1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota33@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0dev\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-08 09:12+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:41+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota33@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
22 msgid "Session Handling"
25 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
26 msgid "Restore window layouts and &geometries"
27 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
30 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
31 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
34 msgid "Restore cursor &positions"
35 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
38 msgid "&Load opened files from last session"
39 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
42 msgid "&Clear all session information"
43 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
46 msgid "Backup && Saving"
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
50 msgid "Backup &original documents when saving"
51 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
54 msgid "&Backup documents, every"
55 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
63 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
64 "format by default.\n"
65 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
68 "これを有効にすると、既定値として、新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されま"
70 "既存文書は、現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます。"
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
73 msgid "&Save new documents compressed by default"
74 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
78 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
80 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
83 "これを有効にすると、文書のディレクトリパスが文書中に保存されます。\n"
84 "これによって、文書を移動しても、取り込んだファイルを見つけることができるよう"
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
88 msgid "Save the &document directory path"
89 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
92 msgid "Windows && Work Area"
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
96 msgid "Open documents in &tabs"
97 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
101 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
102 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
104 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
105 "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
108 msgid "Use s&ingle instance"
109 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
112 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
113 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
116 msgid "Displa&y single close-tab button"
117 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
120 msgid "Closing last &view:"
121 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
124 msgid "Closes document"
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
128 msgid "Hides document"
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
136 msgid "Document &Class"
139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
140 msgid "Click to select a local document class definition file"
141 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
144 msgid "&Local Layout..."
145 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
148 msgid "Class Options"
151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
152 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
154 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
163 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
166 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
174 msgid "&Graphics driver:"
175 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
178 msgid "Select if the current document is included to a master file"
179 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
182 msgid "Select de&fault master document"
183 msgstr "既定の親文書を選択してください"
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
198 msgid "Enter the name of the default master document"
199 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
202 msgid "&Suppress default date on front page"
203 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
207 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
210 msgid "Inset Parameter Configuration"
213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
214 msgid "Update dialog when moving context"
215 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
218 msgid "S&ynchronize Dialog"
219 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
222 msgid "Apply settings immediately"
225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
227 msgid "I&mmediate Apply"
230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
231 msgid "Restore initial values in dialog"
232 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
243 msgid "Push new inset into the document"
244 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
285 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
302 msgid "Select the output format"
303 msgstr "出力形式を指定して下さい"
305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
306 msgid "Show the source as the master document gets it"
307 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
310 msgid "Master's perspective"
313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
314 msgid "Automatic update"
317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
323 msgid "Current Paragraph"
326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
327 msgid "Complete Source"
330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
331 msgid "Preamble Only"
334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
352 msgid "&Document format"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
357 msgstr "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
360 msgid "Sho&w in export menu"
361 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
364 msgid "Vector &graphics format"
365 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
385 msgstr "編集プログラム(&I):"
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
389 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
397 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
400 msgid "Default Output Formats"
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
404 msgid "With &TeX fonts:"
405 msgstr "&TeXフォント使用時:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
408 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
409 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
412 msgid "With n&on-TeX fonts:"
413 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
416 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
417 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
423 msgid "Number of rows"
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
435 msgid "Number of columns"
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
446 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
454 msgid "Vertical alignment"
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
463 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
478 msgid "decoration type / matrix border"
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
484 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
486 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
492 msgid "User &interface language:"
493 msgstr "操作画面用言語(&I):"
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
496 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
497 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
500 msgid "Language &package:"
501 msgstr "言語パッケージ(&P):"
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
505 msgid "Select which language package LyX should use"
506 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 lib/layouts/stdcustom.inc:8
524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
537 msgid "None[[language package]]"
538 msgstr "なし[[language package]]"
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
543 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
545 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
546 "\\usepackage{babel})"
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
549 msgid "Command s&tart:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
553 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
554 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
557 msgid "Command e&nd:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
561 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
562 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
565 msgid "Default decimal &separator:"
566 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
569 msgid "Default length &unit:"
570 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
574 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
575 "the language package)"
577 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
581 msgid "Set languages &globally"
582 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
589 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
601 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
610 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
613 msgid "Mark &foreign languages"
614 msgstr "外国語をマークする(&F)"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
617 msgid "Right-to-Left Language Support"
618 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
621 msgid "Cursor movement:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
637 msgid "Select an image file"
638 msgstr "図表ファイルを選んでください"
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
647 msgid "Width of image in output"
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
653 msgid "Height of image in output"
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
657 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
659 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
668 msgid "&Scale graphics (%):"
669 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
672 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
674 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
683 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
684 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
688 msgid "&Maintain aspect ratio"
689 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
692 msgid "Rotate Graphics"
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
696 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
697 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
700 msgid "Ro&tate after scaling"
701 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
707 msgid "The origin of the rotation"
710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
718 msgid "Angle to rotate image by"
721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
722 msgid "A&ngle (degrees):"
725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
727 msgid "File name of image"
730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
741 msgid "Clip to bounding box values"
744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
746 msgid "Clip to &bounding box"
747 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
751 msgid "&Left bottom:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
771 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
772 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
776 msgid "&Get from File"
777 msgstr "ファイルから取得(&G)"
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
781 msgid "LaTe&X and LyX options"
782 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
786 msgid "Additional LaTeX options"
787 msgstr "LaTeX追加オプション"
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
790 msgid "LaTeX &options:"
791 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
795 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
796 "at application level (see Preferences dialog)."
798 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
799 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
809 msgid "Percentage to scale by in LyX"
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
813 msgid "Sca&le on screen (%):"
814 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
817 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
818 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
821 msgid "Graphics Group"
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
825 msgid "A&ssigned to group:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
829 msgid "Click to define a new graphics group."
830 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
833 msgid "O&pen new group..."
834 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
837 msgid "Select an existing group for the current graphics."
838 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
863 msgid "Replace &with:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
867 msgid "Perform a case-sensitive search"
868 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
871 msgid "Case &sensitive"
872 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
875 msgid "Find next occurrence [Enter]"
876 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
884 msgid "Restrict search to whole words only"
885 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
892 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
893 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
902 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
903 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
907 msgid "Search &backwards"
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
911 msgid "Replace all occurences at once"
912 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
925 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
933 msgid "C&urrent document"
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
938 "Current document and all related documents belonging to the same master "
940 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
943 msgid "&Master document"
946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
947 msgid "All open documents"
950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
951 msgid "&Open documents"
954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
960 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
961 "and paragraph style"
963 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
967 msgid "I&gnore format"
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
972 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
974 msgstr "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
977 msgid "&Preserve first case on replace"
978 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
981 msgid "&Expand macros"
982 msgstr "マクロを展開する(&E)"
984 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
985 msgid "Restrict search to math environments only"
986 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
988 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
989 msgid "Search on&ly in maths"
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
997 msgid "&Use system colors"
998 msgstr "システム色を使用(&U)"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1002 msgid "Insert the delimiters"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1007 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1010 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1018 msgid "Select this to display all available characters at once"
1019 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1022 msgid "&Display all"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
1026 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1027 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
1033 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
1034 msgid "Update the display"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1038 msgid "&Open Containing Directory"
1039 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
1046 msgid "Jump to the next warning message."
1047 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
1050 msgid "Next &Warning"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
1054 msgid "Jump to the next error message."
1055 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1075 msgid "Your E-mail address"
1076 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1079 msgid "Sans Seri&f:"
1080 msgstr "サンセリフ体(&F):"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1083 msgid "T&ypewriter:"
1084 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1140 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1143 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1147 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1148 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
1154 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
1155 msgid "Version goes here"
1156 msgstr "ここにバージョンを挿入"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
1162 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
1163 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1167 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
1171 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
1172 msgid "Release Notes"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1180 msgid "Value of the vertical line offset."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1185 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1190 msgid "Value of the line width."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1198 msgid "Value of the line thickness."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1202 msgid "&List in Table of Contents"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1209 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1213 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1222 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
1224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
1241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1246 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1251 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1256 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1261 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1266 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1276 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1281 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1286 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1291 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1296 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1297 msgid "&Custom bullet:"
1298 msgstr "任意のブリット(&C):"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1309 msgid "Spell Checker"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1321 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1323 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1327 msgid "Unknown word:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1331 msgid "Current word"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1339 msgid "Re&placement:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1343 msgid "Replace with selected word"
1344 msgstr "選択した単語で置き換える"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1347 msgid "Replace word with current choice"
1348 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1351 msgid "S&uggestions:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1355 msgid "Ignore this word"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1363 msgid "Ignore this word throughout this session"
1364 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1371 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1372 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1381 msgid "Add the selected branches to the list."
1382 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1385 msgid "&Add Selected"
1386 msgstr "選択したものを追加(&A)"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1389 msgid "Add all unknown branches to the list."
1390 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1367
1402 #: src/Buffer.cpp:4335 src/Buffer.cpp:4399 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
1403 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
1406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113
1408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
1412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
1413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1419 msgid "Undefined branches used in this document."
1420 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1423 msgid "&Undefined Branches:"
1424 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1427 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1428 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1431 msgid "Use Class Defaults"
1432 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1435 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1436 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1439 msgid "Save as Document Defaults"
1440 msgstr "文書の既定値として保存"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
1443 msgid "Display &graphics"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
1447 msgid "Instant &preview:"
1448 msgstr "自動プレビュー(&P):"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
1451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
1459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
1464 msgid "Preview si&ze:"
1465 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
1468 msgid "Factor for the preview size"
1469 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
1472 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
1473 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
1476 msgid "&Mark end of paragraphs"
1477 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1480 msgid "Current cell:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1484 msgid "Current row position"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1488 msgid "Current column position"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1492 msgid "&Table Settings"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1500 msgid "Merge cells of different rows"
1501 msgstr "複数行のセルを連結する"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1508 msgid "&Vertical Offset:"
1509 msgstr "垂直オフセット(&V):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1512 msgid "Optional vertical offset"
1513 msgstr "非必須の垂直オフセット"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1516 msgid "Cell setting"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1520 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1521 msgstr "このセルを90度回転させる"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1529 msgid "rotation angle"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1537 msgid "Table-wide settings"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1545 msgid "Verti&cal alignment:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1549 msgid "Vertical alignment of the table"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1554 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1560 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
1561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
1583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1596 msgid "Column settings"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1600 msgid "&Horizontal alignment:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1604 msgid "Horizontal alignment in column"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
1615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
1629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
1635 msgid "At Decimal Separator"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1639 msgid "&Decimal separator:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1643 msgid "Fixed width of the column"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1647 msgid "&Vertical alignment in row:"
1648 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1652 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1654 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1657 msgid "Merge cells of different columns"
1658 msgstr "複数列のセルを連結する"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1661 msgid "Mu<icolumn"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1665 msgid "LaTe&X argument:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1669 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1670 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1682 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1690 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1698 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1711 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1712 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1716 msgstr "フォーマル様式(&R)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1719 msgid "Use default (grid-like) border style"
1720 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1727 msgid "Additional Space"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1731 msgid "T&op of row:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
1738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
1739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
1740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
1741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1746 msgid "Botto&m of row:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1750 msgid "Bet&ween rows:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1754 msgid "&Multi-page table"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1759 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1762 msgid "&Use multi-page table"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1766 msgid "Row settings"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1774 msgid "Border above"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1778 msgid "Border below"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1790 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1791 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
1798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1814 msgid "First header:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1818 msgid "This row is the header of the first page"
1819 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1822 msgid "Don't output the first header"
1823 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1835 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1836 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1839 msgid "Last footer:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1843 msgid "This row is the footer of the last page"
1844 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1847 msgid "Don't output the last footer"
1848 msgstr "末尾フッタを出力しない"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1855 msgid "Set a page break on the current row"
1856 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1859 msgid "Page &break on current row"
1860 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1863 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1867 msgid "Multi-page table alignment"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1875 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1883 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1887 msgid "&Horizontal Phantom"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1891 msgid "Vertical space of the phantom content"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1895 msgid "&Vertical Phantom"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1899 msgid "Document-specific layout information"
1900 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1908 msgid "Errors reported in terminal."
1909 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
1920 msgid "Cursor &follows scrollbar"
1921 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
1925 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
1926 "width used when set to 0."
1928 "テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
1932 msgid "Cursor width (&pixels):"
1933 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
1936 msgid "Scroll &below end of document"
1937 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
1940 msgid "Skip trailing non-word characters"
1941 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
1944 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
1945 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
1948 msgid "Sort &environments alphabetically"
1949 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
1952 msgid "&Group environments by their category"
1953 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
1956 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
1957 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
1960 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
1961 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
1964 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
1965 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
1972 msgid "&Hide toolbars"
1973 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
1976 msgid "Hide scr&ollbar"
1977 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
1980 msgid "Hide &tabbar"
1981 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
1984 msgid "Hide &menubar"
1985 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
1988 msgid "Hide sta&tusbar"
1989 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
1992 msgid "&Limit text width"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
1996 msgid "Screen used (&pixels):"
1997 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2000 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2001 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2004 msgid "Scan for new databases and styles"
2005 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2013 msgid "Enter BibTeX database name"
2014 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2017 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2019 #: src/CutAndPaste.cpp:369
2023 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
2024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
2026 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
2028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2042 msgid "Use &default placement"
2043 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2046 msgid "Advanced Placement Options"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2050 msgid "&Top of page"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2055 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2058 msgid "Here de&finitely"
2059 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2062 msgid "&Here if possible"
2063 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2066 msgid "&Page of floats"
2067 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2070 msgid "&Bottom of page"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2074 msgid "&Span columns"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2078 msgid "&Rotate sideways"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2082 msgid "General Look && Feel"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2086 msgid "&User interface file:"
2087 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2095 msgstr "アイコンセット(&I):"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2099 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2100 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2102 "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
2103 " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2106 msgid "Use icons from system's &theme"
2107 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2110 msgid "Context Help"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2115 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2116 "the main work area of an edited document"
2118 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2122 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2123 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2130 msgid "&Maximum last files:"
2131 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2134 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2135 msgstr "有効にすると、註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2138 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2139 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2142 msgid "&Spellchecker engine:"
2143 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2146 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2147 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2150 msgid "Accept compound &words"
2151 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2154 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2155 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2158 msgid "S&pellcheck continuously"
2159 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2162 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2163 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力した文字を無視します。"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2166 msgid "&Escape characters:"
2167 msgstr "エスケープ文字(&E):"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2170 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2171 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2174 msgid "Al&ternative language:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2182 msgid "Use &keyboard map"
2183 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2200 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2201 "time LyX is launched."
2203 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2207 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2208 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2215 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2216 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2220 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2221 "speed it up, low values slow it down."
2223 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2228 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2230 "これを有効にすると、マウスの中央ボタンを押すと、最近選択した部分を貼り付けら"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2234 msgid "&Middle mouse button pasting"
2235 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2238 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2239 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2258 msgid "Information Type:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2262 msgid "Information Name:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2275 msgid "Click to change the color"
2276 msgstr "クリックして色を変更してください"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2284 msgid "Revert the color to the default"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2293 msgid "Greyed-out notes:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
2298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2303 msgid "Background Colors"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2311 msgid "Shaded boxes:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2315 msgid "All packages:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2319 msgid "Load A&utomatically"
2320 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2323 msgid "Load Alwa&ys"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2327 msgid "Do &Not Load"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2353 msgid "&PATH prefix:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
2358 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2360 "Use the OS native format."
2362 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2366 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2367 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
2371 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2372 "environment variable.\n"
2373 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2375 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。\n"
2376 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します。OS ネイティブのフォーマットを使っ"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2391 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2392 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2395 msgid "&Temporary directory:"
2396 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2399 msgid "Ly&XServer pipe:"
2400 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2403 msgid "&Backup directory:"
2404 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2407 msgid "&Example files:"
2408 msgstr "用例ファイル(&E):"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2411 msgid "&Document templates:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2415 msgid "&Working directory:"
2416 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2419 msgid "H&unspell dictionaries:"
2420 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2423 msgid "Paragraph Separation"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2428 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2431 msgid "&Indentation:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2435 msgid "Size of the indentation"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2439 msgid "&Vertical space:"
2440 msgstr "垂直スペース(&V):"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2443 msgid "Size of the vertical space"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2451 msgid "&Line spacing:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2455 msgid "Spacing type"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2459 msgid "Number of lines"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2463 msgid "Format text into two columns"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2467 msgid "Two-&column document"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2472 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2473 "justified in the output)"
2474 msgstr "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2477 msgid "Use &justification in LyX work area"
2478 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2481 msgid "Output Format"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2485 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2486 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2489 msgid "De&fault output format:"
2490 msgstr "既定出力形式(&F):"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2493 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2494 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2497 msgid "S&ynchronize with output"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2501 msgid "C&ustom macro:"
2502 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2505 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2506 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2509 msgid "XHTML Output Options"
2510 msgstr "XHTML出力オプション"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2513 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2514 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2517 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2518 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2521 msgid "&Math output:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2525 msgid "Format to use for math output."
2526 msgstr "数式の出力に使用する形式。"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2541 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2549 msgid "Math &image scaling:"
2550 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2553 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2554 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2557 msgid "Write CSS to File"
2558 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2561 msgid "&New:[[branch]]"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2566 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2569 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2573 msgid "Filename &Suffix"
2574 msgstr "ファイル接尾辞(&S)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2577 msgid "Show undefined branches used in this document."
2578 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2581 msgid "&Undefined Branches"
2582 msgstr "未定義の派生枝(&U)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2585 msgid "A&vailable Branches:"
2586 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2589 msgid "Toggle the selected branch"
2590 msgstr "選択した派生枝を入切する"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2593 msgid "(&De)activate"
2594 msgstr "有効化/無効化(&D)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2597 msgid "Add a new branch to the list"
2598 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2601 msgid "Define or change background color"
2602 msgstr "背景色を指定または変更する"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
2605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
2606 msgid "Alter Co&lor..."
