1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-20 15:52+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "派生枝を選択してください"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "選択した派生枝を入切する"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "背景色を指定または変更する"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "選択したものを追加(&A)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "任意のブリット(&C):"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "選択された文献(&C):"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1065 msgid "&Text after:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1070 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1077 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1080 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1084 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1103 msgid "All aut&hors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "クリックして色を変更してください"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1213 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1214 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1230 msgid "Match delimiter types"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1234 msgid "&Keep matched"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1239 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1241 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1244 msgid "S&wap && Reverse"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1248 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1249 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1252 msgid "Use Class Defaults"
1253 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1256 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1257 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1260 msgid "Save as Document Defaults"
1261 msgstr "文書の既定値として保存"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1304 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1305 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1308 msgid "Show Output &Anyway"
1309 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1316 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "ファイルを選んでください"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1348 msgid "Available templates"
1349 msgstr "使うことのできるひな型"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1353 msgid "LaTe&X and LyX options"
1354 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1357 msgid "LaTeX Options"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1371 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1374 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1377 msgid "&Show in LyX"
1378 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1384 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1403 msgid "Angle to rotate image by"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1410 msgid "The origin of the rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1427 msgid "Height of image in output"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1432 msgid "Width of image in output"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1460 msgid "&Left bottom:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1526 msgid "W&hole words"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1546 msgid "Search &backwards"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1550 msgid "Replace all occurences at once"
1551 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1556 msgid "Replace &All"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1572 msgid "C&urrent document"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "開かれている文書すべて"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "すべての説明書(&A)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1602 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1606 msgid "I&gnore format"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1614 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1690 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1735 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1751 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "数式の書体を選んでください"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1774 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1775 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1778 msgid "Use true s&mall caps"
1779 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1782 msgid "Use old style instead of lining figures"
1783 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1786 msgid "Use &old style figures"
1787 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1791 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1794 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1805 "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--および---の"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1850 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1853 msgid "Rotate Graphics"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1857 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1858 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1861 msgid "Ro&tate after scaling"
1862 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1869 msgid "A&ngle (degrees):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1874 msgid "File name of image"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1893 msgid "Additional LaTeX options"
1894 msgstr "LaTeX追加オプション"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1897 msgid "LaTeX &options:"
1898 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1902 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1903 "at application level (see Preferences dialog)."
1905 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1906 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1909 msgid "Sho&w in LyX"
1910 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1913 msgid "Sca&le on screen (%):"
1914 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1917 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1918 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1921 msgid "Graphics Group"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1925 msgid "A&ssigned to group:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1929 msgid "Click to define a new graphics group."
1930 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1933 msgid "O&pen new group..."
1934 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1937 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1938 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1949 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1950 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1953 msgid "..............."
1954 msgstr "..............."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1961 msgid "<-----------"
1962 msgstr "<-----------"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1965 msgid "----------->"
1966 msgstr "----------->"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1969 msgid "\\-----v-----/"
1970 msgstr "\\-----v-----/"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1973 msgid "/-----^-----\\"
1974 msgstr "/-----^-----\\"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1981 msgid "Supported spacing types"
1982 msgstr "サポートされている空白の種類"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1989 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1990 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1993 msgid "&Fill Pattern:"
1994 msgstr "フィルパターン(&F):"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2001 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2002 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:682
2006 #: lib/layouts/acmart.layout:700 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2007 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2018 msgid "Name associated with the URL"
2019 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2028 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2029 "to enter LaTeX code."
2031 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2035 msgid "Specify the link target"
2036 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2043 msgid "Link to the web or to every other target"
2044 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2051 msgid "Link to an email address"
2052 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2059 msgid "Link to a file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2067 msgid "Listing Parameters"
2068 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2073 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2074 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2079 msgid "&Bypass validation"
2080 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2084 msgstr "キャプション(&A):"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2091 msgid "Mo&re parameters"
2092 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2095 msgid "Underline spaces in generated output"
2096 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2099 msgid "&Mark spaces in output"
2100 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2103 msgid "Show LaTeX preview"
2104 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2107 msgid "&Show preview"
2108 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2111 msgid "File name to include"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2115 msgid "&Include Type:"
2116 msgstr "取り込みの型(&I):"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2120 msgstr "内包(include)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgstr "原文儘(verbatim)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2132 msgid "Program Listing"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2136 msgid "Edit the file"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2144 msgid "A&vailable Indexes:"
2145 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2148 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2149 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2153 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2155 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2159 msgid "Index Generation"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2168 msgid "Define program options of the selected processor."
2169 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2172 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2173 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2176 msgid "&Use multiple indexes"
2177 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2180 msgid "&New:[[index]]"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2185 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2187 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2191 msgid "Add a new index to the list"
2192 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2200 msgid "Remove the selected index"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2204 msgid "Rename the selected index"
2205 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2209 msgstr "名称変更(&E)..."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2212 msgid "Define or change button color"
2213 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2216 msgid "Information Type:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2220 msgid "Information Name:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2224 msgid "Inset Parameter Configuration"
2225 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2228 msgid "Update dialog when moving context"
2229 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2232 msgid "S&ynchronize Dialog"
2233 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2236 msgid "Apply settings immediately"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2241 msgid "I&mmediate Apply"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2245 msgid "Restore initial values in dialog"
2246 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2249 msgid "Push new inset into the document"
2250 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2257 msgid "Document &Class"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2261 msgid "Click to select a local document class definition file"
2262 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2265 msgid "&Local Layout..."
2266 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2269 msgid "Class Options"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2273 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2275 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2279 msgid "&Predefined:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2284 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2287 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2295 msgid "&Graphics driver:"
2296 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2299 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2300 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2303 msgid "Select de&fault master document"
2304 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2311 msgid "Enter the name of the default master document"
2312 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2315 msgid "&Suppress default date on front page"
2316 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2319 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2320 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2323 msgid "&Quote style:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2327 msgid "Language pa&ckage:"
2328 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2332 msgid "Select which language package LyX should use"
2333 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2338 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2340 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2341 "\\usepackage{babel})"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2348 msgid "Lan&guage default"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2357 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2358 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2359 "have been inserted with."
2361 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2362 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2365 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2366 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2373 msgid "Value of the vertical line offset."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2377 msgid "Value of the line width."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2385 msgid "Value of the line thickness."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2389 msgid "Input here the listings parameters"
2390 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2394 msgid "Feedback window"
2395 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2398 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2399 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2402 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2403 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2408 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2413 msgid "&Main Settings"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2421 msgid "Check for inline listings"
2422 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2425 msgid "&Inline listing"
2426 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2429 msgid "Check for floating listings"
2430 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2442 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2445 msgid "Line numbering"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2454 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2461 msgid "Difference between two numbered lines"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2469 msgid "Choose the font size for line numbers"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2482 msgid "The content's base font size"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2486 msgid "Font Famil&y:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2490 msgid "The content's base font style"
2491 msgstr "中身の基本フォント様式"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2494 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2495 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2498 msgid "&Break long lines"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2502 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2503 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2506 msgid "S&pace as symbol"
2507 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2510 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2511 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2514 msgid "Space i&n string as symbol"
2515 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2518 msgid "Tab&ulator size:"
2519 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2522 msgid "Use extended character table"
2523 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2526 msgid "&Extended character table"
2527 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2534 msgid "Select the programming language"
2535 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2542 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2543 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2550 msgid "Fi&rst line:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2554 msgid "The first line to be printed"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2562 msgid "The last line to be printed"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2570 msgid "More Parameters"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2574 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2576 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2581 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2589 msgid "Errors reported in terminal."
2590 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2597 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2598 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2605 msgid "Update the display"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2614 msgid "&Open Containing Directory"
2615 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2622 msgid "Jump to the next warning message."
2623 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2626 msgid "Next &Warning"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2630 msgid "Jump to the next error message."
2631 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2638 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2639 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2642 msgid "&Default margins"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2663 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2666 msgid "Head &height:"
2667 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2671 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2674 msgid "&Column sep:"
2675 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2678 msgid "Master Document Output"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2682 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2683 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2686 msgid "Include only &selected children"
2687 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2691 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2698 msgid "&Maintain counters and references"
2699 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2702 msgid "Include all subdocuments in the output"
2703 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2706 msgid "&Include all children"
2707 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2713 msgid "Number of rows"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2725 msgid "Number of columns"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2735 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2736 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2739 msgid "Vertical alignment"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2747 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2748 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2751 msgid "&Horizontal:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2759 msgid "decoration type / matrix border"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2763 msgid "All packages:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2767 msgid "Load A&utomatically"
2768 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2771 msgid "Load Alwa&ys"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2775 msgid "Do &Not Load"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2779 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2780 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2783 msgid "Indent &Formulas"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2787 msgid "Size of the indentation"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2791 msgid "Formula numbering side:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2795 msgid "Side where formulas are numbered"
2796 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2817 msgid "Nomenclature"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2825 msgid "Des&cription:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2830 msgstr "整序用文字列(&A):"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2834 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2835 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2837 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2838 "入力したい場合に有効にしてください."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2845 msgid "LyX internal only"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2853 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2854 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2861 msgid "Print as grey text"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2869 msgid "&List in Table of Contents"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2877 msgid "Output Format"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2881 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2882 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2885 msgid "De&fault output format:"
2886 msgstr "既定出力形式(&F):"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2894 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2895 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2896 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2897 "in collaborative settings and with version control systems."
2899 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2900 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2901 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2905 msgid "Save &transient properties"
2906 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2910 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2913 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 msgid "&Allow running external programs"
2918 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2921 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2922 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2925 msgid "S&ynchronize with output"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2929 msgid "C&ustom macro:"
2930 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2933 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2934 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2937 msgid "XHTML Output Options"
2938 msgstr "XHTML出力オプション"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2941 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2942 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2945 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2946 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2949 msgid "&Math output:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2953 msgid "Format to use for math output."
2954 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2969 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2976 msgid "Math &image scaling:"
2977 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2980 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2981 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2984 msgid "Write CSS to File"
2985 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2988 msgid "&Use hyperref support"
2989 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2996 msgid "Header Information"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3018 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3021 msgid "Automatically fi&ll header"
3022 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3026 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3029 msgid "Load in &fullscreen mode"
3030 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3034 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3037 msgid "Allows link text to break across lines."
3038 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3041 msgid "B&reak links over lines"
3042 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3045 msgid "No &frames around links"
3046 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3049 msgid "C&olor links"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3053 msgid "Bibliographical backreferences"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3057 msgid "B&ackreferences:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3065 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3066 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3069 msgid "&Numbered bookmarks"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3073 msgid "&Open bookmark tree"
3074 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3077 msgid "Number of levels"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3081 msgid "Additional O&ptions"
3082 msgstr "追加オプション(&P)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3085 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3086 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3089 msgid "Paper Format"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3099 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3102 msgid "&Orientation:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3119 msgid "Page &style:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3123 msgid "Style used for the page header and footer"
3124 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3128 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3131 msgid "&Two-sided document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3141 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3144 msgid "Lo&ngest label"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3148 msgid "Line &spacing"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3170 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3183 msgid "&Indent Paragraph"
3184 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3203 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3204 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3207 msgid "Paragraph's &Default"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3211 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3219 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3223 msgid "&Horizontal Phantom"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3227 msgid "Vertical space of the phantom content"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3231 msgid "&Vertical Phantom"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3239 msgid "&Use system colors"
3240 msgstr "システム色を使用(&U)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3250 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3253 msgid "Automatic in&line completion"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3257 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3258 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3261 msgid "Automatic p&opup"
3262 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3265 msgid "Autoco&rrection"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3274 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3276 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3279 msgid "Automatic &inline completion"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3284 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3287 msgid "Automatic &popup"
3288 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3292 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3294 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3297 msgid "Cursor i&ndicator"
3298 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3301 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3308 "if it is available."
3310 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3313 msgid "s inline completion dela&y"
3314 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3319 "if it is available."
3321 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3325 msgid "s popup d&elay"
3326 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3330 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3332 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3335 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3336 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3341 "It will be shown right away."
3343 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3346 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3347 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3350 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3351 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3354 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3355 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3358 msgid "Converter Defi&nitions"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3366 msgid "E&xtra flag:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3370 msgid "&From format:"
3371 msgstr "変換元の形式(&F):"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3375 msgstr "変換先の形式(&T):"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3389 msgid "Converter File Cache"
3390 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3397 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3405 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3406 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3410 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3412 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3415 msgid "Use need&auth option"
3416 msgstr "need&authオプションを使用する"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3420 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3421 "'needauth' option."
3423 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &graphics"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 msgid "Instant &preview:"
3432 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3448 msgid "Preview si&ze:"
3449 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3460 msgid "&Mark end of paragraphs"
3461 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3464 msgid "Session Handling"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3468 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3469 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3472 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3473 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3476 msgid "Restore cursor &positions"
3477 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3480 msgid "&Load opened files from last session"
3481 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3484 msgid "&Clear all session information"
3485 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3488 msgid "Backup && Saving"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3492 msgid "Backup &original documents when saving"
3493 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3505 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3506 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3507 "state (compressed or uncompressed)."
3509 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3510 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3513 msgid "&Save new documents compressed by default"
3514 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3522 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3523 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3527 msgid "Save the &document directory path"
3528 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3531 msgid "Windows && Work Area"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3535 msgid "Open documents in &tabs"
3536 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3540 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3541 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3543 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3544 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3555 msgid "Displa&y single close-tab button"
3556 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3559 msgid "Closing last &view:"
3560 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3563 msgid "Closes document"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3567 msgid "Hides document"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3571 msgid "Ask the user"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3579 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3580 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3584 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3585 "width used when set to 0."
3587 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3591 msgid "Cursor width (&pixels):"
3592 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3595 msgid "Scroll &below end of document"
3596 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3599 msgid "Skip trailing non-word characters"
3600 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3603 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3604 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3607 msgid "Sort &environments alphabetically"
3608 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3611 msgid "&Group environments by their category"
3612 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3615 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3616 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3619 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3620 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3623 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3624 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3631 msgid "&Hide toolbars"
3632 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3635 msgid "Hide scr&ollbar"
3636 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3639 msgid "Hide &tabbar"
3640 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3643 msgid "Hide &menubar"
3644 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3647 msgid "Hide sta&tusbar"
3648 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3651 msgid "&Limit text width"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3655 msgid "Screen used (&pixels):"
3656 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3667 msgid "&Document format"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3671 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3673 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3676 msgid "Sho&w in export menu"
3677 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3680 msgid "Vector &graphics format"
3681 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3684 msgid "S&hort name:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3688 msgid "E&xtensions:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3701 msgstr "編集プログラム(&I):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3705 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3712 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3713 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3716 msgid "Default Output Formats"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3720 msgid "With &TeX fonts:"
3721 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3724 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3725 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3728 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3729 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3732 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3733 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3744 msgid "Your E-mail address"
3745 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3752 msgid "Use &keyboard map"
3753 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3770 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3771 "time LyX is launched."
3773 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3777 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3778 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3785 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3786 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3790 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3791 "speed it up, low values slow it down."
3793 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3798 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3800 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3804 msgid "&Middle mouse button pasting"
3805 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3808 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3809 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3828 msgid "User &interface language:"
3829 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3832 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3833 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3836 msgid "Language &package:"
3837 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3848 msgid "Always Babel"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3853 msgid "None[[language package]]"
3854 msgstr "なし[[language package]]"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3857 msgid "Command s&tart:"
3858 msgstr "開始コマンド(&T):"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3861 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3862 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3865 msgid "Command e&nd:"
3866 msgstr "終了コマンド(&N):"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3869 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3870 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3873 msgid "Default decimal &separator:"
3874 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3877 msgid "Default length &unit:"
3878 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3882 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3883 "the language package)"
3885 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3889 msgid "Set languages &globally"
3890 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3894 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3897 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3906 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3909 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3917 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3918 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3921 msgid "Mark &foreign languages"
3922 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3925 msgid "Right-to-Left Language Support"
3926 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3929 msgid "Cursor movement:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3942 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3944 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3948 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3949 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3952 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3953 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3956 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3957 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3964 msgid "BibTeX command and options"
3965 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3969 msgid "Processor for &Japanese:"
3970 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3977 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3978 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3981 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3982 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3985 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3986 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3989 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3990 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3993 msgid "CheckTeX start options and flags"
3994 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3997 msgid "&CheckTeX command:"
3998 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4001 msgid "&Nomenclature command:"
4002 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4006 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4007 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4008 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4010 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4011 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4012 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4015 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4016 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4019 msgid "Set class options to default on class change"
4020 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4023 msgid "R&eset class options when document class changes"
4024 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4027 msgid "Forward Search"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4031 msgid "DV&I command:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4035 msgid "&PDF command:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4039 msgid "Dvips Options"
4040 msgstr "dvipsオプション|s"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4043 msgid "Paper t&ype:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4047 msgid "Paper si&ze:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4055 msgid "Other Options"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4059 msgid "Output &line length:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4064 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4065 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4066 "paragraphs are separated by a blank line."
4068 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4069 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4072 msgid "&Date format:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4076 msgid "Date format for strftime output"
4077 msgstr "strftime出力の日付書式"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4080 msgid "&Overwrite on export:"
4081 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4084 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4085 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4088 msgid "Ask permission"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4092 msgid "Main file only"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4101 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4102 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4103 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4104 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4105 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4106 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4108 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4109 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4110 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4111 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4112 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4115 msgid "&PATH prefix:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4120 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4121 "variable. Use the OS native format."
4123 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4127 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4128 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4132 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4133 "environment variable. Use the OS native format."
4135 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4150 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4151 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4154 msgid "&Temporary directory:"
4155 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4158 msgid "Ly&XServer pipe:"
4159 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4162 msgid "&Backup directory:"
4163 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4166 msgid "&Example files:"
4167 msgstr "用例ファイル(&E):"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4170 msgid "&Document templates:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4174 msgid "&Working directory:"
4175 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4178 msgid "H&unspell dictionaries:"
4179 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4182 msgid "Sans Seri&f:"
4183 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4186 msgid "T&ypewriter:"
4187 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4194 msgid "Default &zoom %:"
4195 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4243 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4246 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4250 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4251 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4259 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4263 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4267 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4270 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4271 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4274 msgid "&Spellchecker engine:"
4275 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4278 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4279 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4282 msgid "Accept compound &words"
4283 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4286 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4287 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4290 msgid "S&pellcheck continuously"
4291 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4294 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4295 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4298 msgid "&Escape characters:"
4299 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4302 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4303 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4306 msgid "Al&ternative language:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4310 msgid "General Look && Feel"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4314 msgid "&User interface file:"
4315 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4319 msgstr "アイコンセット(&I):"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4323 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4324 "save the preferences and restart LyX."
4326 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4327 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4330 msgid "Use icons from system's &theme"
4331 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4334 msgid "Context Help"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4339 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4340 "the main work area of an edited document"
4342 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4346 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4347 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4354 msgid "&Maximum last files:"
4355 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4363 msgid "Nomenclature settings"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4369 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4372 msgid "&List Indentation:"
4373 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4376 msgid "Custom &Width:"
4377 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4380 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4382 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4385 msgid "Avai&lable indexes:"
4386 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4389 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4390 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4393 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4394 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4402 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4403 "code in index names."
4405 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4417 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4418 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4421 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4422 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4425 msgid "&Clear automatically"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4429 msgid "Debug messages"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4433 msgid "Display no debug messages"
4434 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4441 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4442 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4449 msgid "Display all debug messages"
4450 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4458 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4461 msgid "&Statusbar messages"
4462 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4465 msgid "&In[[buffer]]:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4473 msgid "Case Sensiti&ve"
4474 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4477 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4478 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4485 msgid "Sorting of the list of available labels"
4486 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4489 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4490 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4497 msgid "Available &Labels:"
4498 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4501 msgid "Sele&cted Label:"
4502 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4505 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4506 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4509 msgid "Jump to the selected label"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4513 msgid "&Go to Label"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4517 msgid "Reference For&mat:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4521 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4529 msgid "(<reference>)"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4537 msgid "on page <page>"
4538 msgstr "on page <参照ページ>"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4541 msgid "<reference> on page <page>"
4542 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4545 msgid "Formatted reference"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4549 msgid "Textual reference"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4557 msgid "Update the label list"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4562 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4563 "references, and only if you are using refstyle.)"
4565 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4574 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4575 "references, and only if you are using refstyle.)"
4577 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4585 msgid "Do not output part of label before \":\""
4586 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4593 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4594 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4597 msgid "Match w&hole words only"
4598 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4601 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4602 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4605 msgid "&Export formats:"
4606 msgstr "書き出し形式(&E):"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4609 msgid "&Send exported file to command:"
4610 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4613 msgid "Edit shortcut"
4614 msgstr "ショートカットを編集する"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4617 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4618 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4621 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4622 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4629 msgid "Clear current shortcut"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4647 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4648 "the 'Clear' button"
4650 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4651 "タンを押すと内容をリセットできます."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4657 msgid "Spell Checker"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4662 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4664 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4668 msgid "Unknown word:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4672 msgid "Current word"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4680 msgid "Re&placement:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4684 msgid "Replace with selected word"
4685 msgstr "選択した単語で置き換える"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4688 msgid "Replace word with current choice"
4689 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4692 msgid "S&uggestions:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4696 msgid "Ignore this word"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4705 msgid "Ignore this word throughout this session"
4706 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4713 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4714 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4718 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4721 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4729 msgid "Select this to display all available characters at once"
4730 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4733 msgid "&Display all"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4737 msgid "Current cell:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4741 msgid "Current row position"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4745 msgid "Current column position"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4749 msgid "&Table Settings"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4757 msgid "Merge cells of different rows"
4758 msgstr "複数行のセルを連結する"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4765 msgid "&Vertical Offset:"
4766 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4769 msgid "Optional vertical offset"
4770 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4773 msgid "Cell setting"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4777 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4778 msgstr "このセルを90度回転させる"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4781 msgid "rotation angle"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4789 msgid "Table-wide settings"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4797 msgid "Verti&cal alignment:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4801 msgid "Vertical alignment of the table"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4805 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4813 msgid "Column settings"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4817 msgid "&Horizontal alignment:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4821 msgid "Horizontal alignment in column"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4825 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4830 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4831 msgid "At Decimal Separator"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4835 msgid "&Decimal separator:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4839 msgid "Fixed width of the column"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4843 msgid "&Vertical alignment in row:"
4844 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4848 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4850 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4853 msgid "Merge cells of different columns"
4854 msgstr "複数列のセルを連結する"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4857 msgid "Mu<icolumn"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4861 msgid "LaTe&X argument:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4865 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4866 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4877 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4885 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4893 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4898 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4902 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4905 msgid "Use default (grid-like) border style"
4906 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4913 msgid "Additional Space"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4917 msgid "T&op of row:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4921 msgid "Botto&m of row:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4925 msgid "Bet&ween rows:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4929 msgid "&Multi-page table"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4933 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4934 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4937 msgid "&Use multi-page table"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4941 msgid "Row settings"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4949 msgid "Border above"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4953 msgid "Border below"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4966 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4990 msgid "First header:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4994 msgid "This row is the header of the first page"
4995 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4998 msgid "Don't output the first header"
4999 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5011 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5012 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5015 msgid "Last footer:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5019 msgid "This row is the footer of the last page"
5020 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5023 msgid "Don't output the last footer"
5024 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5031 msgid "Set a page break on the current row"
5032 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5035 msgid "Page &break on current row"
5036 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5039 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5043 msgid "Multi-page table alignment"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5047 msgid "Close this dialog"
5048 msgstr "このダイアログを閉じます"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5051 msgid "Rebuild the file lists"
5052 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5056 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5058 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5066 msgid "Selected classes or styles"
5067 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5070 msgid "LaTeX classes"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5074 msgid "LaTeX styles"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5078 msgid "BibTeX styles"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5082 msgid "BibTeX databases"
5083 msgstr "BibTeXデータベース"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5086 msgid "Biblatex bibliography styles"
5087 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5090 msgid "Biblatex citation styles"
5091 msgstr "Biblatex引用様式"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5094 msgid "Toggles view of the file list"
5095 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5102 msgid "Paragraph Separation"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5106 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5107 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5110 msgid "&Indentation:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5114 msgid "&Vertical space:"
5115 msgstr "垂直スペース(&V):"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5118 msgid "Size of the vertical space"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5126 msgid "&Line spacing:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5130 msgid "Spacing type"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5134 msgid "Number of lines"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5138 msgid "Format text into two columns"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5142 msgid "Two-&column document"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5147 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5148 "justified in the output)"
5150 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5153 msgid "Use &justification in LyX work area"
5154 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5157 msgid "Language of the thesaurus"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5169 msgid "Word to look up"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5178 msgid "The selected entry"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5186 msgid "Replace the entry with the selection"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5190 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5192 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5199 msgid "Enter string to filter contents"
5200 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5204 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5205 "tables, and others)"
5206 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5209 msgid "Update navigation tree"
5210 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5219 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5220 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5223 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5224 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5227 msgid "Move selected item down by one"
5228 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5231 msgid "Move selected item up by one"
5232 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5239 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5240 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5247 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5248 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5251 msgid "LyX: Enter text"
5252 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5255 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5257 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5260 msgid "&Do not show this warning again!"
5261 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5264 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5265 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5292 msgid "Select the output format"
5293 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5296 msgid "Show the source as the master document gets it"
5297 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5300 msgid "Master's perspective"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5304 msgid "Automatic update"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5308 msgid "Current Paragraph"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5312 msgid "Complete Source"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5316 msgid "Preamble Only"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5329 msgid "Unit of width value"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5333 msgid "number of needed lines"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5337 msgid "use number of lines"
5338 msgstr "行の数を使ってください"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5345 msgid "Outer (default)"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5353 msgid "use overhang"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5361 msgid "Overhang value"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5365 msgid "Unit of overhang value"
5366 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5369 msgid "Check this to allow flexible placement"
5370 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5373 msgid "Allow &floating"
5374 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5376 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5377 msgid "Basic (BibTeX)"
5378 msgstr "基本 (BibTeX)"
5380 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5382 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5383 "styles primarily suitable for science and maths."
5385 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5388 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5389 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5390 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5391 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5395 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5396 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5397 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5398 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5399 msgid "Add to bibliography only."
5400 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5417 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5418 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5422 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5423 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5424 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5425 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5426 "Bibliography processor is advised."
5428 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5429 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5430 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5431 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5447 msgid "bibliography entry"
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5452 msgid "Full bibliography entry."
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5467 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5468 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5472 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5473 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5483 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5484 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5489 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5490 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5496 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5506 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5516 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5517 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5518 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5519 "bibliography processor is advised."
5521 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5522 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5523 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5526 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5527 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5530 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5531 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5534 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5535 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5539 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5540 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5541 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5543 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5544 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5548 msgid "Bibliography entry."
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5565 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5566 msgid "Natbib (BibTeX)"
5567 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5569 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5571 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5572 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5573 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5574 "names, shortened and full author lists, and more."
5576 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5577 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5578 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5581 msgid "American Economic Association (AEA)"
5582 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5586 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5587 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5588 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5590 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5591 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5592 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5594 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5595 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5597 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5600 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5602 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5605 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5608 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5610 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5626 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5627 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5628 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5629 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5634 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5635 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5637 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5646 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5647 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5648 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5649 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5650 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5651 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5661 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5665 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5666 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5672 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5683 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5684 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5685 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5687 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5689 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5694 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5695 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5713 msgid "Publication Month"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5717 msgid "Publication Month:"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5721 msgid "Publication Year"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5725 msgid "Publication Year:"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5729 msgid "Publication Volume"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5733 msgid "Publication Volume:"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5737 msgid "Publication Issue"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5741 msgid "Publication Issue:"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5754 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5756 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5763 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5764 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5768 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5770 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5771 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5776 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5781 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5782 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5784 #: lib/layouts/spie.layout:49
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5790 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5797 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5799 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5808 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5811 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5815 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5818 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5819 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5828 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5845 msgid "Acknowledgement"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5852 msgid "Acknowledgement."
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5856 msgid "Figure Notes"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5866 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5870 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5871 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5872 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5874 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5876 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5882 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5893 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5906 msgid "Text of a note in a figure"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5923 msgid "Text of a note in a table"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:543
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5928 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5942 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5954 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5956 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6006 msgid "Case \\thecase."
6007 msgstr "ケース \\thecase."
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6010 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6012 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:599
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:578
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6096 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:606
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6140 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:620
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:585
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6210 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:592
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6324 msgid "Remark \\theremark."
6325 msgstr "注意 \\theremark."
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6350 msgid "Solution \\thesolution."
6351 msgstr "解 \\thesolusion."
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6354 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6355 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6356 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6358 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6388 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6394 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6399 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6400 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6404 msgid "Standard in Title"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6408 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6409 msgid "Author Footnote"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6418 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6423 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6427 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6428 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6431 msgid "IEEE Transactions"
6432 msgstr "IEEE Transactions"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6440 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6442 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6443 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6444 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6450 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6451 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6459 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6469 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6472 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6476 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6477 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6479 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6483 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6484 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6486 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6487 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6493 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6498 msgid "IEEE membership"
6499 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6512 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6515 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6516 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6518 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6519 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6521 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6525 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6527 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6528 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6531 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6537 msgid "Short Author|S"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6541 msgid "A short version of the author name"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6553 msgid "Author Affiliation"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6557 msgid "Author affiliation"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6569 msgid "Special Paper Notice"
6570 msgstr "Special Paper Notice"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6573 msgid "After Title Text"
6574 msgstr "After Title Text"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6577 msgid "Page headings"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6585 msgid "Left side of the header line"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6594 msgid "Publication ID"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6602 msgid "Index Terms---"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6606 msgid "Paragraph Start"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6614 msgid "First character of first word"
6615 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:649 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6629 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6630 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6637 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6649 msgid "Peer Review Title"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6653 msgid "PeerReviewTitle"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6660 #: src/RowPainter.cpp:339
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6665 #: lib/layouts/jss.layout:119
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6670 msgid "Short title for the appendix"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6677 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6681 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6684 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6685 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6687 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6688 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6689 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6690 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
6695 msgid "Bibliography"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6705 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6723 msgid "Optional photo for biography"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6727 #: lib/layouts/acmart.layout:676 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6737 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6743 msgid "Name of the author"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6747 msgid "Biography without photo"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6751 msgid "BiographyNoPhoto"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:544
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6763 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6770 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6771 msgid "Alternative Proof String"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6775 msgid "An alternative proof string"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6779 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6786 #: lib/layouts/InStar.module:2
6787 msgid "Title and Preamble Hacks"
6788 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6790 #: lib/layouts/InStar.module:12
6792 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6793 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6794 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6795 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6796 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6797 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6798 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6800 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6801 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6802 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6803 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6804 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6805 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6808 #: lib/layouts/InStar.module:16
6812 #: lib/layouts/InStar.module:23
6816 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6821 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6822 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6823 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6831 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6835 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6836 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6838 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6840 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6841 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6844 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6845 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6846 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6853 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6856 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6858 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6859 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6862 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6869 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6880 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6904 msgid "Giant Snippet"
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6909 msgid "More Giant Snippet"
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6914 msgid "Most Giant Snippet"
6917 #: lib/layouts/aa.layout:3
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6919 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6921 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6923 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6927 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6932 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6933 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6937 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6938 msgid "Offprint Requests to:"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6942 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6946 #: lib/layouts/aa.layout:140
6947 msgid "Correspondence to:"
6950 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6951 msgid "Acknowledgements."
