you\n"
29543 "move the layout file to a different directory."
29545 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29546 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29547 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29548 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29551 msgid "&Set Layout"
29552 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29555 msgid "Unable to read local layout file."
29556 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29559 msgid "This is a local layout file."
29560 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29563 msgid "Select master document"
29564 msgstr "親文書を選択してください"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29567 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29568 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29573 msgid "Unapplied changes"
29574 msgstr "適用されていない変更"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29580 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29581 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29583 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29584 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29594 msgid "Unable to set document class."
29595 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29598 msgid "Basic numerical"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29602 msgid "Author-year"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29606 msgid "Author-number"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29611 msgid "%1$s and %2$s"
29612 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29621 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29622 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29626 msgid "%1$s (unavailable)"
29627 msgstr "%1$s (利用不能)"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29630 msgid "Module provided by document class."
29631 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29635 msgid "Category: %1$s."
29636 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29640 msgid "Package(s) required: %1$s."
29641 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29649 msgid "Modules required: %1$s."
29650 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29654 msgid "Modules excluded: %1$s."
29655 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29658 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29659 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29666 msgid "per chapter"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29670 msgid "per section"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29674 msgid "per subsection"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29678 msgid "per child document"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29682 msgid "[No options predefined]"
29683 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29686 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29687 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29690 msgid "&Use Hyperref Support"
29691 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29694 msgid "Can't set layout!"
29695 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29699 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29700 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29707 msgid "Assigned master does not include this file"
29708 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29713 "You must include this file in the document\n"
29714 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29717 "親文書機能を使用するためには,\n"
29718 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29722 msgid "Could not load master"
29723 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29728 "The master document '%1$s'\n"
29729 "could not be loaded."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29735 msgid "(Module name: %1)"
29736 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29739 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29740 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29752 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29753 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29760 msgid "Bottom left"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29764 msgid "Baseline left"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29772 msgid "Bottom center"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29776 msgid "Baseline center"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29784 msgid "Bottom right"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29788 msgid "Baseline right"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29796 msgid "Select external file"
29797 msgstr "外部ファイルを選択する"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29800 msgid "automatically"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29804 msgid "Dissolve previous group?"
29805 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29810 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29811 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29812 "because this graphic was its only member.\n"
29813 "How do you want to proceed?"
29815 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29816 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29817 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29822 msgid "Stick with group '%1$s'"
29823 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29827 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29828 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29833 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29834 "the group will be dissolved,\n"
29835 "because this graphic was its only member.\n"
29836 "How do you want to proceed?"
29838 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29839 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29845 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29846 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29849 msgid "Enter unique group name:"
29850 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29853 msgid "Group already defined!"
29854 msgstr "グループは既に定義されています!"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29858 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29859 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29862 msgid "Set max. &width:"
29863 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29866 msgid "Set max. &height:"
29867 msgstr "最大高を設定(&H):"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29870 msgid "Maximal width of image in output"
29871 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29874 msgid "Maximal height of image in output"
29875 msgstr "出力中の画像の最大高"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29890 msgid "in[[unit of measure]]"
29891 msgstr "in[[unit of measure]]"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29894 msgid "Select graphics file"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29898 msgid "Clipart|#C#c"
29899 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29903 msgid "Interword Space"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29912 msgid "Medium Space"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29916 msgid "Thick Space"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29921 msgid "Negative Thin Space"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29926 msgid "Negative Medium Space"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29931 msgid "Negative Thick Space"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29936 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29939 msgid "Quad (1 em)"
29940 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29943 msgid "Double Quad (2 em)"
29944 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29948 msgid "Horizontal Fill"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29952 msgid "Visible Space"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29957 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29958 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29959 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29962 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29963 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29966 msgid "Horizontal Space Settings"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29970 msgid "Hyperlink Settings"
29971 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29977 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29979 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29980 "表示するには?を入力してください."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29983 msgid "Select document to include"
29984 msgstr "内包する文書を選択してください"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29987 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29988 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29991 msgid "Index Entry Settings"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29995 msgid "Label Color"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29999 msgid "Cannot remove standard index"
30000 msgstr "標準索引は削除することができません"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30003 msgid "The default index cannot be removed."
30004 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30007 msgid "Enter new index name"
30008 msgstr "新規索引名を入力してください"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30011 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30013 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30022 msgstr "捷径(shortcut)"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30026 msgstr "捷径(shortcuts)"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30057 msgid "Info Inset Settings"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30076 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30077 msgid "Label Settings"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30081 msgid "Line Settings"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30085 msgid "No language"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30089 msgid "Program Listing Settings"
30090 msgstr "プログラムリストの設定"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30109 msgid "Literate Programming Build Log"
30110 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30113 msgid "lyx2lyx Error Log"
30114 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30117 msgid "Version Control Log"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30121 msgid "Log file not found."