2607 msgstr "色を変更(&L)..."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2610 msgid "Remove the selected branch"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
2614 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4361
2615 #: src/Buffer.cpp:4374
2619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2620 msgid "Change the name of the selected branch"
2621 msgstr "選択した派生枝名を変更"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2625 msgstr "名称変更(&N)..."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2628 msgid "Citation Style"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2632 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2633 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2636 msgid "&Default (numerical)"
2637 msgstr "既定値(連番)(&D)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2641 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2642 "parameters in document class options."
2644 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2651 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2652 msgid "Natbib &style:"
2653 msgstr "Natbib様式(&S):"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2656 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2657 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2663 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2664 msgid "Bibliography Style"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2668 msgid "Default st&yle:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2672 msgid "Define the default BibTeX style"
2673 msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2676 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2677 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2680 msgid "S&ectioned bibliography"
2681 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2685 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2687 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2691 msgid "Bibliography Generation"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2699 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2700 msgid "Select a processor"
2701 msgstr "処理子を選んでください"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
2709 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2711 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2713 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2725 "fontspecパッケージを使用して、OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2730 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2733 msgid "&Default family:"
2734 msgstr "既定のフォント族(&D):"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2737 msgid "Select the default family for the document"
2738 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2745 msgid "LaTe&X font encoding:"
2746 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2750 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2758 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2761 msgid "&Sans Serif:"
2762 msgstr "サンセリフ体(&S):"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2766 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2770 msgstr "縮尺(&C) (%):"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2774 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2777 msgid "&Typewriter:"
2778 msgstr "タイプライタ体(&T):"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2781 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2782 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2786 msgstr "縮尺(&A) (%):"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2789 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2790 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2797 msgid "Select the math typeface"
2798 msgstr "数式の書体を選んでください"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2806 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2809 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2810 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2813 msgid "Use true s&mall caps"
2814 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2817 msgid "Use old style instead of lining figures"
2818 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2821 msgid "Use &old style figures"
2822 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2829 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2836 msgid "Select a file"
2837 msgstr "ファイルを選んでください"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2848 msgid "Available templates"
2849 msgstr "使うことのできるひな型"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2852 msgid "LaTeX Options"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2865 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2866 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2868 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
2869 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2872 msgid "&Show in LyX"
2873 msgstr "LyX内に表示(&S)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2876 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2877 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2880 msgid "Si&ze and Rotation"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2896 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2897 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2918 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2921 msgid "&Default margins"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2942 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2945 msgid "Head &height:"
2946 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2950 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2953 msgid "&Column sep:"
2954 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2957 msgid "Nomenclature"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2962 msgstr "整序用文字列(&A):"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2965 msgid "&Description:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
2977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2978 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2985 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2986 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2993 msgid "Supported spacing types"
2994 msgstr "サポートされている空白の種類"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
3017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3027 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3028 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3031 msgid "Lo&ngest label"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3035 msgid "Line &spacing"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3053 msgid "&Indent Paragraph"
3054 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3073 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3074 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3077 msgid "Paragraph's &Default"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3082 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3084 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3088 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3089 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3092 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3093 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3097 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3100 msgid "BibTeX command and options"
3101 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3105 msgid "Processor for &Japanese:"
3106 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3109 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3110 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3114 msgid "Index Generation"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3127 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3128 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3131 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3132 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3135 msgid "&Nomenclature command:"
3136 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3139 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3140 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3143 msgid "Chec&kTeX command:"
3144 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3147 msgid "CheckTeX start options and flags"
3148 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3152 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3154 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3156 "Warning: Your changes here will not be saved."
3158 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
3160 "初期設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は、既定値をいじらない"
3162 "注意:ここで加えた変更は保存されません。"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3165 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3166 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3169 msgid "Set class options to default on class change"
3170 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3173 msgid "R&eset class options when document class changes"
3174 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
3177 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
3178 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
3181 msgid "..............."
3182 msgstr "..............."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
3188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
3189 msgid "<-----------"
3190 msgstr "<-----------"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
3193 msgid "----------->"
3194 msgstr "----------->"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
3197 msgid "\\-----v-----/"
3198 msgstr "\\-----v-----/"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
3201 msgid "/-----^-----\\"
3202 msgstr "/-----^-----\\"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
3205 msgid "&Fill Pattern:"
3206 msgstr "フィルパターン(&F):"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
3209 msgid "Insert the spacing even after a line break"
3210 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3213 msgid "Compare Revisions"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3217 msgid "&Revisions back"
3218 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3221 msgid "&Between revisions"
3222 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
3237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3238 msgid "Match delimiter types"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3242 msgid "&Keep matched"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3254 msgid "A&vailable Indexes:"
3255 msgstr "利用可能な索引(&V):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3258 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3259 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3262 msgid "&Quote style:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3270 msgid "Language &default"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3278 msgid "Language pac&kage:"
3279 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3292 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
3295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3300 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3301 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3304 msgid "&Clear automatically"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3308 msgid "Debug messages"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3312 msgid "Display no debug messages"
3313 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3320 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3321 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3328 msgid "Display all debug messages"
3329 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3336 msgid "Display statusbar messages?"
3337 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3340 msgid "&Statusbar messages"
3341 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3344 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3345 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3348 msgid "&Export formats:"
3349 msgstr "書き出し形式(&E):"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3352 msgid "&Send exported file to command:"
3353 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3356 msgid "Unit of width value"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3360 msgid "number of needed lines"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3364 msgid "use number of lines"
3365 msgstr "行の数を使ってください"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
3379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3380 msgid "Outer (default)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3388 msgid "use overhang"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3396 msgid "Overhang value"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3400 msgid "Unit of overhang value"
3401 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3404 msgid "Check this to allow flexible placement"
3405 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3408 msgid "Allow &floating"
3409 msgstr "フローティングを許可(&F)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
3413 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3418 msgid "&Main Settings"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3426 msgid "Check for inline listings"
3427 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3430 msgid "&Inline listing"
3431 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3434 msgid "Check for floating listings"
3435 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3442 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3443 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3446 msgid "Line numbering"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3455 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3462 msgid "Difference between two numbered lines"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3470 msgid "Choose the font size for line numbers"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3478 msgid "The content's base font size"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3482 msgid "Font Famil&y:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3486 msgid "The content's base font style"
3487 msgstr "中身の基本フォント様式"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3490 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3491 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3494 msgid "&Break long lines"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3498 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3499 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3502 msgid "S&pace as symbol"
3503 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3506 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3507 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3510 msgid "Space i&n string as symbol"
3511 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3514 msgid "Tab&ulator size:"
3515 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3518 msgid "Use extended character table"
3519 msgstr "拡張文字コード表を使う"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3522 msgid "&Extended character table"
3523 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3526 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3527 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:242
3528 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:339
3529 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
3530 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
3532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3541 msgid "Select the programming language"
3542 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3550 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3557 msgid "Fi&rst line:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3561 msgid "The first line to be printed"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3569 msgid "The last line to be printed"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3577 msgid "More Parameters"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3582 msgid "Feedback window"
3583 msgstr "フィードバックウィンドウ"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3586 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3588 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3594 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3595 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3600 msgid "&Bypass validation"
3601 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3609 msgid "Type and Size"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3614 msgstr "内部ボックス(&X):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3617 msgid "Inner box type"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
3621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
3623 msgstr "段落ボックス(parbox)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
3626 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3631 msgid "Check this if the box should break across pages"
3632 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3635 msgid "Allow &page breaks"
3636 msgstr "改頁を許可する(&P)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3639 msgid "Height value"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3643 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3644 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
3651 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3652 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
3658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3663 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3664 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
3670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
3674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
3675 msgid "Decoration box types"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
3679 msgid "Thickness value"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
3683 msgid "&Line thickness:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
3687 msgid "Separation value"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
3691 msgid "Box s&eparation:"
3692 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
3695 msgid "&Decoration:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
3699 msgid "&Shadow size:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
3706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
3710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
3711 msgid "Back&ground:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3719 msgid "&Available branches:"
3720 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3723 msgid "Select your branch"
3724 msgstr "派生枝を選択してください"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
3731 msgid "Enter string to filter contents"
3732 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
3736 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3737 "tables, and others)"
3738 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
3771 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3772 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
3779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3780 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3783 msgid "For more information, refer to the complete log."
3784 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3791 msgid "Description:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3795 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3796 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3799 msgid "View Complete &Log..."
3800 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
3803 msgid "Show Output &Anyway"
3804 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3807 msgid "The bibliography key"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3811 msgid "The label as it appears in the document"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3819 msgid "Close this dialog"
3820 msgstr "このダイアログを閉じます"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3823 msgid "Rebuild the file lists"
3824 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3830 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3838 msgid "Selected classes or styles"
3839 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3842 msgid "LaTeX classes"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3846 msgid "LaTeX styles"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3850 msgid "BibTeX styles"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3854 msgid "BibTeX databases"
3855 msgstr "BibTeXデータベース"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3858 msgid "Toggles view of the file list"
3859 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3866 msgid "&Use hyperref support"
3867 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3874 msgid "Header Information"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3895 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3896 msgstr "明示的に指定しなければ、表題と著者を適当な環境から補完します"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3899 msgid "Automatically fi&ll header"
3900 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3903 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3904 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3907 msgid "Load in &fullscreen mode"
3908 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3912 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3915 msgid "Allows link text to break across lines."
3916 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3919 msgid "B&reak links over lines"
3920 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3923 msgid "No &frames around links"
3924 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3927 msgid "C&olor links"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3931 msgid "Bibliographical backreferences"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3935 msgid "B&ackreferences:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3943 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3944 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3947 msgid "&Numbered bookmarks"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3951 msgid "&Open bookmark tree"
3952 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3955 msgid "Number of levels"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3959 msgid "Additional O&ptions"
3960 msgstr "追加オプション(&P)"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3963 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3964 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
3967 msgid "Input here the listings parameters"
3968 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
3971 msgid "LyX: Enter text"
3972 msgstr "LyX: 入力して下さい"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3976 msgstr "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3979 msgid "&Do not show this warning again!"
3980 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3983 msgid "Language of the thesaurus"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3995 msgid "Word to look up"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4004 msgid "The selected entry"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4012 msgid "Replace the entry with the selection"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4016 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4017 msgstr "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4056 msgid "Never Toggled"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4066 msgid "Other font settings"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4070 msgid "Always Toggled"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4078 msgid "toggle font on all of the above"
4079 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4083 msgstr "全て切換にする(&T)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4086 msgid "Apply each change automatically"
4087 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4090 msgid "Apply changes &immediately"
4091 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
4094 msgid "Paper Format"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
4098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4099 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
4102 msgid "&Orientation:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
4114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
4119 msgid "Page &style:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
4123 msgid "Style used for the page header and footer"
4124 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
4127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4128 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
4131 msgid "&Two-sided document"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4139 msgid "Show ERT button only"
4140 msgstr "ERTボタンのみを表示"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4147 msgid "Show ERT contents"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4162 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4165 msgid "Automatic in&line completion"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4170 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4173 msgid "Automatic p&opup"
4174 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4177 msgid "Autoco&rrection"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4188 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4191 msgid "Automatic &inline completion"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4195 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4196 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4199 msgid "Automatic &popup"
4200 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4204 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4206 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4209 msgid "Cursor i&ndicator"
4210 msgstr "カーソル表示器(&N)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4213 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4220 "if it is available."
4221 msgstr "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4224 msgid "s inline completion dela&y"
4225 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4230 "if it is available."
4232 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4236 msgid "s popup d&elay"
4237 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4241 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4243 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません。"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4246 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4247 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4252 "It will be shown right away."
4253 msgstr "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4256 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4257 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4260 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4261 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4264 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4265 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4268 msgid "The BibTeX style"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4276 msgid "Choose a style file"
4277 msgstr "スタイルファイルを選択"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4280 msgid "This bibliography section contains..."
4281 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4288 msgid "all cited references"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4293 msgid "all uncited references"
4294 msgstr "全ての引用されていない文献"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4297 msgid "all references"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4301 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4302 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4305 msgid "Add bibliography to &TOC"
4306 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4309 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4310 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4314 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4317 msgid "BibTeX database to use"
4318 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4325 msgid "Add a BibTeX database file"
4326 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4333 msgid "Remove the selected database"
4334 msgstr "選択したデータベースを削除"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4342 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4353 msgid "Enter string to filter the label list"
4354 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4369 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4377 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4378 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4386 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4393 msgid "&Go to Label"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4405 msgid "(<reference>)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "on page <参照ページ>"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4421 msgid "Formatted reference"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4425 msgid "Textual reference"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4429 msgid "Update the label list"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4433 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4434 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4437 msgid "Match w&hole words only"
4438 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
4447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4457 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4460 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4461 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
4464 msgid "A&vailable Citations:"
4465 msgstr "利用可能な文献(&V):"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
4468 msgid "S&elected Citations:"
4469 msgstr "選択された文献(&E):"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
4472 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4473 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
4476 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4477 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
4480 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4481 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
4484 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4485 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
4488 msgid "&Search Citation"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
4495 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
4497 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4498 msgstr "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
4501 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4502 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
4508 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
4509 msgid "Search &field:"
4510 msgstr "検索フィールド(&F):"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
4513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
4517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
4518 msgid "Regular e&xpression"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
4522 msgid "Case se&nsitive"
4523 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
4526 msgid "Entry t&ypes:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
4530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
4531 msgid "All entry types"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
4535 msgid "Search as you &type"
4536 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
4542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
4543 msgid "Citation st&yle:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
4547 msgid "Natbib citation style to use"
4548 msgstr "使用するNatbib様式"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
4551 msgid "Text &before:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
4555 msgid "Text to place before citation"
4556 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
4559 msgid "&Text after:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
4563 msgid "Text to place after citation"
4564 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
4567 msgid "List all authors"
4568 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
4571 msgid "&Full author list"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
4575 msgid "Force upper case in citation"
4576 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
4579 msgid "Force u&pper case"
4580 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
4586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4588 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4590 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4594 msgid "Define program options of the selected processor."
4595 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4598 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4599 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4602 msgid "&Use multiple indexes"
4603 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4606 msgid "&New:[[index]]"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4611 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4613 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4617 msgid "Add a new index to the list"
4618 msgstr "新しい索引をリストに加える"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4621 msgid "Remove the selected index"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4625 msgid "Rename the selected index"
4626 msgstr "選択した索引の名称を変更"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4630 msgstr "名称変更(&E)..."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4633 msgid "Define or change button color"
4634 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4641 msgid "Go to previous change"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4645 msgid "&Previous change"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4649 msgid "Go to next change"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4653 msgid "&Next change"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4657 msgid "Accept this change"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4665 msgid "Reject this change"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4673 msgid "LyX internal only"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4682 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4689 msgid "Print as grey text"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4697 msgid "Master Document Output"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4701 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4702 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4705 msgid "Include only &selected children"
4706 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4710 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4713 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4717 msgid "&Maintain counters and references"
4718 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4721 msgid "Include all subdocuments in the output"
4722 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4725 msgid "&Include all children"
4726 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4729 msgid "Forward Search"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4733 msgid "DV&I command:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4737 msgid "&PDF command:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4741 msgid "DVI-PS Options"
4742 msgstr "DVI-PSオプション"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4745 msgid "Paper t&ype:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4749 msgid "Paper si&ze:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4757 msgid "Other Options"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4761 msgid "Output &line length:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4766 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4767 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4768 "paragraphs are separated by a blank line."