6954 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6955 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6957 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6958 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6960 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6965 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6970 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6971 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6976 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6979 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6980 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6982 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6995 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6998 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7005 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7009 msgid "Subsubsection"
7012 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7014 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7018 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7032 #: lib/layouts/aa.layout:239
7033 msgid "institutemark"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7037 msgid "Institute Mark"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:262
7041 msgid "Abstract (unstructured)"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7048 #: lib/layouts/aa.layout:296
7049 msgid "Abstract (structured)"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:300
7056 #: lib/layouts/aa.layout:301
7057 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7058 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:305
7064 #: lib/layouts/aa.layout:306
7065 msgid "Aims of your work"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:310
7072 #: lib/layouts/aa.layout:311
7073 msgid "Methods used in your work"
7074 msgstr "著作物で使用されている方法"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:315
7080 #: lib/layouts/aa.layout:316
7081 msgid "Results of your work"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:337
7088 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7095 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7100 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7105 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7110 msgid "Acknowledgements"
7111 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7119 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7120 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7123 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7124 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7127 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7132 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7137 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7139 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7145 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7147 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7148 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7154 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7155 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7163 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7164 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7168 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7169 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7170 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7183 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7184 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7187 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7190 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7198 msgid "Altaffilation"
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7207 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7211 msgid "Alternative affiliation:"
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7226 msgid "altaffilmark"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7230 msgid "altaffiliation mark"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7234 msgid "Subject headings:"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7238 msgid "[Acknowledgements]"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7246 msgid "Place Figure here:"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7254 msgid "Place Table here:"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7266 msgid "NoteToEditor"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7270 msgid "Note to Editor:"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7278 msgid "References. ---"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7282 msgid "TableComments"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7298 msgid "tablenotemark"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7302 msgid "tablenote mark"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7314 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7315 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7334 msgid "Recognized Name"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7338 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7339 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7350 msgid "Separate the dataset ID from text"
7351 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7353 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7354 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7355 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7365 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7369 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7378 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7379 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7382 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7387 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7395 msgid "Short Title|S"
7396 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7399 msgid "Short title which will appear in the running header"
7400 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7407 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7408 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7411 msgid "Alt Affiliation"
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7415 msgid "Also Affiliation"
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7442 msgid "Abbreviations"
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7446 msgid "Abbreviations:"
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7458 msgid "List of Schemes"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7470 msgid "List of Charts"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7474 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7478 msgid "Graph[[mathematical]]"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7482 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7486 msgid "SupplementalInfo"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7490 msgid "Supporting Information Available"
7491 msgstr "サポート情報があります"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7498 msgid "Graphical TOC Entry"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7518 #: lib/languages:791
7522 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7523 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7524 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7526 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7531 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7532 msgid "General terms:"
7535 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7536 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7537 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7539 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7540 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7541 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7543 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7556 msgstr "ACM Journal"
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7560 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7565 msgid "Journal's Short Name: "
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7569 msgid "ACM Conference"
7570 msgstr "ACM Conference"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7581 msgid "Conference Name: "
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7589 msgid "Email address: "
7590 msgstr "電子メールアドレス: "
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7601 msgid "Affiliation: "
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7605 msgid "Additional Affiliation"
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7609 msgid "Additional Affiliation: "
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7617 #: lib/layouts/paper.layout:163
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7626 msgid "Street Address"
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7631 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7638 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7658 msgid "Title Note: "
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7662 msgid "SubtitleNote"
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7666 msgid "Subtitle Note: "
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7674 msgid "Author Note: "
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7682 msgid "ACM Volume: "
7683 msgstr "ACM Volume: "
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7690 msgid "ACM Number: "
7691 msgstr "ACM Number: "
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7695 msgstr "ACM Article"
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7698 msgid "ACM Article: "
7699 msgstr "ACM Article: "
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7715 msgstr "ACM Month: "
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7718 msgid "ACM Art Seq Num"
7719 msgstr "ACM Art Seq Num"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7722 msgid "Article Sequential Number: "
7723 msgstr "Article Sequential Number: "
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7726 msgid "ACM Submission ID"
7727 msgstr "ACM Submission ID"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7730 msgid "ACM Submission ID: "
7731 msgstr "ACM Submission ID: "
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7739 msgstr "ACM Price: "
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7759 msgstr "ACM Badge R"
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7762 msgid "ACM Badge R: "
7763 msgstr "ACM Badge R: "
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7767 msgstr "ACM Badge L"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7770 msgid "ACM Badge L: "
7771 msgstr "ACM Badge L: "
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7778 msgid "Start Page: "
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7794 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7795 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7798 msgid "CCS Description"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7802 msgid "Significance"
7803 msgstr "Significance"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7806 msgid "Computing Classification Scheme: "
7807 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7810 msgid "Set Copyright"
7811 msgstr "Set Copyright"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7814 msgid "Set Copyright: "
7815 msgstr "Set Copyright: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7818 msgid "Copyright Year"
7819 msgstr "Copyright Year"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7822 msgid "Copyright Year: "
7823 msgstr "Copyright Year: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7826 msgid "Teaser Figure"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7845 msgid "ShortAuthors"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7849 msgid "Short authors: "
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7857 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7858 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7861 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7862 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7867 msgid "List of Figures"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7871 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7872 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7876 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7877 msgid "List of Tables"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7884 msgid "Definitions & Theorems"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:553 lib/layouts/beamer.layout:1228
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7892 msgid "Additional Theorem Text"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:554 lib/layouts/beamer.layout:1229
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7900 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7901 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:568 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7907 msgid "Theorem \\thetheorem."
7908 msgstr "定理 \\thetheorem."
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:582 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7912 msgid "Corollary \\thetheorem."
7913 msgstr "系 \\thetheorem."
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:589 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7917 msgid "Lemma \\thetheorem."
7918 msgstr "補題 \\thetheorem."
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:596 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7921 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7922 msgid "Proposition \\thetheorem."
7923 msgstr "命題 \\thetheorem."
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:603 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7926 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7927 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7928 msgstr "予想 \\thetheorem."
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:610 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7931 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7932 msgid "Definition \\thetheorem."
7933 msgstr "定義 \\thetheorem."
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7937 msgid "Example \\thetheorem."
7938 msgstr "例 \\thetheorem."
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:626
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:633
7945 msgid "Print version only"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:636
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:639
7953 msgid "Screen version only"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:642
7957 msgid "Anonymous Suppression"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:645
7961 msgid "Non anonymous only"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:648 lib/layouts/acmart.layout:652
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7968 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7970 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7972 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7974 msgid "Acknowledgments"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/acmart.layout:667
7978 msgid "Grant Sponsor"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:671 lib/layouts/acmart.layout:707
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmart.layout:696
7986 msgid "Grant Number"
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7990 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7991 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7994 msgid "TOG online ID"
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8006 msgid "Volume number:"
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8014 msgid "Article number:"
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8018 msgid "Set copyright"
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8022 msgid "Copyright type:"
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8026 msgid "Copyright year"
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8030 msgid "Year of copyright:"
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8034 msgid "Conference info"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8038 msgid "Conference info:"
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8042 msgid "Conference name"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8059 msgid "Article DOI:"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8063 msgid "TOG article DOI"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8076 msgid "Keyword list"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8081 msgid "Concept list"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8086 msgid "Print copyright"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8094 msgid "Teaser image:"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8098 msgid "CR categories"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8102 msgid "CR Categories:"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8118 msgid "Number of the category"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8132 msgid "Third-level of the category"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8144 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8149 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8150 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8153 msgid "TOG project URL"
8154 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8157 msgid "Project URL:"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8161 msgid "TOG video URL"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8169 msgid "TOG data URL"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8177 msgid "TOG code URL"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8184 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8185 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8186 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8188 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8189 msgid "Articles (DocBook)"
8190 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8204 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8226 msgid "Citation-number"
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8247 msgid "Issue-number"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8255 msgid "Issue-months"
8258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8261 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8263 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8264 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8272 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8278 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8279 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8284 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8292 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8294 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8296 msgid "Subparagraph"
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8300 msgid "Subsubparagraph"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8308 msgid "-- Header --"
8309 msgstr "--- ヘッダ ---"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8312 msgid "Special-section"
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8316 msgid "Special-section:"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8324 msgid "AGU-journal:"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8328 msgid "Citation-number:"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8356 msgid "Index-terms..."
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8373 msgstr "Cross-term:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8376 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8377 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8379 msgid "Affiliation:"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8383 msgid "Supplementary"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8387 msgid "Supplementary..."
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8395 msgid "Sup-mat-note:"
8396 msgstr "Sup-mat-note:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8404 msgstr "Cite-other:"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8413 #: lib/layouts/egs.layout:436
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8428 #: lib/layouts/egs.layout:445
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8433 #: lib/layouts/egs.layout:458
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8454 msgid "Published-online:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8466 msgid "Posting-order"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8470 msgid "Posting-order:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8536 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8537 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8549 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8570 #: lib/layouts/agums.layout:3
8571 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8572 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8575 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8577 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8583 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8586 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8596 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8601 #: lib/layouts/foils.layout:195
8602 msgid "Left Header:"
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8606 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8607 msgid "Right Header"
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8611 #: lib/layouts/foils.layout:203
8612 msgid "Right Header:"
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8636 msgid "Author Address:"
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8644 msgid "Slug Comment:"
8645 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8653 msgstr "平面表(planotable)"
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8661 msgstr "平面表(planotable)"
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8666 #: src/insets/Inset.cpp:101
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8674 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8675 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8676 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8678 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8682 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8683 msgid "Affiliation Mark"
8686 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8687 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8690 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8691 msgid "Author affiliation:"
8694 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8695 msgid "Acknowledgments."
8698 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8700 msgstr "Algorithm2e"
8702 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8704 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8705 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8708 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8709 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8712 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8714 msgid "List of Algorithms"
8717 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8718 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8719 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8721 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8722 msgid "SpecialSection"
8725 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8726 msgid "SpecialSection*"
8729 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8743 msgid "Subsubsection*"
8746 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8747 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8748 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8750 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8751 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8752 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8756 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8760 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8761 msgid "Chapter Exercises"
8764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8765 msgid "Short title which appears in the running headers"
8766 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8769 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8773 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8779 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8784 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8789 msgid "Current Address"
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8793 msgid "Current address:"
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8797 msgid "E-mail address:"
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8806 msgid "Key words and phrases:"
8807 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8818 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8831 msgid "Subjectclass"
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8835 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8836 msgstr "2000年数学分野分類:"
8838 #: lib/layouts/apa.layout:3
8839 msgid "American Psychological Association (APA)"
8840 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8842 #: lib/layouts/apa.layout:54
8846 #: lib/layouts/apa.layout:63
8847 msgid "Right header:"
8850 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8854 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8855 msgid "Short title:"
8858 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8862 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8863 msgid "ThreeAuthors"
8866 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8870 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8871 msgid "TwoAffiliations"
8874 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8875 msgid "ThreeAffiliations"
8878 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8879 msgid "FourAffiliations"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8883 msgid "Acknowledgements:"
8886 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8890 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8894 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8899 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8900 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8902 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8903 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8909 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8911 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8914 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8916 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8917 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8919 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8920 msgid "Custom Item|s"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8924 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8926 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8927 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8929 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8930 msgid "A customized item string"
8931 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8935 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8940 msgid "(\\alph{enumii})"
8941 msgstr "(\\alph{enumii})"
8943 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8944 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8945 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8947 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8960 msgid "Left header:"
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8964 msgid "FiveAffiliations"
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8968 msgid "SixAffiliations"
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8973 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8998 msgid "Author Note:"
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9013 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9014 msgid "Arabic Article"
9015 msgstr "アラビア語Article"
9017 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9018 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9019 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9021 #: lib/layouts/article.layout:3
9022 msgid "Article (Standard Class)"
9023 msgstr "Article (標準クラス)"
9025 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9026 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9037 #: lib/layouts/slides.layout:4
9038 msgid "Presentations"
9039 msgstr "9. プレゼンテーション"
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9048 msgid "Overlay Specifications|v"
9049 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9053 msgid "Overlay specifications for this list"
9054 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9059 msgid "Item Overlay Specifications"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9075 msgid "Overlay specifications for this item"
9076 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9079 msgid "Mini Template"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9083 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9084 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9087 msgid "Longest label|s"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9091 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9092 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9096 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9097 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9098 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9100 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9101 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9103 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9104 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9105 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9122 msgid "Mode Specification|S"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9129 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9130 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9133 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9135 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9136 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9139 msgid "Section \\arabic{section}"
9140 msgstr "第\\arabic{section}節"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9143 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9145 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9146 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9150 msgid "\\Alph{section}"
9151 msgstr "\\Alph{section}"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9154 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9155 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9158 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9159 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9162 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9163 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9167 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9168 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9172 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9173 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9176 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9177 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9199 msgid "Overlay specifications for this frame"
9200 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9203 msgid "Default Overlay Specifications"
9204 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9207 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9208 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9212 msgid "Frame Options"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9218 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9219 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9220 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9221 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9222 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9228 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9229 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9236 msgid "Enter the frame title here"
9237 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9244 msgid "Frame (plain)"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9248 msgid "FragileFrame"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9252 msgid "Frame (fragile)"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9266 msgid "Repeat frame with label"
9267 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9283 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9284 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9287 msgid "Short Frame Title|S"
9288 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9291 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9292 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9295 msgid "FrameSubtitle"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9305 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9310 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9311 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9314 msgid "Column Options"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9318 msgid "Column options (see beamer manual)"
9319 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9322 msgid "Column Placement Options"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9326 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9327 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9330 msgid "ColumnsCenterAligned"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9334 msgid "Columns (center aligned)"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9338 msgid "ColumnsTopAligned"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9342 msgid "Columns (top aligned)"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9356 msgid "Pause number"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9360 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9361 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9364 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9365 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9372 msgid "Overprint Area Width"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9377 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9382 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9383 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9394 msgid "Overlay Area Width"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9398 msgid "The width of the overlay area"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9402 msgid "Overlay Area Height"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9411 msgid "The height of the overlay area"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9417 msgstr "限定開示(uncover)"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9420 msgid "Uncovered on slides"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9429 msgid "Only on slides"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9445 msgid "Action Specification|S"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9453 msgid "Enter the block title here"
9454 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9457 msgid "ExampleBlock"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9461 msgid "Example Block:"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9469 msgid "Alert Block:"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9479 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9480 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9483 msgid "Title (Plain Frame)"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9487 msgid "Short Subtitle|S"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9491 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9492 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9495 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9496 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9499 msgid "Short Institute|S"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9503 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9504 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9507 msgid "InstituteMark"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9511 msgid "Short Date|S"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9515 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9519 msgid "TitleGraphic"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9523 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9529 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9550 msgid "Action Specifications|S"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9563 msgid "Definitions."
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9593 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9607 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9612 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9621 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9638 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9639 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9644 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9657 msgid "Default Text"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9661 msgid "Enter the default text here"
9662 msgstr "既定文をここに入力してください"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9669 msgid "Note Options"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9673 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9674 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9685 msgid "PresentationMode"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9689 msgid "Presentation"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9693 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9698 msgid "Beamerposter"
9701 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9702 msgid "Multilingual Captions"
9705 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9707 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9708 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9710 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9711 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9713 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9714 msgid "Caption setup"
9717 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9719 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9720 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9722 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9723 msgid "Caption setup:"
9726 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9730 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9735 msgid "Main Language Short Title"
9738 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9739 msgid "Short title for the main(document) language"
9740 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9743 msgid "Main Language Text"
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9747 msgid "Text in the main(document) language"
9748 msgstr "(文書)主言語での文章"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9751 msgid "Second Language Short Title"
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9755 msgid "Short title for the second language"
9758 #: lib/layouts/book.layout:3
9759 msgid "Book (Standard Class)"
9760 msgstr "Book (標準クラス)"
9762 #: lib/layouts/braille.module:2
9766 #: lib/layouts/braille.module:6
9768 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9771 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9774 #: lib/layouts/braille.module:22
9775 msgid "Braille (default)"
9778 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9782 #: lib/layouts/braille.module:45
9783 msgid "Braille (textsize)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:68
9787 msgid "Braille (dots on)"
9790 #: lib/layouts/braille.module:83
9791 msgid "Braille_dots_on"
9794 #: lib/layouts/braille.module:92
9795 msgid "Braille (dots off)"
9798 #: lib/layouts/braille.module:107
9799 msgid "Braille_dots_off"
9802 #: lib/layouts/braille.module:116
9803 msgid "Braille (mirror on)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:131
9807 msgid "Braille_mirror_on"
9810 #: lib/layouts/braille.module:140
9811 msgid "Braille (mirror off)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:155
9815 msgid "Braille_mirror_off"
9818 #: lib/layouts/braille.module:163
9822 #: lib/layouts/braille.module:167
9826 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9830 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9834 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9838 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9842 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9846 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9847 msgid "ACT \\arabic{act}"
9848 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9855 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9856 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9871 msgid "Parenthetical"
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9888 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9889 msgid "Right Address"
9892 #: lib/layouts/changebars.module:2
9896 #: lib/layouts/changebars.module:7
9898 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9899 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9901 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9902 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9904 #: lib/layouts/chess.layout:3
9908 #: lib/layouts/chess.layout:36
9912 #: lib/layouts/chess.layout:43
9916 #: lib/layouts/chess.layout:62
9920 #: lib/layouts/chess.layout:66
9924 #: lib/layouts/chess.layout:72
9925 msgid "SubVariation"
9928 #: lib/layouts/chess.layout:75
9929 msgid "Subvariation:"
9932 #: lib/layouts/chess.layout:81
9933 msgid "SubVariation2"
9936 #: lib/layouts/chess.layout:84
9937 msgid "Subvariation(2):"
9938 msgstr "サブバリエーション(2):"
9940 #: lib/layouts/chess.layout:90
9941 msgid "SubVariation3"
9944 #: lib/layouts/chess.layout:93
9945 msgid "Subvariation(3):"
9946 msgstr "サブバリエーション(3):"
9948 #: lib/layouts/chess.layout:99
9949 msgid "SubVariation4"
9952 #: lib/layouts/chess.layout:102
9953 msgid "Subvariation(4):"
9954 msgstr "サブバリエーション(4):"
9956 #: lib/layouts/chess.layout:108
9957 msgid "SubVariation5"
9960 #: lib/layouts/chess.layout:111
9961 msgid "Subvariation(5):"
9962 msgstr "サブバリエーション(5):"
9964 #: lib/layouts/chess.layout:118
9968 #: lib/layouts/chess.layout:123
9972 #: lib/layouts/chess.layout:128
9976 #: lib/layouts/chess.layout:132
9977 msgid "[chessboard]"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:141
9981 msgid "BoardCentered"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:146
9985 msgid "[centered board]"
9986 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:156
9992 #: lib/layouts/chess.layout:161
9996 #: lib/layouts/chess.layout:176
10000 #: lib/layouts/chess.layout:181
10004 #: lib/layouts/chess.layout:187
10008 #: lib/layouts/chess.layout:192
10009 msgid "KnightMove:"
10012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10013 msgid "Springer cl2emult"
10014 msgstr "Springer cl2emult"
10016 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10017 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10018 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10020 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10021 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10022 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10024 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10025 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10026 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10029 msgid "Custom Header/Footerlines"
10030 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10034 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10035 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10036 "Page Layout to 'fancy'!"
10038 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10039 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10040 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10043 msgid "Header/Footer"
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10047 msgid "Even Header"
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10051 msgid "Alternative text for the even header"
10052 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10055 msgid "Center Header"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10059 msgid "Center Header:"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10063 msgid "Left Footer"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10067 msgid "Left Footer:"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10071 msgid "Center Footer"
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10075 msgid "Center Footer:"
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10079 msgid "Right Footer"
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10083 msgid "Right Footer:"
10086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10103 msgid "GuiMenuItem"
10104 msgstr "GUIメニューアイテム"
10106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10114 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10118 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10124 msgid "Subparagraph*"
10127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10128 msgid "Authorgroup"
10131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10132 msgid "RevisionHistory"
10135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10136 msgid "Revision History"
10139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10144 msgid "RevisionRemark"
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10156 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10157 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10158 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10168 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10171 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10184 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10185 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10186 msgid "Postal Data"
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10191 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10192 msgid "Send To Address"
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10202 msgid "Sender Address:"
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10206 msgid "Return address"
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10211 msgid "Backaddress:"
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10215 msgid "Postal comment"
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10219 msgid "Postal Remark:"
10220 msgstr "Postal Remark:"
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10239 msgstr "Your ref.:"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10261 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10264 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10273 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10280 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10286 msgstr "Bottomtext"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10289 msgid "Bottom text:"
10290 msgstr "Bottom text:"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10298 msgstr "Area Code:"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10301 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10308 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10309 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10336 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10340 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10351 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10355 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10366 msgid "Signature|S"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10370 msgid "Here you can insert a signature scan"
10371 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10393 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10403 msgid "Post Scriptum:"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10407 msgid "SenderAddress"
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10412 msgid "Backaddress"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10416 msgid "RetourAdresse"
10417 msgstr "RetourAdresse"
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10424 msgid "Postvermerk"
10425 msgstr "Postvermerk"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10433 msgstr "IhrZeichen"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10441 msgid "IhrSchreiben"
10442 msgstr "IhrSchreiben"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10445 msgid "MeinZeichen"
10446 msgstr "MeinZeichen"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10449 msgid "Unterschrift"
10450 msgstr "Unterschrift"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10480 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10522 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10523 msgid "DocBook Book (SGML)"
10524 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10526 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10527 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10528 msgid "Books (DocBook)"
10529 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10531 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10532 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10533 msgstr "DocBook章(SGML)"
10535 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10536 msgid "DocBook Section (SGML)"
10537 msgstr "DocBook節(SGML)"
10539 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10540 msgid "DocBook Article (SGML)"
10541 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10543 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10544 msgid "Inderscience A4 Journals"
10545 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10547 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10548 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10549 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10551 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10552 msgid "Econometrica"
10553 msgstr "Econometrica"
10555 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10559 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10560 msgid "Running Title:"
10563 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10567 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10568 msgid "Running Author:"
10571 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10572 msgid "Address Option"
10575 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10576 msgid "Optional argument for the address"
10579 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10580 msgid "E-Mail Option"
10581 msgstr "電子メールオプション"
10583 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10584 msgid "Optional argument for the e-mail"
10585 msgstr "電子メールの非必須引数"
10587 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10588 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10592 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10593 msgid "Web Address"
10596 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10597 msgid "Web address:"
10600 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10601 msgid "Authors Block"
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10605 msgid "Authors Block:"
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10609 msgid "Thanks Text"
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10613 msgid "Thanks \\theThanks:"
10614 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10617 msgid "Thanks Reference"
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10625 msgid "Internet Address Reference"
10626 msgstr "インターネットアドレス参照"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10629 msgid "Internet Addess Ref"
10630 msgstr "インターネットアドレス参照"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10633 msgid "Corresponding Author"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10637 msgid "Name (First Name)"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10645 msgid "Name (Surname)"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10649 msgid "By Same Author (bib)"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10656 #: lib/layouts/egs.layout:3
10657 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10658 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10660 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10662 msgstr "00.00.0000"
10664 #: lib/layouts/egs.layout:289
10665 msgid "LaTeX Title"
10668 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10672 #: lib/layouts/egs.layout:333
10676 #: lib/layouts/egs.layout:368
10680 #: lib/layouts/egs.layout:377
10684 #: lib/layouts/egs.layout:391
10688 #: lib/layouts/egs.layout:401
10689 msgid "FirstAuthor"
10692 #: lib/layouts/egs.layout:414
10693 msgid "1st_author_surname:"
10696 #: lib/layouts/egs.layout:467
10700 #: lib/layouts/egs.layout:480
10701 msgid "reprint_reqs_to:"
10704 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10705 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10706 msgstr "Elsevier (旧版)"
10708 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10709 msgid "Author Option"
10712 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10713 msgid "Optional argument for the author"
10716 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10717 msgid "Author Address"
10720 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10721 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10722 msgid "Author Email"
10725 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10730 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10731 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10735 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10736 msgid "Thanks Option"
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10740 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10744 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10745 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10752 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10753 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10756 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10757 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10760 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10761 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10764 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10765 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10768 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10769 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10772 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10773 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10776 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10777 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10780 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10781 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10784 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10785 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10788 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10792 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10793 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10796 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10800 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10801 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10804 msgid "Case \\arabic{case}"
10805 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10812 msgid "BeginFrontmatter"
10813 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10816 msgid "Begin frontmatter"
10819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10820 msgid "EndFrontmatter"
10821 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10824 msgid "End frontmatter"
10827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10828 msgid "Titlenotemark"
10831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10832 msgid "Titlenote mark"
10835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10836 msgid "Title footnote"
10839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10840 msgid "Footnote Label"
10843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10844 msgid "Label you refer to in the title"
10845 msgstr "表題中で参照するラベル"
10847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10848 msgid "Title footnote:"
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10852 msgid "Author Label"
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10856 msgid "Label you will reference in the address"
10857 msgstr "住所中で参照するラベル"
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10864 msgid "Author footnote"
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10868 msgid "Author footnote:"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10872 msgid "Author Footnote Label"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10876 msgid "Label you refer to for an author"
10877 msgstr "著者中で参照するラベル"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10880 msgid "CorAuthormark"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10884 msgid "CorAuthor mark"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10888 msgid "Corresponding author"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10892 msgid "Corresponding author text:"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10896 msgid "Address Label"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10900 msgid "Label of the author you refer to"
10901 msgstr "参照する著者のラベル"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10908 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10909 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10911 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10915 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10917 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10918 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10920 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10921 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10923 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10927 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10931 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10932 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10933 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10935 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10939 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10940 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10941 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10943 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10945 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10946 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10948 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10949 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10951 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10953 msgid "Itemize Options"
10954 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
10956 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10957 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10959 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10960 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
10962 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10963 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10964 msgid "Enumerate Options"
10965 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
10967 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10968 msgid "Description Options"
10971 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10973 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10977 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10978 msgid "Enumerate-Resume"
10979 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10981 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10982 msgid "Number Equations by Section"
10983 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10987 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10988 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10990 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10993 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10994 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10995 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10998 msgid "Europass CV (2013)"
10999 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11003 msgid "Curricula Vitae"
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11010 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11011 msgid "Name (footer):"
11014 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11018 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11019 msgid "Mobile phone number"
11022 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11031 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11032 msgid "InstantMessaging"
11033 msgstr "インスタントメッセージ"
11035 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11036 msgid "Instant Messaging:"
11037 msgstr "インスタントメッセージ:"
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11044 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11045 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11052 msgid "Date of birth:"
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11056 msgid "Nationality"
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11060 msgid "Nationality:"
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11072 msgid "BeforePicture"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11076 msgid "Space before picture:"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11088 msgid "Resize photo to this width"
11089 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11092 msgid "AfterPicture"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11096 msgid "Space after picture:"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11101 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11102 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11103 msgid "Vertical Space"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11108 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11109 msgid "Additional vertical space"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11118 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11119 msgstr "項目の要約/時間も可"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11139 msgid "Title item:"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11147 msgid "Title level:"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11151 msgid "Text (right side)"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11163 msgid "BlueItemInset"
11164 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11167 msgid "Blue subitems"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11183 msgid "MotherTongue"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11187 msgid "Mother Tongue:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11195 msgid "Language Header:"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11203 msgid "Name of the language"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11211 msgid "Level how good you think you can listen"
11212 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11219 msgid "Level how good you think you can read"
11220 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11223 msgid "Interaction"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11227 msgid "Level how good you think you can conversate"
11228 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11235 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11236 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11239 msgid "LastLanguage"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11243 msgid "Last Language:"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11251 msgid "Language Footer:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11266 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11270 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11271 msgid "Footer name:"
11274 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11278 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11282 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11283 msgid "Size the photo is resized to"
11286 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11290 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11291 msgid "The title as it appears in the header"
11292 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11294 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11295 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11296 msgstr "項目の要約/時間も可"
11298 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11299 msgid "BulletedItem"
11300 msgstr "ブリット付きアイテム"
11302 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11303 msgid "Bulleted Item:"
11304 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11311 msgid "Begin of CV"
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11315 msgid "PersonalInfo"
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11319 msgid "Personal Info"
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11323 msgid "VerticalSpace"
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11327 msgid "Vertical space"
11330 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11331 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11332 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11334 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11335 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11336 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11338 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11339 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11340 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11342 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11343 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11344 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11346 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11347 msgid "Number Figures by Section"
11350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11352 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11353 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11355 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11358 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11362 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11364 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11365 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11366 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11368 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11369 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11370 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11372 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11376 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11378 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11379 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11380 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11381 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11382 "may provide more bugfixes in future versions."
11384 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11385 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11386 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11387 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11390 #: lib/layouts/fixme.module:2
11394 #: lib/layouts/fixme.module:11
11396 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11397 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11398 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11399 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11400 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11401 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11402 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11403 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11405 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11406 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11407 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11408 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11409 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11410 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11411 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11413 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11417 #: lib/layouts/fixme.module:23
11418 msgid "List of FIXMEs"
11421 #: lib/layouts/fixme.module:37
11422 msgid "[List of FIXMEs]"
11425 #: lib/layouts/fixme.module:53
11429 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11430 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11431 msgid "Fixme Note Options|s"
11432 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11434 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11435 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11436 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11437 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11439 #: lib/layouts/fixme.module:74
11440 msgid "Fixme Warning"
11443 #: lib/layouts/fixme.module:76
11447 #: lib/layouts/fixme.module:80
11448 msgid "Fixme Error"
11451 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11458 #: lib/layouts/fixme.module:86
11459 msgid "Fixme Fatal"
11460 msgstr "Fixme致命的エラー"
11462 #: lib/layouts/fixme.module:88
11466 #: lib/layouts/fixme.module:97
11467 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11468 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:99
11471 msgid "Fixme (Targeted)"
11472 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11474 #: lib/layouts/fixme.module:109
11475 msgid "Fixme Note|x"
11478 #: lib/layouts/fixme.module:111
11479 msgid "Insert the FIXME note here"
11480 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11482 #: lib/layouts/fixme.module:116
11483 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11484 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11486 #: lib/layouts/fixme.module:118
11487 msgid "Warning (Targeted)"
11488 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11490 #: lib/layouts/fixme.module:122
11491 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11492 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11494 #: lib/layouts/fixme.module:124
11495 msgid "Error (Targeted)"
11496 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:128
11499 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11500 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:130
11503 msgid "Fatal (Targeted)"
11504 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:139
11507 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11508 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:141
11511 msgid "Fixme (Multipar)"
11512 msgstr "Fixme (多段落)"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11515 msgid "Fixme Summary"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11519 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11520 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:159
11523 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11524 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:161
11527 msgid "Warning (Multipar)"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:165
11531 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11532 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:167
11535 msgid "Error (Multipar)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:171
11539 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11540 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:173
11543 msgid "Fatal (Multipar)"
11544 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:182
11547 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11548 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:184
11551 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11552 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:200
11555 msgid "Annotated Text"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:202
11559 msgid "Annotated Text|x"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:203
11563 msgid "Insert the text to annotate here"
11564 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:208
11567 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11568 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:210
11571 msgid "Warning (MP Targ.)"
11572 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:214
11575 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11576 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:216
11579 msgid "Error (MP Targ.)"
11580 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:220
11583 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11584 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:222
11587 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11588 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:232
11594 #: lib/layouts/fixme.module:236
11598 #: lib/layouts/fixme.module:240
11602 #: lib/layouts/fixme.module:244
11606 #: lib/layouts/fixme.module:248
11610 #: lib/layouts/fixme.module:252
11614 #: lib/layouts/fixme.module:256
11618 #: lib/layouts/fixme.module:260
11622 #: lib/layouts/foils.layout:3
11626 #: lib/layouts/foils.layout:44
11628 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11630 #: lib/layouts/foils.layout:64
11631 msgid "ShortFoilhead"
11632 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11634 #: lib/layouts/foils.layout:70
11635 msgid "Rotatefoilhead"
11636 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11638 #: lib/layouts/foils.layout:76
11639 msgid "ShortRotatefoilhead"
11640 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11642 #: lib/layouts/foils.layout:85
11646 #: lib/layouts/foils.layout:101
11650 #: lib/layouts/foils.layout:105
11654 #: lib/layouts/foils.layout:121
11658 #: lib/layouts/foils.layout:165
11662 #: lib/layouts/foils.layout:174
11666 #: lib/layouts/foils.layout:183
11667 msgid "Restriction"
11670 #: lib/layouts/foils.layout:187
11671 msgid "Restriction:"
11674 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11675 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11679 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11680 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11684 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11685 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11686 msgid "Corollary #."
11689 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11690 msgid "Proposition #."
11693 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11694 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11695 msgid "Definition #."
11698 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11703 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11708 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11713 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11715 msgid "Proposition*"
11718 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11719 msgid "Proposition."
11722 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11724 msgid "Definition*"
11727 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11728 msgid "Foot to End"
11731 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11733 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11734 "code where you want the endnotes to appear."
11736 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11737 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11739 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11740 msgid "French Letter (frletter)"
11741 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11743 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11744 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11745 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11747 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11751 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11755 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11759 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11763 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11767 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11771 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11772 msgid "ReturnAddress"
11775 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11776 msgid "ReturnAddress:"
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11842 msgid "BankAccount"
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11846 msgid "BankAccount:"
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11851 msgid "PostalComment"
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11855 msgid "PostalComment:"
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11860 msgstr "Reference:"
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11867 msgid "G-Brief (V. 2)"
11868 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11927 msgid "AddressRowA"
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11931 msgid "AddressRowA:"
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11935 msgid "AddressRowB"
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11939 msgid "AddressRowB:"
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11943 msgid "AddressRowC"
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11947 msgid "AddressRowC:"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11951 msgid "AddressRowD"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11955 msgid "AddressRowD:"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11959 msgid "AddressRowE"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11963 msgid "AddressRowE:"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11967 msgid "AddressRowF"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11971 msgid "AddressRowF:"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11975 msgid "TelephoneRowA"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11979 msgid "TelephoneRowA:"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11983 msgid "TelephoneRowB"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11987 msgid "TelephoneRowB:"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11991 msgid "TelephoneRowC"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11995 msgid "TelephoneRowC:"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11999 msgid "TelephoneRowD"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12003 msgid "TelephoneRowD:"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12007 msgid "TelephoneRowE"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12011 msgid "TelephoneRowE:"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12015 msgid "TelephoneRowF"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12019 msgid "TelephoneRowF:"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12023 msgid "InternetRowA"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12027 msgid "InternetRowA:"
12028 msgstr "インターネット行A:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12031 msgid "InternetRowB"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12035 msgid "InternetRowB:"
12036 msgstr "インターネット行B:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12039 msgid "InternetRowC"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12043 msgid "InternetRowC:"
12044 msgstr "インターネット行C:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12047 msgid "InternetRowD"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12051 msgid "InternetRowD:"
12052 msgstr "インターネット行D:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12055 msgid "InternetRowE"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12059 msgid "InternetRowE:"
12060 msgstr "インターネット行E:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12063 msgid "InternetRowF"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12067 msgid "InternetRowF:"
12068 msgstr "インターネット行F:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12119 msgid "GraphicBoxes"
12122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12123 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12124 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12126 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12130 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12134 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12139 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12140 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12147 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12148 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12155 msgid "Width of the box"
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12159 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12160 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12171 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12172 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12179 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12180 msgstr "回転角(半時計回り)"
12182 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12186 #: lib/layouts/hanging.module:6
12188 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12189 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12192 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12193 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12195 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12196 msgid "Hebrew Article"
12197 msgstr "ヘブライ語Article"
12199 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12203 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12207 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12211 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12217 msgid "Hebrew Letter"
12218 msgstr "ヘブライ語Letter"
12220 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12224 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12228 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12232 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12236 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12240 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12244 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12248 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12249 msgid "(continuing)"
12252 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12256 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12257 msgid "TITLE OVER:"
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12265 msgid "INTERCUT WITH:"
12266 msgstr "インターカット場面:"
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12276 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12277 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12278 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12280 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12282 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12283 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12284 "in LyX's examples folder."