30122 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30125 msgid "No literate programming build log file found."
30126 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30129 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30130 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30133 msgid "No version control log file found."
30134 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30177 msgid "Math Matrix"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30181 msgid "Nomenclature Settings"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30185 msgid "Note Settings"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30189 msgid "Paragraph Settings"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30194 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30195 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30197 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30198 "the items is used."
30200 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30201 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30203 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30204 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30207 msgid "Phantom Settings"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30211 msgid "System files|#S#s"
30212 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30215 msgid "User files|#U#u"
30216 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30219 msgid "Look & Feel"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30223 msgid "Language Settings"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30227 msgid "File Handling"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30231 msgid "Keyboard/Mouse"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30235 msgid "Input Completion"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30248 msgid "Screen Fonts"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30256 msgid "Select directory for example files"
30257 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30260 msgid "Select a document templates directory"
30261 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30264 msgid "Select a temporary directory"
30265 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30268 msgid "Select a backups directory"
30269 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30272 msgid "Select a document directory"
30273 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30276 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30277 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30280 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30281 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30284 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30285 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30289 msgid "Spellchecker"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30313 msgid "SECURITY WARNING!"
30314 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30318 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30319 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30320 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30321 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30323 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30324 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30325 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30329 msgid "File Formats"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30333 msgid "Format in use"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30338 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30339 "converter. Please remove the converter first."
30341 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30342 "ん.変換子を先に削除してください."
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30345 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30347 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30351 msgid "LyX needs to be restarted!"
30352 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30356 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30358 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30361 msgid "User Interface"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30373 msgid "Document Handling"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30390 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30393 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30394 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30397 msgid "Mathematical Symbols"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30401 msgid "Document and Window"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30405 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30406 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30409 msgid "System and Miscellaneous"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30418 msgid "Failed to create shortcut"
30419 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30422 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30423 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30426 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30427 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30430 msgid "Invalid or empty key sequence"
30431 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30436 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30437 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30439 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30440 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30443 msgid "Redefine shortcut?"
30444 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30451 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30452 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30459 msgid "Choose bind file"
30460 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30463 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30464 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30467 msgid "Choose UI file"
30468 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30471 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30472 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30475 msgid "Choose keyboard map"
30476 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30479 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30480 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30483 msgid "Longest label width"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30487 msgid "Index Settings"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30491 msgid "<All indexes>"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30495 msgid "Progress/Debug Messages"
30496 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30499 msgid "Debug Level"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30507 msgid "Cross-reference"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30511 msgid "All available labels"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30515 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30516 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30519 msgid "By Occurrence"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30523 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30524 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30527 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30528 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30535 msgid "Jump back to the original cursor location"
30536 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30539 msgid "<No prefix>"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30543 msgid "Find and Replace"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30547 msgid "Export or Send Document"
30548 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30555 msgid "Error -> Cannot load file!"
30556 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30559 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30560 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30564 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30566 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30569 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30570 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30573 msgid "Basic Latin"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30577 msgid "Latin-1 Supplement"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30581 msgid "Latin Extended-A"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30585 msgid "Latin Extended-B"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30589 msgid "IPA Extensions"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30593 msgid "Spacing Modifier Letters"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30597 msgid "Combining Diacritical Marks"
30598 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30610 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30622 msgstr "グジャラーティー文字"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30633 msgid "Hangul Jamo"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30637 msgid "Phonetic Extensions"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30641 msgid "Latin Extended Additional"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30645 msgid "Greek Extended"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30649 msgid "General Punctuation"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30653 msgid "Superscripts and Subscripts"
30654 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30657 msgid "Currency Symbols"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30661 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30662 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30665 msgid "Letterlike Symbols"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30669 msgid "Number Forms"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30673 msgid "Mathematical Operators"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30677 msgid "Miscellaneous Technical"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30681 msgid "Control Pictures"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30685 msgid "Optical Character Recognition"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30689 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30693 msgid "Box Drawing"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30697 msgid "Block Elements"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30701 msgid "Geometric Shapes"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30705 msgid "Miscellaneous Symbols"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30713 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30717 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30718 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30733 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30738 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30741 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30745 msgid "CJK Compatibility"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30749 msgid "CJK Unified Ideographs"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30753 msgid "Hangul Syllables"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30757 msgid "High Surrogates"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30761 msgid "Private Use High Surrogates"
30762 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30765 msgid "Low Surrogates"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30769 msgid "Private Use Area"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30773 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30777 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30778 msgstr "アルファベット表示形"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30781 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30785 msgid "Combining Half Marks"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30789 msgid "CJK Compatibility Forms"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30793 msgid "Small Form Variants"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30797 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30798 msgstr "\tアラビア表示形B"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30801 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30805 msgid "Linear B Syllabary"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30809 msgid "Linear B Ideograms"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30813 msgid "Aegean Numbers"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30817 msgid "Ancient Greek Numbers"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30833 msgid "Old Persian"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30849 msgid "Cypriot Syllabary"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30854 msgstr "カローシュティー文字"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30857 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30858 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30861 msgid "Musical Symbols"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30865 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30869 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30873 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30877 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30878 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30881 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30889 msgid "Variation Selectors Supplement"
30890 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30893 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30897 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30901 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30902 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30908 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30909 msgid "Tabular Settings"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30913 msgid "Insert Table"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30917 msgid "TeX Information"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30921 msgid "No thesaurus available for this language!"