4770 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4771 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4774 msgid "&Date format:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4778 msgid "Date format for strftime output"
4779 msgstr "strftime出力の日付書式"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4782 msgid "&Overwrite on export:"
4783 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4786 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4787 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4790 msgid "Ask permission"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4794 msgid "Main file only"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
4804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
4808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4814 msgid "Name associated with the URL"
4815 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4818 msgid "Specify the link target"
4819 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4826 msgid "Link to the web or to every other target"
4827 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4834 msgid "Link to an email address"
4835 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4842 msgid "Link to a file"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4854 msgid "E&xtra flag:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4858 msgid "&From format:"
4859 msgstr "変換元の形式(&F):"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4863 msgstr "変換先の形式(&T):"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4866 msgid "Converter Defi&nitions"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4870 msgid "Converter File Cache"
4871 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4878 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4882 msgid "&New Document:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4886 msgid "&Old Document:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4890 msgid "Copy Document Settings from:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4894 msgid "N&ew Document"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4898 msgid "Ol&d Document"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4903 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4904 "resulting document"
4905 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4908 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4909 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4912 msgid "Nomenclature settings"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4917 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4918 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4921 msgid "&List Indentation:"
4922 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4925 msgid "Custom &Width:"
4926 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4929 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4930 msgstr "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4933 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4934 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4941 msgid "A&vailable indexes:"
4942 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4945 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4946 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4949 msgid "Listing Parameters"
4950 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4954 msgstr "キャプション(&A):"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4961 msgid "Mo&re parameters"
4962 msgstr "他のパラメーター(&R)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4965 msgid "Underline spaces in generated output"
4966 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4969 msgid "&Mark spaces in output"
4970 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4973 msgid "Show LaTeX preview"
4974 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4977 msgid "&Show preview"
4978 msgstr "プレビューを表示(&S)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4981 msgid "File name to include"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4985 msgid "&Include Type:"
4986 msgstr "取り込みの型(&I):"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4990 msgstr "内包(include)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4998 msgstr "原文儘(verbatim)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
5001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
5002 msgid "Program Listing"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
5006 msgid "Edit the file"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5014 msgid "Edit shortcut"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5018 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5019 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5022 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5023 msgstr "捷径鍵列から最後の鍵を削除する"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5030 msgid "Clear current shortcut"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5043 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5044 "the 'Clear' button"
5046 "本フィールドをクリックして捷径を入力してください。「消去」ボタンを押すと内容"
5049 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
5050 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
5051 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
5053 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5054 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5055 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5057 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5059 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5060 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5061 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5062 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5063 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5064 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5065 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5067 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5068 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5069 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5070 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5071 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5074 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5075 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5076 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5077 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5079 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5081 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5082 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5083 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5087 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
5091 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
5095 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
5107 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
5111 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
5115 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
5119 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
5120 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:202
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrclass.inc:45
5123 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5124 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:67
5125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5129 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
5133 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
5134 msgid "Parenthetical"
5137 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
5141 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
5149 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
5150 msgid "(continuing)"
5153 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
5157 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
5161 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5170 msgid "INTERCUT WITH:"
5173 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
5177 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:35
5178 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/powerdot.layout:113
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5181 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/aapaper.layout:36
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:38
5184 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/slides.layout:62
5185 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/europecv.layout:18
5186 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5187 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/iucr.layout:21
5188 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/apa6.layout:23
5189 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:64
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/simplecv.layout:19
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/dtk.layout:33
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:32
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5201 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5202 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5204 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5205 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5206 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5207 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/llncs.layout:25
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5209 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5215 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/initials.module:27
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
5224 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:218
5225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5226 msgid "Right Address"
5229 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/kluwer.layout:168
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:84
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/elsart.layout:115
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/paper.layout:122
5234 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/revtex.layout:104
5235 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/apa6.layout:74
5236 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:948
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/apa.layout:119
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/aastex.layout:141
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/achemso.layout:80
5244 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:86
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jss.layout:47
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:183
5248 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/scrclass.inc:202
5249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/kluwer.layout:113
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/agutex.layout:56
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:58
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/siamltex.layout:192
5260 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/egs.layout:267
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ectaart.layout:16
5265 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/simplecv.layout:133
5268 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/revtex4.layout:116
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/foils.layout:127
5272 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5275 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5276 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/latex8.layout:39
5277 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:108
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/scrclass.inc:186
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5280 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5285 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:34
5286 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/powerdot.layout:112
5287 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:35
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:37
5290 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/slides.layout:61
5291 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/chess.layout:30
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/revtex.layout:23
5293 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/aa.layout:36
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/sciposter.layout:78
5295 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:63
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5297 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5299 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex4.layout:45
5300 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:55
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:176
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5303 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/europasscv.layout:59
5306 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5307 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/lettre.layout:31
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:17
5309 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5310 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5311 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/amsart.layout:64
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/aapaper.layout:66
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/siamltex.layout:367
5323 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
5324 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/europecv.layout:127
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/iucr.layout:46
5326 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:405
5327 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:236
5328 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/simplecv.layout:31
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/aastex.layout:89
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:186
5331 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:232
5333 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/latex8.layout:47
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/isprs.layout:148
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/aguplus.inc:29
5338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/amsart.layout:105
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/amsbook.layout:65
5345 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/revtex.layout:52
5346 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/egs.layout:55
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/apa.layout:316
5349 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/aastex.layout:102
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/moderncv.layout:265
5352 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/latex8.layout:56
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:160
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/svcommon.inc:204
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/aguplus.inc:44
5357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/amsart.layout:128
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/amsbook.layout:74
5364 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
5365 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/aa.layout:196
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
5367 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:74
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/recipebook.layout:98
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
5370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/jss.layout:33
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/isprs.layout:170
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5374 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5375 msgid "Subsubsection"
5378 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
5379 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/paper.layout:87
5380 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:436
5381 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:336
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/ltugboat.layout:109
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/scrclass.inc:104
5385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/stdsections.inc:136
5387 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5391 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/paper.layout:96
5392 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/egs.layout:93
5393 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/memoir.layout:147
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:112
5395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
5396 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5397 msgid "Subparagraph"
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:62
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/elsart.layout:94
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:288
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:35
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/iucr.layout:113
5412 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/aa.layout:73
5413 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5414 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5415 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:39
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5423 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5425 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/egs.layout:268
5426 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5434 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5435 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5436 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5437 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5438 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5446 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/simplecv.layout:134
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5450 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:157
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:190
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/achemso.layout:56
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/jasatex.layout:64
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5464 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5467 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5468 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:109
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5479 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5483 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aapaper.layout:81
5488 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:131
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/aapaper.inc:9
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:90
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/revtex.layout:112
5500 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
5501 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:1015
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:124
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5506 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:148
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:548
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5513 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5514 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:87
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/siamltex.layout:287
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:122
5521 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/egs.layout:254
5522 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:182
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5525 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5528 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5529 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/jss.layout:74
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/aapaper.inc:29
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
5536 msgid "AddressForOffprints"
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
5540 msgid "Address for Offprints:"
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
5544 msgid "RunningTitle"
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
5548 msgid "Running title:"
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
5552 msgid "RunningAuthor"
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
5556 msgid "Running author:"
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/agutex.layout:137
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/elsart.layout:218
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5565 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/paper.layout:132
5566 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/revtex.layout:141
5567 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/svmono.layout:23
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/egs.layout:504
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/AEA.layout:101
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5572 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/apa.layout:73
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5575 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/revtex4.layout:233
5576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:241
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/foils.layout:149
5579 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5582 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5583 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5584 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/svmult.layout:96
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:247
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:263
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/svcommon.inc:427
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 src/output_plaintext.cpp:141
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svprobth.layout:196
5596 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/svjog.layout:166
5597 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/svglobal.layout:162
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/amsdefs.inc:109
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:312
5605 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/paper.layout:174
5606 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5607 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/apa6.layout:250
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5610 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/jasatex.layout:196
5616 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/jss.layout:87
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5620 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/spie.layout:49
5626 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/apa6.layout:266
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/AEA.layout:98
5628 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:209
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/jss.layout:100
5632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/iucr.layout:230
5638 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:209
5640 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5642 msgid "Acknowledgements"
5643 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:357
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:249
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/europecv.layout:289
5651 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
5652 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/egs.layout:527
5653 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:1064
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5656 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsarticle.layout:310
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
5658 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:241
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:440
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/achemso.layout:236
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5663 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5664 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/llncs.layout:270
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/svcommon.inc:544
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/aastex.layout:371
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 src/RowPainter.cpp:368
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:283
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:342
5681 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
5682 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1078
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/aastex.layout:403
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:476
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/cl2emult.layout:122
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/llncs.layout:285
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 lib/layouts/stdstruct.inc:70
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
5690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:3
5695 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
5696 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/spie.layout:32
5699 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:603
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/isprs.layout:180
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5702 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5706 #: lib/layouts/amsart.layout:85
5707 msgid "SpecialSection"
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:94
5711 msgid "SpecialSection*"
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/svcommon.inc:289
5717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
5718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
5720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
5724 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
5725 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:337
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/svcommon.inc:262
5727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/aguplus.inc:52
5728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5732 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
5734 #: lib/layouts/svcommon.inc:270 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
5735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5736 msgid "Subsubsection*"
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
5745 #: lib/layouts/seminar.layout:4
5746 msgid "Presentations"
5747 msgstr "9. プレゼンテーション"
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/slides.layout:91
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/seminar.layout:108
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
5760 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
5770 msgid "Slide Option"
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
5774 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
5775 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
5794 msgid "Empty slide:"
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:101
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:136
5803 #: lib/layouts/fixme.module:103
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:219 lib/layouts/apa6.layout:219
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/AEA.layout:127
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:128
5823 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
5826 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5828 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/memoir.layout:207
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:168
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:415 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
5839 msgid "\\arabic{section}"
5840 msgstr "\\arabic{section}"
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:274
5843 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5844 msgid "\\Alph{section}"
5845 msgstr "\\Alph{section}"
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
5848 msgid "Section Option"
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
5852 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
5853 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/aapaper.layout:50
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/egs.layout:179
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:357
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5859 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:458
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
5866 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
5867 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:81
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
5869 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5870 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5874 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/scrclass.inc:52
5875 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:85
5878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
5883 msgid "Itemize Type"
5884 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
5887 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
5888 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/paralist.module:27
5891 #: lib/layouts/enumitem.module:56
5892 msgid "Itemize Options"
5893 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
5896 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5897 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
5898 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
5899 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
5903 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
5905 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/theorems-case.inc:53
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
5908 msgid "Custom Item|s"
5909 msgstr "ユーザ設定項目(S)|S"
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:333
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
5913 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
5915 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
5916 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
5918 msgid "A customized item string"
5919 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
5924 msgid "Item Overlay Specifications"
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
5940 msgid "Overlay specifications for this item"
5941 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5944 msgid "ItemizeType1"
5945 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/aapaper.layout:53
5948 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/egs.layout:155
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:380
5950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
5956 msgid "Enumerate Type"
5957 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
5960 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
5961 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/paralist.module:34
5964 #: lib/layouts/enumitem.module:64 lib/layouts/enumitem.module:109
5965 msgid "Enumerate Options"
5966 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
5969 msgid "EnumerateType1"
5970 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/book.layout:22
5973 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/agutex.layout:207
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5975 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/mwrep.layout:14
5977 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/egs.layout:577
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/ijmpc.layout:447
5980 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/report.layout:13
5981 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5982 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5983 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5984 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
5985 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
5986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/memoir.layout:250
5987 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/tufte-book.layout:258
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:496
5989 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/svcommon.inc:574
5991 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/aguplus.inc:172
5992 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
5994 msgid "Bibliography"
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/egs.layout:102
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/egs.layout:121
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/moderncv.layout:219
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/egs.layout:224
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
6016 msgstr "二段組(twocolumn)"
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:613
6019 msgid "Column Options"
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
6023 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6024 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
6031 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6032 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:672
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:673
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:701 lib/layouts/beamer.layout:736
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:768 lib/layouts/beamer.layout:796
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:679
6045 msgid "Pause number"
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:680
6049 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6050 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:691
6053 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6054 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/stdfloats.inc:11
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6059 #: src/insets/Inset.cpp:100
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:511 lib/layouts/sciposter.layout:121
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6066 msgid "List of Tables"
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/sciposter.layout:102
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/stdfloats.inc:26
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/sciposter.layout:107
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6077 msgid "List of Figures"
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/elsart.layout:358
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/sciposter.layout:87
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
6098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
6099 msgid "List of Algorithms"
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
6104 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:1441
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
6116 msgid "Overlay Specification|S"
6117 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
6120 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6121 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
6125 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:767
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
6130 msgstr "限定開示(uncover)"
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
6134 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
6136 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/beamer.layout:795
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1405
6141 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6142 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6143 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
6145 #: lib/layouts/book.layout:3
6146 msgid "Book (Standard Class)"
6147 msgstr "Book (標準クラス)"
6149 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6150 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6151 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6152 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6153 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6160 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6161 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6168 msgid "Affiliation Mark"
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6172 msgid "Author affiliation"
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:179
6176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6181 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6185 msgid "Author affiliation:"
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:176
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/iopart.layout:245
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/spie.layout:91
6206 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/apa.layout:234
6208 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6211 msgid "Acknowledgments"
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6215 msgid "Acknowledgments."
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6219 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6220 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:166
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iucr.layout:132
6224 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/aa.layout:374
6225 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/ectaart.layout:73
6226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/RJournal.layout:76
6227 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aastex.layout:191
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:142
6229 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:177
6230 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6231 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:677
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6239 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6243 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6249 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/egs.layout:552
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6252 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6263 msgid "Acknowledgement"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6267 msgid "ACM SIGGRAPH"
6268 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6271 msgid "TOG online ID"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6283 msgid "Volume number:"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6291 msgid "Article number:"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6295 msgid "TOG article DOI"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6299 msgid "Article DOI:"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6303 msgid "TOG project URL"
6304 msgstr "TOGプロジェクトURL"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6307 msgid "Project URL:"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6311 msgid "TOG video URL"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6319 msgid "TOG data URL"
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6327 msgid "TOG code URL"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6347 msgid "Teaser image:"
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6351 msgid "CR categories"
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6355 msgid "CR Categories:"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6371 msgid "Number of the category"
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6383 msgid "Third-level of the category"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
6401 #: lib/layouts/jss.layout:181
6405 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6406 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6407 msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)"
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6410 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6411 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:205
6414 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:357
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/apa.layout:257
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/jasatex.layout:74
6420 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6422 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdsections.inc:32
6425 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6427 msgid "Short Title|S"
6428 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6431 msgid "Short title that will appear in header line"
6432 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:89
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:119
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6461 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/stdletter.inc:53
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:259
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:227
6478 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6479 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:231
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:234
6486 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6494 msgid "submit to paper:"
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:267
6498 msgid "Bibliography (plain)"
6499 msgstr "書誌情報(plain)"
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:292
6502 msgid "Bibliography heading"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6507 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6511 msgid "Standard in Title"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6524 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6525 msgid "KOMA-Script Book"
6526 msgstr "KOMA-Script Book"
6528 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/recipebook.layout:42
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
6530 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/llncs.layout:41
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/stdsections.inc:44
6533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6537 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6538 msgid "\\thechapter"
6539 msgstr "\\thechapter"
6541 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6542 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6543 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6546 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6547 msgstr "Elsevier (旧版)"
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6550 msgid "Author Option"
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6554 msgid "Optional argument for the author"
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6558 msgid "Author Address"
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/siamltex.layout:299
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:134
6563 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6564 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/europasscv.layout:103
6567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/moderncv.layout:138
6568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6573 msgid "Address Option"
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6577 msgid "Optional argument for the address"
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6582 msgid "Author Email"
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:180
6586 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/llncs.layout:243
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6601 msgid "Thanks Option"
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6605 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:68
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/AEA.layout:147
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/heb-article.layout:29
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/foils.layout:220
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:25
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:1173
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6635 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/foils.layout:221
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems.inc:26
6642 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6648 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:156
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:1246
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/AEA.layout:311
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/heb-article.layout:107
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/foils.layout:281
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:88
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/AEA.layout:244
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/heb-article.layout:57
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/foils.layout:246
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:88
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6689 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6690 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:78
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/AEA.layout:208
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/heb-article.layout:67
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/foils.layout:253
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:70
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6715 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6716 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:98
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/foils.layout:260
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:106
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:119
6734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6740 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6741 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:354
6758 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6759 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6762 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6763 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:127
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/AEA.layout:223
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/foils.layout:267
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:160
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:180
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6788 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6789 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:108
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:323
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:134
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:124
6805 #: lib/layouts/theorems.inc:134 lib/layouts/theorems.inc:137
6806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6812 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6813 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1218
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:185
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:389
6837 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6838 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems.inc:202
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems.inc:214
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6861 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6862 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:253
6878 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6886 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6887 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:410
6890 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6891 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:83
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6895 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:413
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems.inc:279
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:288 lib/layouts/theorems.inc:291
6910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6917 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:165
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
6922 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/moderncv.layout:378
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
6925 #: lib/layouts/fixme.module:186
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:425
6940 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6941 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6947 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
6948 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:433
6953 msgid "Case \\arabic{case}"
6954 msgstr "ケース \\arabic{case}"
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6957 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6958 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:68 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6977 msgid "Proposition*"
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7001 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7002 msgid "Alternative Proof String"
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7006 msgid "An alternative proof string"
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7010 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/IEEEtran.layout:427
7012 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
7013 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
7018 msgid "The title as it appears in the running headers"
7019 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:126
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
7025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
7035 msgid "Subjectclass"
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
7039 msgid "AMS subject classifications:"
7042 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7043 msgid "Inderscience A4 Journals"
7044 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
7046 #: lib/layouts/spie.layout:3
7047 msgid "SPIE Proceedings"
7048 msgstr "SPIE Proceedings"
7050 #: lib/layouts/spie.layout:56
7054 #: lib/layouts/spie.layout:68
7058 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7062 #: lib/layouts/spie.layout:96
7063 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7066 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7067 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7068 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7070 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7071 msgid "Chapter Exercises"
7074 #: lib/layouts/slides.layout:107
7078 #: lib/layouts/slides.layout:129
7082 #: lib/layouts/slides.layout:144
7083 msgid "New Overlay:"
7086 #: lib/layouts/slides.layout:184
7090 #: lib/layouts/slides.layout:209
7091 msgid "InvisibleText"
7094 #: lib/layouts/slides.layout:216
7095 msgid "<Invisible Text Follows>"
7098 #: lib/layouts/slides.layout:233
7102 #: lib/layouts/slides.layout:240
7103 msgid "<Visible Text Follows>"
7106 #: lib/layouts/paper.layout:3
7107 msgid "Paper (Standard Class)"
7108 msgstr "Paper (標準クラス)"
7110 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7114 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:61
7115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7120 #: lib/layouts/paper.layout:149
7124 #: lib/layouts/paper.layout:161
7128 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7129 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7130 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
7132 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7133 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7134 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7136 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7137 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7141 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7142 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7143 msgid "Headnote (optional):"
7144 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
7146 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7147 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7148 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7152 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7153 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7157 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7158 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7162 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7163 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
7168 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7169 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:182
7173 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7174 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7178 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7179 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7180 msgid "Corr Author:"
7183 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7184 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7188 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7189 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7193 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7194 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7195 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
7197 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7198 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7199 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7200 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7204 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7205 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7206 msgstr "日本語Book (縦書き)"
7208 #: lib/layouts/article.layout:3
7209 msgid "Article (Standard Class)"
7210 msgstr "Article (標準クラス)"
7212 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7213 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/svcommon.inc:245
7214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7218 #: lib/layouts/chess.layout:3
7222 #: lib/layouts/chess.layout:36
7226 #: lib/layouts/chess.layout:43
7230 #: lib/layouts/chess.layout:62
7234 #: lib/layouts/chess.layout:66
7238 #: lib/layouts/chess.layout:72
7239 msgid "SubVariation"
7242 #: lib/layouts/chess.layout:75
7243 msgid "Subvariation:"
7246 #: lib/layouts/chess.layout:81
7247 msgid "SubVariation2"
7250 #: lib/layouts/chess.layout:84
7251 msgid "Subvariation(2):"
7252 msgstr "サブバリエーション(2):"
7254 #: lib/layouts/chess.layout:90
7255 msgid "SubVariation3"
7258 #: lib/layouts/chess.layout:93
7259 msgid "Subvariation(3):"
7260 msgstr "サブバリエーション(3):"
7262 #: lib/layouts/chess.layout:99
7263 msgid "SubVariation4"
7266 #: lib/layouts/chess.layout:102
7267 msgid "Subvariation(4):"
7268 msgstr "サブバリエーション(4):"
7270 #: lib/layouts/chess.layout:108
7271 msgid "SubVariation5"
7274 #: lib/layouts/chess.layout:111
7275 msgid "Subvariation(5):"
7276 msgstr "サブバリエーション(5):"
7278 #: lib/layouts/chess.layout:118
7282 #: lib/layouts/chess.layout:123
7286 #: lib/layouts/chess.layout:128
7290 #: lib/layouts/chess.layout:132
7291 msgid "[chessboard]"
7294 #: lib/layouts/chess.layout:141
7295 msgid "BoardCentered"
7298 #: lib/layouts/chess.layout:146
7299 msgid "[centered board]"
7300 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
7302 #: lib/layouts/chess.layout:156
7306 #: lib/layouts/chess.layout:161
7310 #: lib/layouts/chess.layout:176
7314 #: lib/layouts/chess.layout:181
7318 #: lib/layouts/chess.layout:187
7322 #: lib/layouts/chess.layout:192
7326 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7330 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7331 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
7332 msgid "Curricula Vitae"
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:211
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europasscv.layout:74
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7349 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7351 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7360 msgid "Footer name:"
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7368 msgid "Nationality:"
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7376 msgid "Date of birth:"
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
7380 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:144
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/scrlettr.layout:151
7386 #: lib/layouts/europasscv.layout:106 lib/layouts/lettre.layout:38
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europasscv.layout:109
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
7402 msgid "Mobile phone number"
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:42
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:718
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:133
7421 #: lib/layouts/europasscv.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:173
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
7427 msgid "BeforePicture"
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
7431 msgid "Space before picture:"
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:110
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7447 msgid "Size the photo is resized to"
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
7451 msgid "AfterPicture"
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
7455 msgid "Space after picture:"
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7463 msgid "The title as it appears in the header"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/europasscv.layout:211
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
7472 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
7473 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
7474 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
7475 msgid "Vertical Space"
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
7479 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
7480 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
7481 msgid "Additional vertical space"
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:166
7485 msgid "Summary of the item, can also be the time"
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:172 lib/layouts/europasscv.layout:230
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:179
7494 msgid "BulletedItem"
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:182
7498 msgid "Bulleted Item:"
7499 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:185
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:197
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:204
7510 msgid "PersonalInfo"
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:209
7514 msgid "Personal Info"
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
7518 msgid "MotherTongue"
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
7522 msgid "Mother Tongue:"
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
7530 msgid "Language Header:"
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
7538 msgid "Name of the language"
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
7546 msgid "Level how good you think you can listen"
7547 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
7554 msgid "Level how good you think you can read"
7555 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
7562 msgid "Level how good you think you can conversate"
7563 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
7570 msgid "Level how good you think you can freely talk"
7571 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
7574 msgid "LastLanguage"
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
7578 msgid "Last Language:"
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
7586 msgid "Language Footer:"
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:303
7598 msgid "VerticalSpace"
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:308
7602 msgid "Vertical space"
7605 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7606 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7607 msgstr "REVTeX (旧版)"
7609 #: lib/layouts/agums.layout:3
7610 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7611 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7613 #: lib/layouts/iucr.layout:3
7614 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
7615 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
7617 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
7618 msgid "\\thesection."