12286 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12287 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12290 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12294 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12295 msgid "H-P statement"
12298 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12299 msgid "Statement Text"
12302 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12303 msgid "Text for statements that require some information"
12304 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12307 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12308 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12311 msgid "Author Names"
12314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12315 msgid "Author names that will appear in the header line"
12316 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12322 msgstr "標語(Catchline)"
12324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12329 msgid "Classification Codes"
12332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12333 msgid "TableCaption"
12336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12337 msgid "Table caption"
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12345 msgid "Cite reference"
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12350 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12354 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12357 msgid "Numbering Scheme"
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12362 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12365 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12371 msgid "Corollary \\thecorollary."
12372 msgstr "系 \\thecorollary."
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12377 msgid "Lemma \\thelemma."
12378 msgstr "補題 \\thelemma."
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12383 msgid "Proposition \\theproposition."
12384 msgstr "命題 \\theproposition."
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12387 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12412 msgid "Question \\thequestion."
12413 msgstr "問\\thequestion."
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12417 msgid "Claim \\theclaim."
12418 msgstr "主張 \\theclaim."
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12423 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12424 msgstr "推論 \\theconjecture."
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12431 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12432 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12435 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12436 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12440 msgstr "連絡者(Comby)"
12442 #: lib/layouts/initials.module:2
12446 #: lib/layouts/initials.module:6
12448 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12449 "manual for a detailed description."
12451 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12454 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12455 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12456 #: lib/layouts/initials.module:39
12460 #: lib/layouts/initials.module:35
12461 msgid "Option(s) for the initial"
12464 #: lib/layouts/initials.module:40
12465 msgid "Initial letter(s)"
12468 #: lib/layouts/initials.module:44
12469 msgid "Rest of Initial"
12472 #: lib/layouts/initials.module:45
12473 msgid "Rest of initial word or text"
12474 msgstr "頭文字または単語の残り"
12476 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12477 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12478 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12480 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12481 msgid "Short title that will appear in header line"
12482 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12484 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12488 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12492 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12497 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12501 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12505 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12509 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12516 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12517 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12524 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12532 msgid "submit to paper:"
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12536 msgid "Bibliography (plain)"
12537 msgstr "書誌情報(plain)"
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12540 msgid "Bibliography heading"
12543 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12544 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12545 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12547 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12551 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12555 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12559 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12560 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12563 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12564 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12565 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12567 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12568 msgid "\\thesection."
12569 msgstr "\\thesection."
12571 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12572 msgid "\\thesection"
12573 msgstr "\\thesection"
12575 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12576 msgid "\\thesubsection."
12577 msgstr "\\thesubsection."
12579 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12580 msgid "\\thesubsubsection."
12581 msgstr "\\thesubsubsection."
12583 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12584 msgid "Main Author"
12587 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12588 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12589 msgid "Affiliation Key"
12592 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12593 msgid "Affiliation key of the author"
12596 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12610 msgid "Affiliation key of the co-author"
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12614 msgid "Short Author"
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12618 msgid "Short author:"
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12622 msgid "Affiliation key"
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12638 msgid "PDB reference"
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12642 msgid "PDB reference:"
12643 msgstr "PDBレファレンス:"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12646 msgid "Optional name"
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12650 msgid "NDB reference"
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12654 msgid "NDB reference:"
12655 msgstr "NDBレファレンス:"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12661 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12662 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12663 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12665 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12666 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12667 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12669 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12670 msgid "Alternative Affiliation"
12673 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12674 msgid "Affiliation Prefix"
12677 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12678 msgid "A prefix like 'Also at '"
12679 msgstr "「Also at」のような前置句"
12681 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12682 msgid "PACS numbers:"
12685 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12686 msgid "Preprint number"
12689 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12690 msgid "Preprint number:"
12693 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12694 msgid "Online citation"
12697 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12698 msgid "Japanese Book (jbook)"
12699 msgstr "日本語Book (jbook)"
12701 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12702 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12703 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12705 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12706 msgid "Japanese Report (jreport)"
12707 msgstr "日本語Report (jreport)"
12709 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12710 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12711 msgstr "日本語Article (jsarticle)"
12713 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12714 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12715 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12717 #: lib/layouts/jss.layout:3
12718 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12719 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12721 #: lib/layouts/jss.layout:107
12722 msgid "Plain Keywords"
12725 #: lib/layouts/jss.layout:110
12726 msgid "Plain Keywords:"
12729 #: lib/layouts/jss.layout:113
12730 msgid "Plain Title"
12733 #: lib/layouts/jss.layout:116
12734 msgid "Plain Title:"
12737 #: lib/layouts/jss.layout:122
12738 msgid "Short Title:"
12741 #: lib/layouts/jss.layout:125
12742 msgid "Plain Author"
12745 #: lib/layouts/jss.layout:128
12746 msgid "Plain Author:"
12749 #: lib/layouts/jss.layout:131
12753 #: lib/layouts/jss.layout:133
12757 #: lib/layouts/jss.layout:156
12761 #: lib/layouts/jss.layout:158
12765 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12769 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12771 msgstr "コード組(chunk)"
12773 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12777 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12778 msgid "Code Output"
12781 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12785 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12786 msgid "AddressForOffprints"
12789 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12790 msgid "Address for Offprints:"
12793 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12794 msgid "RunningTitle"
12797 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12798 msgid "Running title:"
12801 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12802 msgid "RunningAuthor"
12805 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12806 msgid "Running author:"
12809 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12810 msgid "Rnw (knitr)"
12811 msgstr "Rnw (knitr)"
12813 #: lib/layouts/knitr.module:6
12815 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12816 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12817 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12819 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12820 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12821 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12824 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12825 #: lib/layouts/sweave.module:6
12829 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12830 msgid "Sweave Options"
12831 msgstr "Sweaveオプション"
12833 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12834 msgid "Sweave opts"
12835 msgstr "Sweaveオプション"
12837 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12838 msgid "S/R expression"
12841 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12845 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12846 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12847 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12849 #: lib/layouts/letter.layout:3
12850 msgid "Letter (Standard Class)"
12851 msgstr "Letter (標準クラス)"
12853 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12854 msgid "French Letter (lettre)"
12855 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12857 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12858 msgid "NoTelephone"
12861 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12862 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12866 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12867 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12869 msgstr "場所(Place)なし"
12871 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12872 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12877 msgid "Post Scriptum"
12880 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12881 msgid "EndOfMessage"
12884 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12888 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12889 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12913 msgid "EndOfMessage."
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12924 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12925 msgid "LilyPond Book"
12926 msgstr "LilyPond Book"
12928 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12930 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12931 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12933 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12934 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12936 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12937 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12941 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12942 msgid "LilyPond Options"
12943 msgstr "LilyPondオプション"
12945 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12947 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12950 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
12953 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12954 msgid "Linguistics"
12957 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12959 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12960 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12963 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
12964 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
12967 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12968 msgid "(\\arabic{example})"
12969 msgstr "(\\arabic{example})"
12971 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12972 msgid "(\\arabic{examplei})"
12973 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12975 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12976 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12977 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12979 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12980 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12981 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12983 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12988 msgid "Numbered Example (multiline)"
12991 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12992 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12996 msgid "Custom Numbering|s"
12997 msgstr "付番の調整(S)|S"
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13000 msgid "Customize the numeration"
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13012 msgid "Translation"
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13016 msgid "Glosse Translation|s"
13017 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13020 msgid "Add a translation for the glosse"
13021 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13028 msgid "Structure Tree"
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13060 msgid "GroupGlossedWords"
13061 msgstr "グループ語句註解単語"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13072 msgid "List of Tableaux"
13075 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13079 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13080 msgid "Literate programming"
13081 msgstr "文芸的プログラミング"
13083 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13085 msgstr "コード組(chunk)"
13087 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13088 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13089 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13091 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13092 msgid "Running LaTeX Title"
13093 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13095 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13099 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13103 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13104 msgid "Author Running"
13107 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13108 msgid "Author Running:"
13111 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13115 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13116 msgid "TOC Author:"
13119 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13123 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13129 msgid "Conjecture #."
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13137 msgid "Exercise #."
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13155 msgid "Property #."
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13159 msgid "Question #."
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13167 msgid "Solution #."
13170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13171 msgid "Logical Markup"
13174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13176 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13179 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13210 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13214 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13215 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13216 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13217 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13218 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13219 msgid "Short Title (TOC)|S"
13220 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13222 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13223 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13226 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13230 msgid "Short Title (Header)"
13231 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13234 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13235 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13238 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13242 msgid "The section as it appears in the running headers"
13243 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13246 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13250 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13251 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13254 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13255 msgstr "目次に表示する小々節"
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13258 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13259 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13262 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13266 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13267 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13270 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13271 msgstr "目次に表示する小段落"
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13274 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13275 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13278 msgid "Chapterprecis"
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13286 msgid "Epigraph Source|S"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13294 msgid "The source/author of this epigraph"
13295 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13302 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13306 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13307 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13317 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13318 msgid "Minimalistic"
13321 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13322 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13323 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13338 msgid "Style Options"
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13342 msgid "Options for the CV style"
13343 msgstr "CV様式のオプション"
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13350 msgid "CV Color Scheme:"
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13358 msgid "CV Icon Set:"
13359 msgstr "CVアイコンセット:"
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13362 msgid "CVColumnWidth"
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13366 msgid "Column Width:"
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13370 msgid "PDF Page Mode"
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13374 msgid "PDF Page Mode:"
13375 msgstr "PDFページモード:"
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13386 msgid "Family Name:"
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13394 msgid "Optional address line"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13406 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13407 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13418 msgid "Name of the social network"
13419 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13426 msgid "Extra Info:"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13434 msgid "Height the photo is resized to"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13442 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13446 msgid "EmptySection"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13450 msgid "Empty Section"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13454 msgid "CloseSection"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13462 msgid "Optional width"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13466 msgid "Header content"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13486 msgid "ItemWithComment"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13490 msgid "Item with Comment:"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13510 msgid "Double Item:"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13514 msgid "Left Summary"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13518 msgid "Left summary"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13530 msgid "Right Summary"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13534 msgid "Right summary"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13538 msgid "DoubleListItem"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13542 msgid "Double List Item:"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13558 msgid "MakeCVtitle"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13562 msgid "Make CV Title"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13566 msgid "MakeLetterTitle"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13570 msgid "Make Letter Title"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13574 msgid "MakeLetterClosing"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13578 msgid "Close Letter"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13586 msgid "Company Name"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13590 msgid "Company name"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13598 msgid "Alternative Name"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13602 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13603 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13609 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13610 msgid "Multiple Columns"
13613 #: lib/layouts/multicol.module:7
13615 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13616 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13617 "detailed description of multiple columns."
13619 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13620 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13622 #: lib/layouts/multicol.module:19
13623 msgid "Number of Columns"
13626 #: lib/layouts/multicol.module:20
13627 msgid "Insert the number of columns here"
13628 msgstr "ここに段数を入力してください"
13630 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13631 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13633 msgstr "序文(Preface)"
13635 #: lib/layouts/multicol.module:27
13636 msgid "An optional preface"
13639 #: lib/layouts/multicol.module:30
13640 msgid "Space Before Page Break"
13643 #: lib/layouts/multicol.module:31
13645 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13647 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13649 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13650 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13651 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13653 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13654 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13655 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13657 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13658 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13659 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13661 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13665 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13667 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13668 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13669 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13671 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13672 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13673 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13675 #: lib/layouts/noweb.module:2
13679 #: lib/layouts/noweb.module:5
13680 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13681 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13683 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13684 msgid "\\arabic{section}"
13685 msgstr "\\arabic{section}"
13687 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13688 msgid "\\arabic{chapter}"
13689 msgstr "\\arabic{chapter}"
13691 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13692 msgid "\\Alph{chapter}"
13693 msgstr "\\Alph{chapter}"
13695 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13696 msgid "\\arabic{footnote}"
13697 msgstr "\\arabic{footnote}"
13699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13700 msgid "\\Roman{section}."
13701 msgstr "\\Roman{section}."
13703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13704 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13705 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13708 msgid "\\Alph{subsection}."
13709 msgstr "\\Alph{subsection}."
13711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13712 msgid "\\arabic{subsection}."
13713 msgstr "\\arabic{subsection}."
13715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13716 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13717 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13720 msgid "\\alph{subsubsection}."
13721 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13724 msgid "\\alph{paragraph}."
13725 msgstr "\\alph{paragraph}."
13727 #: lib/layouts/paper.layout:3
13728 msgid "Paper (Standard Class)"
13729 msgstr "Paper (標準クラス)"
13731 #: lib/layouts/paper.layout:151
13735 #: lib/layouts/paralist.module:2
13736 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13737 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13739 #: lib/layouts/paralist.module:9
13741 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13742 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13743 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13744 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13745 "extended to use a similar optional argument."
13747 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13748 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13749 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13750 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13752 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13753 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13754 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13755 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13756 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13757 #: lib/layouts/paralist.module:133
13758 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13759 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13761 #: lib/layouts/paralist.module:47
13762 msgid "AsParagraphItem"
13763 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13765 #: lib/layouts/paralist.module:51
13766 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13767 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13769 #: lib/layouts/paralist.module:56
13770 msgid "InParagraphItem"
13771 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13773 #: lib/layouts/paralist.module:60
13774 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13775 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13777 #: lib/layouts/paralist.module:65
13778 msgid "CompactItem"
13779 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13781 #: lib/layouts/paralist.module:72
13782 msgid "Compact Itemize Options"
13783 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13785 #: lib/layouts/paralist.module:77
13786 msgid "AsParagraphEnum"
13787 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13789 #: lib/layouts/paralist.module:81
13790 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13791 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13793 #: lib/layouts/paralist.module:86
13794 msgid "InParagraphEnum"
13795 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13797 #: lib/layouts/paralist.module:90
13798 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13799 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13801 #: lib/layouts/paralist.module:95
13802 msgid "CompactEnum"
13803 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13805 #: lib/layouts/paralist.module:102
13806 msgid "Compact Enumerate Options"
13807 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13809 #: lib/layouts/paralist.module:107
13810 msgid "AsParagraphDescr"
13811 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13813 #: lib/layouts/paralist.module:111
13814 msgid "As Paragraph Description Options"
13815 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:116
13818 msgid "InParagraphDescr"
13819 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:120
13822 msgid "In Paragraph Description Options"
13823 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:125
13826 msgid "CompactDescr"
13827 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:132
13830 msgid "Compact Description Options"
13831 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13834 msgid "PDF Comments"
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13839 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13840 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13841 "and the package documentation for details."
13843 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13844 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13848 msgid "Define Avatar"
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13852 msgid "PDF-comment"
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13856 msgid "PDF-comment avatar:"
13857 msgstr "PDFコメントアバター:"
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13860 msgid "Name of the Avatar"
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13864 msgid "Define PDF-Comment Style"
13865 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13868 msgid "PDF-comment style:"
13869 msgstr "PDFコメントの様式:"
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13872 msgid "Name of the style"
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13876 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13877 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13880 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13881 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13884 msgid "Name of the list style"
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13888 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13889 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13892 msgid "PDF-comment list style:"
13893 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13896 msgid "PDF-Comment-Setup"
13897 msgstr "PDFコメントの設定"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13900 msgid "PDF (Setup)"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13904 msgid "PDF-Comment setup options"
13905 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13913 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13915 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13919 msgid "PDF-Annotation"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13927 msgid "PDFComment Options"
13928 msgstr "PDFコメントオプション"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13931 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13933 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13940 msgid "PDF (Margin)"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13948 msgid "PDF (Markup)"
13949 msgstr "PDF (マークアップ)"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13952 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13953 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13956 msgid "PDF-Freetext"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13960 msgid "PDF (Freetext)"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13968 msgid "PDF (Square)"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13976 msgid "PDF (Circle)"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13988 msgid "PDF-Sideline"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13992 msgid "PDF (Sideline)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13996 msgid "Insert the comment here"
13997 msgstr "ここにコメントを入力してください"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14004 msgid "PDF (Reply)"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14008 msgid "PDF-Tooltip"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14012 msgid "PDF (Tooltip)"
14013 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14016 msgid "Tooltip Text"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14024 msgid "Insert the tooltip text here"
14025 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14028 msgid "List of PDF Comments"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14032 msgid "[List of PDF Comments]"
14033 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14036 msgid "List Options|s"
14037 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14040 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14041 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14047 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14049 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14050 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14051 "documentation of hyperref for details."
14053 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14054 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14055 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14057 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14058 msgid "Begin PDF Form"
14061 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14065 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14066 msgid "PDF Form Parameters"
14067 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14069 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14073 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14074 msgid "Insert PDF form parameters here"
14075 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14077 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14078 msgid "End PDF Form"
14081 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14082 msgid "PDF Link Setup"
14085 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14086 msgid "PDF link setup"
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14106 msgid "Insert the label here"
14107 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14114 msgid "SubmitButton"
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14118 msgid "ResetButton"
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14126 msgid "The name of the PDF action"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14130 msgid "Text Field Style"
14131 msgstr "テキストフィールド様式"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14134 msgid "Default text field style"
14135 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14138 msgid "Submit Button Style"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14142 msgid "Default submit button style"
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14146 msgid "Push Button Style"
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14150 msgid "Default push button style"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14154 msgid "Check Box Style"
14155 msgstr "チェックボックス様式"
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14158 msgid "Default check box style"
14159 msgstr "チェックボックス既定様式"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14162 msgid "Reset Button Style"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14166 msgid "Default reset button style"
14167 msgstr "リセットボタン既定様式"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14170 msgid "List Box Style"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14174 msgid "Default list box style"
14175 msgstr "リストボックス既定様式"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14178 msgid "Combo Box Style"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14182 msgid "Default combo box style"
14183 msgstr "コンボボックス既定様式"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14186 msgid "Popdown Box Style"
14187 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14190 msgid "Default popdown box style"
14191 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14194 msgid "Radio Box Style"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14198 msgid "Default radio box style"
14199 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14201 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14205 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14206 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14210 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14211 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14212 #: lib/layouts/slides.layout:3
14216 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14220 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14221 msgid "Slide Option"
14224 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14225 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14226 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14232 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14236 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14240 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14245 msgid "Empty slide:"
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14249 msgid "Section Option"
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14253 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14254 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14257 msgid "Itemize Type"
14258 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14261 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14262 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14265 msgid "ItemizeType1"
14266 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14269 msgid "Enumerate Type"
14270 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14273 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14274 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14277 msgid "EnumerateType1"
14278 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14282 msgstr "二段組(twocolumn)"
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14285 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14286 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14289 msgid "Left Column"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14293 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14294 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14298 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14305 msgid "Overlay Specification|S"
14306 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14309 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14310 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14314 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14318 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14320 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14321 msgid "Recipe Book"
14322 msgstr "Recipe Book"
14324 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14325 msgid "\\thechapter"
14326 msgstr "\\thechapter"
14328 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14332 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14336 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14337 msgid "Ingredients"
14340 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14341 msgid "Ingredients Header"
14344 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14345 msgid "Specify an optional ingredients header"
14346 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14348 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14349 msgid "Ingredients:"
14352 #: lib/layouts/report.layout:3
14353 msgid "Report (Standard Class)"
14354 msgstr "Report (標準クラス)"
14356 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14357 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14358 msgstr "REVTeX (旧版)"
14360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14361 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14362 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14365 msgid "Affiliation (alternate)"
14368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14369 msgid "Affiliation (alternate):"
14372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14373 msgid "Alternate Affiliation Option"
14376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14377 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14378 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14381 msgid "Affiliation (none)"
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14385 msgid "No affiliation"
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14389 msgid "Electronic Address:"
14390 msgstr "電子メールアドレス:"
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14393 msgid "Electronic Address Option|s"
14394 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14397 msgid "Optional argument to the email command"
14398 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14401 msgid "Author URL Option"
14402 msgstr "著者URLオプション"
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14405 msgid "Optional argument to the homepage command"
14406 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14409 msgid "Collaboration"
14410 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14413 msgid "Collaboration:"
14414 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14421 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14422 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14425 msgid "acknowledgments"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14429 msgid "Ruled Table"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14450 msgid "List of Videos"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14462 msgid "lowercase text"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14466 msgid "Online cite"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14470 msgid "online cite"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14474 msgid "Text behind"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14478 msgid "text behind the cite"
14481 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14482 msgid "REVTeX (V. 4)"
14483 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14485 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14486 msgid "AltAffiliation"
14489 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14490 msgid "PACS number:"
14493 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14494 msgid "Risk and Safety Statements"
14495 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14497 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14499 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14500 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14501 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14503 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14504 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14507 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14511 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14516 msgid "Safety phrase"
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14520 msgid "Phrase Text"
14523 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14524 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14525 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14527 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14531 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14535 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14539 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14543 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14547 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14551 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14552 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14553 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14555 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14559 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14560 msgid "Right logo:"
14563 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14564 msgid "Caption Width"
14567 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14568 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14569 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14571 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14572 msgid "KOMA-Script Article"
14573 msgstr "KOMA-Script Article"
14575 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14576 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14577 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14579 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14580 msgid "KOMA-Script Book"
14581 msgstr "KOMA-Script Book"
14583 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14584 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14585 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14587 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14588 msgid "\\alph{enumii})"
14589 msgstr "\\alph{enumii})"
14591 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14593 msgstr "部(addpart)"
14595 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14597 msgstr "章(addchap)"
14599 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14601 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14602 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14610 msgstr "章(addchap)*"
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14614 msgstr "節(addsec)*"
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14618 msgstr "小見出し(minisec)"
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14624 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14625 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14626 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14635 msgid "Uppertitleback"
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14639 msgid "Lowertitleback"
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14667 msgid "Dictum Author"
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14671 msgid "The author of this dictum"
14674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14675 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14676 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14692 msgstr "場所(Place):"
14694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14695 msgid "Specialmail"
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14699 msgid "Specialmail:"
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14715 msgid "Your letter of:"
14716 msgstr "Your letter of:"
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14727 msgid "Customer no.:"
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14735 msgid "Invoice no.:"
14738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14739 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14740 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14743 msgid "NextAddress"
14746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14747 msgid "Next Address:"
14750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14751 msgid "Sender Name:"
14754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14755 msgid "Sender Phone:"
14758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14759 msgid "Sender Fax:"
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14763 msgid "Sender E-Mail:"
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14767 msgid "Sender URL:"
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14783 msgid "End of letter"
14786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Report"
14788 msgstr "KOMA-Script Report"
14790 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14791 msgid "Section Boxes"
14794 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14796 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14797 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14799 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14803 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14804 msgid "Section Box"
14807 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14808 msgid "Section Box Width|S"
14809 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14811 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14812 msgid "Width of the section Box"
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14820 msgid "Section Box Heading"
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14824 msgid "Insert the section box header here"
14825 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14828 msgid "SubsectionBox"
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14832 msgid "Subsection Box"
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14836 msgid "SubsubsectionBox"
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14840 msgid "Subsubsection Box"
14843 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14847 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14848 msgid "LandscapeSlide"
14851 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14852 msgid "Landscape Slide"
14855 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14856 msgid "PortraitSlide"
14859 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14860 msgid "Portrait Slide"
14863 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14864 msgid "SlideHeading"
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14868 msgid "SlideSubHeading"
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14872 msgid "ListOfSlides"
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14876 msgid "List of Slides"
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14880 msgid "SlideContents"
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14884 msgid "Slide Contents"
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14888 msgid "ProgressContents"
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14892 msgid "Progress Contents"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14896 msgid "Landscape Slide:"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14900 msgid "Portrait Slide:"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14912 msgid "[List Of Slides]"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14916 msgid "[Slide Contents]"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14920 msgid "[Progress Contents]"
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14924 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14927 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14929 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14930 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14931 "standard Paragraph Shapes'."
14933 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14934 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14936 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14940 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14941 msgid "ShapedParagraphs"
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14948 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14952 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14956 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14989 msgid "Triangle up"
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14993 msgid "Triangle down"
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14997 msgid "Triangle left"
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15001 msgid "Triangle right"
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15009 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15010 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15013 msgid "Shape specification"
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15017 msgid "Specification of the shape"
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15024 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15025 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15026 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15028 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15030 msgid "Conjecture*"
15033 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15040 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15044 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15045 msgid "The title as it appears in the running headers"
15046 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15048 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15049 msgid "AMS subject classifications:"
15052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15053 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15054 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15057 msgid "Name of the conference"
15060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15061 msgid "Conference:"
15064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15065 msgid "CopyrightYear"
15068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15069 msgid "Copyright year:"
15072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15073 msgid "Copyrightdata"
15076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15077 msgid "Copyright data:"
15080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15081 msgid "TitleBanner"
15084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15085 msgid "Title banner:"
15088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15089 msgid "PreprintFooter"
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15093 msgid "Preprint footer:"
15096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15097 msgid "Digital Object Identifier:"
15098 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15101 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15108 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15112 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15116 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15117 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15118 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15120 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15121 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15122 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15124 #: lib/layouts/slides.layout:107
15128 #: lib/layouts/slides.layout:129
15132 #: lib/layouts/slides.layout:144
15133 msgid "New Overlay:"
15136 #: lib/layouts/slides.layout:184
15140 #: lib/layouts/slides.layout:209
15141 msgid "InvisibleText"
15144 #: lib/layouts/slides.layout:216
15145 msgid "<Invisible Text Follows>"
15148 #: lib/layouts/slides.layout:233
15149 msgid "VisibleText"
15152 #: lib/layouts/slides.layout:240
15153 msgid "<Visible Text Follows>"
15156 #: lib/layouts/spie.layout:3
15157 msgid "SPIE Proceedings"
15158 msgstr "SPIE Proceedings"
15160 #: lib/layouts/spie.layout:56
15164 #: lib/layouts/spie.layout:68
15165 msgid "Authorinfo:"
15168 #: lib/layouts/spie.layout:96
15169 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15176 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15180 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15184 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15188 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15192 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15196 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15201 msgid "\\Roman{part}"
15202 msgstr "\\Roman{part}"
15204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15205 msgid "Part \\Roman{part}"
15206 msgstr "第\\Roman{part}部"
15208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15218 msgid "Paragraph ##"
15221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15222 msgid "\\arabic{enumi}."
15223 msgstr "\\arabic{enumi}."
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15226 msgid "\\roman{enumiii}."
15227 msgstr "\\roman{enumiii}."
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15230 msgid "\\Alph{enumiv}."
15231 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15234 msgid "Equation ##"
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15238 msgid "Footnote ##"
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15242 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15243 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15245 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15249 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15250 msgid "Margin Figures"
15253 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15254 msgid "Margin Tables"
15257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15258 msgid "Marginal notes"
15261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15274 msgid "Index Entries"
15277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15294 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15299 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15304 msgid "List of Listings"
15305 msgstr "プログラムリスト一覧"
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15308 msgid "Listings[[inset]]"
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15329 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15331 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15332 msgid "Part \\thepart"
15333 msgstr "第\\thepart部"
15335 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15336 msgid "Chapter \\thechapter"
15337 msgstr "第\\thechapter章"
15339 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15340 msgid "Appendix \\thechapter"
15341 msgstr "付録 \\thechapter"
15343 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15344 #: lib/layouts/subequations.module:13
15345 msgid "Subequations"
15346 msgstr "数式群(subequations)"
15348 #: lib/layouts/subequations.module:5
15350 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15351 "subequations.lyx example file."
15353 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15354 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15356 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15357 msgid "Front Matter"
15360 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15361 msgid "--- Front Matter ---"
15362 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15364 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15365 msgid "Main Matter"
15368 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15369 msgid "--- Main Matter ---"
15370 msgstr "─── 本体 ───"
15372 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15373 msgid "Back Matter"
15376 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15377 msgid "--- Back Matter ---"
15378 msgstr "─── 文末辞 ───"
15380 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15381 msgid "PartBacktext"
15384 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15389 msgid "Title of this part"
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15393 msgid "ChapSubtitle"
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15405 msgid "Run-in headings"
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15409 msgid "Sub-run-in headings"
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15421 msgid "Author data:"
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15429 msgid "TOC author:"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15433 msgid "Running Title"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15437 msgid "Running Author"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15441 msgid "Running Chapter"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15445 msgid "Running chapter:"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15449 msgid "Running Section"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15453 msgid "Running section:"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15461 msgid "Abstract* (not printed)"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15465 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15470 msgid "Alternative name"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15474 msgid "Longest Description Label"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15478 msgid "Longest description label"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15494 msgid "Proof(smartQED)"
15495 msgstr "証明(smartQED)"
15497 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15498 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15499 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15501 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15502 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15506 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15507 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15508 msgid "Headnote (optional):"
15509 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15511 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15512 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15513 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15515 msgstr "感謝(thanks)"
15517 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15518 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15520 msgstr "所属機関(Inst)"
15522 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15523 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15524 msgid "Institute #"
15527 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15528 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15529 msgid "Corr Author:"
15532 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15533 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15537 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15538 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15543 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15544 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15551 msgid "Mathematics Subject Classification"
15554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15559 msgid "CR Subject Classification"
15562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15563 msgid "Solution \\thesolution"
15564 msgstr "解 \\thesolusion."
15566 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15567 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15568 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15570 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15571 msgid "Springer SV Mono"
15572 msgstr "Springer SV Mono"
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15575 msgid "Springer SV Mult"
15576 msgstr "Springer SV Mult"
15578 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15582 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15586 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15587 msgid "Contributors"
15590 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15591 msgid "List of Contributors"
15594 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15595 msgid "Contributor List"
15598 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15599 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15601 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15602 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15603 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15605 msgid "For editors"
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15609 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15610 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15612 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15616 #: lib/layouts/sweave.module:6
15618 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15619 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15621 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15622 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15624 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15625 msgid "Sweave Input File"
15626 msgstr "Sweave入力ファイル"
15628 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15629 msgid "Number Tables by Section"
15632 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15634 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15635 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15637 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15640 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15641 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15642 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15644 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15645 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15646 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15649 msgid "Fancy Colored Boxes"
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15654 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15655 "the tcolorbox documentation for details."
15657 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15658 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15665 msgid "Color Box Options"
15666 msgstr "色付きボックスオプション"
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15669 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15671 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15675 msgid "Dynamic Color Box"
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15679 msgid "Color Box (Dynamic)"
15680 msgstr "色付きボックス(動的)"
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15683 msgid "Fit Color Box"
15684 msgstr "色付きボックスをフィット"
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15687 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15688 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15691 msgid "Raster Color Box"
15692 msgstr "色付きボックスをラスター"
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15695 msgid "Subtitle Options"
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15699 msgid "Insert the options here"
15700 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15703 msgid "Color Box Separator"
15704 msgstr "色付きボックス分離線"
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15707 msgid "Color Boxes"
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15715 msgid "Color Box Line"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15719 msgid "Color Box Setup"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15723 msgid "New Color Box Type"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15727 msgid "New Box Options"
15728 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15731 msgid "Options for the new box type (optional)"
15732 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15735 msgid "Name of the new box type"
15736 msgstr "新しいボックス型の名前"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15743 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15744 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15747 msgid "Default Value"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15751 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15752 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15755 msgid "Custom Color Box 1"
15756 msgstr "指定色付きボックス1"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15759 msgid "More Color Box Options"
15760 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15763 msgid "Insert more color box options here"
15764 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15767 msgid "Custom Color Box 2"
15768 msgstr "指定色付きボックス2"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15771 msgid "Custom Color Box 3"
15772 msgstr "指定色付きボックス3"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15775 msgid "Custom Color Box 4"
15776 msgstr "指定色付きボックス4"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15779 msgid "Custom Color Box 5"
15780 msgstr "指定色付きボックス5"
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15784 msgid "Fact \\thefact."
15785 msgstr "事実 \\thefact."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15789 msgid "Definition \\thedefinition."
15790 msgstr "定義 \\thedefinition."
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15794 msgid "Example \\theexample."
15795 msgstr "例 \\theexample."
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15799 msgid "Problem \\theproblem."
15800 msgstr "問題 \\theproblem."
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15804 msgid "Exercise \\theexercise."
15805 msgstr "演習 \\theexercise."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15808 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15809 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15813 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15814 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15815 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15818 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15819 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15820 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15822 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15823 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15824 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15825 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15826 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15830 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15831 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15834 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15835 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15838 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15839 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15842 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15843 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15846 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15847 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15850 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15851 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15854 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15855 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15858 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15859 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15862 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15863 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15866 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15867 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15870 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15871 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15874 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15875 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15878 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15879 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15882 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15883 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15887 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15888 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15889 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15890 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15891 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15892 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15893 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15895 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15896 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15897 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15898 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15899 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15902 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15903 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15907 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15908 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15909 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15910 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15911 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15912 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15913 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15915 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15916 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15917 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15918 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15919 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15922 msgid "Criterion \\thecriterion."
15923 msgstr "基準 \\thecriterion."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15938 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15939 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15948 msgid "Axiom \\theaxiom."
15949 msgstr "公理 \\theaxiom."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15964 msgid "Condition \\thecondition."
15965 msgstr "条件 \\thecondition."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15981 msgid "Note \\thenote."
15982 msgstr "註釈 \\thenote."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15997 msgid "Notation \\thenotation."
15998 msgstr "記法 \\thenotation."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16013 msgid "Summary \\thesummary."
16014 msgstr "要約 \\thesummary."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16029 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16030 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16035 msgid "Acknowledgement*"
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16039 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16040 msgstr "結論 \\theconclusion."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16045 msgid "Conclusion*"
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16051 msgid "Conclusion."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16073 msgid "Assumption \\theassumption."
16074 msgstr "仮定 \\theassumption."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16079 msgid "Assumption*"
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16085 msgid "Assumption."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16101 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16102 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16106 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16107 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16108 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16109 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16110 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16111 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16112 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16113 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16115 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16116 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16117 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16118 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16119 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16120 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16123 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16124 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16127 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16128 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16131 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16132 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16135 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16136 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16139 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16140 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16143 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16144 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16147 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16148 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16151 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16152 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16155 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16156 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16159 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16160 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16163 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16164 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16167 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16172 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16173 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16174 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16175 "in both numbered and non-numbered forms."