30922 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30939 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30940 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30950 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30951 msgid "Vertical Space Settings"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30959 msgid "unknown version"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30964 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30965 "Right click to change."
30967 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30972 msgid "Successful export to format: %1$s"
30973 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30977 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30978 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30983 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30987 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30988 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
30995 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30996 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31000 msgid "%1$s (modified externally)"
31001 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31004 msgid "Welcome to LyX!"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31008 msgid "Automatic save done."
31009 msgstr "自動保存が終了しました."
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31012 msgid "Automatic save failed!"
31013 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31016 msgid "Command not allowed without any document open"
31017 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31021 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31022 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31025 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31026 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31029 msgid "Select template file"
31030 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31033 msgid "Templates|#T#t"
31034 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31037 msgid "Document not loaded."
31038 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31041 msgid "Select document to open"
31042 msgstr "開く文書を選んでください"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31046 msgid "Examples|#E#e"
31047 msgstr "用例(E)|#E#e"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31052 "The directory in the given path\n"
31056 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31062 msgid "Opening document %1$s..."
31063 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31067 msgid "Document %1$s opened."
31068 msgstr "文書%1$sを開きました."
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31071 msgid "Version control detected."
31072 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31076 msgid "Could not open document %1$s"
31077 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31080 msgid "Couldn't import file"
31081 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31085 msgid "No information for importing the format %1$s."
31086 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31090 msgid "Select %1$s file to import"
31091 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31096 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31098 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31104 "The document %1$s already exists.\n"
31106 "Do you want to overwrite that document?"
31108 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31114 msgid "Overwrite document?"
31115 msgstr "文書を上書きしますか?"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31119 msgid "Importing %1$s..."
31120 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31127 msgid "file not imported!"
31128 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31135 msgid "Select LyX document to insert"
31136 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31139 msgid "Choose a filename to save document as"
31140 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31147 "is already open in your current session.\n"
31148 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31149 "Do you want to choose a new filename?"
31153 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31154 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31158 msgid "Chosen File Already Open"
31159 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31170 "The document %1$s is already registered.\n"
31172 "Do you want to choose a new name?"
31174 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31179 msgid "Rename document?"
31180 msgstr "文書を改名しますか?"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31183 msgid "Copy document?"
31184 msgstr "文書をコピーしますか?"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31191 msgid "Choose a filename to export the document as"
31192 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31195 msgid "Guess from extension (*.*)"
31196 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31201 "The document %1$s could not be saved.\n"
31203 "Do you want to rename the document and try again?"
31205 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31210 msgid "Rename and save?"
31211 msgstr "改名して保存しますか?"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31220 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31221 "Would you like to close or hide the document?\n"
31223 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31224 "the menu: View->Hidden->...\n"
31226 "To remove this question, set your preference in:\n"
31227 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31229 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31230 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31232 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31233 "で,再び表示することができます. \n"
31234 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31235 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31238 msgid "Close or hide document?"
31239 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31243 msgstr "非表示にする(&H)"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31246 msgid "Close document"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31250 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31251 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31256 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31258 "Do you want to save the document?"
31260 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31265 msgid "Save new document?"
31266 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31273 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31275 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31277 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31282 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31284 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31286 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31288 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31291 msgid "Save changed document?"
31292 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31295 msgid "Save document?"
31296 msgstr "文書を保存しますか?"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31307 "Do you want to save the document?"
31309 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31318 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31322 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31323 "カルに加えた変更は全て失われます."
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31326 msgid "Reload externally changed document?"
31327 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31330 msgid "Document could not be checked in."
31331 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31334 msgid "Error when setting the locking property."
31335 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31338 msgid "Directory is not accessible."
31339 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31343 msgid "Opening child document %1$s..."
31344 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31348 msgid "No buffer for file: %1$s."
31349 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31352 msgid "Inverse Search Failed"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31357 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31358 "You may need to update the viewed document."
31360 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31361 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31364 msgid "Export Error"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31368 msgid "Error cloning the Buffer."
31369 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31372 msgid "Exporting ..."
31373 msgstr "書き出しています..."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31376 msgid "Previewing ..."