7619 msgstr "\\thesection."
7621 #: lib/layouts/iucr.layout:48
7622 msgid "\\thesection"
7623 msgstr "\\thesection"
7625 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
7626 msgid "\\thesubsection."
7627 msgstr "\\thesubsection."
7629 #: lib/layouts/iucr.layout:61
7630 msgid "\\thesubsubsection."
7631 msgstr "\\thesubsubsection."
7633 #: lib/layouts/iucr.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7634 #: lib/layouts/jss.layout:119
7638 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7650 #: lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
7651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
7652 msgid "Author Footnote"
7655 #: lib/layouts/iucr.layout:109
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:181
7661 msgid "Affiliation Key"
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:118
7665 msgid "Affiliation key of the author"
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7674 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
7675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
7676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:144
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:147
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:151
7690 msgid "Affiliation key of the co-author"
7693 #: lib/layouts/iucr.layout:160
7694 msgid "Short Author"
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:163
7698 msgid "Short author:"
7701 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/apa6.layout:149
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/apa.layout:159
7703 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:153
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:106
7705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:344
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/latex8.layout:89
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/apa6.layout:162
7712 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/apa.layout:172
7713 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7714 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7715 msgid "Affiliation:"
7718 #: lib/layouts/iucr.layout:182
7719 msgid "Affiliation key"
7722 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/ectaart.layout:123
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7724 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7729 #: lib/layouts/iucr.layout:197
7733 #: lib/layouts/iucr.layout:200
7737 #: lib/layouts/iucr.layout:203
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:206
7742 msgid "PDB reference"
7745 #: lib/layouts/iucr.layout:209
7746 msgid "PDB reference:"
7749 #: lib/layouts/iucr.layout:212
7750 msgid "Optional name"
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:216
7754 msgid "NDB reference"
7757 #: lib/layouts/iucr.layout:219
7758 msgid "NDB reference:"
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
7765 #: lib/layouts/iucr.layout:234 lib/layouts/apa.layout:225
7766 msgid "Acknowledgements:"
7769 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/dinbrief.layout:344
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:46
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7775 #: lib/layouts/aa.layout:3
7776 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7777 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7779 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7780 msgid "Offprint Requests to:"
7783 #: lib/layouts/aa.layout:140
7784 msgid "Correspondence to:"
7787 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7788 msgid "Acknowledgements."
7791 #: lib/layouts/aa.layout:239
7792 msgid "institutemark"
7795 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
7796 msgid "Institute Mark"
7799 #: lib/layouts/aa.layout:262
7800 msgid "Abstract (unstructured)"
7803 #: lib/layouts/aa.layout:296
7804 msgid "Abstract (structured)"
7807 #: lib/layouts/aa.layout:300
7811 #: lib/layouts/aa.layout:301
7812 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7813 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7815 #: lib/layouts/aa.layout:305
7819 #: lib/layouts/aa.layout:306
7820 msgid "Aims of your work"
7823 #: lib/layouts/aa.layout:310
7827 #: lib/layouts/aa.layout:311
7828 msgid "Methods used in your work"
7829 msgstr "著作物で使用されている方法"
7831 #: lib/layouts/aa.layout:315
7835 #: lib/layouts/aa.layout:316
7836 msgid "Results of your work"
7839 #: lib/layouts/aa.layout:337
7843 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/sciposter.layout:24
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:36
7845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
7846 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7850 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7855 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7856 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7857 msgstr "中国語Book (CTeX)"
7859 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7860 msgid "Springer SV Mono"
7861 msgstr "Springer SV Mono"
7863 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
7868 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
7872 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
7873 msgid "Proof(smartQED)"
7874 msgstr "証明(smartQED)"
7876 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7877 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7878 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7881 #: lib/layouts/apa.layout:96
7885 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7886 msgid "Short title:"
7889 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7893 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7894 msgid "ThreeAuthors"
7897 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7909 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7913 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7914 msgid "Left header:"
7917 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7918 msgid "TwoAffiliations"
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7922 msgid "ThreeAffiliations"
7925 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7926 msgid "FourAffiliations"
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7930 msgid "FiveAffiliations"
7933 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7934 msgid "SixAffiliations"
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7946 msgid "Author Note:"
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7975 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7983 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7984 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
7992 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
7994 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
8000 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8003 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8005 msgid "(\\alph{enumii})"
8006 msgstr "(\\alph{enumii})"
8008 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8012 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8013 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8017 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8021 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8025 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8029 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8033 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8034 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8035 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
8037 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8041 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8045 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8046 msgid "Caption Width"
8049 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8050 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8051 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
8053 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
8054 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8056 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8057 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8061 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
8062 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8064 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8065 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8069 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
8070 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8071 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8072 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8073 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8077 #: lib/layouts/sciposter.layout:156 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8078 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8079 msgid "Giant Snippet"
8082 #: lib/layouts/sciposter.layout:171 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8083 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8084 msgid "More Giant Snippet"
8087 #: lib/layouts/sciposter.layout:177 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8088 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8089 msgid "Most Giant Snippet"
8092 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8093 msgid "French Letter (frletter)"
8094 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
8096 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
8100 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8104 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8105 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8110 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8113 msgid "Send To Address"
8116 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:560
8120 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
8121 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8125 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8128 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8129 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8133 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:568
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
8138 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8142 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
8143 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
8144 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
8146 #: lib/layouts/egs.layout:3
8147 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8148 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8150 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8154 #: lib/layouts/egs.layout:289
8158 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8162 #: lib/layouts/egs.layout:333
8166 #: lib/layouts/egs.layout:368
8170 #: lib/layouts/egs.layout:377
8174 #: lib/layouts/egs.layout:391
8178 #: lib/layouts/egs.layout:401
8182 #: lib/layouts/egs.layout:414
8183 msgid "1st_author_surname:"
8186 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8193 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8198 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8203 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8204 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8208 #: lib/layouts/egs.layout:467
8212 #: lib/layouts/egs.layout:480
8213 msgid "reprint_reqs_to:"
8216 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8219 msgid "Acknowledgement."
8222 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1263
8223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8238 msgid "Overlay Specifications|v"
8239 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8243 msgid "Overlay specifications for this list"
8244 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8247 msgid "Mini Template"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8251 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8252 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8255 msgid "Longest label|s"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8259 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8260 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8273 msgid "Mode Specification|S"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8280 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8281 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8284 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:127
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8286 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8287 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8290 msgid "Section \\arabic{section}"
8291 msgstr "第\\arabic{section}節"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
8294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8296 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8297 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8300 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8301 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8304 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8305 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8308 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8309 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8313 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8314 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8318 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8319 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8322 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8323 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8345 msgid "Overlay specifications for this frame"
8346 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8349 msgid "Default Overlay Specifications"
8350 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8353 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8354 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8358 msgid "Frame Options"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
8364 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
8365 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
8366 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/todonotes.module:71
8367 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
8368 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/initials.module:34
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8374 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8375 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8382 msgid "Enter the frame title here"
8383 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8390 msgid "Frame (plain)"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8394 msgid "FragileFrame"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8398 msgid "Frame (fragile)"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8406 msgid "Repeat frame with label"
8407 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8423 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8424 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8427 msgid "Short Frame Title|S"
8428 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8431 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8432 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8435 msgid "FrameSubtitle"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8439 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8445 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8450 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8451 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8454 msgid "Column options (see beamer manual)"
8455 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8458 msgid "Column Placement Options"
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8462 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8463 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8466 msgid "ColumnsCenterAligned"
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8470 msgid "Columns (center aligned)"
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8474 msgid "ColumnsTopAligned"
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8478 msgid "Columns (top aligned)"
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8486 msgid "Overprint Area Width"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/sectionbox.module:21
8491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8496 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8497 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8508 msgid "Overlay Area Width"
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8512 msgid "The width of the overlay area"
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8516 msgid "Overlay Area Height"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8525 msgid "The height of the overlay area"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8529 msgid "Uncovered on slides"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8533 msgid "Only on slides"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8549 msgid "Action Specification|S"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8557 msgid "Enter the block title here"
8558 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8561 msgid "ExampleBlock"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8565 msgid "Example Block:"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8573 msgid "Alert Block:"
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8583 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8584 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8587 msgid "Title (Plain Frame)"
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8591 msgid "Short Subtitle|S"
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8595 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8596 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8599 msgid "Short Author|S"
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8603 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8604 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8607 msgid "Short Institute|S"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8611 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8612 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8615 msgid "InstituteMark"
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8619 msgid "Short Date|S"
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8623 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8624 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8627 msgid "TitleGraphic"
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8641 msgid "Action Specifications|S"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:33
8647 msgid "Additional Theorem Text"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams.inc:34
8651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:34
8653 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8654 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8666 msgid "Definitions."
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:145 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:142
8692 #: lib/layouts/theorems.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:155
8693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8717 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8734 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8735 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8748 msgid "Default Text"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8752 msgid "Enter the default text here"
8753 msgstr "既定文をここに入力してください"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8760 msgid "Note Options"
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8764 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8765 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8776 msgid "PresentationMode"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8780 msgid "Presentation"
8783 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8784 msgid "Arabic Article"
8785 msgstr "アラビア語Article"
8787 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8788 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8789 msgstr "DocBook章(SGML)"
8791 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8792 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8793 msgid "Books (DocBook)"
8794 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
8796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8797 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8798 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8800 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8801 msgid "Articles (DocBook)"
8802 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8806 msgstr "ACM SIGPLAN"
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8809 msgid "Name of the conference"
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8817 msgid "CopyrightYear"
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8821 msgid "Copyright year:"
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8825 msgid "Copyrightdata"
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8829 msgid "Copyright data:"
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8837 msgid "Title banner:"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8841 msgid "PreprintFooter"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8845 msgid "Preprint footer:"
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8853 msgid "Digital Object Identifier:"
8854 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
8857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
8858 msgid "Name of the author"
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8862 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
8874 msgid "IEEE Transactions"
8875 msgstr "IEEE Transactions"
8877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
8878 msgid "IEEE membership"
8879 msgstr "IEEEメンバーシップ"
8881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
8885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
8889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
8890 msgid "A short version of the author name"
8893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
8897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
8901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
8902 msgid "Author Affiliation"
8905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
8909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
8913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
8914 msgid "Special Paper Notice"
8915 msgstr "Special Paper Notice"
8917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
8918 msgid "After Title Text"
8919 msgstr "After Title Text"
8921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
8922 msgid "Page headings"
8925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
8929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
8930 msgid "Left side of the header line"
8933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
8934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
8938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
8939 msgid "Publication ID"
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
8946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8947 msgid "Index Terms---"
8950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
8951 msgid "Paragraph Start"
8954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
8958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
8959 msgid "First character of first word"
8960 msgstr "最初の単語の最初の文字"
8962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
8966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
8967 msgid "Peer Review Title"
8970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
8971 msgid "PeerReviewTitle"
8974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
8975 msgid "Short title for the appendix"
8978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
8982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
8986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
8987 msgid "Optional photo for biography"
8990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8991 msgid "Biography without photo"
8994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
8995 msgid "BiographyNoPhoto"
8998 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8999 msgid "American Economic Association (AEA)"
9000 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9002 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9003 msgid "Publication Month"
9006 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9007 msgid "Publication Month:"
9010 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9011 msgid "Publication Year"
9014 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9015 msgid "Publication Year:"
9018 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9019 msgid "Publication Volume"
9022 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9023 msgid "Publication Volume:"
9026 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9027 msgid "Publication Issue"
9030 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9031 msgid "Publication Issue:"
9034 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9038 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9042 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9043 msgid "Figure Notes"
9046 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9050 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9051 msgid "Text of a note in a figure"
9054 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9058 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9062 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9063 msgid "Text of a note in a table"
9066 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9080 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9081 msgid "Case \\thecase."
9082 msgstr "ケース \\thecase."
9084 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9098 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9112 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
9115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
9116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
9117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:219
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:228 lib/layouts/theorems.inc:231
9127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
9134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
9135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9137 msgid "Remark \\theremark."
9138 msgstr "注意 \\theremark."
9140 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9141 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
9143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
9144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
9145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:236
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:245 lib/layouts/theorems.inc:248
9154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
9159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
9161 msgid "Solution \\thesolution."
9162 msgstr "解 \\thesolusion."
9164 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9169 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9173 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9174 msgid "Japanese Book (jbook)"
9175 msgstr "日本語Book (jbook)"
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9178 msgid "Econometrica"
9179 msgstr "Econometrica"
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9186 msgid "Running Title:"
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9194 msgid "Running Author:"
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9198 msgid "E-Mail Option"
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9202 msgid "Optional argument for the e-mail"
9203 msgstr "電子メールの非必須引数"
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9210 msgid "Web address:"
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9214 msgid "Authors Block"
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9218 msgid "Authors Block:"
9221 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9225 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9226 msgid "Thanks \\theThanks:"
9227 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9229 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9230 msgid "Thanks Reference"
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9238 msgid "Internet Address Reference"
9239 msgstr "インターネットアドレス参照"
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9242 msgid "Internet Addess Ref"
9243 msgstr "インターネットアドレス参照"
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9246 msgid "Corresponding Author"
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9250 msgid "Name (First Name)"
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9258 msgid "Name (Surname)"
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9262 msgid "By Same Author (bib)"
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9269 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9270 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9271 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9273 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9274 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9275 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
9277 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9278 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9279 msgstr "日本語Article (jsarticle)"
9281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9295 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9296 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9301 msgid "Sender Address:"
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9305 msgid "Return address"
9308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9310 msgid "Backaddress:"
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9314 msgid "Postal comment"
9317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9318 msgid "Postal Remark:"
9319 msgstr "Postal Remark:"
9321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9331 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9342 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9364 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:965
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
9371 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9380 msgid "Bottom text:"
9381 msgstr "Bottom text:"
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
9393 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
9404 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9415 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9421 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9430 msgid "Here you can insert a signature scan"
9431 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
9440 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9446 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
9453 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9463 msgid "Post Scriptum:"
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9467 msgid "SenderAddress"
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9476 msgid "RetourAdresse"
9477 msgstr "RetourAdresse"
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9485 msgstr "Postvermerk"
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9501 msgid "IhrSchreiben"
9502 msgstr "IhrSchreiben"
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9506 msgstr "MeinZeichen"
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9509 msgid "Unterschrift"
9510 msgstr "Unterschrift"
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9513 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/moderncv.layout:153
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
9523 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9582 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9583 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9590 msgid "Mathematics Subject Classification"
9593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9598 msgid "CR Subject Classification"
9601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9602 msgid "Solution \\thesolution"
9603 msgstr "解 \\thesolusion."