16177 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16178 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16179 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16184 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16189 msgid "Criterion \\thetheorem."
16190 msgstr "基準 \\thetheorem."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16193 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16194 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16197 msgid "Axiom \\thetheorem."
16198 msgstr "公理 \\thetheorem."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16201 msgid "Condition \\thetheorem."
16202 msgstr "条件 \\thetheorem."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16205 msgid "Note \\thetheorem."
16206 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16209 msgid "Notation \\thetheorem."
16210 msgstr "記法 \\thetheorem."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16213 msgid "Summary \\thetheorem."
16214 msgstr "要約 \\thetheorem."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16217 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16218 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16221 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16222 msgstr "結論 \\thetheorem."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16225 msgid "Assumption \\thetheorem."
16226 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16229 msgid "Question \\thetheorem."
16230 msgstr "問 \\thetheorem."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16233 msgid "Fact \\thetheorem."
16234 msgstr "事実 \\thetheorem."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16237 msgid "Problem \\thetheorem."
16238 msgstr "問題 \\thetheorem."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16241 msgid "Exercise \\thetheorem."
16242 msgstr "演習 \\thetheorem."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16245 msgid "Solution \\thetheorem."
16246 msgstr "解 \\thetheorem."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16249 msgid "Remark \\thetheorem."
16250 msgstr "注意 \\thetheorem."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16253 msgid "Claim \\thetheorem."
16254 msgstr "主張 \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16257 msgid "Theorems (AMS)"
16260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16264 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16265 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16267 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16268 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16269 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16273 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16276 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16282 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16283 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16284 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16286 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16287 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16288 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16289 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16290 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16293 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16294 msgid "Case \\arabic{casei}."
16295 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16297 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16298 msgid "Case \\roman{caseii}."
16299 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16302 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16303 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16306 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16307 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16311 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16316 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16319 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16321 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16322 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16323 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16324 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16327 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16330 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16332 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16333 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16334 "chapter environment."
16336 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16337 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16339 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16340 msgid "Named Theorems"
16343 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16345 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16346 "'Additional Theorem Text' argument."
16348 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16351 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16352 msgid "Named Theorem"
16355 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16356 msgid "Named Theorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16383 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16384 msgid "Alternative proof string"
16387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16388 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16389 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16397 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16399 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16400 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16401 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16402 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16405 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16410 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16413 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16417 msgid "Conjecture."
16420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16441 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16444 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16446 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16447 "using the extended AMS machinery."
16448 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16450 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16454 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16457 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16458 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16460 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16461 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16469 msgid "Alternative optional name or title"
16470 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16473 msgid "Prop \\theprop."
16474 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16482 msgstr "\\theprob."
16484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16489 msgid "# [number of Prob]"
16490 msgstr "# [Prob番号]"
16492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16493 msgid "Label of Problem"
16496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16497 msgid "Label of the corresponding problem"
16498 msgstr "対応する問題のラベル"
16500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16501 msgid "Property \\theproperty."
16502 msgstr "性質 \\theproperty."
16504 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16508 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16510 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16511 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16512 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16513 "suppresses the output of TODO notes."
16515 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16516 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16517 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16519 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16523 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16524 msgid "List of TODOs"
16527 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16528 msgid "[List of TODOs]"
16531 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16532 msgid "List of TODOs Heading|s"
16533 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16535 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16536 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16537 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16539 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16540 msgid "TODO Note (Margin)"
16541 msgstr "TODO註釈(余白)"
16543 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16544 msgid "TODO (Margin)"
16547 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16548 msgid "TODO Note Options|s"
16549 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16551 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16552 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16553 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16555 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16556 msgid "TODO Note (inline)"
16557 msgstr "TODO註釈(行内)"
16559 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16560 msgid "TODO (Inline)"
16561 msgstr "TODO註釈(行内)"
16563 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16564 msgid "Missing Figure"
16567 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16568 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16569 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16571 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16572 msgid "Todo[Inline]"
16575 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16576 msgid "Todo[margin]"
16579 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16580 msgid "MissingFigure"
16583 #: lib/layouts/treport.layout:3
16584 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16585 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16589 msgstr "Tufte Book"
16591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16605 msgstr "marginnote"
16607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16609 msgstr "NewThought様式"
16611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16612 msgid "new thought"
16613 msgstr "new thought"
16615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16636 msgid "MarginTable"
16639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16640 msgid "MarginFigure"
16643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16644 msgid "Tufte Handout"
16645 msgstr "Tufteハンドアウト"
16647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16651 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16652 msgid "Variable-width Minipages"
16655 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16657 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16658 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16659 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16660 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16661 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16663 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16664 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16665 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16666 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16668 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16669 msgid "Minipage (Var. Width)"
16670 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16672 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16673 msgid "Minipage (var.)"
16674 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16676 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16677 msgid "Vert. Adjustment"
16680 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16681 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16682 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16684 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16688 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16689 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16690 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16692 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16693 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16697 #: lib/languages:119
16701 #: lib/languages:127
16705 #: lib/languages:136
16706 msgid "English (USA)"
16709 #: lib/languages:147
16713 #: lib/languages:156
16714 msgid "Greek (ancient)"
16715 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16717 #: lib/languages:173
16718 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16719 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16721 #: lib/languages:184
16722 msgid "Arabic (Arabi)"
16723 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16725 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16729 #: lib/languages:206
16733 #: lib/languages:214
16734 msgid "English (Australia)"
16735 msgstr "英語(オーストラリア)"
16737 #: lib/languages:226
16738 msgid "German (Austria, old spelling)"
16739 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16741 #: lib/languages:238
16742 msgid "German (Austria)"
16743 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16745 #: lib/languages:248
16749 #: lib/languages:258
16753 #: lib/languages:267
16757 #: lib/languages:281
16761 #: lib/languages:291
16765 #: lib/languages:299
16766 msgid "Portuguese (Brazil)"
16767 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16769 #: lib/languages:309
16773 #: lib/languages:318
16774 msgid "English (UK)"
16777 #: lib/languages:328
16781 #: lib/languages:339
16782 msgid "English (Canada)"
16785 #: lib/languages:352
16786 msgid "French (Canada)"
16787 msgstr "フランス語(カナダ)"
16789 #: lib/languages:362
16793 #: lib/languages:374
16794 msgid "Chinese (simplified)"
16797 #: lib/languages:384
16798 msgid "Chinese (traditional)"
16801 #: lib/languages:394
16805 #: lib/languages:401
16809 #: lib/languages:410
16813 #: lib/languages:420
16817 #: lib/languages:431
16818 msgid "Divehi (Maldivian)"
16819 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16821 #: lib/languages:438
16825 #: lib/languages:449
16829 #: lib/languages:462
16833 #: lib/languages:471
16837 #: lib/languages:485
16841 #: lib/languages:500
16845 #: lib/languages:511
16849 #: lib/languages:527
16853 #: lib/languages:537
16857 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16861 #: lib/languages:560
16862 msgid "German (old spelling)"
16865 #: lib/languages:571
16869 #: lib/languages:586
16870 msgid "German (Switzerland)"
16873 #: lib/languages:599
16874 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16875 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16877 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16882 #: lib/languages:622
16883 msgid "Greek (polytonic)"
16884 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16886 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16890 #: lib/languages:650
16894 #: lib/languages:669
16898 #: lib/languages:680
16899 msgid "Interlingua"
16902 #: lib/languages:690
16906 #: lib/languages:699
16910 #: lib/languages:714
16914 #: lib/languages:728
16915 msgid "Japanese (CJK)"
16918 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16922 #: lib/languages:746
16926 #: lib/languages:757
16930 #: lib/languages:764
16934 #: lib/languages:773
16936 msgstr "クルド語クルマンジー"
16938 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16942 #: lib/languages:801
16946 #: lib/languages:814
16950 #: lib/languages:825
16951 msgid "Lower Sorbian"
16954 #: lib/languages:834
16958 #: lib/languages:845
16962 #: lib/languages:855
16966 #: lib/languages:865
16970 #: lib/languages:874
16971 msgid "English (New Zealand)"
16972 msgstr "英語(ニュージーランド)"
16974 #: lib/languages:884
16975 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16976 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
16978 #: lib/languages:894
16979 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16980 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
16982 #: lib/languages:905
16986 #: lib/languages:926
16987 msgid "Piedmontese"
16990 #: lib/languages:936
16994 #: lib/languages:947
16998 #: lib/languages:957
17002 #: lib/languages:967
17006 #: lib/languages:977
17010 #: lib/languages:988
17014 #: lib/languages:997
17018 #: lib/languages:1004
17022 #: lib/languages:1015
17026 #: lib/languages:1030
17027 msgid "Serbian (Latin)"
17028 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17030 #: lib/languages:1040
17034 #: lib/languages:1050
17038 #: lib/languages:1059
17042 #: lib/languages:1073
17043 msgid "Spanish (Mexico)"
17044 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17046 #: lib/languages:1085
17050 #: lib/languages:1096
17054 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17058 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17062 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17066 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17070 #: lib/languages:1141
17074 #: lib/languages:1156
17078 #: lib/languages:1166
17082 #: lib/languages:1177
17083 msgid "Upper Sorbian"
17086 #: lib/languages:1187
17090 #: lib/languages:1195
17094 #: lib/languages:1204
17098 #: lib/latexfonts:82
17099 msgid "AE (Almost European)"
17100 msgstr "AE (Almost European)"
17102 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17104 msgstr "Bera Serif"
17106 #: lib/latexfonts:104
17110 #: lib/latexfonts:110
17111 msgid "Concrete Roman"
17112 msgstr "Concrete Roman"
17114 #: lib/latexfonts:116
17115 msgid "Zapf Chancery"
17116 msgstr "Zapf Chancery"
17118 #: lib/latexfonts:122
17119 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17120 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17122 #: lib/latexfonts:128
17123 msgid "Crimson (Cochineal)"
17124 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17126 #: lib/latexfonts:136
17130 #: lib/latexfonts:142
17131 msgid "Computer Modern Roman"
17132 msgstr "Computer Modern Roman"
17134 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17135 msgid "URW Garamond"
17136 msgstr "URW Garamond"
17138 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17142 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17143 msgid "Latin Modern Roman"
17144 msgstr "Latin Modern Roman"
17146 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17147 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17148 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17150 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17151 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17152 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17154 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17155 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17156 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17158 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17160 msgstr "Minion Pro"
17162 #: lib/latexfonts:287
17163 msgid "New Century Schoolbook"
17164 msgstr "New Century Schoolbook"
17166 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17168 msgstr "Noto Serif"
17170 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17171 #: lib/latexfonts:339
17175 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17176 msgid "Times Roman"
17177 msgstr "Times Roman"
17179 #: lib/latexfonts:373
17180 msgid "TeX Gyre Bonum"
17181 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17183 #: lib/latexfonts:379
17184 msgid "TeX Gyre Chorus"
17185 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17187 #: lib/latexfonts:385
17188 msgid "TeX Gyre Pagella"
17189 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17191 #: lib/latexfonts:391
17192 msgid "TeX Gyre Schola"
17193 msgstr "TeX Gyre Schola"
17195 #: lib/latexfonts:397
17196 msgid "TeX Gyre Termes"
17197 msgstr "TeX Gyre Termes"
17199 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17200 msgid "Utopia (Fourier)"
17201 msgstr "Utopia (Fourier)"
17203 #: lib/latexfonts:440
17204 msgid "Avant Garde"
17205 msgstr "Avant Garde"
17207 #: lib/latexfonts:446
17211 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17215 #: lib/latexfonts:472
17219 #: lib/latexfonts:479
17220 msgid "Computer Modern Sans"
17221 msgstr "Computer Modern Sans"
17223 #: lib/latexfonts:485
17227 #: lib/latexfonts:493
17231 #: lib/latexfonts:500
17232 msgid "Iwona (Light)"
17233 msgstr "Iwona (Light)"
17235 #: lib/latexfonts:507
17236 msgid "Iwona (Condensed)"
17237 msgstr "Iwona (Condensed)"
17239 #: lib/latexfonts:514
17240 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17241 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17243 #: lib/latexfonts:521
17247 #: lib/latexfonts:528
17248 msgid "Kurier (Light)"
17249 msgstr "Kurier (Light)"
17251 #: lib/latexfonts:535
17252 msgid "Kurier (Condensed)"
17253 msgstr "Kurier (Condensed)"
17255 #: lib/latexfonts:542
17256 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17257 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17259 #: lib/latexfonts:549
17260 msgid "Latin Modern Sans"
17261 msgstr "Latin Modern Sans"
17263 #: lib/latexfonts:556
17267 #: lib/latexfonts:563
17268 msgid "TeX Gyre Adventor"
17269 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17271 #: lib/latexfonts:569
17272 msgid "TeX Gyre Heros"
17273 msgstr "TeX Gyre Heros"
17275 #: lib/latexfonts:575
17276 msgid "URW Classico (Optima)"
17277 msgstr "URW Classico (Optima)"
17279 #: lib/latexfonts:587
17283 #: lib/latexfonts:595
17284 msgid "CM Typewriter Light"
17285 msgstr "CM Typewriter Light"
17287 #: lib/latexfonts:602
17288 msgid "Computer Modern Typewriter"
17289 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17291 #: lib/latexfonts:608
17295 #: lib/latexfonts:615
17296 msgid "Libertine Mono"
17297 msgstr "Libertine Mono"
17299 #: lib/latexfonts:622
17300 msgid "Latin Modern Typewriter"
17301 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17303 #: lib/latexfonts:629
17307 #: lib/latexfonts:636
17311 #: lib/latexfonts:643
17312 msgid "TeX Gyre Cursor"
17313 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17315 #: lib/latexfonts:649
17316 msgid "TX Typewriter"
17317 msgstr "TX Typewriter"
17319 #: lib/latexfonts:661
17320 msgid "Crimson (New TX)"
17321 msgstr "Crimson (New TX)"
17323 #: lib/latexfonts:669
17327 #: lib/latexfonts:675
17328 msgid "URW Garamond (New TX)"
17329 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17331 #: lib/latexfonts:683
17332 msgid "Iwona (Math)"
17333 msgstr "Iwona (Math)"
17335 #: lib/latexfonts:696
17336 msgid "Kurier (Math)"
17337 msgstr "Kurier (Math)"
17339 #: lib/latexfonts:709
17340 msgid "Libertine (New TX)"
17341 msgstr "Libertine (New TX)"
17343 #: lib/latexfonts:717
17344 msgid "Minion Pro (New TX)"
17345 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17347 #: lib/latexfonts:726
17348 msgid "Times Roman (New TX)"
17349 msgstr "Times Roman (New TX)"
17351 #: lib/encodings:50
17352 msgid "Unicode (utf8)"
17353 msgstr "Unicode (utf8)"
17355 #: lib/encodings:55
17356 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17357 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17359 #: lib/encodings:59
17360 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17361 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17363 #: lib/encodings:62
17364 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17365 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17367 #: lib/encodings:65
17368 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17369 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17371 #: lib/encodings:68
17372 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17373 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17375 #: lib/encodings:71
17376 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17377 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17379 #: lib/encodings:75
17380 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17381 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17383 #: lib/encodings:79
17384 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17385 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17387 #: lib/encodings:83
17388 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17389 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17391 #: lib/encodings:86
17392 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17393 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17395 #: lib/encodings:89
17396 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17397 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17399 #: lib/encodings:92
17400 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17401 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17403 #: lib/encodings:95
17404 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17405 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17407 #: lib/encodings:98
17408 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17409 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17411 #: lib/encodings:101
17412 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17413 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17415 #: lib/encodings:104
17416 msgid "DOS (CP 437)"
17417 msgstr "DOS (CP 437)"
17419 #: lib/encodings:108
17420 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17421 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17423 #: lib/encodings:111
17424 msgid "Western European (CP 850)"
17425 msgstr "西欧語(CP 850)"
17427 #: lib/encodings:114
17428 msgid "Central European (CP 852)"
17429 msgstr "中欧語(CP 852)"
17431 #: lib/encodings:118
17432 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17433 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17435 #: lib/encodings:123
17436 msgid "Western European (CP 858)"
17437 msgstr "西欧語(CP 858)"
17439 #: lib/encodings:126
17440 msgid "Hebrew (CP 862)"
17441 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17443 #: lib/encodings:129
17444 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17445 msgstr "北欧語(CP 865)"
17447 #: lib/encodings:133
17448 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17449 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17451 #: lib/encodings:136
17452 msgid "Central European (CP 1250)"
17453 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17455 #: lib/encodings:140
17456 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17457 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17459 #: lib/encodings:144
17460 msgid "Western European (CP 1252)"
17461 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17463 #: lib/encodings:147
17464 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17465 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17467 #: lib/encodings:151
17468 msgid "Arabic (CP 1256)"
17469 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17471 #: lib/encodings:154
17472 msgid "Baltic (CP 1257)"
17473 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17475 #: lib/encodings:158
17476 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17477 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17479 #: lib/encodings:162
17480 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17481 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17483 #: lib/encodings:166
17484 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17485 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17487 #: lib/encodings:177
17488 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17489 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17491 #: lib/encodings:187
17492 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17493 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17495 #: lib/encodings:194
17496 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17497 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17499 #: lib/encodings:198
17500 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17501 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17503 #: lib/encodings:202
17504 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17505 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17507 #: lib/encodings:206
17508 msgid "Korean (EUC-KR)"
17509 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17511 #: lib/encodings:210
17512 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17513 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17515 #: lib/encodings:214
17516 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17517 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17519 #: lib/encodings:218
17520 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17521 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17523 #: lib/encodings:225
17524 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17525 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17527 #: lib/encodings:227
17528 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17529 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17531 #: lib/encodings:229
17532 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17533 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17535 #: lib/encodings:231
17536 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17537 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17539 #: lib/encodings:238
17540 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17541 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17543 #: lib/encodings:243
17544 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17545 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17547 #: lib/encodings:247
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17552 msgid "Array Environment|y"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17556 msgid "Cases Environment|C"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17560 msgid "Aligned Environment|l"
17561 msgstr "Aligned環境|l"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17564 msgid "AlignedAt Environment|v"
17565 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17568 msgid "Gathered Environment|h"
17569 msgstr "Gathered環境|h"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17572 msgid "Split Environment|S"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17576 msgid "Delimiters...|r"
17577 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17580 msgid "Matrix...|x"
17581 msgstr "行列(X)...|X"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17588 msgid "AMS align Environment|a"
17589 msgstr "AMS align環境|A"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17592 msgid "AMS alignat Environment|t"
17593 msgstr "AMS alignat環境|t"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17596 msgid "AMS flalign Environment|f"
17597 msgstr "AMS flalign環境|f"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17600 msgid "AMS gather Environment|g"
17601 msgstr "AMS gather環境|g"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17604 msgid "AMS multline Environment|m"
17605 msgstr "AMS multline環境|m"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17608 msgid "Inline Formula|I"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17612 msgid "Displayed Formula|D"
17613 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17616 msgid "Eqnarray Environment|E"
17617 msgstr "Eqnarray環境|E"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17620 msgid "AMS Environment|A"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17624 msgid "Number Whole Formula|N"
17625 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17628 msgid "Number This Line|u"
17629 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17632 msgid "Equation Label|L"
17633 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17636 msgid "Copy as Reference|R"
17637 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17640 msgid "Split Cell|C"
17641 msgstr "セルを分割(C)|C"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17648 msgid "Add Line Above|o"
17649 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17652 msgid "Add Line Below|B"
17653 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17656 msgid "Delete Line Above|v"
17657 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17660 msgid "Delete Line Below|w"
17661 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17664 msgid "Add Line to Left"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17668 msgid "Add Line to Right"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17672 msgid "Delete Line to Left"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17676 msgid "Delete Line to Right"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17680 msgid "Show Math Toolbar"
17681 msgstr "数式ツールバーを表示"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17684 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17685 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17688 msgid "Show Table Toolbar"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17692 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17693 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17696 msgid "Next Cross-Reference|N"
17697 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17700 msgid "Go to Label|G"
17701 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17704 msgid "<Reference>|R"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17708 msgid "(<Reference>)|e"
17709 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17713 msgstr "<ページ(P)>|P"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17716 msgid "On Page <Page>|O"
17717 msgstr "On page <ページ>|O"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17720 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17721 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17724 msgid "Formatted Reference|t"
17725 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17728 msgid "Textual Reference|x"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17732 msgid "Label Only|L"
17733 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17748 msgid "Settings...|S"
17749 msgstr "設定(S)...|S"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17756 msgid "Copy as Reference|C"
17757 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17760 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17761 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17764 msgid "Open Inset|O"
17765 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17768 msgid "Close Inset|C"
17769 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17773 msgid "Dissolve Inset|D"
17774 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17777 msgid "Show Label|L"
17778 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17781 msgid "Frameless|l"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17785 msgid "Simple Frame|F"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17789 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17790 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17793 msgid "Oval, Thin|a"
17794 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17797 msgid "Oval, Thick|v"
17798 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17801 msgid "Drop Shadow|w"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17805 msgid "Shaded Background|B"
17806 msgstr "影付き背景(B)|B"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17809 msgid "Double Frame|u"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17814 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17821 msgid "Greyed Out|G"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17825 msgid "Open All Notes|A"
17826 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17829 msgid "Close All Notes|l"
17830 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17837 msgid "Horizontal Phantom|H"
17838 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17841 msgid "Vertical Phantom|V"
17842 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17845 msgid "Interword Space|w"
17846 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17849 msgid "Protected Space|o"
17850 msgstr "保護された空白(O)|O"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17853 msgid "Visible Space|a"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17857 msgid "Thin Space|T"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17861 msgid "Negative Thin Space|N"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17865 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17866 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17869 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17870 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17873 msgid "Quad Space|Q"
17874 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17877 msgid "Double Quad Space|u"
17878 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17881 msgid "Horizontal Fill|F"
17882 msgstr "水平フィル(F)|F"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17885 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17886 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17889 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17890 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17893 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17894 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17897 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17898 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17901 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17902 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17905 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17906 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17909 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17910 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17913 msgid "Custom Length|C"
17914 msgstr "長さを設定(C)|C"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17917 msgid "Medium Space|M"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17921 msgid "Thick Space|h"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17925 msgid "Negative Medium Space|u"
17926 msgstr "負の中空白(U)|U"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17929 msgid "Negative Thick Space|i"
17930 msgstr "負の大空白(I)|I"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17934 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17937 msgid "SmallSkip|S"
17938 msgstr "小スキップ(S)|S"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17942 msgstr "中スキップ(M)|M"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17946 msgstr "大スキップ(B)|B"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17950 msgstr "垂直フィル(F)|F"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17957 msgid "Settings...|e"
17958 msgstr "設定(E)...|E"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17962 msgstr "内包(include)|c"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17966 msgstr "入力(input)|p"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17970 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17973 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17974 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17978 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17981 msgid "Edit Included File...|E"
17982 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
17989 msgid "Page Break|a"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
17993 msgid "Clear Page|C"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
17997 msgid "Clear Double Page|D"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18001 msgid "Ragged Line Break|R"
18002 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18005 msgid "Justified Line Break|J"
18006 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18009 msgid "Plain Separator|P"
18010 msgstr "環境区切り(P)|P"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18013 msgid "Paragraph Break|B"
18014 msgstr "段落区切り(B)|B"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18017 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18022 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18027 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18033 msgid "Paste Recent|e"
18034 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18037 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18038 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18041 msgid "Forward Search|F"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18045 msgid "Move Paragraph Up|o"
18046 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18049 msgid "Move Paragraph Down|v"
18050 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18053 msgid "Promote Section|r"
18054 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18057 msgid "Demote Section|m"
18058 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18061 msgid "Move Section Down|D"
18062 msgstr "節を下げる(D)|D"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18065 msgid "Move Section Up|U"
18066 msgstr "節を上げる(U)|U"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18069 msgid "Insert Regular Expression"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18073 msgid "Accept Change|c"
18074 msgstr "変更を承認(C)|C"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18077 msgid "Reject Change|j"
18078 msgstr "変更を却下(J)|J"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18081 msgid "Apply Last Text Style|A"
18082 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18085 msgid "Text Style|x"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18089 msgid "Paragraph Settings...|P"
18090 msgstr "段落設定(P)...|P"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18093 msgid "Fullscreen Mode"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18097 msgid "Close Current View"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18102 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18105 msgid "Anything Non-Empty|o"
18106 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18110 msgstr "任意の単語(W)|W"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18113 msgid "Any Number|N"
18114 msgstr "任意の数字(N)|N"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18117 msgid "User Defined|U"
18118 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18121 msgid "Append Argument"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18125 msgid "Remove Last Argument"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18129 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18130 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18133 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18134 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18137 msgid "Insert Optional Argument"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18141 msgid "Remove Optional Argument"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18145 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18146 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18149 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18150 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18153 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18154 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18162 msgid "Edit Externally...|x"
18163 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18198 msgid "Multicolumn|u"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18206 msgid "Append Row|A"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18210 msgid "Delete Row|D"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18215 msgstr "行をコピー(O)|O"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18218 msgid "Move Row Up"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18222 msgid "Move Row Down"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18226 msgid "Append Column|p"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18230 msgid "Delete Column|e"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18234 msgid "Copy Column|y"
18235 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18238 msgid "Move Column Right|v"
18239 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18242 msgid "Move Column Left"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18246 msgid "Multi-page Table|g"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18250 msgid "Formal Style|m"
18251 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18258 msgid "Alignment|i"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18262 msgid "Columns/Rows|C"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18278 msgid "File Revision|R"
18279 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18282 msgid "Tree Revision|T"
18283 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18286 msgid "Revision Author|A"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18290 msgid "Revision Date|D"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18294 msgid "Revision Time|i"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18298 msgid "LyX Version|X"
18299 msgstr "LyXバージョン|X"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18302 msgid "Document Info|D"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18306 msgid "Copy Text|o"
18307 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18310 msgid "Activate Branch|A"
18311 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18314 msgid "Deactivate Branch|e"
18315 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18318 msgid "Activate Branch in Master|M"
18319 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18322 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18323 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18326 msgid "Invert Inset|I"
18327 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18330 msgid "Add Unknown Branch|w"
18331 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18334 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18335 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18338 msgid "All Indexes|A"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18346 msgid "Reject Change|R"
18347 msgstr "変更を却下(R)|R"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18350 msgid "Promote Section|P"
18351 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18354 msgid "Demote Section|D"
18355 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18358 msgid "Move Section Down|w"
18359 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18362 msgid "Select Section|S"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18366 msgid "Wrap by Preview|y"
18367 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18370 msgid "Lock Toolbars|L"
18371 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18374 msgid "Small-sized Icons"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18378 msgid "Normal-sized Icons"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18382 msgid "Big-sized Icons"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18386 msgid "Huge-sized Icons"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18390 msgid "Giant-sized Icons"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18426 msgid "New from Template...|m"
18427 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18434 msgid "Open Recent|t"
18435 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18450 msgid "Save As...|A"
18451 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18458 msgid "Revert to Saved|R"
18459 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18462 msgid "Version Control|V"
18463 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18475 msgstr "ファックス(F)...|F"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18478 msgid "New Window|W"
18479 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18482 msgid "Close Window|d"
18483 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18490 msgid "Register...|R"
18491 msgstr "登録(R)...|R"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18494 msgid "Check In Changes...|I"
18495 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18498 msgid "Check Out for Edit|O"
18499 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18510 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18511 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18514 msgid "Revert to Repository Version|v"
18515 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18518 msgid "Undo Last Check In|U"
18519 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18522 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18523 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18526 msgid "Show History...|H"
18527 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18530 msgid "Use Locking Property|L"
18531 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18534 msgid "Export As...|s"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18538 msgid "More Formats & Options...|r"
18539 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18550 msgid "Paste Special"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18554 msgid "Select Whole Inset"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18562 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18563 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18566 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18567 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18570 msgid "Text Style|S"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18582 msgid "Rows & Columns|C"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18586 msgid "Increase List Depth|I"
18587 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18590 msgid "Decrease List Depth|D"
18591 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18594 msgid "Dissolve Inset"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18598 msgid "TeX Code Settings...|C"
18599 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18602 msgid "Float Settings...|a"
18603 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18606 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18607 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18610 msgid "Note Settings...|N"
18611 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18614 msgid "Phantom Settings...|h"
18615 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18618 msgid "Branch Settings...|B"
18619 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18622 msgid "Box Settings...|x"
18623 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18626 msgid "Index Entry Settings...|y"
18627 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18630 msgid "Index Settings...|x"
18631 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18634 msgid "Info Settings...|n"
18635 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18638 msgid "Listings Settings...|g"
18639 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18642 msgid "Table Settings...|a"
18643 msgstr "表の設定(A)...|A"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18646 msgid "Paste from HTML|H"
18647 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18650 msgid "Paste from LaTeX|L"
18651 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18654 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18655 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18658 msgid "Paste as PDF"
18659 msgstr "PDFとして貼り付け"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18662 msgid "Paste as PNG"
18663 msgstr "PNGとして貼り付け"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18666 msgid "Paste as JPEG"
18667 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18670 msgid "Paste as EMF"
18671 msgstr "EMFとして貼り付け"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18674 msgid "Plain Text|T"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18678 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18679 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18682 msgid "Selection|S"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18686 msgid "Selection, Join Lines|i"
18687 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18690 msgid "Dissolve Text Style"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18694 msgid "Customized...|C"
18695 msgstr "任意設定(C)...|C"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18698 msgid "Capitalize|a"
18699 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18702 msgid "Uppercase|U"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18706 msgid "Lowercase|L"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18710 msgid "Formal Style|F"
18711 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18714 msgid "Multicolumn|M"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18726 msgid "Bottom Line|B"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18730 msgid "Left Line|L"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18734 msgid "Right Line|R"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18758 msgid "Add Column|u"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18762 msgid "Copy Column|p"
18763 msgstr "列をコピー(P)|P"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18766 msgid "Change Limits Type|L"
18767 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18770 msgid "Macro Definition"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18774 msgid "Change Formula Type|F"
18775 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18778 msgid "Text Style|T"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18782 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18783 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18786 msgid "Add Line Above|A"
18787 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18790 msgid "Delete Line Above|D"
18791 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18794 msgid "Delete Line Below|e"
18795 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18798 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18799 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18802 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18803 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18811 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18818 msgid "Math Normal Font|N"
18819 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18822 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18823 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18826 msgid "Math Formal Script Family|o"
18827 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18830 msgid "Math Fraktur Family|F"
18831 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18834 msgid "Math Roman Family|R"
18835 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18838 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18839 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18842 msgid "Math Bold Series|B"
18843 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18846 msgid "Text Normal Font|T"
18847 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18850 msgid "Text Roman Family"
18851 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18854 msgid "Text Sans Serif Family"
18855 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18858 msgid "Text Typewriter Family"
18859 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18862 msgid "Text Bold Series"
18863 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18866 msgid "Text Medium Series"
18867 msgstr "細字テキストフォント"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18870 msgid "Text Italic Shape"
18871 msgstr "テキストイタリック体"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18874 msgid "Text Small Caps Shape"
18875 msgstr "テキストSmall Caps体"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18878 msgid "Text Slanted Shape"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18882 msgid "Text Upright Shape"
18883 msgstr "テキストUpright体"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18894 msgid "Mathematica|a"
18895 msgstr "Mathematica|a"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18898 msgid "Maple, Simplify|S"
18899 msgstr "Maple, Simplify|S"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18902 msgid "Maple, Factor|F"
18903 msgstr "Maple, Factor|F"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18906 msgid "Maple, Evalm|E"
18907 msgstr "Maple, Evalm|E"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18910 msgid "Maple, Evalf|v"
18911 msgstr "Maple, Evalf|v"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18914 msgid "Open All Insets|O"
18915 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18918 msgid "Close All Insets|C"
18919 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18922 msgid "Unfold Math Macro|n"
18923 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18926 msgid "Fold Math Macro|d"
18927 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18930 msgid "Outline Pane|u"
18931 msgstr "文書構造面(U)|U"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18934 msgid "Code Preview Pane|P"
18935 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18938 msgid "Messages Pane|g"
18939 msgstr "メッセージ面(G)|G"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18943 msgstr "ツールバー(B)|B"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18946 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18947 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18950 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18951 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18954 msgid "Close Current View|w"
18955 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18958 msgid "Fullscreen|l"
18959 msgstr "全画面表示(L)|L"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18966 msgid "Special Character|p"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18970 msgid "Formatting|o"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18974 msgid "List / TOC|i"
18975 msgstr "一覧/目次(I)|I"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18990 msgid "Custom Insets"
18991 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18998 msgid "Box[[Menu]]|x"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19002 msgid "Citation...|C"
19003 msgstr "文献引用(C)...|C"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19006 msgid "Cross-Reference...|R"
19007 msgstr "相互参照(R)...|R"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19011 msgstr "ラベル(L)...|L"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19014 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19015 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19022 msgid "Graphics...|G"
19023 msgstr "画像(G)...|G"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19030 msgid "Hyperlink...|k"
19031 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19038 msgid "Marginal Note|M"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19046 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19047 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19051 msgstr "プレビュー(W)|W"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19054 msgid "Symbols...|b"
19055 msgstr "記号(B)...|B"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19062 msgid "End of Sentence|E"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19066 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19067 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19070 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19071 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19074 msgid "Protected Hyphen|y"
19075 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19078 msgid "Breakable Slash|a"
19079 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19082 msgid "Visible Space|V"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19086 msgid "Menu Separator|M"
19087 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19090 msgid "Phonetic Symbols|P"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19106 msgid "LaTeX Logo|a"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19110 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19111 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19114 msgid "Superscript|S"
19115 msgstr "上付き文字(S)|S"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19118 msgid "Subscript|u"
19119 msgstr "下付き文字(U)|U"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19122 msgid "Protected Space|P"
19123 msgstr "保護された空白(P)|P"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19126 msgid "Horizontal Space...|o"
19127 msgstr "横空白(O)...|O"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19130 msgid "Horizontal Line...|L"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19134 msgid "Vertical Space...|V"
19135 msgstr "縦空白(V)...|V"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19142 msgid "Hyphenation Point|H"
19143 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19146 msgid "Ligature Break|k"
19147 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19150 msgid "Optional Line Break|B"
19151 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19154 msgid "Display Formula|D"
19155 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19158 msgid "Numbered Formula|N"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19162 msgid "Figure Wrap Float|F"
19163 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19166 msgid "Table Wrap Float|T"
19167 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19170 msgid "Table of Contents|C"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19174 msgid "List of Listings|L"
19175 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19178 msgid "Nomenclature|N"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19182 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19183 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19186 msgid "LyX Document...|X"
19187 msgstr "LyX文書...|X"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19190 msgid "Plain Text...|T"
19191 msgstr "平文(T)...|T"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19194 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19195 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19198 msgid "External Material...|M"
19199 msgstr "外部素材(M)...|M"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19202 msgid "Child Document...|d"
19203 msgstr "子文書(D)...|D"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19210 msgid "Insert New Branch...|I"
19211 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19214 msgid "Change Tracking|C"
19215 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19218 msgid "Build Program|B"
19219 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19222 msgid "LaTeX Log|L"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19226 msgid "Start Appendix Here|x"
19227 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19230 msgid "View Master Document|M"
19231 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19234 msgid "Update Master Document|a"
19235 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19238 msgid "Compressed|o"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19242 msgid "Disable Editing|E"
19243 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19246 msgid "Track Changes|T"
19247 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19250 msgid "Merge Changes...|M"
19251 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19254 msgid "Accept Change|A"
19255 msgstr "変更を承認(A)|A"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19258 msgid "Accept All Changes|c"
19259 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19262 msgid "Reject All Changes|e"
19263 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19266 msgid "Show Changes in Output|S"
19267 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19270 msgid "Bookmarks|B"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19274 msgid "Next Note|N"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19278 msgid "Next Change|C"
19279 msgstr "次の変更点(C)|C"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19282 msgid "Next Cross-Reference|R"
19283 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19286 msgid "Go to Label|L"
19287 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19290 msgid "Save Bookmark 1|S"
19291 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19294 msgid "Save Bookmark 2"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19298 msgid "Save Bookmark 3"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19302 msgid "Save Bookmark 4"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19306 msgid "Save Bookmark 5"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19310 msgid "Clear Bookmarks|C"
19311 msgstr "しおり消去(C)|C"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19314 msgid "Navigate Back|B"
19315 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19318 msgid "Spellchecker...|S"
19319 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19322 msgid "Thesaurus...|T"
19323 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19326 msgid "Statistics...|a"
19327 msgstr "統計(A)...|A"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19330 msgid "Check TeX|h"
19331 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19334 msgid "TeX Information|I"
19335 msgstr "TeX情報(I)|I"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19338 msgid "Compare...|C"
19339 msgstr "比較(C)...|C"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19342 msgid "Reconfigure|R"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19346 msgid "Preferences...|P"
19347 msgstr "設定(P)...|P"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19350 msgid "Introduction|I"
19351 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19358 msgid "User's Guide|U"
19359 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19362 msgid "Additional Features|F"
19363 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19366 msgid "Embedded Objects|O"
19367 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19370 msgid "Customization|C"
19371 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19374 msgid "Shortcuts|S"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19378 msgid "LyX Functions|y"
19379 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19382 msgid "LaTeX Configuration|L"
19383 msgstr "LaTeXの設定|L"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19386 msgid "Specific Manuals|p"
19387 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19390 msgid "About LyX|X"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19394 msgid "Beamer Presentations|B"
19395 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19402 msgid "Colored boxes|r"
19403 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19406 msgid "Feynman-diagram|F"
19407 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19415 msgstr "LilyPond|P"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19418 msgid "Linguistics|L"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19422 msgid "Multilingual Captions|C"
19423 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19427 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19430 msgid "PDF comments|D"
19431 msgstr "PDFコメント(D)"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19434 msgid "PDF forms|o"
19435 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19438 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19439 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19450 msgid "New document"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19454 msgid "Open document"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19458 msgid "Save document"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19462 msgid "Check spelling"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19466 msgid "Spellcheck continuously"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19478 msgid "Find and replace"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19482 msgid "Find and replace (advanced)"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19486 msgid "Navigate back"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19490 msgid "Toggle emphasis"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19494 msgid "Toggle noun"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19502 msgid "Insert math"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19506 msgid "Insert graphics"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19510 msgid "Insert table"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19514 msgid "Toggle outline"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19518 msgid "Toggle math toolbar"
19519 msgstr "数式ツールバーを入切"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19522 msgid "Toggle table toolbar"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19526 msgid "Toggle review toolbar"