31377 msgstr "プレビューを準備しています..."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31380 msgid "Document not loaded"
31381 msgstr "文書は読み込まれていません"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31384 msgid "Select file to insert"
31385 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31388 msgid "All Files (*)"
31389 msgstr "全てのファイル (*)"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31394 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31395 "on disk of the document %1$s?"
31397 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31404 "version of the document %1$s?"
31406 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31410 msgid "Revert to saved document?"
31411 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31414 msgid "Saving all documents..."
31415 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31418 msgid "All documents saved."
31419 msgstr "全ての文書は保存されました."
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31422 msgid "Developer mode is now enabled."
31423 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31426 msgid "Developer mode is now disabled."
31427 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31430 msgid "Toolbars unlocked."
31431 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31434 msgid "Toolbars locked."
31435 msgstr "ツールバーがロックされました."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31439 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31440 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31444 msgid "%1$s unknown command!"
31445 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31449 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31450 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31453 msgid "Please, preview the document first."
31454 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31457 msgid "Couldn't proceed."
31458 msgstr "続けることができませんでした."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31461 msgid "Disable Shell Escape"
31462 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31466 msgid "Code Preview"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31470 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31478 msgid "%1 (read only)"
31479 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31482 msgid "%1 (modified externally)"
31483 msgstr "%1 (外部から変更)"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31494 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31495 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31498 msgid "Wrap Float Settings"
31499 msgstr "折返しフロートの設定"
31501 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31502 msgid "Click to detach"
31503 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31505 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31507 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31509 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31514 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31518 msgid "%1$s (unknown)"
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31523 msgstr "詳細(M)...|M"
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31527 msgstr "グループがありません"
31529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31530 msgid "More Spelling Suggestions"
31533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31534 msgid "Add to personal dictionary|n"
31535 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31538 msgid "Ignore all|I"
31539 msgstr "全て無視(&I)|I"
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31542 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31543 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31550 msgid "More Languages ...|M"
31551 msgstr "他の言語(M)...|M"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31558 msgid "<No Documents Open>"
31559 msgstr "<文書が開かれていません>"
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31562 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31563 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31566 msgid "View (Other Formats)|F"
31567 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31570 msgid "Update (Other Formats)|p"
31571 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31575 msgid "View [%1$s]|V"
31576 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31580 msgid "Update [%1$s]|U"
31581 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31584 msgid "No Custom Insets Defined!"
31585 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31588 msgid "(No Document Open)"
31589 msgstr "(文書が開かれていません)"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31592 msgid "Master Document"
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31596 msgid "Other Lists"
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31600 msgid "(Empty Table of Contents)"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31604 msgid "Open Outliner..."
31605 msgstr "文書構造を開く..."
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31608 msgid "Other Toolbars"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31612 msgid "No Branches Set for Document!"
31613 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31616 msgid "Index List|I"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31620 msgid "Index Entry|d"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31625 msgid "Index: %1$s"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31630 msgid "Index Entry (%1$s)"
31631 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31634 msgid "No Citation in Scope!"
31635 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31639 msgid "No citations selected!"
31640 msgstr "引用が選択されていません!"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31643 msgid "All authors|h"
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31647 msgid "Force upper case|u"
31648 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31652 msgid "Caption (%1$s)"
31653 msgstr "キャプション (%1$s)"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31656 msgid "No Quote in Scope!"
31657 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31662 msgid "%1$s (dynamic)"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31667 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31668 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31671 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31675 msgid "static[[Quotes]]"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31680 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31681 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31685 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31686 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31690 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31691 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31694 msgid "Change Style|y"
31695 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31699 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31700 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31704 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31705 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31709 msgid "Export [%1$s]|E"
31710 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31713 msgid "No Action Defined!"
31714 msgstr "動作が定義されていません!"
31716 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31722 msgid "Export %1$s"
31725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31727 msgid "Import %1$s"
31730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31732 msgid "Update %1$s"
31735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31749 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31753 msgid "Could not update TeX information"
31754 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31758 msgid "The script `%1$s' failed."
31759 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31765 #: src/insets/Inset.cpp:89
31766 msgid "Bibliography Entry"
31769 #: src/insets/Inset.cpp:95
31773 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31777 #: src/insets/Inset.cpp:115
31778 msgid "Horizontal Space"
31781 #: src/insets/Inset.cpp:164
31782 msgid "Horizontal Math Space"
31785 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31786 msgid "Unknown Argument"
31789 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31790 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31791 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31794 msgid "Keys must be unique!"
31795 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31797 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31800 "The key %1$s already exists,\n"
31801 "it will be changed to %2$s."
31803 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31809 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31810 "If you proceed, all of them will be opened."
31812 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31813 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31816 msgid "Open Databases?"
31817 msgstr "データベースを開きますか?"