9605 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9606 msgid "Hebrew Letter"
9607 msgstr "ヘブライ語Letter"
9609 #: lib/layouts/apa.layout:3
9610 msgid "American Psychological Association (APA)"
9611 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9613 #: lib/layouts/apa.layout:54
9617 #: lib/layouts/apa.layout:63
9618 msgid "Right header:"
9621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9626 msgid "BeginFrontmatter"
9627 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
9629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9630 msgid "Begin frontmatter"
9633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9634 msgid "EndFrontmatter"
9635 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
9637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9638 msgid "End frontmatter"
9641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9642 msgid "Titlenotemark"
9645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9646 msgid "Titlenote mark"
9649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9650 msgid "Title footnote"
9653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9654 msgid "Footnote Label"
9657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9658 msgid "Label you refer to in the title"
9659 msgstr "表題中で参照するラベル"
9661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9662 msgid "Title footnote:"
9665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9666 msgid "Author Label"
9669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9670 msgid "Label you will reference in the address"
9671 msgstr "住所中で参照するラベル"
9673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9678 msgid "Author footnote"
9681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9682 msgid "Author footnote:"
9685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9686 msgid "Author Footnote Label"
9689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9690 msgid "Label you refer to for an author"
9691 msgstr "著者中で参照するラベル"
9693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9694 msgid "CorAuthormark"
9697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9698 msgid "CorAuthor mark"
9701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9702 msgid "Corresponding author"
9705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9706 msgid "Corresponding author text:"
9709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9710 msgid "Address Label"
9713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9714 msgid "Label of the author you refer to"
9717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9722 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9723 msgstr "内容が「URL」のときは、電子メールはインターネットアドレスになります"
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9726 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9727 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9764 msgid "ReturnAddress"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9768 msgid "ReturnAddress:"
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9772 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9777 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:139
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9843 msgid "BankAccount:"
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9848 msgid "PostalComment"
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9852 msgid "PostalComment:"
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9863 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9864 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9865 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9868 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9869 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9872 msgid "Author Names"
9875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9876 msgid "Author names that will appear in the header line"
9877 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
9879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9883 msgstr "標語(Catchline)"
9885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9896 msgid "Classification Codes"
9899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9900 msgid "TableCaption"
9903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9904 msgid "Table caption"
9907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9912 msgid "Cite reference"
9915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9917 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
9919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9921 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
9923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9924 msgid "Numbering Scheme"
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9929 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9932 "一覧中の最大の項目番号を指定してください。例えば、ローマ数字項目が四つある場"
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340 lib/layouts/heb-article.layout:123
9936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:47 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:47
9944 msgid "Theorem \\thetheorem."
9945 msgstr "定理 \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
9948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
9949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
9951 msgid "Corollary \\thecorollary."
9952 msgstr "系 \\thecorollary."
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
9955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
9956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
9958 msgid "Lemma \\thelemma."
9959 msgstr "補題 \\thelemma."
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
9965 msgid "Proposition \\theproposition."
9966 msgstr "命題 \\theproposition."
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
9969 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
9988 msgid "Question \\thequestion."
9989 msgstr "問\\thequestion."
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
9992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
9993 msgid "Claim \\theclaim."
9994 msgstr "主張 \\theclaim."
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
9997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10000 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10001 msgstr "推論 \\theconjecture."
10003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10008 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10009 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
10011 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10016 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10017 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10021 #: lib/layouts/enumitem.module:84
10025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
10026 msgid "NextAddress"
10029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
10030 msgid "Next Address:"
10033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
10037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
10038 msgid "Sender Name:"
10041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
10042 msgid "Sender Phone:"
10045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
10046 msgid "Sender Fax:"
10049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
10050 msgid "Sender E-Mail:"
10053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
10054 msgid "Sender URL:"
10057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
10065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
10067 msgstr "場所(Place):"
10069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
10070 msgid "Specialmail"
10073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
10074 msgid "Specialmail:"
10077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
10081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
10085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
10089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
10090 msgid "Your letter of:"
10091 msgstr "Your letter of:"
10093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
10097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
10101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
10102 msgid "Customer no.:"
10105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
10109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
10110 msgid "Invoice no.:"
10113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
10117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
10118 msgid "End of letter"
10121 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10125 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
10129 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187
10130 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10131 msgid "Left Header"
10134 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10136 msgid "Right Header"
10139 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10140 msgid "DocBook Book (SGML)"
10141 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10143 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10144 msgid "REVTeX (V. 4)"
10145 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10147 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
10151 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
10152 msgid "Affiliation (alternate)"
10155 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
10156 msgid "Alternate Affiliation Option"
10159 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
10160 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10161 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
10163 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
10164 msgid "Affiliation (alternate):"
10167 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10168 msgid "Affiliation (none)"
10171 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10172 msgid "No affiliation"
10175 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10176 msgid "AltAffiliation"
10179 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
10180 msgid "Collaboration"
10181 msgstr "共同研究(Collaboration)"
10183 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
10184 msgid "Collaboration:"
10185 msgstr "共同研究(Collaboration):"
10187 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
10191 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
10192 msgid "Electronic Address Option|s"
10193 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
10195 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
10196 msgid "Optional argument to the email command"
10197 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
10199 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10200 msgid "Electronic Address:"
10201 msgstr "電子メールアドレス:"
10203 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
10204 msgid "Author URL Option"
10205 msgstr "著者URLオプション"
10207 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
10208 msgid "Optional argument to the homepage command"
10209 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
10211 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10212 msgid "PACS number:"
10215 #: lib/layouts/report.layout:3
10216 msgid "Report (Standard Class)"
10217 msgstr "Report (標準クラス)"
10219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10220 msgid "Tufte Handout"
10221 msgstr "Tufteハンドアウト"
10223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10227 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10228 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10229 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10232 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10233 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10236 msgid "Author foot"
10239 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10240 msgid "Hebrew Article"
10241 msgstr "ヘブライ語Article"
10243 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/foils.layout:235
10244 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10248 #: lib/layouts/heb-article.layout:60 lib/layouts/foils.layout:249
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10253 #: lib/layouts/heb-article.layout:70 lib/layouts/foils.layout:256
10254 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10255 msgid "Corollary #."
10258 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10262 #: lib/layouts/heb-article.layout:90 lib/layouts/foils.layout:270
10263 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10264 msgid "Definition #."
10267 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10271 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10276 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10277 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10280 msgid "Altaffilation"
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10284 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10288 msgid "Alternative affiliation:"
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
10296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
10297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
10298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
10302 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10303 msgid "altaffilmark"
10306 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10307 msgid "altaffiliation mark"
10310 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10311 msgid "Subject headings:"
10314 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10315 msgid "[Acknowledgements]"
10318 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10319 msgid "PlaceFigure"
10322 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10323 msgid "Place Figure here:"
10326 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10330 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10331 msgid "Place Table here:"
10334 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10338 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10339 msgid "MathLetters"
10342 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10343 msgid "NoteToEditor"
10346 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10347 msgid "Note to Editor:"
10350 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10354 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10355 msgid "References. ---"
10358 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10359 msgid "TableComments"
10362 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10366 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10370 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10371 msgid "Table note:"
10374 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10375 msgid "tablenotemark"
10378 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10379 msgid "tablenote mark"
10382 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10386 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10390 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10391 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10392 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
10394 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10398 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10402 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10406 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10410 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10411 msgid "Recognized Name"
10414 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10415 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10416 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
10418 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10422 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10426 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10427 msgid "Separate the dataset ID from text"
10428 msgstr "データセットIDを本文から離す"
10430 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10431 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10432 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10434 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10435 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10436 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10438 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10439 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10440 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10442 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10443 msgid "KOMA-Script Report"
10444 msgstr "KOMA-Script Report"
10446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10447 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10448 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10452 msgstr "連絡者(Comby)"
10454 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10455 msgid "Beamerposter"
10456 msgstr "Beamerポスター"
10458 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10459 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10460 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10462 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10463 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10464 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10466 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10467 msgid "Recipe Book"
10468 msgstr "Recipe Book"
10470 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10474 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10478 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10479 msgid "Ingredients"
10482 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10483 msgid "Ingredients Header"
10486 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10487 msgid "Specify an optional ingredients header"
10488 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
10490 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10491 msgid "Ingredients:"
10494 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10498 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10502 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10503 msgid "ACT \\arabic{act}"
10504 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10506 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10510 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10511 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10512 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10514 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10518 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10526 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10527 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10528 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10530 #: lib/layouts/achemso.layout:75
10531 msgid "Short title which will appear in the running header"
10532 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
10534 #: lib/layouts/achemso.layout:109
10538 #: lib/layouts/achemso.layout:110
10539 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10540 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
10542 #: lib/layouts/achemso.layout:115
10543 msgid "Alt Affiliation"
10546 #: lib/layouts/achemso.layout:121
10547 msgid "Also Affiliation"
10550 #: lib/layouts/achemso.layout:143
10551 msgid "Abbreviations"
10554 #: lib/layouts/achemso.layout:149
10555 msgid "Abbreviations:"
10558 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
10562 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10563 msgid "List of Schemes"
10566 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
10570 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10571 msgid "List of Charts"
10574 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
10575 msgid "Graph[[mathematical]]"
10578 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10579 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10582 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10583 msgid "SupplementalInfo"
10586 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10587 msgid "Supporting Information Available"
10588 msgstr "サポート情報があります"
10590 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10594 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10595 msgid "Graphical TOC Entry"
10596 msgstr "グラフィック目次項目"
10598 #: lib/layouts/achemso.layout:263
10602 #: lib/layouts/achemso.layout:267
10606 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10610 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10614 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
10615 #: lib/languages:719
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10620 msgid "G-Brief (V. 2)"
10621 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10680 msgid "AddressRowA"
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10684 msgid "AddressRowA:"
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10688 msgid "AddressRowB"
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10692 msgid "AddressRowB:"
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10696 msgid "AddressRowC"
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10700 msgid "AddressRowC:"
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10704 msgid "AddressRowD"
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10708 msgid "AddressRowD:"
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10712 msgid "AddressRowE"
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10716 msgid "AddressRowE:"
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10720 msgid "AddressRowF"
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10724 msgid "AddressRowF:"
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10728 msgid "TelephoneRowA"
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10732 msgid "TelephoneRowA:"
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10736 msgid "TelephoneRowB"
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10740 msgid "TelephoneRowB:"
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10744 msgid "TelephoneRowC"
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10748 msgid "TelephoneRowC:"
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10752 msgid "TelephoneRowD"
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10756 msgid "TelephoneRowD:"
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10760 msgid "TelephoneRowE"
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10764 msgid "TelephoneRowE:"
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10768 msgid "TelephoneRowF"
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10772 msgid "TelephoneRowF:"
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10776 msgid "InternetRowA"
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10780 msgid "InternetRowA:"
10781 msgstr "インターネット行A:"
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10784 msgid "InternetRowB"
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10788 msgid "InternetRowB:"
10789 msgstr "インターネット行B:"
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10792 msgid "InternetRowC"
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10796 msgid "InternetRowC:"
10797 msgstr "インターネット行C:"
10799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10800 msgid "InternetRowD"
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10804 msgid "InternetRowD:"
10805 msgstr "インターネット行D:"
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10808 msgid "InternetRowE"
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10812 msgid "InternetRowE:"
10813 msgstr "インターネット行E:"
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10816 msgid "InternetRowF"
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10820 msgid "InternetRowF:"
10821 msgstr "インターネット行F:"
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10871 #: lib/layouts/foils.layout:3
10875 #: lib/layouts/foils.layout:44
10877 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
10879 #: lib/layouts/foils.layout:63
10880 msgid "ShortFoilhead"
10881 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
10883 #: lib/layouts/foils.layout:69
10884 msgid "Rotatefoilhead"
10885 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
10887 #: lib/layouts/foils.layout:75
10888 msgid "ShortRotatefoilhead"
10889 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
10891 #: lib/layouts/foils.layout:84
10895 #: lib/layouts/foils.layout:99
10899 #: lib/layouts/foils.layout:103
10903 #: lib/layouts/foils.layout:118
10907 #: lib/layouts/foils.layout:162
10911 #: lib/layouts/foils.layout:170
10915 #: lib/layouts/foils.layout:179
10916 msgid "Restriction"
10919 #: lib/layouts/foils.layout:183
10920 msgid "Restriction:"
10923 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10925 msgid "Left Header:"
10928 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10930 msgid "Right Header:"
10933 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10934 msgid "Right Footer"
10937 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10938 msgid "Right Footer:"
10941 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
10942 msgid "Proposition #."
10945 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
10946 msgid "Proposition."
10949 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10950 msgid "DocBook Article (SGML)"
10951 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10953 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10954 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10955 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
10957 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10958 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10959 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
10961 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10966 msgid "LandscapeSlide"
10969 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10970 msgid "Landscape Slide"
10973 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10974 msgid "PortraitSlide"
10977 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10978 msgid "Portrait Slide"
10981 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10982 msgid "SlideHeading"
10985 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10986 msgid "SlideSubHeading"
10989 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10990 msgid "ListOfSlides"
10993 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10994 msgid "List of Slides"
10997 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10998 msgid "SlideContents"
11001 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11002 msgid "Slide Contents"
11005 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11006 msgid "ProgressContents"
11009 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11010 msgid "Progress Contents"
11013 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11014 msgid "Landscape Slide:"
11017 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11018 msgid "Portrait Slide:"
11021 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11025 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11026 msgid "[List Of Slides]"
11029 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11030 msgid "[Slide Contents]"
11033 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11034 msgid "[Progress Contents]"
11037 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11038 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11039 msgstr "日本語Article (縦書き)"
11041 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11042 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11043 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11045 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11046 msgid "Alternative Affiliation"
11049 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11050 msgid "Affiliation Prefix"
11053 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11054 msgid "A prefix like 'Also at '"
11055 msgstr "「Also at」のような前置句"
11057 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:128
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11062 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11063 msgid "PACS numbers:"
11066 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11067 msgid "Preprint number"
11070 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11071 msgid "Preprint number:"
11074 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11075 msgid "Online citation"
11078 #: lib/layouts/treport.layout:3
11079 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11080 msgstr "日本語Report (縦書き)"
11082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11083 msgid "Springer cl2emult"
11084 msgstr "Springer cl2emult"
11086 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11090 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11091 msgid "KOMA-Script Article"
11092 msgstr "KOMA-Script Article"
11094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11099 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11100 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11111 msgid "Europass CV (2013)"
11112 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11115 msgid "Name (footer):"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11127 msgid "InstantMessaging"
11128 msgstr "インスタントメッセージ"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11131 msgid "Instant Messaging:"
11132 msgstr "インスタントメッセージ:"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11139 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11140 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
11143 msgid "Resize photo to this width"
11144 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
11147 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11148 msgstr "項目の要約/時間も可"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
11163 msgid "Title item:"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
11171 msgid "Title level:"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
11175 msgid "Text (right side)"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
11187 msgid "BlueItemInset"
11188 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
11191 msgid "Blue subitems"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11214 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11219 msgid "Short Title (TOC)|S"
11220 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11223 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11229 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11230 msgid "Short Title (Header)"
11231 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11234 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11235 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/svcommon.inc:250
11238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11243 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11247 msgid "The section as it appears in the running headers"
11248 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11251 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11254 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11255 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11256 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11259 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11260 msgstr "目次に表示する小々節"
11262 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11263 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11264 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
11266 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11267 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11270 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11271 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11272 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11275 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11276 msgstr "目次に表示する小段落"
11278 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11279 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11280 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
11282 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11283 msgid "Chapterprecis"
11286 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11290 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11291 msgid "Epigraph Source|S"
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11298 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11299 msgid "The source/author of this epigraph"
11300 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11306 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11307 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11310 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11311 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11312 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11318 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11322 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11323 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11324 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)"
11326 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11327 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11328 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11331 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11332 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11335 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11336 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11339 msgid "acknowledgments"
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11343 msgid "Ruled Table"
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11364 msgid "List of Videos"
11367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11376 msgid "lowercase text"
11379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11380 msgid "Online cite"
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11384 msgid "online cite"
11387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11388 msgid "Text behind"
11391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11392 msgid "text behind the cite"
11395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11397 msgstr "Tufte Book"
11399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
11400 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
11401 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11402 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
11404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
11408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
11412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
11416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
11418 msgstr "marginnote"
11420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
11422 msgstr "NewThought様式"
11424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11425 msgid "new thought"
11426 msgstr "new thought"
11428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
11432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
11436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
11440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
11444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
11448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
11449 msgid "MarginTable"
11452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
11453 msgid "MarginFigure"
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11469 msgid "Style Options"
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11473 msgid "Options for the CV style"
11474 msgstr "CV様式のオプション"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11481 msgid "CV Color Scheme:"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11489 msgid "CV Icon Set:"
11490 msgstr "CVアイコンセット:"
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11493 msgid "CVColumnWidth"
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11497 msgid "Column Width:"
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11501 msgid "PDF Page Mode"
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11505 msgid "PDF Page Mode:"
11506 msgstr "PDFページモード:"
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11521 msgid "Family Name:"
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11529 msgid "Optional address line"
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11541 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11542 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11553 msgid "Name of the social network"
11554 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11561 msgid "Extra Info:"
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11569 msgid "Height the photo is resized to"
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11577 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11581 msgid "EmptySection"
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11585 msgid "Empty Section"
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11589 msgid "CloseSection"
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11597 msgid "Optional width"
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11605 msgid "Header content"
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11625 msgid "ItemWithComment"
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11629 msgid "Item with Comment:"
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11640 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11644 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11649 msgid "Double Item:"
11652 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11653 msgid "Left Summary"
11656 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11657 msgid "Left summary"
11660 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11664 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11669 msgid "Right Summary"
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11673 msgid "Right summary"
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11677 msgid "DoubleListItem"
11680 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11681 msgid "Double List Item:"
11684 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11688 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11696 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11697 msgid "MakeCVtitle"
11700 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11701 msgid "Make CV Title"
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11705 msgid "MakeLetterTitle"
11708 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11709 msgid "Make Letter Title"
11712 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11713 msgid "MakeLetterClosing"
11716 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11717 msgid "Close Letter"
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11724 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11725 msgid "Company Name"
11728 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11729 msgid "Company name"
11732 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11736 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11737 msgid "Alternative Name"
11740 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11741 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11742 msgstr "「同封」の代わりの名称"
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11748 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11749 msgid "DocBook Section (SGML)"
11750 msgstr "DocBook節(SGML)"
11752 #: lib/layouts/jss.layout:3
11753 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11754 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
11756 #: lib/layouts/jss.layout:107
11757 msgid "Plain Keywords"
11760 #: lib/layouts/jss.layout:110
11761 msgid "Plain Keywords:"
11764 #: lib/layouts/jss.layout:113
11765 msgid "Plain Title"
11768 #: lib/layouts/jss.layout:116
11769 msgid "Plain Title:"
11772 #: lib/layouts/jss.layout:122
11773 msgid "Short Title:"
11776 #: lib/layouts/jss.layout:125
11777 msgid "Plain Author"
11780 #: lib/layouts/jss.layout:128
11781 msgid "Plain Author:"
11784 #: lib/layouts/jss.layout:131
11788 #: lib/layouts/jss.layout:133
11792 #: lib/layouts/jss.layout:156
11796 #: lib/layouts/jss.layout:158
11800 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11801 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11807 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11811 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11813 msgstr "コード組(chunk)"
11815 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11819 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11820 msgid "Code Output"
11823 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11824 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11825 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
11827 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11828 msgid "Japanese Report (jreport)"
11829 msgstr "日本語Report (jreport)"
11831 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11832 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11833 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11835 #: lib/layouts/letter.layout:3
11836 msgid "Letter (Standard Class)"
11837 msgstr "Letter (標準クラス)"
11839 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11840 msgid "Springer SV Mult"
11841 msgstr "Springer SV Mult"
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11851 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11852 msgid "Contributors"
11855 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11856 msgid "List of Contributors"
11859 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11860 msgid "Contributor List"
11863 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11867 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11870 msgid "For editors"
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11874 msgid "PartBacktext"
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11878 msgid "Running Chapter"
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11886 msgid "ChapSubtitle"
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11897 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11898 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11902 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11903 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11905 msgstr "序文(Preface)"
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11911 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11912 msgid "French Letter (lettre)"
11913 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
11915 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11916 msgid "NoTelephone"
11919 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11924 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11925 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11927 msgstr "場所(Place)なし"
11929 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11930 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11934 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11935 msgid "Post Scriptum"
11938 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11939 msgid "EndOfMessage"
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11947 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11948 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11949 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11954 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11958 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11962 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11966 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11970 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11971 msgid "EndOfMessage."