19527 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19530 msgid "View/Update"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19542 msgid "View master document"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19546 msgid "Update master document"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19550 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19551 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19554 msgid "View other formats"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19558 msgid "Update other formats"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19566 msgid "Numbered list"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19570 msgid "Itemized list"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19574 msgid "Increase depth"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19578 msgid "Decrease depth"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19582 msgid "Insert figure float"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19586 msgid "Insert table float"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19590 msgid "Insert label"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19594 msgid "Insert cross-reference"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19598 msgid "Insert citation"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19602 msgid "Insert index entry"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19606 msgid "Insert nomenclature entry"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19610 msgid "Insert footnote"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19614 msgid "Insert margin note"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19618 msgid "Insert LyX note"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19626 msgid "Insert hyperlink"
19627 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19630 msgid "Insert TeX code"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19634 msgid "Insert math macro"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19638 msgid "Include file"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19646 msgid "Paragraph settings"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19662 msgid "Delete column"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19666 msgid "Move row up"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19670 msgid "Move column left"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19674 msgid "Move row down"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19678 msgid "Move column right"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19682 msgid "Set top line"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19686 msgid "Set bottom line"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19690 msgid "Set left line"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19694 msgid "Set right line"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19698 msgid "Set border lines"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19702 msgid "Set all lines"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19706 msgid "Unset all lines"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19714 msgid "Align center"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19718 msgid "Align right"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19722 msgid "Align on decimal"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19730 msgid "Align middle"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19734 msgid "Align bottom"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19738 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19739 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19742 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19743 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19746 msgid "Set multi-column"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19750 msgid "Set multi-row"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19758 msgid "Set display mode"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19766 msgid "Insert square root"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19770 msgid "Insert root"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19774 msgid "Insert standard fraction"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19782 msgid "Insert integral"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19786 msgid "Insert product"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19802 msgid "Insert delimiters"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19806 msgid "Insert matrix"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19810 msgid "Insert cases environment"
19811 msgstr "Cases環境を挿入"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19814 msgid "Toggle math panels"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19818 msgid "Math Macros"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19822 msgid "Remove last argument"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19826 msgid "Append argument"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19831 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19835 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19838 msgid "Remove optional argument"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19842 msgid "Insert optional argument"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19847 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19850 msgid "Append argument eating from the right"
19851 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19854 msgid "Append optional argument eating from the right"
19855 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19858 msgid "Phonetic Symbols"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19862 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19866 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19874 msgid "IPA Other Symbols"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19878 msgid "IPA Suprasegmentals"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19882 msgid "IPA Diacritics"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19886 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19887 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19890 msgid "Command Buffer"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19894 msgid "Review[[Toolbar]]"
19895 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19898 msgid "Track changes"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19902 msgid "Show changes in output"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19906 msgid "Next change"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19910 msgid "Accept change inside selection"
19911 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19914 msgid "Reject change inside selection"
19915 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19918 msgid "Merge changes"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19922 msgid "Accept all changes"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19926 msgid "Reject all changes"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19930 msgid "Insert note"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19938 msgid "LyX Documentation Tools"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19946 msgid "Menu Separator"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19962 msgid "LaTeX2e Logo"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19966 msgid "View Other Formats"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19970 msgid "Update Other Formats"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19974 msgid "Version Control"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19982 msgid "Check-out for edit"
19983 msgstr "チェックアウトして編集"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19986 msgid "Check-in changes"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19990 msgid "View revision log"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19994 msgid "Revert changes"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19998 msgid "Compare with older revision"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20002 msgid "Compare with last revision"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20006 msgid "Insert Version Info"
20007 msgstr "バージョン情報を挿入"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20010 msgid "Use SVN file locking property"
20011 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20014 msgid "Update local directory from repository"
20015 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20018 msgid "Math Panels"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20022 msgid "Math spacings"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20026 msgid "Styles & classes"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20043 msgid "Frame decorations"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20047 msgid "Big operators"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20051 msgid "Miscellaneous"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20060 msgid "Arrows (extended)"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20068 msgid "Operators (extended)"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20076 msgid "Relations (extended)"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20080 msgid "Negative relations (extended)"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20088 msgid "Delimiters (fixed size)"
20089 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20092 msgid "Miscellaneous (extended)"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20232 msgid "Thin space\t\\,"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20236 msgid "Medium space\t\\:"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20240 msgid "Thick space\t\\;"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20244 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20245 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20248 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20249 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20252 msgid "Negative space\t\\!"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20256 msgid "Phantom\t\\phantom"
20257 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20260 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20261 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20264 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20265 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20268 msgid "Smash\t\\smash"
20269 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20272 msgid "Top smash\t\\smasht"
20273 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20276 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20277 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20280 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20281 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20284 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20285 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20288 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20289 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20296 msgid "Square root\t\\sqrt"
20297 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20300 msgid "Other root\t\\root"
20301 msgstr "その他のルート\t\\root"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20304 msgid "Styles & Classes"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20308 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20309 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20312 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20313 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20316 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20317 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20320 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20321 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20324 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20325 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20328 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20329 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20332 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20333 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20336 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20337 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20340 msgid "Standard\t\\frac"
20341 msgstr "標準\t\\frac"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20344 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20345 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20348 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20349 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20352 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20353 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20356 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20357 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20360 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20361 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20364 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20365 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20368 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20369 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20372 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20373 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20376 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20377 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20380 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20381 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20384 msgid "Binomial\t\\binom"
20385 msgstr "二項係数\t\\binom"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20388 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20389 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20392 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20393 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20396 msgid "Roman\t\\mathrm"
20397 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20400 msgid "Bold\t\\mathbf"
20401 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20404 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20405 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20408 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20409 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20412 msgid "Italic\t\\mathit"
20413 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20416 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20417 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20420 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20421 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20424 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20425 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20428 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20429 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20432 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20433 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20436 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20437 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20460 msgid "Frame Decorations"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20536 msgid "overleftarrow"
20537 msgstr "overleftarrow"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20540 msgid "overrightarrow"
20541 msgstr "overrightarrow"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20544 msgid "overleftrightarrow"
20545 msgstr "overleftrightarrow"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20553 msgstr "underbrace"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20556 msgid "underleftarrow"
20557 msgstr "underleftarrow"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20560 msgid "underrightarrow"
20561 msgstr "underrightarrow"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20564 msgid "underleftrightarrow"
20565 msgstr "underleftrightarrow"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20584 msgid "Insert left/right side scripts"
20585 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20588 msgid "Insert right side scripts"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20592 msgid "Insert left side scripts"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20596 msgid "Insert side scripts"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20612 msgid "stackrelthree"
20613 msgstr "stackrelthree"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20621 msgstr "rightarrow"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20632 msgid "updownarrow"
20633 msgstr "updownarrow"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20636 msgid "leftrightarrow"
20637 msgstr "leftrightarrow"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20645 msgstr "Rightarrow"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20656 msgid "Updownarrow"
20657 msgstr "Updownarrow"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20660 msgid "Leftrightarrow"
20661 msgstr "Leftrightarrow"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20664 msgid "Longleftrightarrow"
20665 msgstr "Longleftrightarrow"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20668 msgid "Longleftarrow"
20669 msgstr "Longleftarrow"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20672 msgid "Longrightarrow"
20673 msgstr "Longrightarrow"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20676 msgid "longleftrightarrow"
20677 msgstr "longleftrightarrow"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20680 msgid "longleftarrow"
20681 msgstr "longleftarrow"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20684 msgid "longrightarrow"
20685 msgstr "longrightarrow"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20688 msgid "leftharpoondown"
20689 msgstr "leftharpoondown"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20692 msgid "rightharpoondown"
20693 msgstr "rightharpoondown"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20701 msgstr "longmapsto"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20712 msgid "leftharpoonup"
20713 msgstr "leftharpoonup"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20716 msgid "rightharpoonup"
20717 msgstr "rightharpoonup"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20720 msgid "hookleftarrow"
20721 msgstr "hookleftarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20724 msgid "hookrightarrow"
20725 msgstr "hookrightarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20736 msgid "rightleftharpoons"
20737 msgstr "rightleftharpoons"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20764 msgid "bigtriangleup"
20765 msgstr "bigtriangleup"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20780 msgid "bigtriangledown"
20781 msgstr "bigtriangledown"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20796 msgid "triangleright"
20797 msgstr "triangleright"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20812 msgid "triangleleft"
20813 msgstr "triangleleft"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20969 msgstr "sqsubseteq"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20973 msgstr "sqsupseteq"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20984 msgid "in[[math relation]]"
20985 msgstr "in[[math relation]]"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21053 msgstr "varepsilon"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21221 msgstr "varUpsilon"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21344 msgid "diamondsuit"
21345 msgstr "diamondsuit"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21360 msgid "textrm \\AA"
21361 msgstr "textrm \\AA"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21365 msgstr "textrm \\O"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21368 msgid "mathcircumflex"
21369 msgstr "mathcircumflex"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21377 msgstr "textdegree"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21381 msgstr "mathdollar"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21384 msgid "mathparagraph"
21385 msgstr "mathparagraph"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21388 msgid "mathsection"
21389 msgstr "mathsection"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21436 msgid "Big Operators"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21500 msgid "ointctrclockwiseop"
21501 msgstr "ointctrclockwiseop"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21504 msgid "ointctrclockwise"
21505 msgstr "ointctrclockwise"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21508 msgid "ointclockwiseop"
21509 msgstr "ointclockwiseop"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21512 msgid "ointclockwise"
21513 msgstr "ointclockwise"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21544 msgid "landupintop"
21545 msgstr "landupintop"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21548 msgid "landdownint"
21549 msgstr "landdownint"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21552 msgid "landdownintop"
21553 msgstr "landdownintop"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21569 msgstr "varoiintop"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21572 msgid "varointclockwise"
21573 msgstr "varointclockwise"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21576 msgid "varointclockwiseop"
21577 msgstr "varointclockwiseop"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21580 msgid "varointctrclockwise"
21581 msgstr "varointctrclockwise"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21584 msgid "varointctrclockwiseop"
21585 msgstr "varointctrclockwiseop"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21676 msgid "vartriangle"
21677 msgstr "vartriangle"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21680 msgid "triangledown"
21681 msgstr "triangledown"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21689 msgstr "CheckedBox"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21700 msgid "wasylozenge"
21701 msgstr "wasylozenge"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21712 msgid "measuredangle"
21713 msgstr "measuredangle"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21745 msgstr "varnothing"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21748 msgid "blacktriangle"
21749 msgstr "blacktriangle"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21752 msgid "blacktriangledown"
21753 msgstr "blacktriangledown"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21756 msgid "blacksquare"
21757 msgstr "blacksquare"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21760 msgid "blacklozenge"
21761 msgstr "blacklozenge"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21768 msgid "sphericalangle"
21769 msgstr "sphericalangle"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21773 msgstr "complement"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21792 msgid "varcopyright"
21793 msgstr "varcopyright"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21804 msgid "invdiameter"
21805 msgstr "invdiameter"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21817 msgstr "varhexagon"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21832 msgid "blacksmiley"
21833 msgstr "blacksmiley"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21849 msgstr "Leftcircle"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21852 msgid "Rightcircle"
21853 msgstr "Rightcircle"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21861 msgstr "LEFTCIRCLE"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21864 msgid "RIGHTCIRCLE"
21865 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21869 msgstr "LEFTcircle"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21872 msgid "RIGHTcircle"
21873 msgstr "RIGHTcircle"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21921 msgstr "varhexstar"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21925 msgstr "davidsstar"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21949 msgstr "eighthnote"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21952 msgid "quarternote"
21953 msgstr "quarternote"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22076 msgid "sagittarius"
22077 msgstr "sagittarius"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22080 msgid "capricornus"
22081 msgstr "capricornus"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22097 msgstr "APLcomment"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22104 msgid "APLdownarrowbox"
22105 msgstr "APLdownarrowbox"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22116 msgid "APLleftarrowbox"
22117 msgstr "APLleftarrowbox"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22124 msgid "APLrightarrowbox"
22125 msgstr "APLrightarrowbox"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22136 msgid "APLuparrowbox"
22137 msgstr "APLuparrowbox"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22140 msgid "dashleftarrow"
22141 msgstr "dashleftarrow"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22144 msgid "dashrightarrow"
22145 msgstr "dashrightarrow"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22148 msgid "leftleftarrows"
22149 msgstr "leftleftarrows"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22152 msgid "leftrightarrows"
22153 msgstr "leftrightarrows"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22156 msgid "rightrightarrows"
22157 msgstr "rightrightarrows"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22160 msgid "rightleftarrows"
22161 msgstr "rightleftarrows"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22165 msgstr "Lleftarrow"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22168 msgid "Rrightarrow"
22169 msgstr "Rrightarrow"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22172 msgid "twoheadleftarrow"
22173 msgstr "twoheadleftarrow"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22176 msgid "twoheadrightarrow"
22177 msgstr "twoheadrightarrow"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22180 msgid "leftarrowtail"
22181 msgstr "leftarrowtail"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22184 msgid "rightarrowtail"
22185 msgstr "rightarrowtail"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22188 msgid "looparrowleft"
22189 msgstr "looparrowleft"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22192 msgid "looparrowright"
22193 msgstr "looparrowright"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22196 msgid "curvearrowleft"
22197 msgstr "curvearrowleft"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22200 msgid "curvearrowright"
22201 msgstr "curvearrowright"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22204 msgid "circlearrowleft"
22205 msgstr "circlearrowleft"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22208 msgid "circlearrowright"
22209 msgstr "circlearrowright"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22221 msgstr "upuparrows"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22224 msgid "downdownarrows"
22225 msgstr "downdownarrows"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22228 msgid "upharpoonleft"
22229 msgstr "upharpoonleft"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22232 msgid "upharpoonright"
22233 msgstr "upharpoonright"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22236 msgid "downharpoonleft"
22237 msgstr "downharpoonleft"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22240 msgid "downharpoonright"
22241 msgstr "downharpoonright"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22244 msgid "leftrightharpoons"
22245 msgstr "leftrightharpoons"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22248 msgid "rightsquigarrow"
22249 msgstr "rightsquigarrow"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22252 msgid "leftrightsquigarrow"
22253 msgstr "leftrightsquigarrow"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22257 msgstr "nleftarrow"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22260 msgid "nrightarrow"
22261 msgstr "nrightarrow"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22264 msgid "nleftrightarrow"
22265 msgstr "nleftrightarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22269 msgstr "nLeftarrow"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22272 msgid "nRightarrow"
22273 msgstr "nRightarrow"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22276 msgid "nLeftrightarrow"
22277 msgstr "nLeftrightarrow"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22284 msgid "shortleftarrow"
22285 msgstr "shortleftarrow"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22288 msgid "shortrightarrow"
22289 msgstr "shortrightarrow"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22292 msgid "shortuparrow"
22293 msgstr "shortuparrow"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22296 msgid "shortdownarrow"
22297 msgstr "shortdownarrow"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22300 msgid "leftrightarroweq"
22301 msgstr "leftrightarroweq"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22304 msgid "curlyveedownarrow"
22305 msgstr "curlyveedownarrow"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22308 msgid "curlyveeuparrow"
22309 msgstr "curlyveeuparrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22328 msgid "curlywedgeuparrow"
22329 msgstr "curlywedgeuparrow"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22332 msgid "curlywedgedownarrow"
22333 msgstr "curlywedgedownarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22336 msgid "leftrightarrowtriangle"
22337 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22340 msgid "leftarrowtriangle"
22341 msgstr "leftarrowtriangle"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22344 msgid "rightarrowtriangle"
22345 msgstr "rightarrowtriangle"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22361 msgstr "Longmapsto"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22364 msgid "longmapsfrom"
22365 msgstr "longmapsfrom"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22368 msgid "Longmapsfrom"
22369 msgstr "Longmapsfrom"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22373 msgstr "xleftarrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22376 msgid "xrightarrow"
22377 msgstr "xrightarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22396 msgid "eqslantless"
22397 msgstr "eqslantless"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22401 msgstr "eqslantgtr"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22425 msgstr "lessapprox"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22473 msgstr "lesseqqgtr"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22477 msgstr "gtreqqless"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22492 msgid "thickapprox"
22493 msgstr "thickapprox"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22528 msgid "preccurlyeq"
22529 msgstr "preccurlyeq"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22532 msgid "succcurlyeq"
22533 msgstr "succcurlyeq"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22536 msgid "curlyeqprec"
22537 msgstr "curlyeqprec"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22540 msgid "curlyeqsucc"
22541 msgstr "curlyeqsucc"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22553 msgstr "precapprox"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22557 msgstr "succapprox"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22560 msgid "vartriangleleft"
22561 msgstr "vartriangleleft"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22564 msgid "vartriangleright"
22565 msgstr "vartriangleright"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22568 msgid "trianglelefteq"
22569 msgstr "trianglelefteq"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22572 msgid "trianglerighteq"
22573 msgstr "trianglerighteq"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22588 msgid "risingdotseq"
22589 msgstr "risingdotseq"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22592 msgid "fallingdotseq"
22593 msgstr "fallingdotseq"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22612 msgid "shortparallel"
22613 msgstr "shortparallel"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22617 msgstr "smallsmile"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22621 msgstr "smallfrown"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22624 msgid "blacktriangleleft"
22625 msgstr "blacktriangleleft"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22628 msgid "blacktriangleright"
22629 msgstr "blacktriangleright"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22640 msgid "wasytherefore"
22641 msgstr "wasytherefore"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22644 msgid "backepsilon"
22645 msgstr "backepsilon"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22660 msgid "trianglelefteqslant"
22661 msgstr "trianglelefteqslant"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22664 msgid "trianglerighteqslant"
22665 msgstr "trianglerighteqslant"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22677 msgstr "subsetplus"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22681 msgstr "supsetplus"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22684 msgid "subsetpluseq"
22685 msgstr "subsetpluseq"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22688 msgid "supsetpluseq"
22689 msgstr "supsetpluseq"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22729 msgstr "interleave"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22737 msgstr "rightslice"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22745 msgstr "talloblong"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22777 msgstr "vcentcolon"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22780 msgid "colonapprox"
22781 msgstr "colonapprox"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22784 msgid "Colonapprox"
22785 msgstr "Colonapprox"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22829 msgstr "wasypropto"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22840 msgid "Negative Relations (extended)"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22948 msgid "precnapprox"
22949 msgstr "precnapprox"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22952 msgid "succnapprox"
22953 msgstr "succnapprox"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22965 msgstr "subsetneqq"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22969 msgstr "supsetneqq"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22977 msgstr "nsubseteqq"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22985 msgstr "nsupseteqq"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23004 msgid "varsubsetneq"
23005 msgstr "varsubsetneq"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23008 msgid "varsupsetneq"
23009 msgstr "varsupsetneq"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23012 msgid "varsubsetneqq"
23013 msgstr "varsubsetneqq"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23016 msgid "varsupsetneqq"
23017 msgstr "varsupsetneqq"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23020 msgid "ntriangleleft"
23021 msgstr "ntriangleleft"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23024 msgid "ntriangleright"
23025 msgstr "ntriangleright"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23028 msgid "ntrianglelefteq"
23029 msgstr "ntrianglelefteq"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23032 msgid "ntrianglerighteq"
23033 msgstr "ntrianglerighteq"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23056 msgid "nshortparallel"
23057 msgstr "nshortparallel"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23060 msgid "ntrianglelefteqslant"
23061 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23064 msgid "ntrianglerighteqslant"
23065 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23072 msgid "smallsetminus"
23073 msgstr "smallsetminus"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23092 msgid "doublebarwedge"
23093 msgstr "doublebarwedge"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23140 msgid "divideontimes"
23141 msgstr "divideontimes"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23152 msgid "leftthreetimes"
23153 msgstr "leftthreetimes"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23156 msgid "rightthreetimes"
23157 msgstr "rightthreetimes"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23161 msgstr "curlywedge"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23168 msgid "circleddash"
23169 msgstr "circleddash"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23173 msgstr "circledast"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23176 msgid "circledcirc"
23177 msgstr "circledcirc"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23196 msgid "bigcurlyvee"
23197 msgstr "bigcurlyvee"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23200 msgid "bigcurlywedge"
23201 msgstr "bigcurlywedge"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23212 msgid "bigparallel"
23213 msgstr "bigparallel"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23216 msgid "biginterleave"
23217 msgstr "biginterleave"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23260 msgid "ogreaterthan"
23261 msgstr "ogreaterthan"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23272 msgid "varcurlyvee"
23273 msgstr "varcurlyvee"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23276 msgid "varcurlywedge"
23277 msgstr "varcurlywedge"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23305 msgstr "varobslash"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23309 msgstr "varocircle"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23328 msgid "varolessthan"
23329 msgstr "varolessthan"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23332 msgid "varogreaterthan"
23333 msgstr "varogreaterthan"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23337 msgstr "varbigcirc"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23341 msgstr "brokenvert"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23392 msgid "llparenthesis"
23393 msgstr "llparenthesis"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23396 msgid "rrparenthesis"
23397 msgstr "rrparenthesis"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23400 msgid "binampersand"
23401 msgstr "binampersand"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23404 msgid "bindnasrepma"
23405 msgstr "bindnasrepma"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23408 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23412 msgid "Voiced bilabial plosive"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23416 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23420 msgid "Voiced alveolar plosive"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23424 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23428 msgid "Voiced retroflex plosive"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23432 msgid "Voiceless palatal plosive"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23436 msgid "Voiced palatal plosive"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23440 msgid "Voiceless velar plosive"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23444 msgid "Voiced velar plosive"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23448 msgid "Voiceless uvular plosive"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23452 msgid "Voiced uvular plosive"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23456 msgid "Glottal plosive"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23460 msgid "Voiced bilabial nasal"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23464 msgid "Voiced labiodental nasal"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23468 msgid "Voiced alveolar nasal"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23472 msgid "Voiced retroflex nasal"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23476 msgid "Voiced palatal nasal"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23480 msgid "Voiced velar nasal"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23484 msgid "Voiced uvular nasal"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23488 msgid "Voiced bilabial trill"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23492 msgid "Voiced alveolar trill"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23496 msgid "Voiced uvular trill"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23500 msgid "Voiced alveolar tap"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23504 msgid "Voiced retroflex flap"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23508 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23512 msgid "Voiced bilabial fricative"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23516 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23520 msgid "Voiced labiodental fricative"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23524 msgid "Voiceless dental fricative"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23528 msgid "Voiced dental fricative"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23532 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23536 msgid "Voiced alveolar fricative"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23540 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23544 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23548 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23552 msgid "Voiced retroflex fricative"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23556 msgid "Voiceless palatal fricative"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23560 msgid "Voiced palatal fricative"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23564 msgid "Voiceless velar fricative"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23568 msgid "Voiced velar fricative"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23572 msgid "Voiceless uvular fricative"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23576 msgid "Voiced uvular fricative"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23580 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23584 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23588 msgid "Voiceless glottal fricative"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23592 msgid "Voiced glottal fricative"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23596 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23600 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23604 msgid "Voiced labiodental approximant"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23608 msgid "Voiced alveolar approximant"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23612 msgid "Voiced retroflex approximant"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23616 msgid "Voiced palatal approximant"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23620 msgid "Voiced velar approximant"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23624 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23628 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23629 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23632 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23636 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23637 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23640 msgid "Bilabial click"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23644 msgid "Dental click"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23648 msgid "(Post)alveolar click"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23652 msgid "Palatoalveolar click"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23656 msgid "Alveolar lateral click"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23660 msgid "Voiced bilabial implosive"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23664 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23665 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23668 msgid "Voiced palatal implosive"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23672 msgid "Voiced velar implosive"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23676 msgid "Voiced uvular implosive"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23680 msgid "Ejective mark"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23684 msgid "Close front unrounded vowel"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23688 msgid "Close front rounded vowel"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23692 msgid "Close central unrounded vowel"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23696 msgid "Close central rounded vowel"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23700 msgid "Close back unrounded vowel"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23704 msgid "Close back rounded vowel"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23708 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23709 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23712 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23713 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23716 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23717 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23720 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23724 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23728 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23732 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23736 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23740 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23744 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23745 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23748 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23752 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23756 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23760 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23764 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23768 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23772 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23773 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23776 msgid "Near-open vowel"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23780 msgid "Open front unrounded vowel"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23784 msgid "Open front rounded vowel"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23788 msgid "Open back unrounded vowel"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23792 msgid "Open back rounded vowel"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23796 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23797 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23800 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23801 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23804 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23805 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23808 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23812 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23816 msgid "Epiglottal plosive"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23820 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23821 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23824 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23825 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23828 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23832 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23833 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23836 msgid "Top tie bar"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23840 msgid "Bottom tie bar"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23852 msgid "Extra short"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23856 msgid "Primary stress"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23860 msgid "Secondary stress"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23864 msgid "Minor (foot) group"
23865 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23868 msgid "Major (intonation) group"
23869 msgstr "大音群(音調グループ)"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23872 msgid "Syllable break"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23876 msgid "Linking (absence of a break)"
23877 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23884 msgid "Voiceless (above)"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23892 msgid "Breathy voiced"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23896 msgid "Creaky voiced"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23900 msgid "Linguolabial"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23920 msgid "More rounded"
23921 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23924 msgid "Less rounded"
23925 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23936 msgid "Centralized"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23940 msgid "Mid-centralized"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23948 msgid "Non-syllabic"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23968 msgid "Pharyngialized"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23972 msgid "Velarized or pharyngialized"
23973 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23984 msgid "Advanced tongue root"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23988 msgid "Retracted tongue root"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23996 msgid "Nasal release"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24000 msgid "Lateral release"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24004 msgid "No audible release"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24008 msgid "Extra high (accent)"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24012 msgid "Extra high (tone letter)"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24016 msgid "High (accent)"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24020 msgid "High (tone letter)"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24024 msgid "Mid (accent)"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24028 msgid "Mid (tone letter)"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24032 msgid "Low (accent)"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24036 msgid "Low (tone letter)"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24040 msgid "Extra low (accent)"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24044 msgid "Extra low (tone letter)"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24056 msgid "Rising (accent)"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24060 msgid "Rising (tone letter)"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24064 msgid "Falling (accent)"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24068 msgid "Falling (tone letter)"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24072 msgid "High rising (accent)"
24073 msgstr "高昇り(アクセント)"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24076 msgid "High rising (tone letter)"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24080 msgid "Low rising (accent)"
24081 msgstr "低昇り(アクセント)"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24084 msgid "Low rising (tone letter)"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24088 msgid "Rising-falling (accent)"
24089 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24092 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24096 msgid "Global rise"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24100 msgid "Global fall"
24103 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24104 msgid "ChessDiagram"
24107 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24108 msgid "Chess diagram"
24111 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24113 "A chess position diagram.\n"
24114 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24115 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24116 "the position that you want to display.\n"
24117 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24118 "and remember to type in a relative path\n"
24119 "to the LyX document location.\n"
24120 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24121 "to enable general editing of the board.\n"
24122 "You might also check out the\n"
24123 "'Options->Test legality' option, and\n"
24124 "remember to middle and right click to\n"
24125 "insert new material in the board.\n"
24126 "In order for this to work, you have to\n"
24127 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24128 "that TeX will find it, and you will need\n"
24129 "to install the skak package from CTAN.\n"
24132 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24133 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24134 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24135 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24136 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24137 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24138 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24139 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24140 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24141 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24142 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24143 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24144 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24147 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24151 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24152 msgid "Dia diagram"
24153 msgstr "Dia ダイアグラム"
24155 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24156 msgid "Dia diagram.\n"
24157 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24159 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24160 msgid "GnumericSpreadsheet"
24161 msgstr "Gnumeric表計算表"
24163 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24164 msgid "Spreadsheet"
24167 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24169 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24170 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24171 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24172 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24173 "both for gnumeric and excel files.\n"
24175 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24176 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24177 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24178 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24179 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24181 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24185 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24186 msgid "Inkscape figure"
24189 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24191 "An Inkscape figure.\n"
24192 "Note that using this template automatically uses the \n"
24193 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24196 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24197 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24199 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24200 msgid "Lilypond typeset music"
24201 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24203 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24205 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24206 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24207 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24208 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24210 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24211 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24212 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24213 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24215 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24219 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24223 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24225 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24226 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24227 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24229 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24230 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24231 "* pages=- (to include all pages)\n"
24232 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24233 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24234 "inserted in their original size.\n"
24235 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24236 "for further options and details.\n"
24238 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24239 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24240 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24242 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24243 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24244 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24245 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24246 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24248 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24251 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24252 msgid "RasterImage"
24255 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24256 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24257 msgid "Raster image"
24260 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24263 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24266 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24268 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24269 msgid "VectorGraphics"
24272 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24273 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24274 msgid "Vector graphics"
24277 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24279 "A vector graphics file.\n"
24280 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24281 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24282 "the final output.\n"
24283 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24284 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24285 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24288 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24289 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24290 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24291 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24292 "使われるようにすることができます.\n"
24293 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24295 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24299 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24300 msgid "Xfig figure"
24303 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24304 msgid "An Xfig figure.\n"
24305 msgstr "Xfigの図です.\n"
24307 #: lib/configure.py:589
24311 #: lib/configure.py:589
24315 #: lib/configure.py:592
24319 #: lib/configure.py:595
24323 #: lib/configure.py:598
24327 #: lib/configure.py:598
24328 msgid "sxd|OpenDocument"
24329 msgstr "sxd|OpenDocument"
24331 #: lib/configure.py:601
24335 #: lib/configure.py:604
24339 #: lib/configure.py:607
24343 #: lib/configure.py:608
24344 msgid "SVG (compressed)"
24347 #: lib/configure.py:611
24351 #: lib/configure.py:612
24355 #: lib/configure.py:613
24359 #: lib/configure.py:613
24363 #: lib/configure.py:614
24367 #: lib/configure.py:615
24371 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24375 #: lib/configure.py:617
24379 #: lib/configure.py:618
24383 #: lib/configure.py:619
24387 #: lib/configure.py:620
24391 #: lib/configure.py:633
24392 msgid "Plain text (chess output)"
24395 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24400 #: lib/configure.py:634
24404 #: lib/configure.py:635
24405 msgid "DocBook (XML)"
24406 msgstr "DocBook (XML)"
24408 #: lib/configure.py:636
24409 msgid "Graphviz Dot"
24410 msgstr "Graphviz Dot"
24412 #: lib/configure.py:637
24413 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24414 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24416 #: lib/configure.py:638
24417 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24420 #: lib/configure.py:639
24424 #: lib/configure.py:639
24428 #: lib/configure.py:641
24432 #: lib/configure.py:643
24433 msgid "LilyPond music"
24434 msgstr "LilyPond音楽"
24436 #: lib/configure.py:644
24437 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24438 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24440 #: lib/configure.py:645
24441 msgid "LaTeX (plain)"
24442 msgstr "LaTeX (plain)"
24444 #: lib/configure.py:645
24445 msgid "LaTeX (plain)|L"
24446 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24448 #: lib/configure.py:646
24449 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24450 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24452 #: lib/configure.py:647
24453 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24454 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24456 #: lib/configure.py:648
24457 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24458 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24460 #: lib/configure.py:649
24461 msgid "LaTeX (clipboard)"
24462 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24464 #: lib/configure.py:650
24468 #: lib/configure.py:650
24469 msgid "Plain text|a"
24472 #: lib/configure.py:651
24473 msgid "Plain text (pstotext)"
24474 msgstr "平文(pstotext)"
24476 #: lib/configure.py:652
24477 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24478 msgstr "平文(ps2ascii)"
24480 #: lib/configure.py:653
24481 msgid "Plain text (catdvi)"
24482 msgstr "平文(catdvi)"
24484 #: lib/configure.py:654
24485 msgid "Plain Text, Join Lines"
24486 msgstr "平文(行を連結して)"
24488 #: lib/configure.py:655
24489 msgid "Info (Beamer)"
24490 msgstr "Info (Beamer)"
24492 #: lib/configure.py:658
24493 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24494 msgstr "Gnumeric表計算表"
24496 #: lib/configure.py:659
24497 msgid "Excel spreadsheet"
24500 #: lib/configure.py:660
24501 msgid "MS Excel Office Open XML"
24502 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24504 #: lib/configure.py:661
24505 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24506 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24508 #: lib/configure.py:662
24509 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24510 msgstr "OpenOffice表計算表"
24512 #: lib/configure.py:665
24516 #: lib/configure.py:665
24520 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24525 #: lib/configure.py:681
24529 #: lib/configure.py:682
24530 msgid "EPS (uncropped)"
24531 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24533 #: lib/configure.py:683
24534 msgid "EPS (cropped)"
24535 msgstr "EPS (切り落とし)"
24537 #: lib/configure.py:684
24539 msgstr "Postscript"
24541 #: lib/configure.py:684
24542 msgid "Postscript|t"
24543 msgstr "Postscript|t"
24545 #: lib/configure.py:693
24546 msgid "PDF (ps2pdf)"
24547 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24549 #: lib/configure.py:693
24550 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24551 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24553 #: lib/configure.py:694
24554 msgid "PDF (pdflatex)"
24555 msgstr "PDF (pdflatex)"
24557 #: lib/configure.py:694
24558 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24559 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24561 #: lib/configure.py:695
24562 msgid "PDF (dvipdfm)"
24563 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24565 #: lib/configure.py:695
24566 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24567 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24569 #: lib/configure.py:696
24570 msgid "PDF (XeTeX)"
24571 msgstr "PDF (XeTeX)"
24573 #: lib/configure.py:696
24574 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24575 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24577 #: lib/configure.py:697
24578 msgid "PDF (LuaTeX)"
24579 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24581 #: lib/configure.py:697
24582 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24583 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24585 #: lib/configure.py:698
24586 msgid "PDF (graphics)"
24587 msgstr "PDF (graphics)"
24589 #: lib/configure.py:699
24590 msgid "PDF (cropped)"
24591 msgstr "PDF (切り落とし)"
24593 #: lib/configure.py:700
24594 msgid "PDF (lower resolution)"
24595 msgstr "PDF (低解像度)"
24597 #: lib/configure.py:705
24601 #: lib/configure.py:705
24605 #: lib/configure.py:706
24606 msgid "DVI (LuaTeX)"
24607 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24609 #: lib/configure.py:706
24610 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24611 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24613 #: lib/configure.py:709
24617 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24621 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24625 #: lib/configure.py:715
24629 #: lib/configure.py:718
24630 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24631 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24633 #: lib/configure.py:719
24634 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24635 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24637 #: lib/configure.py:720
24638 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24639 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24641 #: lib/configure.py:721
24642 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24643 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24645 #: lib/configure.py:724
24646 msgid "Rich Text Format"
24649 #: lib/configure.py:725
24653 #: lib/configure.py:725
24657 #: lib/configure.py:726
24658 msgid "MS Word Office Open XML"
24659 msgstr "MS Word Office Open XML"
24661 #: lib/configure.py:726
24662 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24663 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24665 #: lib/configure.py:729
24666 msgid "Table (CSV)"
24669 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
24670 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24674 #: lib/configure.py:732
24678 #: lib/configure.py:733
24682 #: lib/configure.py:734
24686 #: lib/configure.py:735
24690 #: lib/configure.py:736
24694 #: lib/configure.py:737
24698 #: lib/configure.py:738
24702 #: lib/configure.py:739
24703 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24704 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24706 #: lib/configure.py:740
24707 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24710 #: lib/configure.py:741
24711 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24712 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24714 #: lib/configure.py:742
24715 msgid "LyX Preview"
24718 #: lib/configure.py:743
24722 #: lib/configure.py:743
24723 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24724 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24726 #: lib/configure.py:744
24730 #: lib/configure.py:745
24734 #: lib/configure.py:745
24735 msgid "ps_tex|PSTEX"
24736 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24738 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24739 msgid "Windows Metafile"
24740 msgstr "Windowsメタファイル"
24742 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24743 msgid "Enhanced Metafile"
24746 #: lib/configure.py:863
24748 msgstr "LyxBlogger"
24750 #: lib/configure.py:1058
24754 #: lib/configure.py:1058
24755 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24756 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24758 #: lib/configure.py:1130
24759 msgid "LyX Archive (zip)"
24760 msgstr "LyX書庫(zip)"
24762 #: lib/configure.py:1133
24763 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24764 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24766 #: src/Author.cpp:57
24768 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24769 msgstr "%1$s (%2$s)"
24771 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24772 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24776 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24780 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24781 msgid "Bibliography entry not found!"