31819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31824 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31825 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31828 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31829 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31836 msgid "Style File:"
31839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31844 msgid "included in TOC"
31847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31849 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31850 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31853 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31862 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31863 "BibTeX will be unable to find it."
31865 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31866 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31868 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31869 msgid "simple frame"
31872 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31876 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31877 msgid "simple frame, page breaks"
31880 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31884 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31885 msgid "oval, thick"
31888 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31889 msgid "drop shadow"
31892 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31893 msgid "shaded background"
31896 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31897 msgid "double frame"
31900 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31902 msgid "%1$s (%2$s)"
31903 msgstr "%1$s (%2$s)"
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31907 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31908 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31921 msgid "master %1$s, child %2$s"
31922 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31927 "Branch Name: %1$s\n"
31928 "Branch Status: %2$s\n"
31929 "Inset Status: %3$s"
31935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31940 msgid "Branch (child): "
31941 msgstr "派生枝(子文書): "
31943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31944 msgid "Branch (master): "
31945 msgstr "派生枝(親文書): "
31947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31948 msgid "Branch (undefined): "
31949 msgstr "派生枝(未定義): "
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31952 msgid "Branch state changes in master document"
31953 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31958 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31959 "sure to save the master."
31961 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31970 msgid "No bibliography defined!"
31971 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
31973 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31975 msgid "+ %1$d more entries."
31976 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
31978 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31979 msgid "LaTeX Command: "
31980 msgstr "LaTeXコマンド: "
31982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31983 msgid "InsetCommand Error: "
31984 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
31986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31987 msgid "Incompatible command name."
31988 msgstr "非互換なコマンド名."
31990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31991 msgid "InsetCommandParams Error: "
31992 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
31994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31995 msgid "InsetCommandParams: "
31996 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
31998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31999 msgid "Unknown parameter name: "
32000 msgstr "不明なパラメーター名: "
32002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32003 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32004 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32007 msgid "Uncodable characters"
32008 msgstr "コード化できない文字"
32010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32013 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32014 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32017 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32018 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32021 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32023 msgid "External template %1$s is not installed"
32024 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32028 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32029 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32044 msgid " (sideways)"
32047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32048 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32049 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32053 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32054 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32063 "Could not copy the file\n"
32065 "into the temporary directory."
32069 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32073 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32074 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32078 msgid "Graphics file: %1$s"
32079 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32082 msgid "Hyperlink: "
32085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32099 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32100 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32103 msgid "Verbatim Input"
32104 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32107 msgid "Verbatim Input*"
32108 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32111 msgid "Include (excluded)"
32112 msgstr "内包(include)(除外)"
32114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32120 msgid "Recursive input"
32123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32126 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32127 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32132 "Could not load included file\n"
32134 "Please, check whether it actually exists."
32138 "このファイルが存在していることを確認してください."
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32148 "Included file `%1$s'\n"
32149 "has textclass `%2$s'\n"
32150 "while parent file has textclass `%3$s'."
32152 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32153 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32154 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32157 msgid "Different textclasses"
32158 msgstr "違うテキストクラスです"
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32163 "Included file `%1$s'\n"
32164 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32165 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32167 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32168 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32169 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32172 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32173 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32178 "Included file `%1$s'\n"
32179 "uses module `%2$s'\n"
32180 "which is not used in parent file."
32182 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32184 "モジュール「%2$s」を使っています."
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32187 msgid "Module not found"
32188 msgstr "モジュールが見つかりません"
32190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32193 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32194 " LaTeX export is probably incomplete."
32196 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32197 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32200 msgid "Unsupported Inclusion"
32201 msgstr "この内包はサポートされていません"
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32206 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32207 "Offending file:\n"
32210 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32211 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32215 msgid "Index sorting failed"
32216 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32221 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32222 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32223 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32224 "explained in the User Guide."
32226 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32227 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32228 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32229 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32232 msgid "Index Entry"
32235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32236 msgid "Unknown index type!"
32239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32240 msgid "All indexes"
32243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32249 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32250 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32253 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32254 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32270 msgid "No version control"
32273 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32274 msgid "Label names must be unique!"
32275 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32280 "The label %1$s already exists,\n"
32281 "it will be changed to %2$s."
32283 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32287 msgid "DUPLICATE: "
32290 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32291 msgid "Horizontal line"
32294 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32295 msgid "no more lstline delimiters available"
32296 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32298 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32299 msgid "Running out of delimiters"
32300 msgstr "区分記号を使いきりました"
32302 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32304 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32305 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32306 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32307 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32308 "must investigate!"
32310 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32312 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32314 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32315 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32318 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32319 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32320 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32322 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32325 "The following characters in one of the program listings are\n"
32326 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32328 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32329 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32330 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32333 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32334 "表現できないので,無視されました:\n"
32336 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32337 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32338 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32341 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32344 "The following characters in one of the program listings are\n"
32345 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32348 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32354 msgid "A value is expected."