11974 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11978 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11982 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11983 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11984 msgstr "日本語Book (jsbook)"
11986 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11987 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11988 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
11990 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11991 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11992 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11994 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11995 msgid "Running LaTeX Title"
11996 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
11998 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12002 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12006 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12007 msgid "Author Running"
12010 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12011 msgid "Author Running:"
12014 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12018 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12019 msgid "TOC Author:"
12022 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12026 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12027 msgid "Conjecture #."
12030 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12034 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12035 msgid "Exercise #."
12038 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12042 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12046 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12052 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12053 msgid "Property #."
12056 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12057 msgid "Question #."
12060 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12064 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12065 msgid "Solution #."
12068 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12069 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12070 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12072 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12076 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12080 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12084 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12085 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12089 msgid "\\alph{enumii})"
12090 msgstr "\\alph{enumii})"
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12094 msgstr "部(addpart)"
12096 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12098 msgstr "章(addchap)"
12100 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12104 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12106 msgstr "章(addchap)*"
12108 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12110 msgstr "節(addsec)*"
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12114 msgstr "小見出し(minisec)"
12116 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12120 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12124 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12125 msgid "Uppertitleback"
12128 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12129 msgid "Lowertitleback"
12132 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12136 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12140 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12144 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12148 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12152 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12156 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12157 msgid "Dictum Author"
12160 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12161 msgid "The author of this dictum"
12164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
12165 msgid "Corollary \\thetheorem."
12166 msgstr "系 \\thetheorem."
12168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
12169 msgid "Lemma \\thetheorem."
12170 msgstr "補題 \\thetheorem."
12172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
12173 msgid "Proposition \\thetheorem."
12174 msgstr "命題 \\thetheorem."
12176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
12177 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12178 msgstr "予想 \\thetheorem."
12180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
12181 msgid "Fact \\thetheorem."
12182 msgstr "事実 \\thetheorem."
12184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
12185 msgid "Definition \\thetheorem."
12186 msgstr "定義 \\thetheorem."
12188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
12189 msgid "Example \\thetheorem."
12190 msgstr "例 \\thetheorem."
12192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
12193 msgid "Problem \\thetheorem."
12194 msgstr "問題 \\thetheorem."
12196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
12197 msgid "Exercise \\thetheorem."
12198 msgstr "演習 \\thetheorem."
12200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12201 msgid "Solution \\thetheorem."
12202 msgstr "解 \\thetheorem."
12204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
12205 msgid "Remark \\thetheorem."
12206 msgstr "注意 \\thetheorem."
12208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
12209 msgid "Claim \\thetheorem."
12210 msgstr "主張 \\thetheorem."
12212 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
12219 msgid "Fact \\thefact."
12220 msgstr "事実 \\thefact."
12222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
12225 msgid "Definition \\thedefinition."
12226 msgstr "定義 \\thedefinition."
12228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
12231 msgid "Example \\theexample."
12232 msgstr "例 \\theexample."
12234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
12237 msgid "Problem \\theproblem."
12238 msgstr "問題 \\theproblem."
12240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
12243 msgid "Exercise \\theexercise."
12244 msgstr "演習 \\theexercise."
12246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12247 msgid "\\Roman{section}."
12248 msgstr "\\Roman{section}."
12250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12251 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12252 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
12254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12255 msgid "\\Alph{subsection}."
12256 msgstr "\\Alph{subsection}."
12258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12259 msgid "\\arabic{subsection}."
12260 msgstr "\\arabic{subsection}."
12262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12263 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12264 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12267 msgid "\\alph{subsubsection}."
12268 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12271 msgid "\\alph{paragraph}."
12272 msgstr "\\alph{paragraph}."
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12275 msgid "-- Header --"
12276 msgstr "--- ヘッダ ---"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12279 msgid "Special-section"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12283 msgid "Special-section:"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12287 msgid "AGU-journal"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12291 msgid "AGU-journal:"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12296 msgid "Citation-number"
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12300 msgid "Citation-number:"
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12308 msgid "AGU-volume:"
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12324 msgid "Index-terms"
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12328 msgid "Index-terms..."
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12336 msgid "Index-term:"
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12341 msgstr "Cross-term"
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12344 msgid "Cross-term:"
12345 msgstr "Cross-term:"
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12348 msgid "Supplementary"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12352 msgid "Supplementary..."
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12360 msgid "Sup-mat-note:"
12361 msgstr "Sup-mat-note:"
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12365 msgstr "Cite-other"
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12368 msgid "Cite-other:"
12369 msgstr "Cite-other:"
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12380 msgid "Ident-line:"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12392 msgid "Published-online:"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12404 msgid "Posting-order"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12408 msgid "Posting-order:"
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12487 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12488 msgid "Alternative proof string"
12491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12492 msgid "Subsubparagraph"
12495 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12496 msgid "\\arabic{chapter}"
12497 msgstr "\\arabic{chapter}"
12499 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12500 msgid "\\Alph{chapter}"
12501 msgstr "\\Alph{chapter}"
12503 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12504 msgid "\\arabic{footnote}"
12505 msgstr "\\arabic{footnote}"
12507 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12511 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12512 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12513 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
12515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12516 msgid "\\Roman{part}"
12517 msgstr "\\Roman{part}"
12519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12520 msgid "Part \\Roman{part}"
12521 msgstr "第\\Roman{part}部"
12523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12533 msgid "Paragraph ##"
12536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12537 msgid "\\arabic{enumi}."
12538 msgstr "\\arabic{enumi}."
12540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12541 msgid "\\roman{enumiii}."
12542 msgstr "\\roman{enumiii}."
12544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12545 msgid "\\Alph{enumiv}."
12546 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12549 msgid "Equation ##"
12552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12553 msgid "Footnote ##"
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12557 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12558 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12561 msgid "Front Matter"
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12565 msgid "--- Front Matter ---"
12566 msgstr "─── 文頭辞 ───"
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12569 msgid "Main Matter"
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12573 msgid "--- Main Matter ---"
12574 msgstr "─── 本体 ───"
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12577 msgid "Back Matter"
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12581 msgid "--- Back Matter ---"
12582 msgstr "─── 文末辞 ───"
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12585 msgid "Part \\thepart"
12586 msgstr "第\\thepart部"
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12593 msgid "Title of this part"
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12597 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12602 msgid "Run-in headings"
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12606 msgid "Sub-run-in headings"
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12610 msgid "Author data:"
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12618 msgid "TOC author:"
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12622 msgid "Running Title"
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12626 msgid "Running Author"
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12630 msgid "Running chapter:"
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12634 msgid "Running Section"
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12638 msgid "Running section:"
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12646 msgid "Abstract* (not printed)"
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12650 msgid "Alternative name"
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12654 msgid "Longest Description Label"
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12658 msgid "Longest description label"
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12665 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
12670 msgid "Ligature Break|k"
12671 msgstr "合字回避指定(K)|K"
12673 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
12674 msgid "End of Sentence|E"
12677 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
12681 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
12682 msgid "Menu Separator|M"
12683 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
12685 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
12686 msgid "Hyphenation Point|H"
12687 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12689 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
12690 msgid "Breakable Slash|a"
12691 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
12693 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
12694 msgid "Protected Hyphen|y"
12695 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
12697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12698 msgid "Subparagraph*"
12701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12703 msgstr "原文儘(verbatim)*"
12705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12706 msgid "General terms:"
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12737 msgid "GuiMenuItem"
12738 msgstr "GUIメニューアイテム"
12740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12753 msgid "Alternative optional name or title"
12754 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
12756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12757 msgid "Prop \\theprop."
12758 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
12760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12766 msgstr "\\theprob."
12768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12773 msgid "# [number of Prob]"
12774 msgstr "# [Prob番号]"
12776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12777 msgid "Label of Problem"
12780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12781 msgid "Label of the corresponding problem"
12782 msgstr "対応する問題のラベル"
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12785 msgid "Property \\theproperty."
12786 msgstr "性質 \\theproperty."
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
12790 msgid "Note \\thenote."
12791 msgstr "註釈 \\thenote."
12793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
12794 msgid "Conjecture."
12797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
12801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
12813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
12821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
12829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271 lib/layouts/theorems-order.inc:76
12841 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12842 msgid "Chapter \\thechapter"
12843 msgstr "第\\thechapter章"
12845 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12846 msgid "Appendix \\thechapter"
12847 msgstr "付録 \\thechapter"
12849 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12854 msgid "Case \\arabic{casei}."
12855 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
12857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12858 msgid "Case \\roman{caseii}."
12859 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
12861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12862 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12863 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
12865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12866 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12867 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
12869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12870 msgid "Authorgroup"
12873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12874 msgid "RevisionHistory"
12877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12878 msgid "Revision History"
12881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12886 msgid "RevisionRemark"
12889 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12893 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12897 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12901 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12905 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12909 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12910 msgid "Author Address:"
12913 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12914 msgid "SlugComment"
12917 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12918 msgid "Slug Comment:"
12919 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
12921 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12925 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12927 msgstr "平面表(planotable)"
12929 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12979 msgid "Issue-number"
12982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12987 msgid "Issue-months"
12990 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12994 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12996 msgstr "コード組(chunk)"
12998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12999 msgid "Short title which appears in the running headers"
13000 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
13002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13003 msgid "Current Address"
13006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13007 msgid "Current address:"
13010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13011 msgid "E-mail address:"
13012 msgstr "電子メールアドレス:"
13014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13015 msgid "Key words and phrases:"
13016 msgstr "キーワードとフレーズ:"
13018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13027 msgid "Translator:"
13030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13031 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13032 msgstr "2000年数学分野分類:"
13034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13047 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13052 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13056 msgid "Listings[[inset]]"
13059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13068 msgid "LongTableNoNumber"
13071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13079 #: lib/layouts/fixme.module:2
13083 #: lib/layouts/fixme.module:11
13085 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13086 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13087 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13088 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13089 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13090 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13091 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13092 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13095 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します。「FIXME一覧」段落様式を用い"
13096 "れば、註釈一覧を生成することができます。これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
13097 "を変更できます。詳細については、FiXme説明書をご覧ください。注意:既定状態で"
13098 "は、註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
13099 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ)。註釈を常に表示するに"
13100 "は、文書→設定→プリアンブルに\\\\fxsetup{draft}と指定してください。一部の機能"
13101 "については、第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください。"
13103 #: lib/layouts/fixme.module:21
13104 msgid "List of FIXMEs"
13107 #: lib/layouts/fixme.module:35
13108 msgid "[List of FIXMEs]"
13111 #: lib/layouts/fixme.module:51
13115 #: lib/layouts/fixme.module:53
13119 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13120 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13121 msgid "Fixme Note Options|s"
13122 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
13124 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13125 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13126 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13127 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
13129 #: lib/layouts/fixme.module:70
13130 msgid "Fixme Warning"
13133 #: lib/layouts/fixme.module:72
13137 #: lib/layouts/fixme.module:76
13138 msgid "Fixme Error"
13141 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13148 #: lib/layouts/fixme.module:82
13149 msgid "Fixme Fatal"
13150 msgstr "Fixme致命的エラー"
13152 #: lib/layouts/fixme.module:84
13156 #: lib/layouts/fixme.module:93
13157 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13158 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
13160 #: lib/layouts/fixme.module:95
13161 msgid "Fixme (Targeted)"
13162 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
13164 #: lib/layouts/fixme.module:105
13165 msgid "Fixme Note|x"
13168 #: lib/layouts/fixme.module:106
13169 msgid "Insert the FIXME note here"
13170 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
13172 #: lib/layouts/fixme.module:111
13173 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13174 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
13176 #: lib/layouts/fixme.module:113
13177 msgid "Warning (Targeted)"
13178 msgstr "警告(対象箇所付き)"
13180 #: lib/layouts/fixme.module:117
13181 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13182 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
13184 #: lib/layouts/fixme.module:119
13185 msgid "Error (Targeted)"
13186 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
13188 #: lib/layouts/fixme.module:123
13189 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13190 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
13192 #: lib/layouts/fixme.module:125
13193 msgid "Fatal (Targeted)"
13194 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
13196 #: lib/layouts/fixme.module:134
13197 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13198 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
13200 #: lib/layouts/fixme.module:136
13201 msgid "Fixme (Multipar)"
13202 msgstr "Fixme (多段落)"
13204 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13205 msgid "Fixme Summary"
13208 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13209 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13210 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
13212 #: lib/layouts/fixme.module:153
13213 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13214 msgstr "Fixme警告(多段落)"
13216 #: lib/layouts/fixme.module:155
13217 msgid "Warning (Multipar)"
13220 #: lib/layouts/fixme.module:159
13221 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13222 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
13224 #: lib/layouts/fixme.module:161
13225 msgid "Error (Multipar)"
13228 #: lib/layouts/fixme.module:165
13229 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13230 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
13232 #: lib/layouts/fixme.module:167
13233 msgid "Fatal (Multipar)"
13234 msgstr "致命的エラー(多段落)"
13236 #: lib/layouts/fixme.module:176
13237 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13238 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
13240 #: lib/layouts/fixme.module:178
13241 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13242 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
13244 #: lib/layouts/fixme.module:193
13245 msgid "Annotated Text"
13248 #: lib/layouts/fixme.module:195
13249 msgid "Annotated Text|x"
13252 #: lib/layouts/fixme.module:196
13253 msgid "Insert the text to annotate here"
13254 msgstr "註釈文をここに入力してください"
13256 #: lib/layouts/fixme.module:201
13257 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13258 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
13260 #: lib/layouts/fixme.module:203
13261 msgid "Warning (MP Targ.)"
13262 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
13264 #: lib/layouts/fixme.module:207
13265 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13266 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
13268 #: lib/layouts/fixme.module:209
13269 msgid "Error (MP Targ.)"