24782 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24784 #: src/Buffer.cpp:420
24785 msgid "Disk Error: "
24788 #: src/Buffer.cpp:421
24791 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24793 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24796 #: src/Buffer.cpp:549
24797 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24798 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24800 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24801 msgid "Save failed! Document is lost."
24802 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24804 #: src/Buffer.cpp:555
24805 msgid "Attempting to close changed document!"
24806 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24808 #: src/Buffer.cpp:564
24810 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24811 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24813 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24815 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24816 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24818 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24819 msgid "Document header error"
24822 #: src/Buffer.cpp:980
24823 msgid "\\begin_header is missing"
24824 msgstr "\\begin_headerがありません"
24826 #: src/Buffer.cpp:1004
24827 msgid "\\begin_document is missing"
24828 msgstr "\\begin_documentがありません"
24830 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24831 #: src/Buffer.cpp:2879
24832 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24833 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24835 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24837 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24838 "xcolor/ulem are installed.\n"
24839 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24842 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24844 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24845 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24847 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24850 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24851 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24854 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24855 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24856 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24857 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24859 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24864 #: src/Buffer.cpp:1164
24865 msgid "File Not Found"
24866 msgstr "ファイルが見つかりません"
24868 #: src/Buffer.cpp:1165
24870 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24871 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24873 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24874 msgid "Document format failure"
24875 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24877 #: src/Buffer.cpp:1194
24879 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24880 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24882 #: src/Buffer.cpp:1263
24884 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24885 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24887 #: src/Buffer.cpp:1290
24888 msgid "Conversion failed"
24891 #: src/Buffer.cpp:1291
24894 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24895 "it could not be created."
24897 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24900 #: src/Buffer.cpp:1301
24901 msgid "Conversion script not found"
24902 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24904 #: src/Buffer.cpp:1302
24907 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24908 "could not be found."
24910 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24913 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24914 msgid "Conversion script failed"
24915 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
24917 #: src/Buffer.cpp:1326
24920 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24923 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
24925 #: src/Buffer.cpp:1333
24928 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24931 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
24933 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
24934 msgid "File is read-only"
24935 msgstr "ファイルが読込専用です"
24937 #: src/Buffer.cpp:1390
24939 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24940 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
24942 #: src/Buffer.cpp:1399
24945 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24946 "overwrite this file?"
24948 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
24951 #: src/Buffer.cpp:1401
24952 msgid "Overwrite modified file?"
24953 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
24955 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
24957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
24961 #: src/Buffer.cpp:1464
24962 msgid "Backup failure"
24965 #: src/Buffer.cpp:1465
24968 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24969 "Please check whether the directory exists and is writable."
24971 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
24972 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
24974 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24975 msgid "Write failure"
24978 #: src/Buffer.cpp:1502
24981 "The file has successfully been saved as:\n"
24983 "But LyX could not move it to:\n"
24985 "Your original file has been backed up to:\n"
24990 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
24992 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
24996 #: src/Buffer.cpp:1513
24999 "Cannot move saved file to:\n"
25001 "But the file has successfully been saved as:\n"
25005 "に移動することができませんでした.\n"
25006 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25009 #: src/Buffer.cpp:1529
25011 msgid "Saving document %1$s..."
25012 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25014 #: src/Buffer.cpp:1544
25015 msgid " could not write file!"
25016 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25018 #: src/Buffer.cpp:1552
25022 #: src/Buffer.cpp:1567
25024 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25025 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25027 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25029 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25030 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25032 #: src/Buffer.cpp:1580
25033 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25034 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25036 #: src/Buffer.cpp:1594
25037 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25038 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25040 #: src/Buffer.cpp:1699
25041 msgid "Iconv software exception Detected"
25042 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25044 #: src/Buffer.cpp:1699
25047 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25050 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25053 #: src/Buffer.cpp:1726
25055 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25057 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25060 #: src/Buffer.cpp:1729
25062 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25063 "chosen encoding.\n"
25064 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25066 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25068 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25070 #: src/Buffer.cpp:1736
25071 msgid "iconv conversion failed"
25072 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25074 #: src/Buffer.cpp:1741
25075 msgid "conversion failed"
25078 #: src/Buffer.cpp:1857
25079 msgid "Uncodable character in file path"
25080 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25082 #: src/Buffer.cpp:1859
25085 "The path of your document\n"
25087 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25088 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25089 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25090 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25092 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25093 "(such as utf8) or change the file path name."
25097 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25098 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25099 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25100 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25102 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25105 #: src/Buffer.cpp:1926
25107 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25108 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25110 #: src/Buffer.cpp:1927
25112 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25113 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25115 #: src/Buffer.cpp:1937
25117 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25118 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25120 #: src/Buffer.cpp:1938
25122 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25123 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25125 #: src/Buffer.cpp:1944
25126 msgid "Incompatible Languages!"
25127 msgstr "互換性のない言語です!"
25129 #: src/Buffer.cpp:1946
25132 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25133 "because they require conflicting language packages:\n"
25136 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25137 "使用することはできません.\\n\n"
25140 #: src/Buffer.cpp:2256
25141 msgid "Running chktex..."
25142 msgstr "chktexを実行しています..."
25144 #: src/Buffer.cpp:2270
25145 msgid "chktex failure"
25148 #: src/Buffer.cpp:2271
25149 msgid "Could not run chktex successfully."
25150 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25152 #: src/Buffer.cpp:2565
25154 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25155 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25157 #: src/Buffer.cpp:2671
25159 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25160 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25162 #: src/Buffer.cpp:2680
25163 msgid "Error generating literate programming code."
25164 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25166 #: src/Buffer.cpp:2760
25168 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25169 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25171 #: src/Buffer.cpp:2795
25173 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25174 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25176 #: src/Buffer.cpp:2852
25177 msgid "Error viewing the output file."
25178 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25180 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25181 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25183 msgid "Invalid filename"
25186 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25189 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25192 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25195 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25197 msgid "Problematic filename for DVI"
25198 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25200 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25203 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25204 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25206 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25209 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25210 msgid "Export Warning!"
25211 msgstr "書き出しに関する警告!"
25213 #: src/Buffer.cpp:3232
25215 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25216 "BibTeX will be unable to find them."
25218 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25219 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25221 #: src/Buffer.cpp:3860
25223 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25224 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25226 #: src/Buffer.cpp:3864
25228 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25229 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25231 #: src/Buffer.cpp:3916
25232 msgid "Preview source code"
25233 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25235 #: src/Buffer.cpp:3918
25236 msgid "Preview preamble"
25237 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25239 #: src/Buffer.cpp:3920
25240 msgid "Preview body"
25241 msgstr "本文をプレビューする"
25243 #: src/Buffer.cpp:3935
25244 msgid "Plain text does not have a preamble."
25245 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25247 #: src/Buffer.cpp:4040
25249 msgid "Auto-saving %1$s"
25250 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25252 #: src/Buffer.cpp:4096
25253 msgid "Autosave failed!"
25254 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25256 #: src/Buffer.cpp:4157
25257 msgid "Autosaving current document..."
25258 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25260 #: src/Buffer.cpp:4282
25261 msgid "Couldn't export file"
25262 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25264 #: src/Buffer.cpp:4283
25266 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25267 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25269 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25270 msgid "File name error"
25273 #: src/Buffer.cpp:4345
25274 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25275 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25277 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25278 msgid "Document export cancelled."
25279 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25281 #: src/Buffer.cpp:4462
25283 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25284 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25286 #: src/Buffer.cpp:4469
25288 msgid "Document exported as %1$s"
25289 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25291 #: src/Buffer.cpp:4538
25294 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25296 "Recover emergency save?"
25298 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25300 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25302 #: src/Buffer.cpp:4541
25303 msgid "Load emergency save?"
25304 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25306 #: src/Buffer.cpp:4542
25310 #: src/Buffer.cpp:4542
25311 msgid "&Load Original"
25312 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25314 #: src/Buffer.cpp:4553
25317 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25318 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25320 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25321 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25324 #: src/Buffer.cpp:4560
25325 msgid "Document was successfully recovered."
25326 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25328 #: src/Buffer.cpp:4562
25329 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25330 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25332 #: src/Buffer.cpp:4563
25335 "Remove emergency file now?\n"
25338 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25341 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25342 msgid "Delete emergency file?"
25343 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25345 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25349 #: src/Buffer.cpp:4572
25350 msgid "Emergency file deleted"
25351 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25353 #: src/Buffer.cpp:4573
25354 msgid "Do not forget to save your file now!"
25355 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25357 #: src/Buffer.cpp:4580
25358 msgid "Remove emergency file now?"
25359 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25361 #: src/Buffer.cpp:4603
25364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25366 "Load the backup instead?"
25368 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25370 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25372 #: src/Buffer.cpp:4605
25373 msgid "Load backup?"
25374 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25376 #: src/Buffer.cpp:4606
25377 msgid "&Load backup"
25378 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25380 #: src/Buffer.cpp:4606
25381 msgid "Load &original"
25382 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25384 #: src/Buffer.cpp:4616
25387 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25388 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25390 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25391 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25394 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25395 msgid "Senseless!!! "
25396 msgstr "意味を成しません!!! "
25398 #: src/Buffer.cpp:5171
25400 msgid "Document %1$s reloaded."
25401 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25403 #: src/Buffer.cpp:5174
25405 msgid "Could not reload document %1$s."
25406 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25408 #: src/BufferParams.cpp:508
25410 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25411 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25413 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25414 "パッケージamsmathを読み込みます"
25416 #: src/BufferParams.cpp:510
25418 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25419 "are inserted into formulas"
25421 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25424 #: src/BufferParams.cpp:512
25426 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25429 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25431 #: src/BufferParams.cpp:514
25433 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25434 "inserted into formulas"
25436 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25439 #: src/BufferParams.cpp:516
25441 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25444 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25446 #: src/BufferParams.cpp:518
25448 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25449 "inserted into formulas"
25451 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25454 #: src/BufferParams.cpp:520
25456 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25457 "inserted into formulas"
25459 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25462 #: src/BufferParams.cpp:522
25464 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25465 "subscript is inserted into formulas"
25467 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25470 #: src/BufferParams.cpp:524
25472 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25473 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25475 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25476 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25478 #: src/BufferParams.cpp:526
25480 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25481 "decoration 'utilde'"
25483 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25486 #: src/BufferParams.cpp:731
25489 "The selected document class\n"
25491 "requires external files that are not available.\n"
25492 "The document class can still be used, but the\n"
25493 "document cannot be compiled until the following\n"
25494 "prerequisites are installed:\n"
25496 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25497 "User's Guide for more information."
25501 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25502 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25505 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25506 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25509 #: src/BufferParams.cpp:740
25510 msgid "Document class not available"
25511 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25513 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25514 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25515 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25516 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25517 msgid "LyX Warning: "
25520 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25521 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25522 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25523 msgid "uncodable character"
25524 msgstr "コード化できない文字"
25526 #: src/BufferParams.cpp:2171
25527 msgid "Uncodable character in user preamble"
25528 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25530 #: src/BufferParams.cpp:2173
25533 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25534 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25535 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25538 "Please select an appropriate document encoding\n"
25539 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25541 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25542 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25543 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25544 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25546 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25547 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25549 #: src/BufferParams.cpp:2437
25552 "The layout file:\n"
25554 "could not be found. A default textclass with default\n"
25555 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25560 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25561 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25564 #: src/BufferParams.cpp:2443
25565 msgid "Document class not found"
25566 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25568 #: src/BufferParams.cpp:2450
25571 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25573 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25574 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25577 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25579 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25580 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25583 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25584 msgid "Could not load class"
25585 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25587 #: src/BufferParams.cpp:2509
25588 msgid "Error reading internal layout information"
25589 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25591 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1737
25595 #: src/BufferView.cpp:192
25596 msgid "No more insets"
25597 msgstr "差込枠はもうありません"
25599 #: src/BufferView.cpp:769
25600 msgid "Save bookmark"
25603 #: src/BufferView.cpp:994
25604 msgid "Converting document to new document class..."
25605 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25607 #: src/BufferView.cpp:1039
25608 msgid "Document is read-only"
25611 #: src/BufferView.cpp:1041
25612 msgid "Document has been modified externally"
25613 msgstr "文書が外部から修正されています"
25615 #: src/BufferView.cpp:1050
25616 msgid "This portion of the document is deleted."
25617 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25619 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
25621 msgid "Absolute filename expected."
25622 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25624 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25626 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25627 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25629 #: src/BufferView.cpp:1364
25630 msgid "No further undo information"
25631 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25633 #: src/BufferView.cpp:1384
25634 msgid "No further redo information"
25635 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25637 #: src/BufferView.cpp:1608
25641 #: src/BufferView.cpp:1614
25645 #: src/BufferView.cpp:1621
25646 msgid "Mark removed"
25649 #: src/BufferView.cpp:1624
25653 #: src/BufferView.cpp:1680
25654 msgid "Statistics for the selection:"
25657 #: src/BufferView.cpp:1682
25658 msgid "Statistics for the document:"
25661 #: src/BufferView.cpp:1685
25666 #: src/BufferView.cpp:1687
25670 #: src/BufferView.cpp:1690
25672 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25673 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25675 #: src/BufferView.cpp:1693
25676 msgid "One character (including blanks)"
25679 #: src/BufferView.cpp:1696
25681 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25682 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25684 #: src/BufferView.cpp:1699
25685 msgid "One character (excluding blanks)"
25688 #: src/BufferView.cpp:1701
25692 #: src/BufferView.cpp:1896
25695 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25696 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25698 #: src/BufferView.cpp:1898
25700 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25701 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25703 #: src/BufferView.cpp:1906
25704 msgid "Branch name"
25707 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25708 msgid "Branch already exists"
25709 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25711 #: src/BufferView.cpp:2765
25713 msgid "Inserting document %1$s..."
25714 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25716 #: src/BufferView.cpp:2776
25718 msgid "Document %1$s inserted."
25719 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25721 #: src/BufferView.cpp:2778
25723 msgid "Could not insert document %1$s"
25724 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25726 #: src/BufferView.cpp:3182
25729 "Could not read the specified document\n"
25731 "due to the error: %2$s"
25733 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25737 #: src/BufferView.cpp:3184
25738 msgid "Could not read file"
25739 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25741 #: src/BufferView.cpp:3191
25745 " is not readable."
25750 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25751 msgid "Could not open file"
25752 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25754 #: src/BufferView.cpp:3199
25755 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25756 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25758 #: src/BufferView.cpp:3200
25760 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25761 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25762 "If this does not give the correct result\n"
25763 "then please change the encoding of the file\n"
25764 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25766 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25767 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25768 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25769 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25771 #: src/Changes.cpp:370
25772 msgid "Uncodable character in author name"
25773 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25775 #: src/Changes.cpp:371
25778 "The author name '%1$s',\n"
25779 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25780 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25781 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25783 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25784 "or change the spelling of the author name."
25786 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25787 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25788 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25791 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25794 #: src/Chktex.cpp:59
25796 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25797 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25799 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25804 #: src/Color.cpp:204
25808 #: src/Color.cpp:205
25812 #: src/Color.cpp:206
25816 #: src/Color.cpp:207
25820 #: src/Color.cpp:208
25824 #: src/Color.cpp:209
25828 #: src/Color.cpp:210
25832 #: src/Color.cpp:211
25836 #: src/Color.cpp:212
25840 #: src/Color.cpp:213
25844 #: src/Color.cpp:214
25848 #: src/Color.cpp:215
25852 #: src/Color.cpp:216
25856 #: src/Color.cpp:217
25860 #: src/Color.cpp:218
25864 #: src/Color.cpp:219
25868 #: src/Color.cpp:220
25872 #: src/Color.cpp:221
25876 #: src/Color.cpp:222
25880 #: src/Color.cpp:223
25884 #: src/Color.cpp:224
25888 #: src/Color.cpp:225
25892 #: src/Color.cpp:226
25896 #: src/Color.cpp:227
25897 msgid "selected text"
25900 #: src/Color.cpp:229
25904 #: src/Color.cpp:230
25905 msgid "inline completion"
25908 #: src/Color.cpp:232
25909 msgid "non-unique inline completion"
25912 #: src/Color.cpp:234
25913 msgid "previewed snippet"
25916 #: src/Color.cpp:235
25920 #: src/Color.cpp:236
25921 msgid "note background"
25924 #: src/Color.cpp:237
25925 msgid "comment label"
25928 #: src/Color.cpp:238
25929 msgid "comment background"
25932 #: src/Color.cpp:239
25933 msgid "greyedout inset label"
25934 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
25936 #: src/Color.cpp:240
25937 msgid "greyedout inset text"
25940 #: src/Color.cpp:241
25941 msgid "greyedout inset background"
25942 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
25944 #: src/Color.cpp:242
25945 msgid "phantom inset text"
25948 #: src/Color.cpp:243
25952 #: src/Color.cpp:244
25953 msgid "listings background"
25954 msgstr "プログラムリストの背景"
25956 #: src/Color.cpp:245
25957 msgid "branch label"
25960 #: src/Color.cpp:246
25961 msgid "footnote label"
25964 #: src/Color.cpp:247
25965 msgid "index label"
25968 #: src/Color.cpp:248
25969 msgid "margin note label"
25972 #: src/Color.cpp:249
25976 #: src/Color.cpp:250
25980 #: src/Color.cpp:251
25984 #: src/Color.cpp:252
25985 msgid "scroll indicator"
25986 msgstr "スクロール表示器(&N)"
25988 #: src/Color.cpp:253
25992 #: src/Color.cpp:254
25993 msgid "command inset"
25996 #: src/Color.cpp:255
25997 msgid "command inset background"
25998 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26000 #: src/Color.cpp:256
26001 msgid "command inset frame"
26004 #: src/Color.cpp:257
26005 msgid "special character"
26008 #: src/Color.cpp:258
26012 #: src/Color.cpp:259
26013 msgid "math background"
26016 #: src/Color.cpp:260
26017 msgid "graphics background"
26020 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26021 msgid "math macro background"
26024 #: src/Color.cpp:262
26028 #: src/Color.cpp:263
26029 msgid "math corners"
26032 #: src/Color.cpp:264
26036 #: src/Color.cpp:266
26037 msgid "math macro hovered background"
26038 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26040 #: src/Color.cpp:267
26041 msgid "math macro label"
26044 #: src/Color.cpp:268
26045 msgid "math macro frame"
26048 #: src/Color.cpp:269
26049 msgid "math macro blended out"
26050 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26052 #: src/Color.cpp:270
26053 msgid "math macro old parameter"
26054 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26056 #: src/Color.cpp:271
26057 msgid "math macro new parameter"
26058 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26060 #: src/Color.cpp:272
26061 msgid "collapsable inset text"
26062 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26064 #: src/Color.cpp:273
26065 msgid "collapsable inset frame"
26068 #: src/Color.cpp:274
26069 msgid "inset background"
26072 #: src/Color.cpp:275
26073 msgid "inset frame"
26076 #: src/Color.cpp:276
26077 msgid "LaTeX error"
26080 #: src/Color.cpp:277
26081 msgid "end-of-line marker"
26084 #: src/Color.cpp:278
26085 msgid "appendix marker"
26088 #: src/Color.cpp:279
26092 #: src/Color.cpp:280
26093 msgid "deleted text"
26096 #: src/Color.cpp:281
26100 #: src/Color.cpp:282
26101 msgid "changed text 1st author"
26102 msgstr "変更された文章:第1著者"
26104 #: src/Color.cpp:283
26105 msgid "changed text 2nd author"
26106 msgstr "変更された文章:第2著者"
26108 #: src/Color.cpp:284
26109 msgid "changed text 3rd author"
26110 msgstr "変更された文章:第3著者"
26112 #: src/Color.cpp:285
26113 msgid "changed text 4th author"
26114 msgstr "変更された文章:第4著者"
26116 #: src/Color.cpp:286
26117 msgid "changed text 5th author"
26118 msgstr "変更された文章:第5著者"
26120 #: src/Color.cpp:287
26121 msgid "deleted text modifier"
26122 msgstr "削除された文章の修飾子"
26124 #: src/Color.cpp:288
26125 msgid "added space markers"
26128 #: src/Color.cpp:289
26132 #: src/Color.cpp:290
26133 msgid "table on/off line"
26134 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26136 #: src/Color.cpp:292
26137 msgid "bottom area"
26140 #: src/Color.cpp:293
26144 #: src/Color.cpp:294
26145 msgid "page break / line break"
26148 #: src/Color.cpp:295
26149 msgid "button frame"
26152 #: src/Color.cpp:296
26153 msgid "button background"
26156 #: src/Color.cpp:297
26157 msgid "button background under focus"
26158 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26160 #: src/Color.cpp:298
26161 msgid "paragraph marker"
26164 #: src/Color.cpp:299
26165 msgid "preview frame"
26168 #: src/Color.cpp:300
26172 #: src/Color.cpp:301
26173 msgid "regexp frame"
26176 #: src/Color.cpp:302
26180 #: src/Converter.cpp:294
26183 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26184 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26185 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26186 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26187 "actually need it, instead.</p>"
26189 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26190 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26191 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26192 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26194 #: src/Converter.cpp:303
26195 msgid "Security Warning"
26196 msgstr "セキュリティ上の警告"
26198 #: src/Converter.cpp:316
26201 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26202 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26203 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26204 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26206 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26207 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26208 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26209 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26212 #: src/Converter.cpp:323
26215 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26216 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26217 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26218 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26220 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26221 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26222 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26223 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26225 #: src/Converter.cpp:333
26226 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26227 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26229 #: src/Converter.cpp:335
26231 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26232 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26233 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26236 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26237 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26238 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26240 #: src/Converter.cpp:344
26241 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26242 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26244 #: src/Converter.cpp:345
26245 msgid "An external converter requires your authorization"
26246 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26248 #: src/Converter.cpp:348
26250 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26251 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26253 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26254 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26256 #: src/Converter.cpp:351
26258 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26259 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26261 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26262 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26264 #: src/Converter.cpp:355
26265 msgid "Do ¬ allow"
26268 #: src/Converter.cpp:355
26269 msgid "Do ¬ run"
26272 #: src/Converter.cpp:356
26276 #: src/Converter.cpp:356
26280 #: src/Converter.cpp:358
26281 msgid "&Always allow for this document"
26282 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26284 #: src/Converter.cpp:359
26285 msgid "&Always run for this document"
26286 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26288 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:681 src/Converter.cpp:704
26289 #: src/Converter.cpp:747
26290 msgid "Cannot convert file"
26291 msgstr "ファイルを変換することができません"
26293 #: src/Converter.cpp:438
26296 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26297 "Define a converter in the preferences."
26299 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26302 #: src/Converter.cpp:539 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26303 msgid "Pygments driver command not found!"
26304 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26306 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26308 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26309 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26310 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26311 "is named differently, to add the following line to the\n"
26312 "document preamble:\n"
26314 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26316 "where 'driver' is name of the driver command."
26318 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26319 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26320 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26321 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26324 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26326 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26328 #: src/Converter.cpp:629 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26329 msgid "Executing command: "
26330 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26332 #: src/Converter.cpp:676
26333 msgid "Build errors"
26336 #: src/Converter.cpp:677
26337 msgid "There were errors during the build process."
26338 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26340 #: src/Converter.cpp:682
26343 "An error occurred while running:\n"
26349 #: src/Converter.cpp:705
26351 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26352 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26354 #: src/Converter.cpp:749
26356 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26357 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26359 #: src/Converter.cpp:750
26361 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26362 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26364 #: src/Converter.cpp:792
26365 msgid "Running LaTeX..."
26366 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26368 #: src/Converter.cpp:818
26371 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26374 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26377 #: src/Converter.cpp:821 src/Converter.cpp:828
26378 msgid "LaTeX failed"
26379 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26381 #: src/Converter.cpp:824
26384 "The external program\n"
26386 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26387 "program's error (check the logs). "
26391 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26394 #: src/Converter.cpp:830
26395 msgid "Output is empty"
26398 #: src/Converter.cpp:831
26399 msgid "No output file was generated."
26400 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26402 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26406 #: src/Cursor.cpp:1076
26410 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26411 msgid ", Position: "
26414 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26417 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26418 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26420 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26421 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26423 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26424 msgid "Unknown branch"
26427 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26431 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26433 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26434 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26436 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26437 msgid "Layout Not Found"
26438 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26440 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26442 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26444 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26446 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26449 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26452 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26455 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26456 msgid "Undefined flex inset"
26459 #: src/Exporter.cpp:45
26462 "The file %1$s already exists.\n"
26464 "Do you want to overwrite that file?"
26466 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26470 #: src/Exporter.cpp:48
26471 msgid "Overwrite file?"
26472 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26474 #: src/Exporter.cpp:50
26476 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26478 #: src/Exporter.cpp:51
26479 msgid "Overwrite &all"
26482 #: src/Exporter.cpp:51
26483 msgid "&Cancel export"
26484 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26486 #: src/Exporter.cpp:97
26487 msgid "Couldn't copy file"
26488 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26490 #: src/Exporter.cpp:98
26492 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26493 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26495 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26500 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26505 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26514 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26519 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26523 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26527 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26531 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26539 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26543 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26551 #: src/Font.cpp:163
26553 msgid "Emphasis %1$s, "
26556 #: src/Font.cpp:166
26558 msgid "Underline %1$s, "
26561 #: src/Font.cpp:169
26563 msgid "Strike out %1$s, "
26566 #: src/Font.cpp:172
26568 msgid "Cross out %1$s, "
26569 msgstr "取消斜線%1$s, "
26571 #: src/Font.cpp:175
26573 msgid "Double underline %1$s, "
26574 msgstr "二重下線%1$s, "
26576 #: src/Font.cpp:178
26578 msgid "Wavy underline %1$s, "
26581 #: src/Font.cpp:181
26583 msgid "Noun %1$s, "
26586 #: src/Font.cpp:195
26588 msgid "Language: %1$s, "
26591 #: src/Font.cpp:198
26593 msgid "Number %1$s"
26596 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26597 msgid "Cannot view file"
26598 msgstr "ファイルを読むことができません"
26600 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
26602 msgid "File does not exist: %1$s"
26603 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26605 #: src/Format.cpp:682
26607 msgid "No information for viewing %1$s"
26608 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26610 #: src/Format.cpp:692
26612 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26613 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26615 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26616 msgid "Cannot edit file"
26617 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26619 #: src/Format.cpp:751
26620 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26621 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26623 #: src/Format.cpp:764
26625 msgid "No information for editing %1$s"
26626 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26628 #: src/Format.cpp:775
26630 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26631 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26633 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26634 msgid "Could not find bind file"
26635 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26637 #: src/KeyMap.cpp:230
26640 "Unable to find the bind file\n"
26642 "Please check your installation."