32355 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32364 msgid "Unbalanced braces!"
32365 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32368 msgid "Please specify true or false."
32369 msgstr "真か偽かを指定してください."
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32372 msgid "Only true or false is allowed."
32373 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32376 msgid "Please specify an integer value."
32377 msgstr "整数を指定してください."
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32380 msgid "An integer is expected."
32381 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32384 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32385 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32388 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32389 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32393 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32394 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32397 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32398 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32402 msgid "Please specify one of %1$s."
32403 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32407 msgid "Try one of %1$s."
32408 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32412 msgid "I guess you mean %1$s."
32413 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32417 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32418 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32422 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32423 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32427 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32428 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32431 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32432 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32436 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32439 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32444 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32445 "right, bottom left and top left corner."
32447 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32451 msgid "Previously defined color name as a string"
32452 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32455 msgid "Enter something like \\color{white}"
32456 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32459 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32460 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32464 msgid "auto, last or a number"
32465 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32470 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32471 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32472 "defining a listing inset)"
32474 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32475 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32476 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32481 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32482 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32485 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32486 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32490 msgid "default: _minted-<jobname>"
32491 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32494 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32495 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32498 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32499 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32502 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32503 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32506 msgid "A latex name such as \\small"
32507 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32510 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32511 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32514 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32515 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32519 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32520 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32521 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32523 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32524 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32525 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32529 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32530 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32533 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32534 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32537 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32538 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32541 msgid "For PHP only"
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32545 msgid "The style used by Pygments"
32546 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32549 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32550 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32554 msgid "Enables latex code in comments"
32555 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32558 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32559 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32563 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32564 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32568 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32569 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32573 msgid "Parameter %1$s: "
32574 msgstr "パラメーター%1$s:"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32578 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32579 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32583 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32584 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32586 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32599 msgid "Clear Double Page"
32602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32607 msgid "Nomenclature Symbol: "
32610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32611 msgid "Description: "
32614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32618 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32646 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32648 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32649 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32651 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32653 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32654 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32656 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32661 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32666 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32670 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32674 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32678 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32682 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32683 msgid "Page Number"
32686 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32690 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32691 msgid "Textual Page Number"
32694 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32698 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32699 msgid "Standard+Textual Page"
32702 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32706 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32710 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32714 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32715 msgid "Reference to Name"
32718 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32722 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32726 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32730 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32734 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32735 msgid "superscript"
32738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32739 msgid "Protected Space"
32742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32747 msgid "Double Quad Space"
32750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32759 msgid "Protected Horizontal Fill"
32760 msgstr "保護された水平フィル"
32762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32763 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32764 msgstr "水平フィル(ドット)"
32766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32767 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32768 msgstr "水平フィル(ルール)"
32770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32771 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32772 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32775 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32776 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32779 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32780 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32783 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32784 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32788 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32789 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32793 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32794 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32796 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32797 msgid "Unknown TOC type"
32800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32801 msgid "Selections not supported."
32802 msgstr "選択はサポートされていません."
32804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32805 msgid "Multi-column in current or destination column."
32806 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32809 msgid "Multi-row in current or destination row."
32810 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32812 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32813 msgid "Selection size should match clipboard content."
32814 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32830 msgstr "読み込み中です..."
32832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32833 msgid "Converting to loadable format..."
32834 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32838 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32841 msgid "Scaling etc..."
32842 msgstr "スケーリング等..."
32844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32845 msgid "Ready to display"
32848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32849 msgid "No file found!"
32850 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32853 msgid "Error converting to loadable format"
32854 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32857 msgid "Error loading file into memory"
32858 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32861 msgid "Error generating the pixmap"
32862 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32869 msgid "Preview loading"
32870 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32873 msgid "Preview ready"
32874 msgstr "プレビューの準備ができました"
32876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32877 msgid "Preview failed"
32880 #: src/lengthcommon.cpp:41
32881 msgid "cc[[unit of measure]]"
32884 #: src/lengthcommon.cpp:41
32888 #: src/lengthcommon.cpp:41
32892 #: src/lengthcommon.cpp:42
32896 #: src/lengthcommon.cpp:42
32897 msgid "mu[[unit of measure]]"
32898 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32900 #: src/lengthcommon.cpp:42
32904 #: src/lengthcommon.cpp:43
32908 #: src/lengthcommon.cpp:43
32912 #: src/lengthcommon.cpp:43
32913 msgid "Text Width %"
32916 #: src/lengthcommon.cpp:44
32917 msgid "Column Width %"
32920 #: src/lengthcommon.cpp:44
32921 msgid "Page Width %"
32924 #: src/lengthcommon.cpp:44
32925 msgid "Line Width %"
32928 #: src/lengthcommon.cpp:45
32929 msgid "Text Height %"
32932 #: src/lengthcommon.cpp:45
32933 msgid "Page Height %"
32936 #: src/lengthcommon.cpp:45
32937 msgid "Line Distance %"
32940 #: src/lyxfind.cpp:128
32941 msgid "Search error"
32944 #: src/lyxfind.cpp:128
32945 msgid "Search string is empty"
32948 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32950 "End of file reached while searching forward.\n"
32951 "Continue searching from the beginning?"