13270 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
13272 #: lib/layouts/fixme.module:213
13273 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13274 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
13276 #: lib/layouts/fixme.module:215
13277 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13278 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
13280 #: lib/layouts/fixme.module:225
13284 #: lib/layouts/fixme.module:229
13288 #: lib/layouts/fixme.module:233
13292 #: lib/layouts/fixme.module:237
13296 #: lib/layouts/fixme.module:241
13300 #: lib/layouts/fixme.module:245
13304 #: lib/layouts/fixme.module:249
13308 #: lib/layouts/fixme.module:253
13312 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13313 msgid "Minimalistic"
13316 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13317 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13318 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
13320 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13321 msgid "Number Tables by Section"
13324 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13326 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13327 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13329 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
13332 #: lib/layouts/changebars.module:2
13333 msgid "Change bars"
13336 #: lib/layouts/changebars.module:7
13338 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13339 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13341 "変更追跡になっていて、pdflatex出力形式が選択されているときに、PDF出力の余白に"
13342 "垂直な変更バーを付け加えるようにします。"
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13346 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13354 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための、2つの差込"
13355 "枠と1つの環境を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13366 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13367 msgid "Safety phrase"
13370 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13371 msgid "Phrase Text"
13374 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13375 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13376 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
13378 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13382 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13386 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13388 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13389 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13390 "provides a paragraph style."
13392 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使"
13393 "用)。このモジュールは、「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します。"
13395 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13396 msgid "List of TODOs"
13399 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13400 msgid "[List of TODOs]"
13403 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13407 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13408 msgid "List of TODOs Heading|s"
13409 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
13411 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13412 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13413 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
13415 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13416 msgid "TODO Note (Margin)"
13417 msgstr "TODO註釈(余白)"
13419 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13420 msgid "TODO (Margin)"
13423 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13424 msgid "TODO Note Options|s"
13425 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
13427 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13428 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13429 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
13431 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13432 msgid "TODO Note (inline)"
13433 msgstr "TODO註釈(行内)"
13435 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13436 msgid "TODO (Inline)"
13437 msgstr "TODO註釈(行内)"
13439 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13440 msgid "Missing Figure"
13443 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13444 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13445 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
13447 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13451 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13452 msgid "Todo[Inline]"
13455 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13456 msgid "Todo[margin]"
13459 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13460 msgid "MissingFigure"
13463 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13467 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13469 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13470 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13471 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13473 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13474 "apaciteである必要はありません。natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13475 "あれば、apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)。"
13477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13478 msgid "Logical Markup"
13481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13483 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13486 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13513 #: lib/layouts/natbib.module:2
13517 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13518 #: lib/layouts/basic.module:6
13519 msgid "Citation engine"
13522 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13523 #: lib/layouts/basic.module:22
13527 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13528 #: lib/layouts/basic.module:23
13529 msgid "Add to bibliography only."
13530 msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
13532 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13533 msgid "LilyPond Book"
13534 msgstr "LilyPond Book"
13536 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13538 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13539 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13541 "このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
13542 "これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
13544 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13545 #: lib/external_templates:320
13549 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13550 msgid "LilyPond Options"
13551 msgstr "LilyPondオプション"
13553 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13555 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13558 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13562 msgid "Number Figures by Section"
13565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13567 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13568 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13570 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
13573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13574 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13582 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
13585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13588 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13592 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13596 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13602 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
13603 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
13606 #: lib/layouts/varwidth.module:2
13607 msgid "Variable-width Minipages"
13610 #: lib/layouts/varwidth.module:11
13612 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
13613 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
13614 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
13615 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
13616 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
13618 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します。"
13619 "varwidthパッケージは、幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
13620 "ような、可変幅のミニページを提供します。この差込枠は、垂直調整(c|t|b)と最大幅"
13621 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります。"
13623 #: lib/layouts/varwidth.module:17
13624 msgid "Minipage (Var. Width)"
13625 msgstr "ミニページ(可変幅)"
13627 #: lib/layouts/varwidth.module:19
13628 msgid "Minipage (var.)"
13629 msgstr "ミニページ(可変幅)"
13631 #: lib/layouts/varwidth.module:31
13632 msgid "Vert. Adjustment"
13635 #: lib/layouts/varwidth.module:32
13636 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
13637 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
13639 #: lib/layouts/varwidth.module:35
13643 #: lib/layouts/varwidth.module:36
13644 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
13645 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
13647 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13648 msgid "Section Boxes"
13651 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13653 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13654 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します。主にSciPosterクラス向けです。"
13656 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13660 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13661 msgid "Section Box"
13664 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13665 msgid "Section Box Width|S"
13666 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
13668 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13669 msgid "Width of the section Box"
13672 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13673 msgid "Section Box Heading"
13676 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13677 msgid "Insert the section box header here"
13678 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
13680 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13681 msgid "SubsectionBox"
13684 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13685 msgid "Subsection Box"
13688 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13689 msgid "SubsubsectionBox"
13692 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13693 msgid "Subsubsection Box"
13696 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13700 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13703 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13705 "脚註差込枠に加え、後註差込枠を追加する。後註を表示させたいところに"
13706 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
13708 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13712 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13717 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13718 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
13720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13726 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13728 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
13729 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
13730 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
13731 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13734 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13737 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13739 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13740 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13741 "standard Paragraph Shapes'."
13743 "いくつかの段落形を提供すると共に、任意の形を定義するコマンドも提供します。LyX"
13744 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください。"
13746 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13750 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13751 msgid "ShapedParagraphs"
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13762 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13766 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13786 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13790 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13794 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
13798 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13799 msgid "Triangle up"
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13803 msgid "Triangle down"
13806 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13807 msgid "Triangle left"
13810 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13811 msgid "Triangle right"
13814 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13818 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13819 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13820 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
13822 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13823 msgid "Shape specification"
13826 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13827 msgid "Specification of the shape"
13830 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13834 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13835 msgid "Algorithm2e"
13836 msgstr "Algorithm2e"
13838 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13840 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13841 "brewed algorithm floats."
13843 "アルゴリズムフロートに、LyX固有のアルゴリズムフロートではなく、algorithm2e"
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13847 msgid "GraphicBoxes"
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13851 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13852 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13867 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13868 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13875 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13876 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13878 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13883 msgid "Width of the box"
13886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13887 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13888 msgstr "ボックス高。「!」ならばアスペクト比を維持"
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13899 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13900 msgstr "回転の原点。文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13907 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13908 msgstr "回転角(半時計回り)"
13910 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13914 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13916 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13917 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13918 "documentation of hyperref for details."
13920 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します。このモジュールはhyperref LaTeX"
13921 "パッケージを使用します。詳細については、LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
13922 "hyperrefの説明書をご覧ください。"
13924 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13925 msgid "Begin PDF Form"
13928 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13932 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13933 msgid "PDF Form Parameters"
13934 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
13936 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13940 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13941 msgid "Insert PDF form parameters here"
13942 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
13944 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13945 msgid "End PDF Form"
13948 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13949 msgid "PDF Link Setup"
13952 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13953 msgid "PDF link setup"
13956 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13960 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13964 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13968 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13972 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13973 msgid "Insert the label here"
13974 msgstr "ここにラベルを入力してください"
13976 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13980 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13981 msgid "SubmitButton"
13984 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13985 msgid "ResetButton"
13988 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13992 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13993 msgid "The name of the PDF action"
13996 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13997 msgid "Text Field Style"
13998 msgstr "テキストフィールド様式"
14000 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14001 msgid "Default text field style"
14002 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14004 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14005 msgid "Submit Button Style"
14008 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14009 msgid "Default submit button style"
14012 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14013 msgid "Push Button Style"
14016 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14017 msgid "Default push button style"
14020 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14021 msgid "Check Box Style"
14022 msgstr "チェックボックス様式"
14024 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14025 msgid "Default check box style"
14026 msgstr "チェックボックス既定様式"
14028 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14029 msgid "Reset Button Style"
14032 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14033 msgid "Default reset button style"
14034 msgstr "リセットボタン既定様式"
14036 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14037 msgid "List Box Style"
14040 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14041 msgid "Default list box style"
14042 msgstr "リストボックス既定様式"
14044 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14045 msgid "Combo Box Style"
14048 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14049 msgid "Default combo box style"
14050 msgstr "コンボボックス既定様式"
14052 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14053 msgid "Popdown Box Style"
14054 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14056 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14057 msgid "Default popdown box style"
14058 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14060 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14061 msgid "Radio Box Style"
14064 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14065 msgid "Default radio box style"
14066 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14069 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14070 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14074 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14075 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14076 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14077 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14078 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14079 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14080 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14082 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
14083 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
14084 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
14085 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
14086 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14089 msgid "Criterion \\thecriterion."
14090 msgstr "基準 \\thecriterion."
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14103 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14104 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14112 msgid "Axiom \\theaxiom."
14113 msgstr "公理 \\theaxiom."
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14126 msgid "Condition \\thecondition."
14127 msgstr "条件 \\thecondition."
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14150 msgid "Notation \\thenotation."
14151 msgstr "記法 \\thenotation."
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14164 msgid "Summary \\thesummary."
14165 msgstr "要約 \\thesummary."
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14178 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14179 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14183 msgid "Acknowledgement*"
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14187 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14188 msgstr "結論 \\theconclusion."
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14192 msgid "Conclusion*"
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14197 msgid "Conclusion."
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14214 msgid "Assumption \\theassumption."
14215 msgstr "仮定 \\theassumption."
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14219 msgid "Assumption*"
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14224 msgid "Assumption."
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14237 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14238 msgid "Named Theorems"
14241 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14243 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14244 "'Additional Theorem Text' argument."
14246 "定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
14249 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14250 msgid "Named Theorem"
14253 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14254 msgid "Named Theorem."
14257 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14261 #: lib/layouts/sweave.module:6
14263 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14264 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14266 "統計言語SまたはRを、Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
14267 "ることを許可する。詳しくは、LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと。"
14269 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/knitr.module:6
14270 #: lib/layouts/noweb.module:5
14274 #: lib/layouts/sweave.module:30 lib/layouts/knitr.module:20
14275 msgid "Sweave Options"
14276 msgstr "Sweaveオプション"
14278 #: lib/layouts/sweave.module:31 lib/layouts/knitr.module:21
14279 msgid "Sweave opts"
14280 msgstr "Sweaveオプション"
14282 #: lib/layouts/sweave.module:52 lib/layouts/knitr.module:42
14283 msgid "S/R expression"
14286 #: lib/layouts/sweave.module:53 lib/layouts/knitr.module:43
14290 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14291 msgid "Sweave Input File"
14292 msgstr "Sweave入力ファイル"
14294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14295 msgid "Fancy Colored Boxes"
14298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14300 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14301 "the tcolorbox documentation for details."
14303 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加し"
14304 "ます。詳細については、tcolorbox説明書を参照のこと。"
14306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14311 msgid "Color Box Options"
14312 msgstr "色付きボックスオプション"
14314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14315 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14317 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
14320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14321 msgid "Dynamic Color Box"
14324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14325 msgid "Color Box (Dynamic)"
14326 msgstr "色付きボックス(動的)"
14328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14329 msgid "Fit Color Box"
14330 msgstr "色付きボックスをフィット"
14332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14333 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14334 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
14336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14337 msgid "Raster Color Box"
14338 msgstr "色付きボックスをラスター"
14340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14341 msgid "Subtitle Options"
14344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14345 msgid "Insert the options here"
14346 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14349 msgid "Color Box Separator"
14350 msgstr "色付きボックス分離線"
14352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14353 msgid "Color Boxes"
14356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14361 msgid "Color Box Line"
14364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14365 msgid "Color Box Setup"
14368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14369 msgid "New Color Box Type"
14372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14373 msgid "New Box Options"
14374 msgstr "新規色付きボックスオプション"
14376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14377 msgid "Options for the new box type (optional)"
14378 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
14380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14381 msgid "Name of the new box type"
14382 msgstr "新しいボックス型の名前"
14384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14389 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14390 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
14392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14393 msgid "Default Value"
14396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14397 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14398 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
14400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14401 msgid "Custom Color Box 1"
14402 msgstr "指定色付きボックス1"
14404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14405 msgid "More Color Box Options"
14406 msgstr "色付きボックス追加オプション"
14408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14409 msgid "Insert more color box options here"
14410 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
14412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14413 msgid "Custom Color Box 2"
14414 msgstr "指定色付きボックス2"
14416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14417 msgid "Custom Color Box 3"
14418 msgstr "指定色付きボックス3"
14420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14421 msgid "Custom Color Box 4"
14422 msgstr "指定色付きボックス4"
14424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14425 msgid "Custom Color Box 5"
14426 msgstr "指定色付きボックス5"
14428 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14432 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14433 msgid "bibliography entry"
14436 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14437 msgid "Bibliography entry."
14440 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14444 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14445 msgid "short title"
14448 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14452 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14454 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14455 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14456 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14458 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるように "
14459 "するものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
14460 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14462 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14463 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14464 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
14466 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14468 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14469 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14470 "in LyX's examples folder."
14472 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための、2つの差込枠"
14473 "を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
14476 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14480 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14481 msgid "H-P statement"
14484 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14485 msgid "Statement Text"
14488 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14489 msgid "Text for statements that require some information"
14490 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14493 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14494 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
14496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14498 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14499 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14500 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14503 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14504 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14505 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14507 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
14508 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
14509 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
14510 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
14511 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
14514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14515 msgid "Custom Header/Footerlines"
14516 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
14518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14520 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14521 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14522 "Page Layout to 'fancy'!"
14524 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
14525 "ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
14526 "(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
14528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14529 msgid "Header/Footer"
14532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14533 msgid "Even Header"
14536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14537 msgid "Alternative text for the even header"
14538 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
14540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14541 msgid "Center Header"
14544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14545 msgid "Center Header:"
14548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14549 msgid "Left Footer"
14552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14553 msgid "Left Footer:"
14556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14557 msgid "Center Footer"
14560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14561 msgid "Center Footer:"
14564 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14565 msgid "Theorems (AMS)"
14568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14570 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14571 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14575 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
14576 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
14577 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
14580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14581 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14586 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14587 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14588 "chapter environment."
14590 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
14591 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
14593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14594 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14603 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14604 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14605 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14607 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
14608 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
14609 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
14610 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
14611 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
14614 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14615 msgid "Foot to End"
14618 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14620 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14621 "code where you want the endnotes to appear."
14623 "全ての脚註を後註に設定します。後註を表示させたいところで\\theendnotes と"
14624 "書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
14626 #: lib/layouts/braille.module:2
14630 #: lib/layouts/braille.module:6
14632 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14635 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
14638 #: lib/layouts/braille.module:22
14639 msgid "Braille (default)"
14642 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14646 #: lib/layouts/braille.module:45
14647 msgid "Braille (textsize)"
14650 #: lib/layouts/braille.module:68
14651 msgid "Braille (dots on)"
14654 #: lib/layouts/braille.module:83
14655 msgid "Braille_dots_on"
14658 #: lib/layouts/braille.module:92
14659 msgid "Braille (dots off)"
14662 #: lib/layouts/braille.module:107
14663 msgid "Braille_dots_off"
14666 #: lib/layouts/braille.module:116
14667 msgid "Braille (mirror on)"
14670 #: lib/layouts/braille.module:131
14671 msgid "Braille_mirror_on"
14674 #: lib/layouts/braille.module:140
14675 msgid "Braille (mirror off)"
14678 #: lib/layouts/braille.module:155
14679 msgid "Braille_mirror_off"
14682 #: lib/layouts/braille.module:163
14686 #: lib/layouts/braille.module:167
14687 msgid "Braille box"
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14691 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14698 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14699 "in both numbered and non-numbered forms."
14701 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
14702 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
14703 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14706 msgid "Criterion \\thetheorem."
14707 msgstr "基準 \\thetheorem."
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14710 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14711 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
14713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14714 msgid "Axiom \\thetheorem."
14715 msgstr "公理 \\thetheorem."
14717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14718 msgid "Condition \\thetheorem."
14719 msgstr "条件 \\thetheorem."
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14722 msgid "Note \\thetheorem."
14723 msgstr "註釈 \\thetheorem."
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14726 msgid "Notation \\thetheorem."
14727 msgstr "記法 \\thetheorem."
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14730 msgid "Summary \\thetheorem."
14731 msgstr "要約 \\thetheorem."
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14734 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14735 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14738 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14739 msgstr "結論 \\thetheorem."
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14742 msgid "Assumption \\thetheorem."
14743 msgstr "仮定 \\thetheorem."
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14746 msgid "Question \\thetheorem."
14747 msgstr "問 \\thetheorem."
14749 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14750 msgid "Number Equations by Section"
14751 msgstr "数式番号を節毎に振る"
14753 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14755 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14756 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14758 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
14761 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14762 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14763 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14765 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14769 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14771 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14772 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14773 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14774 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14775 "may provide more bugfixes in future versions."
14777 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
14778 "修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
14779 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
14780 "使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
14783 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14784 msgid "Multiple Columns"
14787 #: lib/layouts/multicol.module:7
14789 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14790 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14791 "detailed description of multiple columns."
14793 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します。多段組についての"
14794 "詳細は、取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください。"
14796 #: lib/layouts/multicol.module:19
14797 msgid "Number of Columns"
14800 #: lib/layouts/multicol.module:20
14801 msgid "Insert the number of columns here"
14802 msgstr "ここに段数を入力してください"
14804 #: lib/layouts/multicol.module:26
14805 msgid "An optional preface"
14808 #: lib/layouts/multicol.module:29
14809 msgid "Space Before Page Break"
14812 #: lib/layouts/multicol.module:30
14814 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14816 msgstr "このページで多段を開始する際、ページ上に要求する余白"
14818 #: lib/layouts/paralist.module:2
14819 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14820 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
14822 #: lib/layouts/paralist.module:9
14824 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14825 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14826 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14827 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14828 "extended to use a similar optional argument."