26646 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26648 #: src/KeyMap.cpp:237
26649 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26650 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26652 #: src/KeyMap.cpp:238
26654 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26655 "Please check your installation."
26657 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26658 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26660 #: src/KeyMap.cpp:245
26663 "Unable to find the bind file\n"
26665 "Falling back to default."
26668 "を見つけることができませんでした.\n"
26671 #: src/KeySequence.cpp:181
26675 #: src/LaTeX.cpp:58
26677 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26678 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26680 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26681 msgid "Running Index Processor."
26682 msgstr "索引処理器を実行しています."
26684 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26685 msgid "Running BibTeX."
26686 msgstr "BibTeXを実行しています."
26688 #: src/LaTeX.cpp:481
26689 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26690 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26692 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26693 msgid "BibTeX error: "
26694 msgstr "BibTeXエラー:"
26696 #: src/LaTeX.cpp:1370
26697 msgid "Biber error: "
26698 msgstr "Biberエラー: "
26700 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26701 msgid "Font not available"
26702 msgstr "フォントが利用不能です"
26704 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26707 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26708 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26710 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26711 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26714 msgid "Could not read configuration file"
26715 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26720 "Error while reading the configuration file\n"
26722 "Please check your installation."
26725 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26726 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26729 msgid "The following files could not be loaded:"
26730 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26734 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26735 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26738 msgid "Cannot remove temporary directory"
26739 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26743 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26744 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26748 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26749 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26752 msgid "Missing filename for this operation."
26753 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26757 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26758 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26761 msgid "No textclass is found"
26762 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26766 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26767 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26768 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26770 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26771 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26775 msgid "&Reconfigure"
26779 msgid "&Without LaTeX"
26780 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26782 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26788 "SIGHUP signal caught!\n"
26791 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26796 "SIGFPE signal caught!\n"
26799 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26804 "SIGSEGV signal caught!\n"
26805 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26806 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26807 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26810 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26811 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26813 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26814 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26818 msgid "LyX crashed!"
26819 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26825 #: src/LyX.cpp:1009
26826 msgid "Could not create temporary directory"
26827 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26829 #: src/LyX.cpp:1010
26832 "Could not create a temporary directory in\n"
26834 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26836 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26837 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26838 "であることを確認して,再度実行してください."
26840 #: src/LyX.cpp:1074
26841 msgid "Missing user LyX directory"
26842 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26844 #: src/LyX.cpp:1075
26847 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26848 "It is needed to keep your own configuration."
26850 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26851 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26853 #: src/LyX.cpp:1080
26854 msgid "&Create directory"
26855 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26857 #: src/LyX.cpp:1081
26859 msgstr "LyXを終了(&E)"
26861 #: src/LyX.cpp:1082
26862 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26863 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26865 #: src/LyX.cpp:1086
26867 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26868 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26870 #: src/LyX.cpp:1091
26871 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26872 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26874 #: src/LyX.cpp:1164
26875 msgid "List of supported debug flags:"
26876 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26878 #: src/LyX.cpp:1168
26880 msgid "Setting debug level to %1$s"
26881 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26883 #: src/LyX.cpp:1179
26885 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26886 "Command line switches (case sensitive):\n"
26887 "\t-help summarize LyX usage\n"
26888 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26889 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26890 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26891 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26892 " select the features to debug.\n"
26893 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26894 "\t-x [--execute] command\n"
26895 " where command is a lyx command.\n"
26896 "\t-e [--export] fmt\n"
26897 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26898 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26900 " to see which parameter (which differs from the format "
26902 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26903 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26904 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26905 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26906 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26907 " and filename is the destination filename.\n"
26908 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26909 " where fmt is the import format of choice\n"
26910 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26911 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26912 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26913 " specifying whether all files, main file only, or no "
26915 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26917 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26919 "\t--ignore-error-message which\n"
26920 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26921 " Do not use for final documents! Currently supported "
26923 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26924 "\t-n [--no-remote]\n"
26925 " open documents in a new instance\n"
26926 "\t-r [--remote]\n"
26927 " open documents in an already running instance\n"
26928 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26929 "\t-v [--verbose]\n"
26930 " report on terminal about spawned commands.\n"
26931 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26932 "\t-version summarize version and build info\n"
26933 "Check the LyX man page for more details."
26935 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
26936 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
26937 "\t-help LyXの用法の要約\n"
26938 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
26939 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
26940 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
26941 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
26942 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
26943 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
26944 "\t-x [--execute] command\n"
26945 " commandはlyxコマンドです.\n"
26946 "\t-e [--export] fmt\n"
26947 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
26948 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
26949 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
26950 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
26951 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
26952 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
26954 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
26955 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
26956 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
26957 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26958 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
26959 " 読み込むファイルを指定します.\n"
26960 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26961 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
26962 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
26963 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
26964 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
26965 "\t--ignore-error-message which\n"
26966 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
26967 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
26969 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
26970 "\t-n [--no-remote]\n"
26971 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
26972 "\t-r [--remote]\n"
26973 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
26974 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
26975 "\t-v [--verbose]\n"
26976 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
26977 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
26978 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
26979 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
26981 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26982 msgid " Git commit hash "
26983 msgstr "Gitコメントハッシュ"
26985 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26986 msgid "No system directory"
26987 msgstr "システムディレクトリがありません"
26989 #: src/LyX.cpp:1244
26990 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26991 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
26993 #: src/LyX.cpp:1255
26994 msgid "No user directory"
26995 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
26997 #: src/LyX.cpp:1256
26998 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26999 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27001 #: src/LyX.cpp:1267
27002 msgid "Incomplete command"
27005 #: src/LyX.cpp:1268
27006 msgid "Missing command string after --execute switch"
27007 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27009 #: src/LyX.cpp:1279
27010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27011 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27013 #: src/LyX.cpp:1284
27014 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27015 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27017 #: src/LyX.cpp:1297
27018 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27019 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27021 #: src/LyX.cpp:1310
27022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27023 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27025 #: src/LyX.cpp:1315
27026 msgid "Missing filename for --import"
27027 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27029 #: src/LyXRC.cpp:3055
27031 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27034 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27037 #: src/LyXRC.cpp:3059
27039 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27041 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27043 #: src/LyXRC.cpp:3067
27045 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27046 "automatically by what you type."
27048 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27051 #: src/LyXRC.cpp:3071
27053 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27056 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27059 #: src/LyXRC.cpp:3075
27061 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27062 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27064 #: src/LyXRC.cpp:3082
27066 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27067 "the backup file in the same directory as the original file."
27069 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27070 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27072 #: src/LyXRC.cpp:3086
27074 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27075 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27077 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27078 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27080 #: src/LyXRC.cpp:3090
27081 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27083 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27085 #: src/LyXRC.cpp:3094
27087 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27088 "its global and local bind/ directories."
27090 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27091 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27093 #: src/LyXRC.cpp:3098
27094 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27096 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27098 #: src/LyXRC.cpp:3102
27100 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27101 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27103 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27104 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27106 #: src/LyXRC.cpp:3109
27108 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27109 "undesired effects."
27111 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27114 #: src/LyXRC.cpp:3113
27116 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27117 "prevent undesired effects."
27119 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27120 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27122 #: src/LyXRC.cpp:3120
27124 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27125 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27127 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27128 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27130 #: src/LyXRC.cpp:3128
27132 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27133 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27134 "the top of the screen"
27136 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27137 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3132
27140 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27142 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3136
27145 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27146 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27148 #: src/LyXRC.cpp:3140
27150 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27153 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27155 #: src/LyXRC.cpp:3145
27158 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27159 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27161 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27162 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27164 #: src/LyXRC.cpp:3149
27166 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27167 "look in its global and local commands/ directories."
27169 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27170 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27172 #: src/LyXRC.cpp:3153
27174 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27175 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3157
27178 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27179 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27181 #: src/LyXRC.cpp:3161
27183 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27184 "shown after the change has been made.)"
27186 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27187 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27189 #: src/LyXRC.cpp:3165
27190 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27191 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3169
27195 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27196 "LyX was started from."
27198 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27200 #: src/LyXRC.cpp:3173
27201 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27202 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27204 #: src/LyXRC.cpp:3177
27206 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27207 "value selects the directory LyX was started from."
27209 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27212 #: src/LyXRC.cpp:3181
27214 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27215 "recommended for non-English languages."
27217 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27220 #: src/LyXRC.cpp:3188
27222 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27223 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27224 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27226 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27227 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27228 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27230 #: src/LyXRC.cpp:3192
27231 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27232 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27234 #: src/LyXRC.cpp:3196
27236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27237 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27239 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27240 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3200
27243 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27244 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27246 #: src/LyXRC.cpp:3209
27248 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27249 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27251 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27252 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27255 #: src/LyXRC.cpp:3213
27257 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27259 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3217
27263 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27264 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3221
27268 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27269 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27270 "name of the second language."
27272 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27273 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27275 #: src/LyXRC.cpp:3225
27276 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27277 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27279 #: src/LyXRC.cpp:3229
27280 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27281 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27283 #: src/LyXRC.cpp:3233
27285 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27288 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27291 #: src/LyXRC.cpp:3237
27293 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27294 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27296 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27297 "\"\\usepackage{omega}\"."
27299 #: src/LyXRC.cpp:3241
27301 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27302 "document is the default language."
27304 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27307 #: src/LyXRC.cpp:3245
27308 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27310 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27312 #: src/LyXRC.cpp:3249
27313 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27315 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27318 #: src/LyXRC.cpp:3253
27319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27321 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27324 #: src/LyXRC.cpp:3257
27326 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27329 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27332 #: src/LyXRC.cpp:3261
27333 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27334 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3265
27337 msgid "The completion popup delay."
27338 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3269
27341 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27342 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3273
27345 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27346 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3277
27350 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27351 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3281
27355 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27358 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3285
27361 msgid "The inline completion delay."
27364 #: src/LyXRC.cpp:3289
27365 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27366 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3293
27369 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27370 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3297
27373 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27374 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3301
27377 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27378 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3305
27382 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27384 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3310
27388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27390 "Use the OS native format."
27392 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27395 #: src/LyXRC.cpp:3316
27396 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27397 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27399 #: src/LyXRC.cpp:3320
27400 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27402 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27405 #: src/LyXRC.cpp:3324
27406 msgid "Scale the preview size to suit."
27407 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3328
27410 msgid "The option to print out in landscape."
27411 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3332
27414 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27415 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3336
27418 msgid "The option to specify paper type."
27419 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3340
27423 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27425 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27428 #: src/LyXRC.cpp:3344
27430 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27431 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27433 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27434 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3348
27438 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27439 "wrong, override the setting here."
27441 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27442 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3354
27445 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27446 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3363
27450 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27451 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27452 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27454 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27455 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27456 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27457 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3367
27460 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27461 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3372
27466 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27467 "roughly the same size as on paper."
27469 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27472 #: src/LyXRC.cpp:3376
27473 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27475 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27478 #: src/LyXRC.cpp:3380
27480 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27481 "\".out\". Only for advanced users."
27483 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27486 #: src/LyXRC.cpp:3387
27487 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27488 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3391
27492 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27493 "when you quit LyX."
27495 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27498 #: src/LyXRC.cpp:3395
27499 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27500 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3399
27504 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27505 "value selects the directory LyX was started from."
27507 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27510 #: src/LyXRC.cpp:3409
27512 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27513 "environment variable.\n"
27514 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27516 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27517 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27520 #: src/LyXRC.cpp:3416
27522 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27523 "will look in its global and local ui/ directories."
27525 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27526 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3426
27530 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27532 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3430
27535 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27536 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3434
27540 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27542 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27545 #: src/LyXRC.cpp:3438
27546 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27548 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27551 #: src/LyXVC.cpp:49
27556 #: src/LyXVC.cpp:111
27558 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27559 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27561 #: src/LyXVC.cpp:113
27562 msgid "Retrieve from version control?"
27563 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27565 #: src/LyXVC.cpp:114
27569 #: src/LyXVC.cpp:148
27570 msgid "Document not saved"
27571 msgstr "文書は保存されませんでした"
27573 #: src/LyXVC.cpp:149
27574 msgid "You must save the document before it can be registered."
27575 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27577 #: src/LyXVC.cpp:185
27578 msgid "LyX VC: Initial description"
27579 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27581 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27582 msgid "(no initial description)"
27583 msgstr "(初期説明文がありません)"
27585 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27586 msgid "LyX VC: Log message"
27587 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27589 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27590 #: src/LyXVC.cpp:242
27591 msgid "(no log message)"
27592 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27594 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
27595 msgid "LyX VC: Log Message"
27596 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27598 #: src/LyXVC.cpp:298
27601 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27604 "Do you want to revert to the older version?"
27606 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27611 #: src/LyXVC.cpp:303
27612 msgid "Revert to stored version of document?"
27613 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27615 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
27619 #: src/Paragraph.cpp:2030
27620 msgid "Senseless with this layout!"
27621 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27623 #: src/Paragraph.cpp:2091
27624 msgid "Alignment not permitted"
27627 #: src/Paragraph.cpp:2092
27629 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27630 "Setting to default."
27632 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27635 #: src/Text.cpp:420
27636 msgid "Unknown Inset"
27639 #: src/Text.cpp:533
27640 msgid "Change tracking author index missing"
27641 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27643 #: src/Text.cpp:534
27646 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27647 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27648 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27649 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27651 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27652 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27653 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27654 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27656 #: src/Text.cpp:550
27657 msgid "Unknown token"
27660 #: src/Text.cpp:921
27662 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27665 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27667 #: src/Text.cpp:930
27668 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27670 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27673 #: src/Text.cpp:944
27674 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27675 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27677 #: src/Text.cpp:1907
27678 msgid "[Change Tracking] "
27681 #: src/Text.cpp:1915
27683 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27684 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27686 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27687 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27690 msgstr "フォント: %1$s"
27692 #: src/Text.cpp:1930
27694 msgid ", Depth: %1$d"
27695 msgstr ", 階層: %1$d"
27697 #: src/Text.cpp:1936
27698 msgid ", Spacing: "
27701 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27705 #: src/Text.cpp:1948
27709 #: src/Text.cpp:1958
27710 msgid ", Paragraph: "
27713 #: src/Text.cpp:1959
27717 #: src/Text.cpp:1966
27721 #: src/Text.cpp:1968
27722 msgid ", Boundary: "
27725 #: src/Text2.cpp:409
27726 msgid "No font change defined."
27727 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27729 #: src/Text2.cpp:449
27730 msgid "Nothing to index!"
27731 msgstr "索引にするものがありません!"
27733 #: src/Text2.cpp:451
27734 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27735 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27737 #: src/Text3.cpp:194
27738 msgid "Math editor mode"
27741 #: src/Text3.cpp:196
27742 msgid "No valid math formula"
27743 msgstr "有効な数式ではありません"
27745 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27746 msgid "Already in regular expression mode"
27747 msgstr "既に正規表現モードです"
27749 #: src/Text3.cpp:217
27750 msgid "Regexp editor mode"
27751 msgstr "正規表現エディタモード"
27753 #: src/Text3.cpp:1441
27757 #: src/Text3.cpp:1442
27761 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27762 msgid "Missing argument"
27765 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
27766 msgid "Character set"
27767 msgstr "文字が調整されました"
27769 #: src/Text3.cpp:2391
27770 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27771 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27773 #: src/Text3.cpp:2392
27775 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27776 "The thesaurus is not functional.\n"
27777 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27780 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27782 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27785 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
27786 msgid "Paragraph layout set"
27787 msgstr "段落を割り付けました."
27789 #: src/TextClass.cpp:141
27790 msgid "Plain Layout"
27793 #: src/TextClass.cpp:890
27794 msgid "Missing File"
27795 msgstr "ファイルがありません"
27797 #: src/TextClass.cpp:891
27798 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27799 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27801 #: src/TextClass.cpp:894
27802 msgid "Corrupt File"
27805 #: src/TextClass.cpp:895
27806 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27808 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27810 #: src/TextClass.cpp:1678
27813 "The module %1$s has been requested by\n"
27814 "this document but has not been found in the list of\n"
27815 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27816 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27818 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27819 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27820 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27821 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27823 #: src/TextClass.cpp:1683
27824 msgid "Module not available"
27825 msgstr "モジュールが利用不能です"
27827 #: src/TextClass.cpp:1689
27830 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27831 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27832 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27833 "Missing prerequisites:\n"
27835 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27837 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27838 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27839 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27842 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27844 #: src/TextClass.cpp:1696 src/TextClass.cpp:1731
27845 msgid "Package not available"
27846 msgstr "パッケージが利用不能です"
27848 #: src/TextClass.cpp:1701
27850 msgid "Error reading module %1$s\n"
27851 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27853 #: src/TextClass.cpp:1713
27856 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27857 "this document but has not been found in the list of\n"
27858 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27859 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27861 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27862 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27863 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27864 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27866 #: src/TextClass.cpp:1718
27867 msgid "Cite Engine not available"
27868 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27870 #: src/TextClass.cpp:1724
27873 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27874 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27875 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27876 "Missing prerequisites:\n"
27878 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27880 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27881 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27882 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27885 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27887 #: src/TextClass.cpp:1736
27889 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27890 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27892 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27894 msgid "unknown type!"
27897 #: src/TocBackend.cpp:263
27899 msgid "Index Entries (%1$s)"
27900 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27902 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27903 msgid "Table of Contents"
27906 #: src/TocBackend.cpp:280
27910 #: src/TocBackend.cpp:281
27914 #: src/TocBackend.cpp:282
27918 #: src/TocBackend.cpp:283
27919 msgid "Labels and References"
27922 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
27923 msgid "Child Documents"
27926 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27930 #: src/TocBackend.cpp:287
27934 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27935 msgid "External Material"
27938 #: src/TocBackend.cpp:290
27939 msgid "Nomenclature Entries"
27942 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27943 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27944 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27945 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27947 msgid "Revision control error."
27950 #: src/VCBackend.cpp:64
27953 "Some problem occurred while running the command:\n"
27956 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
27959 #: src/VCBackend.cpp:636
27961 msgstr "最新版になっています"
27963 #: src/VCBackend.cpp:638
27964 msgid "Locally Modified"
27965 msgstr "ローカルに修正されています"
27967 #: src/VCBackend.cpp:640
27968 msgid "Locally Added"
27969 msgstr "ローカルに追加されています"
27971 #: src/VCBackend.cpp:642
27972 msgid "Needs Merge"
27975 #: src/VCBackend.cpp:644
27976 msgid "Needs Checkout"
27977 msgstr "チェックアウトが必要"
27979 #: src/VCBackend.cpp:646
27980 msgid "No CVS file"
27981 msgstr "CVSファイルがありません"
27983 #: src/VCBackend.cpp:648
27984 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27985 msgstr "CVS状態を取得できません"
27987 #: src/VCBackend.cpp:874
27989 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27990 "You have to update from repository first or revert your changes."
27992 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
27993 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
27995 #: src/VCBackend.cpp:879
27998 "Bad status when checking in changes.\n"
28003 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28008 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28011 "Error when updating from repository.\n"
28012 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28015 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28017 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28018 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28021 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28023 #: src/VCBackend.cpp:962
28026 "There were detected changes in the working directory:\n"
28029 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28030 "revert back to the repository version."
28033 "変更があったことを検出しました.\n"
28035 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28038 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28039 #: src/VCBackend.cpp:1531
28040 msgid "Changes detected"
28041 msgstr "変更が検出されました"
28043 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28047 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28048 msgid "View &Log ..."
28049 msgstr "ログを表示(&L)..."
28051 #: src/VCBackend.cpp:987
28054 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28055 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28058 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28060 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28061 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28064 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28066 #: src/VCBackend.cpp:1046
28069 "The document %1$s is not in repository.\n"
28070 "You have to check in the first revision before you can revert."
28072 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28073 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28075 #: src/VCBackend.cpp:1054
28078 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28079 "The status '%2$s' is unexpected."
28081 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28082 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28084 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28085 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28086 msgid "Error: Could not generate logfile."
28087 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28089 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28091 "Error when committing to repository.\n"
28092 "You have to manually resolve the problem.\n"
28093 "LyX will reopen the document after you press OK."
28095 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28096 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28097 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28099 #: src/VCBackend.cpp:1457
28101 "Error while acquiring write lock.\n"
28102 "Another user is most probably editing\n"
28103 "the current document now!\n"
28104 "Also check the access to the repository."
28106 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28107 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28109 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28111 #: src/VCBackend.cpp:1463
28113 "Error while releasing write lock.\n"
28114 "Check the access to the repository."
28116 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28117 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28119 #: src/VCBackend.cpp:1522
28122 "There were detected changes in the working directory:\n"
28125 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28131 "変更があったことを検出しました.\n"
28133 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28138 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28140 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28144 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28146 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28150 #: src/VCBackend.cpp:1591
28151 msgid "SVN File Locking"
28152 msgstr "SVNファイルロック"
28154 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28155 msgid "Locking property unset."
28156 msgstr "ロック特性を解除しました."
28158 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28159 msgid "Locking property set."
28160 msgstr "ロック特性を設定しました."
28162 #: src/VCBackend.cpp:1593
28163 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28164 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28166 #: src/VSpace.cpp:162
28167 msgid "Default skip"
28170 #: src/VSpace.cpp:165
28174 #: src/VSpace.cpp:168
28175 msgid "Medium skip"
28178 #: src/VSpace.cpp:171
28182 #: src/VSpace.cpp:174
28183 msgid "Vertical fill"
28186 #: src/VSpace.cpp:181
28190 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28193 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28194 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28196 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28197 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28199 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28200 msgid "Reload saved document?"
28201 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28203 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28204 msgid "Yes, &Reload"
28205 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28207 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28208 msgid "No, &Keep Changes"
28209 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28211 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28213 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28214 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28216 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28217 msgid "File not readable!"
28218 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28220 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28225 "Do you want to create a new document?"
28227 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28231 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28232 msgid "Create new document?"
28233 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28235 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28239 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28242 "The specified document template\n"
28244 "could not be read."
28249 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28250 msgid "Could not read template"
28251 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28254 msgid "Standard[[Bullets]]"
28257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28277 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28278 msgid "Unavailable:"
28281 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28283 msgid "Unavailable: %1$s"
28284 msgstr "利用不能: %1$s"
28286 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28287 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28288 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28289 msgid "Uncategorized"
28290 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28292 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28293 msgid "Directories"
28296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28301 msgid "Master document"
28304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28315 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28316 "Continue searching from the beginning?"
28318 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28324 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28325 "Continue searching from the end?"
28327 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28331 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28332 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28335 msgid "Advanced search cancelled by user"
28336 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28339 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28340 msgid "Wrap search?"
28341 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28344 msgid "Nothing to search"
28345 msgstr "検索対象がありません"
28347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28348 msgid "No open document(s) in which to search"
28349 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28352 msgid "Advanced Find and Replace"
28355 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28356 msgid "Float Settings"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28360 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28361 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28364 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28365 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28368 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28369 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28372 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28373 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28377 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28380 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28381 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28384 msgid "for this version of LyX."
28385 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28388 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28389 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28394 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28395 "1995--%1$s LyX Team"
28397 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28398 "1995--%1$s LyX Teamです."
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28402 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28403 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28404 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28405 "any later version."
28407 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28408 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28409 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28413 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28414 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28415 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28416 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28417 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28418 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28419 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28421 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28422 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28424 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28425 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28426 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28427 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28430 msgid "not released yet"
28431 msgstr "まだリリースされていません"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28436 "LyX Version %1$s\n"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28443 msgid "Built from git commit hash "
28444 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28447 msgid "Library directory: "
28448 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28451 msgid "User directory: "
28452 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28456 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28457 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28461 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28462 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28469 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
28480 msgid "Preferences"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28484 msgid "Reconfigure"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28492 msgid "Nothing to do"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28496 msgid "Unknown action"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28500 msgid "Command not handled"
28501 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28504 msgid "Command disabled"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28508 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28509 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28512 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28513 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28516 msgid "Running configure..."
28517 msgstr "初期設定を実行しています..."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28520 msgid "Reloading configuration..."
28521 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28524 msgid "System reconfiguration failed"
28525 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28529 "The system reconfiguration has failed.\n"
28530 "Default textclass is used but LyX may\n"
28531 "not be able to work properly.\n"
28532 "Please reconfigure again if needed."
28535 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28536 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28537 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28540 msgid "System reconfigured"
28541 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28545 "The system has been reconfigured.\n"
28546 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28547 "updated document class specifications."
28549 "システムの環境構成を行いました.\n"
28550 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28551 "LyXを再起動する必要があります."
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28559 msgid "Opening help file %1$s..."
28560 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28563 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28564 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28568 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28570 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28575 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28576 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28580 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28581 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28585 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28586 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28589 msgid "Unable to save document defaults"
28590 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28594 msgid "Unknown function."
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28598 msgid "The current document was closed."
28599 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28603 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28604 "documents and exit.\n"
28608 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28615 msgid "Software exception Detected"
28616 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28620 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28621 "unsaved documents and exit."
28623 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28628 msgid "Could not find UI definition file"
28629 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28634 "Error while reading the included file\n"
28636 "Please check your installation."
28640 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28643 msgid "Could not find default UI file"
28644 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28648 "LyX could not find the default UI file!\n"
28649 "Please check your installation."
28651 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28652 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28657 "Error while reading the configuration file\n"
28659 "Falling back to default.\n"
28660 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28661 "check which User Interface file you are using."
28664 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28666 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28667 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28670 msgid "Bibliography Item Settings"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28674 msgid "BibTeX Bibliography"
28675 msgstr "BibTeX書誌情報"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28679 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28680 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28681 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28682 "this is the place you should store it."
28684 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28685 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28686 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28690 msgid "all reference units"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
28700 msgid "Documents|#o#O"
28701 msgstr "文書(O)|#o#O"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28704 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28705 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28708 msgid "Select a BibTeX database to add"
28709 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28712 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28713 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28716 msgid "Select a BibTeX style"
28717 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28724 msgid "Simple rectangular frame"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28728 msgid "Oval frame, thin"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28732 msgid "Oval frame, thick"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28736 msgid "Drop shadow"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28740 msgid "Shaded background"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28744 msgid "Double rectangular frame"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28752 msgid "Total Height"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28756 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28758 msgstr "makeboxコマンド"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28761 msgid "Box Settings"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28765 msgid "Branch Settings"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28777 msgid "Filename Suffix"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28784 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28800 msgid "Enter new branch name"
28801 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28806 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28807 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28809 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28810 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28817 msgid "Renaming failed"
28818 msgstr "名称変更に失敗しました"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28821 msgid "The branch could not be renamed."
28822 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28825 msgid "Merge Changes"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28837 msgid "Change made on %1\n"
28838 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28865 msgid "Double underbar"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28869 msgid "Wavy underbar"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28889 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28894 msgid "All avail. citations"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28898 msgid "Regular e&xpression"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28902 msgid "Case se&nsitive"
28903 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28906 msgid "Search as you &type"
28907 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28910 msgid "General text befo&re:"
28911 msgstr "全体前置文字列(&R):"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28914 msgid "General &text after:"
28915 msgstr "全体後置文字列(&T):"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28919 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28920 "individual items, double-click on the respective entry above."
28922 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
28923 "ぞれをダブルクリックしてください."
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28927 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28928 "items, double-click on the respective entry above."
28930 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28934 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28935 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28938 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28939 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28942 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28943 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28950 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28951 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28954 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28955 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28958 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28959 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28963 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28964 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28967 msgid "Text before"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28979 msgid "LinkBack PDF"
28980 msgstr "LinkBack PDF"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28996 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28997 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
28999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29007 msgid "Overwrite external file?"
29008 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29012 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29013 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29016 msgid "List of previous commands"
29017 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29020 msgid "Next command"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29024 msgid "Compare LyX files"
29025 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29028 msgid "Select document"
29029 msgstr "文書を選択してください"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29034 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29035 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29038 msgid "Error while comparing documents."
29039 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29050 msgid "Aborting process..."
29051 msgstr "プロセスを終了させています..."
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29054 msgid "differences"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29058 msgid "Compare different revisions"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29062 msgid "big[[delimiter size]]"
29063 msgstr "big[[delimiter size]]"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29066 msgid "Big[[delimiter size]]"
29067 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29070 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29071 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29074 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29075 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29078 msgid "Math Delimiter"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29093 msgid "Module not found!"
29094 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29097 msgid "Press button to check validity..."
29098 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29101 msgid "Layout is valid!"
29102 msgstr "レイアウトは有効です!"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29105 msgid "Layout is invalid!"
29106 msgstr "レイアウトは無効です!"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29109 msgid "Conversion to current format impossible!"
29110 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29113 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29114 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29117 msgid "Convert to current format"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29121 msgid "Document Settings"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29126 msgid "Child Document"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29130 msgid "Include to Output"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29146 msgid "None (no fontenc)"
29147 msgstr "なし(fontencなし)"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29151 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29152 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29154 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29155 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29164 msgstr "プレーン(plain)"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29168 msgstr "設定(headings)"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29172 msgstr "装飾的(fancy)"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29183 msgid "US executive"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29299 msgid "Language Default (no inputenc)"
29300 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29307 msgid "Appears in TOC"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29315 msgid "Load automatically"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29319 msgid "Load always"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29323 msgid "Do not load"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29327 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29328 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29332 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29333 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29336 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29337 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29341 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29342 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29347 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29348 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29353 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29354 "all required packages (%2$s) installed."
29356 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29357 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29361 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29363 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29364 "表示するには?を入力してください."
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29367 msgid "Document Class"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29375 msgid "Local Layout"
29376 msgstr "ローカルのレイアウト"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29379 msgid "Text Layout"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29383 msgid "Page Margins"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29391 msgid "Numbering & TOC"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29399 msgid "PDF Properties"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29403 msgid "Math Options"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29407 msgid "Float Placement"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29415 msgid "Formats[[output]]"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29419 msgid "LaTeX Preamble"
29420 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
29424 msgid "&Default..."
29425 msgstr "既定値(&D)..."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29432 msgid " (not installed)"
29433 msgstr "(インストールされていません)"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29436 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29437 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29440 msgid " (not available)"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29444 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29445 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29449 msgid "Class Default"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29453 msgid "Layouts|#o#O"
29454 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29457 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29458 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29462 msgid "Local layout file"
29463 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29467 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29468 "file, not one in the system or user directory.\n"
29469 "Your document will not work with this layout if you\n"
29470 "move the layout file to a different directory."
29472 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29473 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29474 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29475 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29478 msgid "&Set Layout"
29479 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29482 msgid "Unable to read local layout file."
29483 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29486 msgid "This is a local layout file."
29487 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29490 msgid "Select master document"
29491 msgstr "親文書を選択してください"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29494 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29495 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29500 msgid "Unapplied changes"
29501 msgstr "適用されていない変更"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29507 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29508 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29510 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29511 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29521 msgid "Unable to set document class."
29522 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29525 msgid "Basic numerical"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29529 msgid "Author-year"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29533 msgid "Author-number"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29538 msgid "%1$s and %2$s"
29539 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29548 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29549 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29553 msgid "%1$s (unavailable)"
29554 msgstr "%1$s (利用不能)"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29557 msgid "Module provided by document class."
29558 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29562 msgid "Category: %1$s."
29563 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29567 msgid "Package(s) required: %1$s."
29568 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29576 msgid "Modules required: %1$s."
29577 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29581 msgid "Modules excluded: %1$s."
29582 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29585 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29586 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29593 msgid "per chapter"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29597 msgid "per section"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29601 msgid "per subsection"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29605 msgid "per child document"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29609 msgid "[No options predefined]"
29610 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29613 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29614 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29617 msgid "&Use Hyperref Support"
29618 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
29621 msgid "Can't set layout!"
29622 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29626 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29627 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
29634 msgid "Assigned master does not include this file"
29635 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29640 "You must include this file in the document\n"
29641 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29644 "親文書機能を使用するためには,\n"
29645 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29649 msgid "Could not load master"
29650 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29655 "The master document '%1$s'\n"
29656 "could not be loaded."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
29662 msgid "(Module name: %1)"
29663 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29666 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29667 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29679 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29680 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29687 msgid "Bottom left"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29691 msgid "Baseline left"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29699 msgid "Bottom center"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29703 msgid "Baseline center"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29711 msgid "Bottom right"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29715 msgid "Baseline right"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29723 msgid "Select external file"
29724 msgstr "外部ファイルを選択する"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29727 msgid "automatically"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29731 msgid "Dissolve previous group?"
29732 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29737 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29738 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29739 "because this graphic was its only member.\n"
29740 "How do you want to proceed?"
29742 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29743 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29744 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29749 msgid "Stick with group '%1$s'"
29750 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29754 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29755 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29760 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29761 "the group will be dissolved,\n"
29762 "because this graphic was its only member.\n"
29763 "How do you want to proceed?"
29765 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29766 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29772 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29773 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29776 msgid "Enter unique group name:"
29777 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29780 msgid "Group already defined!"