32953 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32956 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32958 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32959 "Continue searching from the end?"
32961 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32964 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32965 msgid "String not found."
32966 msgstr "文字列が見つかりません."
32968 #: src/lyxfind.cpp:400
32969 msgid "String found."
32970 msgstr "文字列が見つかりました."
32972 #: src/lyxfind.cpp:402
32973 msgid "String has been replaced."
32974 msgstr "文字列が置換されました."
32976 #: src/lyxfind.cpp:405
32978 msgid "%1$d strings have been replaced."
32979 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
32981 #: src/lyxfind.cpp:1535
32982 msgid "Invalid regular expression!"
32983 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
32985 #: src/lyxfind.cpp:1540
32986 msgid "Match not found!"
32987 msgstr "一致するものが見つかりません!"
32989 #: src/lyxfind.cpp:1544
32990 msgid "Match found!"
32991 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
32993 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32994 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32996 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32997 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
32999 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33002 msgstr "ボックス: %1$s"
33004 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33006 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33007 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33011 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33012 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33014 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33016 msgid "Color: %1$s"
33019 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33021 msgid "Decoration: %1$s"
33024 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33026 msgid "Environment: %1$s"
33029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33030 msgid "Cursor not in table"
33031 msgstr "カーソルが表中にありません"
33033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33034 msgid "Only one row"
33037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33038 msgid "Only one column"
33041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33042 msgid "No hline to delete"
33043 msgstr "削除する vline はありません"
33045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33046 msgid "No vline to delete"
33047 msgstr "削除する vline はありません"
33049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33051 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33052 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33060 msgid "Bad math environment"
33063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33065 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33066 "Change the math formula type and try again."
33068 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33069 "数式型を変更して再度試みてください."
33071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33077 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33078 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33082 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33083 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33085 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33087 msgid "Macro: %1$s"
33090 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33094 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33098 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33100 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33101 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33103 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33105 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33106 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33110 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33111 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33114 msgid "create new math text environment ($...$)"
33115 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33118 msgid "entered math text mode (textrm)"
33119 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33122 msgid "Regular expression editor mode"
33123 msgstr "正規表現エディタモード"
33125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33126 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33127 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33130 msgid "Standard[[mathref]]"
33133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33138 msgid "FormatRef: "
33141 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33146 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33148 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33149 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33151 #: src/output.cpp:37
33154 "Could not open the specified document\n"
33160 #: src/output_latex.cpp:1360
33161 msgid "Error in latexParagraphs"
33162 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33164 #: src/output_latex.cpp:1361
33167 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33168 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33170 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33171 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33174 #: src/output_plaintext.cpp:144
33178 #: src/output_plaintext.cpp:156
33179 msgid "References: "
33182 #: src/support/Package.cpp:169
33183 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33184 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33186 #: src/support/Package.cpp:173
33190 #: src/support/Package.cpp:528
33191 msgid "LyX binary not found"
33192 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33194 #: src/support/Package.cpp:529
33197 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33199 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33201 #: src/support/Package.cpp:648
33204 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33206 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33207 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33210 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33211 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33212 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33215 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33216 msgid "File not found"
33217 msgstr "ファイルが見つかりません"
33219 #: src/support/Package.cpp:718
33222 "Invalid %1$s switch.\n"
33223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33225 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33226 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33228 #: src/support/Package.cpp:745
33231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33232 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33234 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33235 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33237 #: src/support/Package.cpp:769
33240 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33241 "%2$s is not a directory."
33243 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33244 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33246 #: src/support/Package.cpp:771
33247 msgid "Directory not found"
33248 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33250 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33255 "has not yet completed.\n"
33257 "Do you want to stop it?"
33265 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33266 msgid "Stop command?"