29781 msgstr "グループは既に定義されています!"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29785 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29786 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29789 msgid "Set max. &width:"
29790 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29793 msgid "Set max. &height:"
29794 msgstr "最大高を設定(&H):"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29797 msgid "Maximal width of image in output"
29798 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29801 msgid "Maximal height of image in output"
29802 msgstr "出力中の画像の最大高"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29817 msgid "in[[unit of measure]]"
29818 msgstr "in[[unit of measure]]"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29821 msgid "Select graphics file"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29825 msgid "Clipart|#C#c"
29826 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29830 msgid "Interword Space"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29839 msgid "Medium Space"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29843 msgid "Thick Space"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29848 msgid "Negative Thin Space"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29853 msgid "Negative Medium Space"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29858 msgid "Negative Thick Space"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29862 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29863 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29866 msgid "Quad (1 em)"
29867 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29870 msgid "Double Quad (2 em)"
29871 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29875 msgid "Horizontal Fill"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29879 msgid "Visible Space"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29884 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29885 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29886 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29889 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29890 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29893 msgid "Horizontal Space Settings"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29897 msgid "Hyperlink Settings"
29898 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29904 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29906 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29907 "表示するには?を入力してください."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29910 msgid "Select document to include"
29911 msgstr "内包する文書を選択してください"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29914 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29915 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29918 msgid "Index Entry Settings"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29922 msgid "Label Color"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29926 msgid "Cannot remove standard index"
29927 msgstr "標準索引は削除することができません"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29930 msgid "The default index cannot be removed."
29931 msgstr "既定の索引は削除することができません"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29934 msgid "Enter new index name"
29935 msgstr "新規索引名を入力してください"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29938 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29940 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29949 msgstr "捷径(shortcut)"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29953 msgstr "捷径(shortcuts)"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29984 msgid "Info Inset Settings"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30003 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30004 msgid "Label Settings"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30008 msgid "Line Settings"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30012 msgid "No language"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30016 msgid "Program Listing Settings"
30017 msgstr "プログラムリストの設定"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30036 msgid "Literate Programming Build Log"
30037 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30040 msgid "lyx2lyx Error Log"
30041 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30044 msgid "Version Control Log"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30048 msgid "Log file not found."
30049 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30052 msgid "No literate programming build log file found."
30053 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30056 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30057 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30060 msgid "No version control log file found."
30061 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30104 msgid "Math Matrix"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30108 msgid "Nomenclature Settings"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30112 msgid "Note Settings"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30116 msgid "Paragraph Settings"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30121 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30122 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30124 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30125 "the items is used."
30127 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30128 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30130 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30131 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30134 msgid "Phantom Settings"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30138 msgid "System files|#S#s"
30139 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30142 msgid "User files|#U#u"
30143 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30146 msgid "Look & Feel"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30150 msgid "Language Settings"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30154 msgid "File Handling"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30158 msgid "Keyboard/Mouse"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30162 msgid "Input Completion"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30175 msgid "Screen Fonts"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30183 msgid "Select directory for example files"
30184 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30187 msgid "Select a document templates directory"
30188 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30191 msgid "Select a temporary directory"
30192 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30195 msgid "Select a backups directory"
30196 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30199 msgid "Select a document directory"
30200 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30203 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30204 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30207 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30208 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30211 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30212 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30216 msgid "Spellchecker"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30240 msgid "SECURITY WARNING!"
30241 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30245 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30246 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30247 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30248 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30250 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30251 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30252 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30256 msgid "File Formats"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30260 msgid "Format in use"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30265 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30266 "converter. Please remove the converter first."
30268 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30269 "ん.変換子を先に削除してください."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30272 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30274 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30278 msgid "LyX needs to be restarted!"
30279 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30283 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30285 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30288 msgid "User Interface"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30300 msgid "Document Handling"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30317 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30320 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30321 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30324 msgid "Mathematical Symbols"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30328 msgid "Document and Window"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30332 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30333 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30336 msgid "System and Miscellaneous"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30345 msgid "Failed to create shortcut"
30346 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30349 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30350 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30353 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30354 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30357 msgid "Invalid or empty key sequence"
30358 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30363 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30364 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30366 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30367 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30370 msgid "Redefine shortcut?"
30371 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30378 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30379 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
30386 msgid "Choose bind file"
30387 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
30390 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30391 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
30394 msgid "Choose UI file"
30395 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
30398 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30399 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
30402 msgid "Choose keyboard map"
30403 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
30406 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30407 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30410 msgid "Longest label width"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30414 msgid "Index Settings"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30418 msgid "<All indexes>"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30422 msgid "Progress/Debug Messages"
30423 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30426 msgid "Debug Level"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30434 msgid "Cross-reference"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30438 msgid "All available labels"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30442 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30443 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30446 msgid "By Occurrence"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30450 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30451 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30454 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30455 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30462 msgid "Jump back to the original cursor location"
30463 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30466 msgid "<No prefix>"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30470 msgid "Find and Replace"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30474 msgid "Export or Send Document"
30475 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30482 msgid "Error -> Cannot load file!"
30483 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30486 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30487 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30491 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30493 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30496 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30497 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30500 msgid "Basic Latin"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30504 msgid "Latin-1 Supplement"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30508 msgid "Latin Extended-A"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30512 msgid "Latin Extended-B"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30516 msgid "IPA Extensions"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30520 msgid "Spacing Modifier Letters"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30524 msgid "Combining Diacritical Marks"
30525 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30537 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30549 msgstr "グジャラーティー文字"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30560 msgid "Hangul Jamo"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30564 msgid "Phonetic Extensions"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30568 msgid "Latin Extended Additional"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30572 msgid "Greek Extended"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30576 msgid "General Punctuation"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30580 msgid "Superscripts and Subscripts"
30581 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30584 msgid "Currency Symbols"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30588 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30589 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30592 msgid "Letterlike Symbols"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30596 msgid "Number Forms"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30600 msgid "Mathematical Operators"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30604 msgid "Miscellaneous Technical"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30608 msgid "Control Pictures"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30612 msgid "Optical Character Recognition"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30616 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30620 msgid "Box Drawing"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30624 msgid "Block Elements"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30628 msgid "Geometric Shapes"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30632 msgid "Miscellaneous Symbols"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30640 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30644 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30645 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30660 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30665 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30668 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30672 msgid "CJK Compatibility"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30676 msgid "CJK Unified Ideographs"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30680 msgid "Hangul Syllables"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30684 msgid "High Surrogates"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30688 msgid "Private Use High Surrogates"
30689 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30692 msgid "Low Surrogates"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30696 msgid "Private Use Area"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30700 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30704 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30705 msgstr "アルファベット表示形"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30708 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30712 msgid "Combining Half Marks"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30716 msgid "CJK Compatibility Forms"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30720 msgid "Small Form Variants"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30724 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30725 msgstr "\tアラビア表示形B"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30728 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30732 msgid "Linear B Syllabary"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30736 msgid "Linear B Ideograms"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30740 msgid "Aegean Numbers"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30744 msgid "Ancient Greek Numbers"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30760 msgid "Old Persian"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30776 msgid "Cypriot Syllabary"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30781 msgstr "カローシュティー文字"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30784 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30785 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30788 msgid "Musical Symbols"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30792 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30796 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30800 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30804 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30805 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30808 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30816 msgid "Variation Selectors Supplement"
30817 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30820 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30824 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30828 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30829 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30836 msgid "Tabular Settings"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30840 msgid "Insert Table"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30844 msgid "TeX Information"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30848 msgid "No thesaurus available for this language!"
30849 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30866 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30867 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30877 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30878 msgid "Vertical Space Settings"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30886 msgid "unknown version"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30891 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30892 "Right click to change."
30894 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30899 msgid "Successful export to format: %1$s"
30900 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30904 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30905 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30909 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30910 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30914 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30915 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
30922 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30923 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
30927 msgid "%1$s (modified externally)"
30928 msgstr "%1$s (外部から変更)"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
30931 msgid "Welcome to LyX!"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30935 msgid "Automatic save done."
30936 msgstr "自動保存が終了しました."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
30939 msgid "Automatic save failed!"
30940 msgstr "自動保存に失敗しました!"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
30943 msgid "Command not allowed without any document open"
30944 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
30948 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30949 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
30952 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30953 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
30955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30956 msgid "Select template file"
30957 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
30960 msgid "Templates|#T#t"
30961 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
30964 msgid "Document not loaded."
30965 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
30968 msgid "Select document to open"
30969 msgstr "開く文書を選んでください"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30973 msgid "Examples|#E#e"
30974 msgstr "用例(E)|#E#e"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
30979 "The directory in the given path\n"
30983 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30989 msgid "Opening document %1$s..."
30990 msgstr "文書%1$sを開いています..."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30994 msgid "Document %1$s opened."
30995 msgstr "文書%1$sを開きました."
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30998 msgid "Version control detected."
30999 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31003 msgid "Could not open document %1$s"
31004 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31007 msgid "Couldn't import file"
31008 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31012 msgid "No information for importing the format %1$s."
31013 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31017 msgid "Select %1$s file to import"
31018 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31023 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31025 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31031 "The document %1$s already exists.\n"
31033 "Do you want to overwrite that document?"
31035 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31041 msgid "Overwrite document?"
31042 msgstr "文書を上書きしますか?"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31046 msgid "Importing %1$s..."
31047 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31054 msgid "file not imported!"
31055 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31062 msgid "Select LyX document to insert"
31063 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31066 msgid "Choose a filename to save document as"
31067 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31074 "is already open in your current session.\n"
31075 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31076 "Do you want to choose a new filename?"
31080 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31081 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31085 msgid "Chosen File Already Open"
31086 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31097 "The document %1$s is already registered.\n"
31099 "Do you want to choose a new name?"
31101 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31106 msgid "Rename document?"
31107 msgstr "文書を改名しますか?"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31110 msgid "Copy document?"
31111 msgstr "文書をコピーしますか?"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31118 msgid "Choose a filename to export the document as"
31119 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31122 msgid "Guess from extension (*.*)"
31123 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31128 "The document %1$s could not be saved.\n"
31130 "Do you want to rename the document and try again?"
31132 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31137 msgid "Rename and save?"
31138 msgstr "改名して保存しますか?"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31147 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31148 "Would you like to close or hide the document?\n"
31150 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31151 "the menu: View->Hidden->...\n"
31153 "To remove this question, set your preference in:\n"
31154 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31156 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31157 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31159 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31160 "で,再び表示することができます. \n"
31161 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31162 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31165 msgid "Close or hide document?"
31166 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31170 msgstr "非表示にする(&H)"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31173 msgid "Close document"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31177 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31178 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31183 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31185 "Do you want to save the document?"
31187 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31192 msgid "Save new document?"
31193 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31198 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31200 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31202 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31204 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31209 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31211 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31213 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31215 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31218 msgid "Save changed document?"
31219 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31222 msgid "Save document?"
31223 msgstr "文書を保存しますか?"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31234 "Do you want to save the document?"
31236 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31245 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31249 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31250 "カルに加えた変更は全て失われます."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31253 msgid "Reload externally changed document?"
31254 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31257 msgid "Document could not be checked in."
31258 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31261 msgid "Error when setting the locking property."
31262 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31265 msgid "Directory is not accessible."
31266 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31270 msgid "Opening child document %1$s..."
31271 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31275 msgid "No buffer for file: %1$s."
31276 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31279 msgid "Inverse Search Failed"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31284 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31285 "You may need to update the viewed document."
31287 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31288 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31291 msgid "Export Error"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31295 msgid "Error cloning the Buffer."
31296 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31299 msgid "Exporting ..."
31300 msgstr "書き出しています..."
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31303 msgid "Previewing ..."
31304 msgstr "プレビューを準備しています..."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31307 msgid "Document not loaded"
31308 msgstr "文書は読み込まれていません"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31311 msgid "Select file to insert"
31312 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31315 msgid "All Files (*)"
31316 msgstr "全てのファイル (*)"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31321 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31322 "on disk of the document %1$s?"
31324 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31330 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31331 "version of the document %1$s?"
31333 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31337 msgid "Revert to saved document?"
31338 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31341 msgid "Saving all documents..."
31342 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31345 msgid "All documents saved."
31346 msgstr "全ての文書は保存されました."
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31349 msgid "Developer mode is now enabled."
31350 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31353 msgid "Developer mode is now disabled."
31354 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31357 msgid "Toolbars unlocked."
31358 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31361 msgid "Toolbars locked."
31362 msgstr "ツールバーがロックされました."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31366 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31367 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31371 msgid "%1$s unknown command!"
31372 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
31375 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31376 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
31379 msgid "Please, preview the document first."
31380 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
31383 msgid "Couldn't proceed."
31384 msgstr "続けることができませんでした."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
31387 msgid "Disable Shell Escape"
31388 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31392 msgid "Code Preview"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31396 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31404 msgid "%1 (read only)"
31405 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31408 msgid "%1 (modified externally)"
31409 msgstr "%1 (外部から変更)"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31420 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31421 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31424 msgid "Wrap Float Settings"
31425 msgstr "折返しフロートの設定"
31427 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31428 msgid "Click to detach"
31429 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31433 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31435 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31438 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31439 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31440 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31442 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31444 msgid "%1$s (unknown)"
31447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31449 msgstr "詳細(M)...|M"
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31453 msgstr "グループがありません"
31455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31456 msgid "More Spelling Suggestions"
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31460 msgid "Add to personal dictionary|n"
31461 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31464 msgid "Ignore all|I"
31465 msgstr "全て無視(&I)|I"
31467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31468 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31469 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31476 msgid "More Languages ...|M"
31477 msgstr "他の言語(M)...|M"
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31484 msgid "<No Documents Open>"
31485 msgstr "<文書が開かれていません>"
31487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31488 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31489 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31492 msgid "View (Other Formats)|F"
31493 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31496 msgid "Update (Other Formats)|p"
31497 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31501 msgid "View [%1$s]|V"
31502 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31506 msgid "Update [%1$s]|U"
31507 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31510 msgid "No Custom Insets Defined!"
31511 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31514 msgid "(No Document Open)"
31515 msgstr "(文書が開かれていません)"
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31518 msgid "Master Document"
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31522 msgid "Other Lists"
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31526 msgid "(Empty Table of Contents)"
31529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31530 msgid "Open Outliner..."
31531 msgstr "文書構造を開く..."
31533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31534 msgid "Other Toolbars"
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31538 msgid "No Branches Set for Document!"
31539 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31542 msgid "Index List|I"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31546 msgid "Index Entry|d"
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31551 msgid "Index: %1$s"
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31556 msgid "Index Entry (%1$s)"
31557 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31560 msgid "No Citation in Scope!"
31561 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31564 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31565 msgid "No citations selected!"
31566 msgstr "引用が選択されていません!"
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31569 msgid "All authors|h"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31573 msgid "Force upper case|u"
31574 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31578 msgid "Caption (%1$s)"
31579 msgstr "キャプション (%1$s)"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31582 msgid "No Quote in Scope!"
31583 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31588 msgid "%1$s (dynamic)"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31593 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31594 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31597 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31601 msgid "static[[Quotes]]"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31606 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31607 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31611 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31612 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31616 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31617 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31620 msgid "Change Style|y"
31621 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31625 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31626 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31630 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31631 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31635 msgid "Export [%1$s]|E"
31636 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31639 msgid "No Action Defined!"
31640 msgstr "動作が定義されていません!"
31642 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31646 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31648 msgid "Export %1$s"
31651 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31653 msgid "Import %1$s"
31656 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31658 msgid "Update %1$s"
31661 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31666 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31670 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31672 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31675 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31679 msgid "Could not update TeX information"
31680 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31684 msgid "The script `%1$s' failed."
31685 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31691 #: src/insets/Inset.cpp:89
31692 msgid "Bibliography Entry"
31695 #: src/insets/Inset.cpp:95
31699 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31703 #: src/insets/Inset.cpp:115
31704 msgid "Horizontal Space"
31707 #: src/insets/Inset.cpp:164
31708 msgid "Horizontal Math Space"
31711 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31712 msgid "Unknown Argument"
31715 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31716 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31717 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31719 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31720 msgid "Keys must be unique!"
31721 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31723 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31726 "The key %1$s already exists,\n"
31727 "it will be changed to %2$s."
31729 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31735 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31736 "If you proceed, all of them will be opened."
31738 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31739 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31742 msgid "Open Databases?"
31743 msgstr "データベースを開きますか?"
31745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31750 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31751 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31754 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31755 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31762 msgid "Style File:"
31765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31770 msgid "included in TOC"
31773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31775 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31776 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31779 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31788 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31789 "BibTeX will be unable to find it."
31791 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31792 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31794 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31795 msgid "simple frame"
31798 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31802 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31803 msgid "simple frame, page breaks"
31806 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31810 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31811 msgid "oval, thick"
31814 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31815 msgid "drop shadow"
31818 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31819 msgid "shaded background"
31822 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31823 msgid "double frame"
31826 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31828 msgid "%1$s (%2$s)"
31829 msgstr "%1$s (%2$s)"
31831 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31833 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31834 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31847 msgid "master %1$s, child %2$s"
31848 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31853 "Branch Name: %1$s\n"
31854 "Branch Status: %2$s\n"
31855 "Inset Status: %3$s"
31861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31866 msgid "Branch (child): "
31867 msgstr "派生枝(子文書): "
31869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31870 msgid "Branch (master): "
31871 msgstr "派生枝(親文書): "
31873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31874 msgid "Branch (undefined): "
31875 msgstr "派生枝(未定義): "
31877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31878 msgid "Branch state changes in master document"
31879 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31884 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31885 "sure to save the master."
31887 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31895 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31896 msgid "No bibliography defined!"
31897 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
31899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31901 msgid "+ %1$d more entries."
31902 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
31904 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31905 msgid "LaTeX Command: "
31906 msgstr "LaTeXコマンド: "
31908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31909 msgid "InsetCommand Error: "
31910 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
31912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31913 msgid "Incompatible command name."
31914 msgstr "非互換なコマンド名."
31916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31917 msgid "InsetCommandParams Error: "
31918 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
31920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31921 msgid "InsetCommandParams: "
31922 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
31924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31925 msgid "Unknown parameter name: "
31926 msgstr "不明なパラメーター名: "
31928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31929 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31930 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
31932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31933 msgid "Uncodable characters"
31934 msgstr "コード化できない文字"
31936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31939 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31940 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31943 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
31944 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
31947 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31949 msgid "External template %1$s is not installed"
31950 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
31952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31954 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31955 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
31957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31970 msgid " (sideways)"
31973 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31974 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31975 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
31977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31979 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31980 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
31982 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31989 "Could not copy the file\n"
31991 "into the temporary directory."
31995 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
31997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31999 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32000 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32004 msgid "Graphics file: %1$s"
32005 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32007 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32008 msgid "Hyperlink: "
32011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32025 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32026 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32029 msgid "Verbatim Input"
32030 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32033 msgid "Verbatim Input*"
32034 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32037 msgid "Include (excluded)"
32038 msgstr "内包(include)(除外)"
32040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32046 msgid "Recursive input"
32049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32052 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32053 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32058 "Could not load included file\n"
32060 "Please, check whether it actually exists."
32064 "このファイルが存在していることを確認してください."
32066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32074 "Included file `%1$s'\n"
32075 "has textclass `%2$s'\n"
32076 "while parent file has textclass `%3$s'."
32078 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32079 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32080 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32083 msgid "Different textclasses"
32084 msgstr "違うテキストクラスです"
32086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32089 "Included file `%1$s'\n"
32090 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32091 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32093 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32094 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32095 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32098 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32099 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32104 "Included file `%1$s'\n"
32105 "uses module `%2$s'\n"
32106 "which is not used in parent file."
32108 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32110 "モジュール「%2$s」を使っています."
32112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32113 msgid "Module not found"
32114 msgstr "モジュールが見つかりません"
32116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32119 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32120 " LaTeX export is probably incomplete."
32122 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32123 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32126 msgid "Unsupported Inclusion"
32127 msgstr "この内包はサポートされていません"
32129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32132 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32133 "Offending file:\n"
32136 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32137 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32141 msgid "Index sorting failed"
32142 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32147 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32148 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32149 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32150 "explained in the User Guide."
32152 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32153 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32154 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32155 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32158 msgid "Index Entry"
32161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32162 msgid "Unknown index type!"
32165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32166 msgid "All indexes"
32169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32175 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32176 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32179 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32180 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32196 msgid "No version control"
32199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32200 msgid "Label names must be unique!"
32201 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32206 "The label %1$s already exists,\n"
32207 "it will be changed to %2$s."
32209 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32213 msgid "DUPLICATE: "
32216 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32217 msgid "Horizontal line"
32220 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32221 msgid "no more lstline delimiters available"
32222 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32224 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32225 msgid "Running out of delimiters"
32226 msgstr "区分記号を使いきりました"
32228 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32230 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32231 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32232 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32233 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32234 "must investigate!"
32236 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32238 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32240 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32241 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32244 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32245 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32246 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32248 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32251 "The following characters in one of the program listings are\n"
32252 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32254 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32255 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32256 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32259 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32260 "表現できないので,無視されました:\n"
32262 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32263 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32264 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32267 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32270 "The following characters in one of the program listings are\n"
32271 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32274 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32280 msgid "A value is expected."
32281 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32290 msgid "Unbalanced braces!"
32291 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32294 msgid "Please specify true or false."
32295 msgstr "真か偽かを指定してください."
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32298 msgid "Only true or false is allowed."
32299 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32302 msgid "Please specify an integer value."
32303 msgstr "整数を指定してください."
32305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32306 msgid "An integer is expected."
32307 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32310 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32311 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32314 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32315 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32319 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32320 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32323 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32324 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32328 msgid "Please specify one of %1$s."
32329 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32333 msgid "Try one of %1$s."
32334 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32338 msgid "I guess you mean %1$s."
32339 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32343 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32344 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32348 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32349 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32353 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32354 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32357 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32358 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32362 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32365 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32370 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32371 "right, bottom left and top left corner."
32373 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32377 msgid "Previously defined color name as a string"
32378 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32381 msgid "Enter something like \\color{white}"
32382 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32385 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32386 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32390 msgid "auto, last or a number"
32391 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32396 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32398 "defining a listing inset)"
32400 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32401 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32402 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32407 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32411 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32412 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32416 msgid "default: _minted-<jobname>"
32417 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32420 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32421 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32424 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32425 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32428 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32429 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32432 msgid "A latex name such as \\small"
32433 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32436 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32437 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32440 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32441 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32445 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32446 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32447 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32449 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32450 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32451 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32455 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32456 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32459 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32460 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32463 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32464 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32467 msgid "For PHP only"
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32471 msgid "The style used by Pygments"
32472 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32475 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32476 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32480 msgid "Enables latex code in comments"
32481 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32484 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32485 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32489 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32490 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32494 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32495 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32499 msgid "Parameter %1$s: "
32500 msgstr "パラメーター%1$s:"
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32504 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32505 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32509 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32510 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32520 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32525 msgid "Clear Double Page"
32528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32533 msgid "Nomenclature Symbol: "
32536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32537 msgid "Description: "
32540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32544 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32572 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32574 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32575 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32577 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32579 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32580 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32582 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32587 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32592 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32596 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32600 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32604 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32608 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32609 msgid "Page Number"
32612 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32616 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32617 msgid "Textual Page Number"
32620 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32624 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32625 msgid "Standard+Textual Page"
32628 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32632 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32636 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32640 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32641 msgid "Reference to Name"
32644 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32648 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32652 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32656 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32660 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32661 msgid "superscript"
32664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32665 msgid "Protected Space"
32668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32673 msgid "Double Quad Space"
32676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32685 msgid "Protected Horizontal Fill"
32686 msgstr "保護された水平フィル"
32688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32689 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32690 msgstr "水平フィル(ドット)"
32692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32694 msgstr "水平フィル(ルール)"
32696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32697 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32698 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32701 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32702 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32705 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32706 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32709 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32710 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32714 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32715 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32719 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32720 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32722 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32723 msgid "Unknown TOC type"
32726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32727 msgid "Selections not supported."
32728 msgstr "選択はサポートされていません."
32730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32731 msgid "Multi-column in current or destination column."
32732 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32735 msgid "Multi-row in current or destination row."
32736 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32739 msgid "Selection size should match clipboard content."
32740 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32756 msgstr "読み込み中です..."
32758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32759 msgid "Converting to loadable format..."
32760 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32764 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32767 msgid "Scaling etc..."
32768 msgstr "スケーリング等..."
32770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32771 msgid "Ready to display"
32774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32775 msgid "No file found!"
32776 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32779 msgid "Error converting to loadable format"
32780 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32783 msgid "Error loading file into memory"
32784 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32787 msgid "Error generating the pixmap"
32788 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32795 msgid "Preview loading"
32796 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32799 msgid "Preview ready"
32800 msgstr "プレビューの準備ができました"
32802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32803 msgid "Preview failed"
32806 #: src/lengthcommon.cpp:41
32807 msgid "cc[[unit of measure]]"
32810 #: src/lengthcommon.cpp:41
32814 #: src/lengthcommon.cpp:41
32818 #: src/lengthcommon.cpp:42
32822 #: src/lengthcommon.cpp:42
32823 msgid "mu[[unit of measure]]"
32824 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32826 #: src/lengthcommon.cpp:42
32830 #: src/lengthcommon.cpp:43
32834 #: src/lengthcommon.cpp:43
32838 #: src/lengthcommon.cpp:43
32839 msgid "Text Width %"
32842 #: src/lengthcommon.cpp:44
32843 msgid "Column Width %"
32846 #: src/lengthcommon.cpp:44
32847 msgid "Page Width %"
32850 #: src/lengthcommon.cpp:44
32851 msgid "Line Width %"
32854 #: src/lengthcommon.cpp:45
32855 msgid "Text Height %"
32858 #: src/lengthcommon.cpp:45
32859 msgid "Page Height %"
32862 #: src/lengthcommon.cpp:45
32863 msgid "Line Distance %"
32866 #: src/lyxfind.cpp:128
32867 msgid "Search error"
32870 #: src/lyxfind.cpp:128
32871 msgid "Search string is empty"
32874 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32876 "End of file reached while searching forward.\n"
32877 "Continue searching from the beginning?"
32879 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32882 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32884 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32885 "Continue searching from the end?"
32887 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32890 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32891 msgid "String not found."
32892 msgstr "文字列が見つかりません."
32894 #: src/lyxfind.cpp:400
32895 msgid "String found."
32896 msgstr "文字列が見つかりました."
32898 #: src/lyxfind.cpp:402
32899 msgid "String has been replaced."
32900 msgstr "文字列が置換されました."
32902 #: src/lyxfind.cpp:405
32904 msgid "%1$d strings have been replaced."
32905 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
32907 #: src/lyxfind.cpp:1535
32908 msgid "Invalid regular expression!"
32909 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
32911 #: src/lyxfind.cpp:1540
32912 msgid "Match not found!"
32913 msgstr "一致するものが見つかりません!"
32915 #: src/lyxfind.cpp:1544
32916 msgid "Match found!"
32917 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
32919 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32920 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32922 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32923 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
32925 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32928 msgstr "ボックス: %1$s"
32930 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32932 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32933 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
32935 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32937 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32938 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
32940 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32942 msgid "Color: %1$s"
32945 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32947 msgid "Decoration: %1$s"
32950 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32952 msgid "Environment: %1$s"
32955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32956 msgid "Cursor not in table"
32957 msgstr "カーソルが表中にありません"
32959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32960 msgid "Only one row"
32963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32964 msgid "Only one column"
32967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32968 msgid "No hline to delete"
32969 msgstr "削除する vline はありません"
32971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32972 msgid "No vline to delete"
32973 msgstr "削除する vline はありません"
32975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32977 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32978 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
32980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32986 msgid "Bad math environment"
32989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32991 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32992 "Change the math formula type and try again."
32994 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
32995 "数式型を変更して再度試みてください."
32997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33003 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33004 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33008 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33009 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33011 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33013 msgid "Macro: %1$s"
33016 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33020 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33024 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33026 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33027 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33029 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33031 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33032 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33036 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33037 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33040 msgid "create new math text environment ($...$)"
33041 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33044 msgid "entered math text mode (textrm)"
33045 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33048 msgid "Regular expression editor mode"
33049 msgstr "正規表現エディタモード"
33051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33052 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33053 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33055 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33056 msgid "Standard[[mathref]]"
33059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33064 msgid "FormatRef: "
33067 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33072 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33074 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33075 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33077 #: src/output.cpp:37
33080 "Could not open the specified document\n"
33086 #: src/output_latex.cpp:1360
33087 msgid "Error in latexParagraphs"
33088 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33090 #: src/output_latex.cpp:1361
33093 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33094 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33096 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33097 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33100 #: src/output_plaintext.cpp:144
33104 #: src/output_plaintext.cpp:156
33105 msgid "References: "
33108 #: src/support/Package.cpp:169
33109 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33110 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33112 #: src/support/Package.cpp:173
33116 #: src/support/Package.cpp:528
33117 msgid "LyX binary not found"
33118 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33120 #: src/support/Package.cpp:529
33123 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33125 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33127 #: src/support/Package.cpp:648
33130 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33132 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33133 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33136 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33137 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33138 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33141 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33142 msgid "File not found"
33143 msgstr "ファイルが見つかりません"
33145 #: src/support/Package.cpp:718
33148 "Invalid %1$s switch.\n"
33149 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33151 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33152 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33154 #: src/support/Package.cpp:745
33157 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33158 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33160 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33161 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33163 #: src/support/Package.cpp:769
33166 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33167 "%2$s is not a directory."
33169 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33170 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33172 #: src/support/Package.cpp:771
33173 msgid "Directory not found"
33174 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33176 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33181 "has not yet completed.\n"
33183 "Do you want to stop it?"
33191 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33192 msgid "Stop command?"
33193 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33195 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33199 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33200 msgid "Let it &run"
33201 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33203 #: src/support/debug.cpp:41
33204 msgid "No debugging messages"
33205 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33207 #: src/support/debug.cpp:42
33208 msgid "General information"
33211 #: src/support/debug.cpp:43
33212 msgid "Program initialisation"
33215 #: src/support/debug.cpp:44
33216 msgid "Keyboard events handling"
33217 msgstr "キーボードイベント処理"
33219 #: src/support/debug.cpp:45
33220 msgid "GUI handling"
33223 #: src/support/debug.cpp:46
33224 msgid "Lyxlex grammar parser"
33225 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33227 #: src/support/debug.cpp:47
33228 msgid "Configuration files reading"
33231 #: src/support/debug.cpp:48
33232 msgid "Custom keyboard definition"
33233 msgstr "個人用のキーボード定義"
33235 #: src/support/debug.cpp:49
33236 msgid "LaTeX generation/execution"
33237 msgstr "LaTeX生成・実行"
33239 #: src/support/debug.cpp:50
33240 msgid "Math editor"
33243 #: src/support/debug.cpp:51
33244 msgid "Font handling"
33247 #: src/support/debug.cpp:52
33248 msgid "Textclass files reading"
33249 msgstr "textclassファイル読込"
33251 #: src/support/debug.cpp:53
33252 msgid "Version control"
33255 #: src/support/debug.cpp:54
33256 msgid "External control interface"
33257 msgstr "外部制御インタフェース"
33259 #: src/support/debug.cpp:55
33260 msgid "Undo/Redo mechanism"
33261 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33263 #: src/support/debug.cpp:56
33264 msgid "User commands"
33267 #: src/support/debug.cpp:57
33268 msgid "The LyX Lexer"
33271 #: src/support/debug.cpp:58
33272 msgid "Dependency information"
33275 #: src/support/debug.cpp:59
33279 #: src/support/debug.cpp:60
33280 msgid "Files used by LyX"
33281 msgstr "LyX が使用するファイル"
33283 #: src/support/debug.cpp:61
33284 msgid "Workarea events"
33285 msgstr "ワークエリア・イベント"
33287 #: src/support/debug.cpp:62
33288 msgid "Clipboard handling"
33291 #: src/support/debug.cpp:63
33292 msgid "Graphics conversion and loading"
33295 #: src/support/debug.cpp:64
33296 msgid "Change tracking"
33299 #: src/support/debug.cpp:65
33300 msgid "External template/inset messages"
33301 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33303 #: src/support/debug.cpp:66
33304 msgid "RowPainter profiling"
33305 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33307 #: src/support/debug.cpp:67
33308 msgid "Scrolling debugging"
33311 #: src/support/debug.cpp:68
33312 msgid "Math macros"
33315 #: src/support/debug.cpp:69
33319 #: src/support/debug.cpp:70
33320 msgid "Locale/Internationalisation"
33323 #: src/support/debug.cpp:71
33324 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33325 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33327 #: src/support/debug.cpp:72
33328 msgid "Find and replace mechanism"
33331 #: src/support/debug.cpp:73
33332 msgid "Developers' general debug messages"
33333 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33335 #: src/support/debug.cpp:74
33336 msgid "All debugging messages"
33337 msgstr "全デバッグメッセージ"
33339 #: src/support/debug.cpp:153
33341 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33342 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33344 #: src/support/lassert.cpp:60
33347 "Assertion %1$s violated in\n"
33348 "file: %2$s, line: %3$s"
33351 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33354 #: src/support/lassert.cpp:70
33356 "It should be safe to continue, but you\n"
33357 "may wish to save your work and restart LyX."
33359 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33361 #: src/support/lassert.cpp:73
33365 #: src/support/lassert.cpp:80
33367 "There has been an error with this document.\n"
33368 "LyX will attempt to close it safely."
33370 "この文書にエラーがありました.\n"
33371 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33373 #: src/support/lassert.cpp:83
33374 msgid "Buffer Error!"
33377 #: src/support/lassert.cpp:90
33379 "LyX has encountered an application error\n"
33380 "and will now shut down."
33381 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33383 #: src/support/lassert.cpp:93
33384 msgid "Fatal Exception!"
33387 #: src/support/os_win32.cpp:504
33388 msgid "System file not found"
33389 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33391 #: src/support/os_win32.cpp:505
33393 "Unable to load shfolder.dll\n"
33396 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33399 #: src/support/os_win32.cpp:510
33400 msgid "System function not found"
33401 msgstr "システム関数が見つかりません"
33403 #: src/support/os_win32.cpp:511
33405 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33406 "Don't know how to proceed. Sorry."
33408 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33409 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33411 #: src/support/userinfo.cpp:45
33412 msgid "Unknown user"