33267 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33269 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33273 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33274 msgid "Let it &run"
33275 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33277 #: src/support/debug.cpp:41
33278 msgid "No debugging messages"
33279 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33281 #: src/support/debug.cpp:42
33282 msgid "General information"
33285 #: src/support/debug.cpp:43
33286 msgid "Program initialisation"
33289 #: src/support/debug.cpp:44
33290 msgid "Keyboard events handling"
33291 msgstr "キーボードイベント処理"
33293 #: src/support/debug.cpp:45
33294 msgid "GUI handling"
33297 #: src/support/debug.cpp:46
33298 msgid "Lyxlex grammar parser"
33299 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33301 #: src/support/debug.cpp:47
33302 msgid "Configuration files reading"
33305 #: src/support/debug.cpp:48
33306 msgid "Custom keyboard definition"
33307 msgstr "個人用のキーボード定義"
33309 #: src/support/debug.cpp:49
33310 msgid "LaTeX generation/execution"
33311 msgstr "LaTeX生成・実行"
33313 #: src/support/debug.cpp:50
33314 msgid "Math editor"
33317 #: src/support/debug.cpp:51
33318 msgid "Font handling"
33321 #: src/support/debug.cpp:52
33322 msgid "Textclass files reading"
33323 msgstr "textclassファイル読込"
33325 #: src/support/debug.cpp:53
33326 msgid "Version control"
33329 #: src/support/debug.cpp:54
33330 msgid "External control interface"
33331 msgstr "外部制御インタフェース"
33333 #: src/support/debug.cpp:55
33334 msgid "Undo/Redo mechanism"
33335 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33337 #: src/support/debug.cpp:56
33338 msgid "User commands"
33341 #: src/support/debug.cpp:57
33342 msgid "The LyX Lexer"
33345 #: src/support/debug.cpp:58
33346 msgid "Dependency information"
33349 #: src/support/debug.cpp:59
33353 #: src/support/debug.cpp:60
33354 msgid "Files used by LyX"
33355 msgstr "LyX が使用するファイル"
33357 #: src/support/debug.cpp:61
33358 msgid "Workarea events"
33359 msgstr "ワークエリア・イベント"
33361 #: src/support/debug.cpp:62
33362 msgid "Clipboard handling"
33365 #: src/support/debug.cpp:63
33366 msgid "Graphics conversion and loading"
33369 #: src/support/debug.cpp:64
33370 msgid "Change tracking"
33373 #: src/support/debug.cpp:65
33374 msgid "External template/inset messages"
33375 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33377 #: src/support/debug.cpp:66
33378 msgid "RowPainter profiling"
33379 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33381 #: src/support/debug.cpp:67
33382 msgid "Scrolling debugging"
33385 #: src/support/debug.cpp:68
33386 msgid "Math macros"
33389 #: src/support/debug.cpp:69
33393 #: src/support/debug.cpp:70
33394 msgid "Locale/Internationalisation"
33397 #: src/support/debug.cpp:71
33398 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33399 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33401 #: src/support/debug.cpp:72
33402 msgid "Find and replace mechanism"
33405 #: src/support/debug.cpp:73
33406 msgid "Developers' general debug messages"
33407 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33409 #: src/support/debug.cpp:74
33410 msgid "All debugging messages"
33411 msgstr "全デバッグメッセージ"
33413 #: src/support/debug.cpp:153
33415 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33416 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33418 #: src/support/lassert.cpp:60
33421 "Assertion %1$s violated in\n"
33422 "file: %2$s, line: %3$s"
33425 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33428 #: src/support/lassert.cpp:70
33430 "It should be safe to continue, but you\n"
33431 "may wish to save your work and restart LyX."
33433 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33435 #: src/support/lassert.cpp:73
33439 #: src/support/lassert.cpp:80
33441 "There has been an error with this document.\n"
33442 "LyX will attempt to close it safely."
33444 "この文書にエラーがありました.\n"
33445 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33447 #: src/support/lassert.cpp:83
33448 msgid "Buffer Error!"
33451 #: src/support/lassert.cpp:90
33453 "LyX has encountered an application error\n"
33454 "and will now shut down."
33455 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33457 #: src/support/lassert.cpp:93
33458 msgid "Fatal Exception!"
33461 #: src/support/os_win32.cpp:504
33462 msgid "System file not found"
33463 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33465 #: src/support/os_win32.cpp:505
33467 "Unable to load shfolder.dll\n"
33470 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33473 #: src/support/os_win32.cpp:510
33474 msgid "System function not found"
33475 msgstr "システム関数が見つかりません"
33477 #: src/support/os_win32.cpp:511
33479 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33480 "Don't know how to proceed. Sorry."
33482 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33483 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33485 #: src/support/userinfo.cpp:45
33486 msgid "Unknown user"
33489 #~ msgid "Caption: "
33490 #~ msgstr "キャプション: "
33492 #~ msgid "Author Note: "
33495 #~ msgid "ACM Volume: "
33496 #~ msgstr "ACM Volume: "
33498 #~ msgid "ACM Number: "
33499 #~ msgstr "ACM Number: "
33501 #~ msgid "ACM Article: "
33502 #~ msgstr "ACM Article: "
33504 #~ msgid "ACM Year: "
33505 #~ msgstr "ACM Year: "
33507 #~ msgid "ACM Month: "
33508 #~ msgstr "ACM Month: "
33510 #~ msgid "ACM ISBN: "
33511 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33513 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33514 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33516 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33517 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"