14830 "paralistパッケージは、箇条書き環境を新しく提供します。記号・連番箇条書きを、"
14831 "段落内に組版したり、独立段落や簡素形として組版したりすることができます。大半"
14832 "の環境には、ラベルを整形するための非必須の引数があります。さらに、LaTeX環境の"
14833 "記号・連番箇条書きも、同様の非必須引数を使えるように拡張します。"
14835 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14836 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14837 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14838 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14839 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14840 #: lib/layouts/paralist.module:131
14841 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14842 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
14844 #: lib/layouts/paralist.module:45
14845 msgid "AsParagraphItem"
14846 msgstr "独立箇条書き(記号)"
14848 #: lib/layouts/paralist.module:49
14849 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14850 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
14852 #: lib/layouts/paralist.module:54
14853 msgid "InParagraphItem"
14854 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
14856 #: lib/layouts/paralist.module:58
14857 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14858 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
14860 #: lib/layouts/paralist.module:63
14861 msgid "CompactItem"
14862 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
14864 #: lib/layouts/paralist.module:70
14865 msgid "Compact Itemize Options"
14866 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
14868 #: lib/layouts/paralist.module:75
14869 msgid "AsParagraphEnum"
14870 msgstr "独立箇条書き(連番)"
14872 #: lib/layouts/paralist.module:79
14873 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14874 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
14876 #: lib/layouts/paralist.module:84
14877 msgid "InParagraphEnum"
14878 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
14880 #: lib/layouts/paralist.module:88
14881 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14882 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
14884 #: lib/layouts/paralist.module:93
14885 msgid "CompactEnum"
14886 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
14888 #: lib/layouts/paralist.module:100
14889 msgid "Compact Enumerate Options"
14890 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
14892 #: lib/layouts/paralist.module:105
14893 msgid "AsParagraphDescr"
14894 msgstr "独立箇条書き(記述)"
14896 #: lib/layouts/paralist.module:109
14897 msgid "As Paragraph Description Options"
14898 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
14900 #: lib/layouts/paralist.module:114
14901 msgid "InParagraphDescr"
14902 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
14904 #: lib/layouts/paralist.module:118
14905 msgid "In Paragraph Description Options"
14906 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
14908 #: lib/layouts/paralist.module:123
14909 msgid "CompactDescr"
14910 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
14912 #: lib/layouts/paralist.module:130
14913 msgid "Compact Description Options"
14914 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
14916 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14920 #: lib/layouts/hanging.module:6
14922 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14923 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14926 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
14927 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
14929 #: lib/layouts/initials.module:2
14933 #: lib/layouts/initials.module:6
14935 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14936 "manual for a detailed description."
14938 "頭文字付き段落の様式を定義します。詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
14941 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14942 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14943 #: lib/layouts/initials.module:39
14947 #: lib/layouts/initials.module:35
14948 msgid "Option(s) for the initial"
14951 #: lib/layouts/initials.module:40
14952 msgid "Initial letter(s)"
14955 #: lib/layouts/initials.module:44
14956 msgid "Rest of Initial"
14959 #: lib/layouts/initials.module:45
14960 msgid "Rest of initial word or text"
14961 msgstr "頭文字または単語の残り"
14963 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14964 msgid "Rnw (knitr)"
14965 msgstr "Rnw (knitr)"
14967 #: lib/layouts/knitr.module:6
14969 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14970 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14971 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14973 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します。このモジュールを機能させ"
14974 "るには、install.packages('knitr') のようにして、Rパッケージを導入してくださ"
14975 "い。これは、R >= 2.14.1 に依存します。詳細については http://yihui.github.com/"
14978 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14979 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14982 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14984 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14985 "using the extended AMS machinery."
14986 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
14988 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14989 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14990 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
14992 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14994 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14995 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14997 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します。詳しく"
14998 "は、ユーザーの手引き中、箇条書きの微調整の節を参照のこと。"
15000 #: lib/layouts/enumitem.module:72
15001 msgid "Description Options"
15004 #: lib/layouts/enumitem.module:106
15005 msgid "Enumerate-Resume"
15006 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
15008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15009 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15010 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
15012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15020 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
15021 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15022 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
15023 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
15025 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15026 msgid "Linguistics"
15029 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15031 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15032 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15035 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
15036 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15040 msgid "Numbered Example (multiline)"
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15048 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15056 msgid "Custom Numbering|s"
15057 msgstr "付番の調整(S)|S"
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15060 msgid "Customize the numeration"
15063 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15067 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15068 msgid "Subexample:"
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15076 msgid "Translation"
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15080 msgid "Glosse Translation|s"
15081 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
15083 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15084 msgid "Add a translation for the glosse"
15085 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
15087 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15092 msgid "Structure Tree"
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15107 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15111 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15115 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15123 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15124 msgid "GroupGlossedWords"
15125 msgstr "グループ語句註解単語"
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15131 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15135 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15136 msgid "List of Tableaux"
15139 #: lib/layouts/basic.module:2
15140 msgid "Default (basic)"
15141 msgstr "既定値(basic)"
15143 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15144 msgid "Multilingual Captions"
15147 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15149 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
15150 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15152 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します。詳細については、 LyX用例"
15153 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください。"
15155 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15156 msgid "Caption setup"
15159 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15161 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15162 msgstr "影響下に置く言語。「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可。"
15164 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15165 msgid "Caption setup:"
15168 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15172 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15176 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15177 msgid "Main Language Short Title"
15180 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15181 msgid "Short title for the main(document) language"
15182 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
15184 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15185 msgid "Main Language Text"
15188 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15189 msgid "Text in the main(document) language"
15190 msgstr "(文書)主言語での文章"
15192 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15193 msgid "Second Language Short Title"
15196 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15197 msgid "Short title for the second language"
15198 msgstr "第二言語の表題短縮形"
15200 #: lib/layouts/noweb.module:2
15204 #: lib/layouts/noweb.module:5
15205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15206 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15209 msgid "PDF Comments"
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15214 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15215 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15216 "and the package documentation for details."
15218 "PDF出力向けに各種註釈を提供します。このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15219 "します。詳細については、LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15223 msgid "Define Avatar"
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15227 msgid "PDF-comment"
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15231 msgid "PDF-comment avatar:"
15232 msgstr "PDFコメントアバター:"
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15235 msgid "Name of the Avatar"
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15239 msgid "Define PDF-Comment Style"
15240 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15243 msgid "PDF-comment style:"
15244 msgstr "PDFコメントの様式:"
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15247 msgid "Name of the style"
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15251 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15252 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15255 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15256 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15259 msgid "Name of the list style"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15263 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15264 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15267 msgid "PDF-comment list style:"
15268 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15271 msgid "PDF-Comment-Setup"
15272 msgstr "PDFコメントの設定"
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15275 msgid "PDF (Setup)"
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15279 msgid "PDF-Comment setup options"
15280 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15288 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15290 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15294 msgid "PDF-Annotation"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15302 msgid "PDFComment Options"
15303 msgstr "PDFコメントオプション"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15306 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15307 msgstr "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15314 msgid "PDF (Margin)"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15322 msgid "PDF (Markup)"
15323 msgstr "PDF (マークアップ)"
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15326 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15327 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15330 msgid "PDF-Freetext"
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15334 msgid "PDF (Freetext)"
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15342 msgid "PDF (Square)"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15350 msgid "PDF (Circle)"
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15362 msgid "PDF-Sideline"
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15366 msgid "PDF (Sideline)"
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15370 msgid "Insert the comment here"
15371 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15378 msgid "PDF (Reply)"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15382 msgid "PDF-Tooltip"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15386 msgid "PDF (Tooltip)"
15387 msgstr "PDF (ツールチップ)"
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15390 msgid "Tooltip Text"
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15398 msgid "Insert the tooltip text here"
15399 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15402 msgid "List of PDF Comments"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15406 msgid "[List of PDF Comments]"
15407 msgstr "[PDFコメント一覧]"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15410 msgid "List Options|s"
15411 msgstr "一覧オプション(S)|S"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15414 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15415 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15417 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15418 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15422 #: lib/languages:106
15426 #: lib/languages:114
15430 #: lib/languages:123
15431 msgid "English (USA)"
15434 #: lib/languages:135
15435 msgid "Greek (ancient)"
15436 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
15438 #: lib/languages:152
15439 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15440 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
15442 #: lib/languages:163
15443 msgid "Arabic (Arabi)"
15444 msgstr "アラビア語(Arabi)"
15446 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15450 #: lib/languages:184
15451 msgid "English (Australia)"
15452 msgstr "英語(オーストラリア)"
15454 #: lib/languages:196
15455 msgid "German (Austria, old spelling)"
15456 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
15458 #: lib/languages:208
15459 msgid "German (Austria)"
15460 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
15462 #: lib/languages:218
15466 #: lib/languages:228
15470 #: lib/languages:237
15474 #: lib/languages:251
15478 #: lib/languages:260
15479 msgid "Portuguese (Brazil)"
15480 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
15482 #: lib/languages:270
15486 #: lib/languages:279
15487 msgid "English (UK)"
15490 #: lib/languages:289
15494 #: lib/languages:300
15495 msgid "English (Canada)"
15498 #: lib/languages:311
15499 msgid "French (Canada)"
15500 msgstr "フランス語(カナダ)"
15502 #: lib/languages:321
15506 #: lib/languages:333
15507 msgid "Chinese (simplified)"
15510 #: lib/languages:343
15511 msgid "Chinese (traditional)"
15514 #: lib/languages:353
15518 #: lib/languages:360
15522 #: lib/languages:369
15526 #: lib/languages:379
15530 #: lib/languages:390
15531 msgid "Divehi (Maldivian)"
15532 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
15534 #: lib/languages:397
15538 #: lib/languages:408
15542 #: lib/languages:420
15546 #: lib/languages:429
15550 #: lib/languages:443
15554 #: lib/languages:457
15558 #: lib/languages:468
15562 #: lib/languages:484
15566 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15570 #: lib/languages:507
15571 msgid "German (old spelling)"
15574 #: lib/languages:518
15578 #: lib/languages:533
15579 msgid "German (Switzerland)"
15582 #: lib/languages:547
15583 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15584 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
15586 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15591 #: lib/languages:570
15592 msgid "Greek (polytonic)"
15593 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
15595 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15599 #: lib/languages:598
15603 #: lib/languages:616
15607 #: lib/languages:627
15608 msgid "Interlingua"
15611 #: lib/languages:636
15615 #: lib/languages:645
15619 #: lib/languages:660
15623 #: lib/languages:673
15624 msgid "Japanese (CJK)"
15627 #: lib/languages:682
15631 #: lib/languages:692
15635 #: lib/languages:701
15637 msgstr "クルド語クルマンジー"
15639 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15643 #: lib/languages:729
15647 #: lib/languages:742
15651 #: lib/languages:753
15652 msgid "Lower Sorbian"
15655 #: lib/languages:762
15659 #: lib/languages:773
15663 #: lib/languages:783
15667 #: lib/languages:792
15668 msgid "English (New Zealand)"
15669 msgstr "英語(ニュージーランド)"
15671 #: lib/languages:802
15672 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15673 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
15675 #: lib/languages:812
15676 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15677 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
15679 #: lib/languages:823
15683 #: lib/languages:841
15687 #: lib/languages:852
15691 #: lib/languages:862
15695 #: lib/languages:872
15699 #: lib/languages:883
15703 #: lib/languages:892
15707 #: lib/languages:899
15711 #: lib/languages:908
15715 #: lib/languages:920
15716 msgid "Serbian (Latin)"
15717 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
15719 #: lib/languages:930
15723 #: lib/languages:940
15727 #: lib/languages:949
15731 #: lib/languages:963
15732 msgid "Spanish (Mexico)"
15733 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
15735 #: lib/languages:975
15739 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15743 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15747 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15751 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15755 #: lib/languages:1031
15759 #: lib/languages:1046
15763 #: lib/languages:1056
15767 #: lib/languages:1067
15768 msgid "Upper Sorbian"
15771 #: lib/languages:1088
15775 #: lib/languages:1099
15779 #: lib/latexfonts:82
15780 msgid "AE (Almost European)"
15781 msgstr "AE (Almost European)"
15783 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15785 msgstr "Bera Serif"
15787 #: lib/latexfonts:104
15791 #: lib/latexfonts:110
15792 msgid "Concrete Roman"
15793 msgstr "Concrete Roman"
15795 #: lib/latexfonts:116
15796 msgid "Zapf Chancery"
15797 msgstr "Zapf Chancery"
15799 #: lib/latexfonts:122
15800 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15801 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15803 #: lib/latexfonts:128
15804 msgid "Computer Modern Roman"
15805 msgstr "Computer Modern Roman"
15807 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15808 msgid "URW Garamond"
15809 msgstr "URW Garamond"
15811 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15815 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15816 msgid "Latin Modern Roman"
15817 msgstr "Latin Modern Roman"
15819 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15820 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15821 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15823 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15824 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15825 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15827 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15828 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15829 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15831 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15833 msgstr "Minion Pro"
15835 #: lib/latexfonts:273
15836 msgid "New Century Schoolbook"
15837 msgstr "New Century Schoolbook"
15839 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15840 #: lib/latexfonts:311
15844 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15845 msgid "Times Roman"
15846 msgstr "Times Roman"
15848 #: lib/latexfonts:345
15849 msgid "TeX Gyre Bonum"
15850 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15852 #: lib/latexfonts:351
15853 msgid "TeX Gyre Chorus"
15854 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15856 #: lib/latexfonts:357
15857 msgid "TeX Gyre Pagella"
15858 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15860 #: lib/latexfonts:363
15861 msgid "TeX Gyre Schola"
15862 msgstr "TeX Gyre Schola"
15864 #: lib/latexfonts:369
15865 msgid "TeX Gyre Termes"
15866 msgstr "TeX Gyre Termes"
15868 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15869 msgid "Utopia (Fourier)"
15870 msgstr "Utopia (Fourier)"
15872 #: lib/latexfonts:412
15873 msgid "Avant Garde"
15874 msgstr "Avant Garde"
15876 #: lib/latexfonts:418
15880 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15884 #: lib/latexfonts:444
15888 #: lib/latexfonts:451
15889 msgid "Computer Modern Sans"
15890 msgstr "Computer Modern Sans"
15892 #: lib/latexfonts:457
15896 #: lib/latexfonts:465
15900 #: lib/latexfonts:472
15901 msgid "Iwona (Light)"
15902 msgstr "Iwona (Light)"
15904 #: lib/latexfonts:479
15905 msgid "Iwona (Condensed)"
15906 msgstr "Iwona (Condensed)"
15908 #: lib/latexfonts:486
15909 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15910 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15912 #: lib/latexfonts:493
15916 #: lib/latexfonts:500
15917 msgid "Kurier (Light)"
15918 msgstr "Kurier (Light)"
15920 #: lib/latexfonts:507
15921 msgid "Kurier (Condensed)"
15922 msgstr "Kurier (Condensed)"
15924 #: lib/latexfonts:514
15925 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15926 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15928 #: lib/latexfonts:521
15929 msgid "Latin Modern Sans"
15930 msgstr "Latin Modern Sans"
15932 #: lib/latexfonts:528
15933 msgid "TeX Gyre Adventor"
15934 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15936 #: lib/latexfonts:534
15937 msgid "TeX Gyre Heros"
15938 msgstr "TeX Gyre Heros"
15940 #: lib/latexfonts:540
15941 msgid "URW Classico (Optima)"
15942 msgstr "URW Classico (Optima)"
15944 #: lib/latexfonts:552
15948 #: lib/latexfonts:560
15949 msgid "CM Typewriter Light"
15950 msgstr "CM Typewriter Light"
15952 #: lib/latexfonts:567
15953 msgid "Computer Modern Typewriter"
15954 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15956 #: lib/latexfonts:573
15960 #: lib/latexfonts:580
15961 msgid "Libertine Mono"
15962 msgstr "Libertine Mono"
15964 #: lib/latexfonts:587
15965 msgid "Latin Modern Typewriter"
15966 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15968 #: lib/latexfonts:594
15972 #: lib/latexfonts:601
15973 msgid "TeX Gyre Cursor"
15974 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15976 #: lib/latexfonts:607
15977 msgid "TX Typewriter"
15978 msgstr "TX Typewriter"
15980 #: lib/latexfonts:619
15984 #: lib/latexfonts:625
15985 msgid "URW Garamond (New TX)"
15986 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15988 #: lib/latexfonts:633
15989 msgid "Iwona (Math)"
15990 msgstr "Iwona (Math)"
15992 #: lib/latexfonts:646
15993 msgid "Kurier (Math)"
15994 msgstr "Kurier (Math)"
15996 #: lib/latexfonts:659
15997 msgid "Libertine (New TX)"
15998 msgstr "Libertine (New TX)"
16000 #: lib/latexfonts:667
16001 msgid "Minion Pro (New TX)"
16002 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16004 #: lib/latexfonts:676
16005 msgid "Times Roman (New TX)"
16006 msgstr "Times Roman (New TX)"
16008 #: lib/encodings:31
16009 msgid "Unicode (utf8)"
16010 msgstr "ユニコード(utf8)"
16012 #: lib/encodings:36
16013 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16014 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
16016 #: lib/encodings:40
16017 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16018 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
16020 #: lib/encodings:43
16021 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16022 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
16024 #: lib/encodings:46
16025 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16026 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
16028 #: lib/encodings:49
16029 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16030 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
16032 #: lib/encodings:52
16033 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16034 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
16036 #: lib/encodings:55
16037 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16038 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
16040 #: lib/encodings:59
16041 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16042 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
16044 #: lib/encodings:63
16045 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16046 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
16048 #: lib/encodings:66
16049 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16050 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
16052 #: lib/encodings:69
16053 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16054 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
16056 #: lib/encodings:73
16057 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16058 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
16060 #: lib/encodings:76
16061 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16062 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
16064 #: lib/encodings:79
16065 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16066 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
16068 #: lib/encodings:82
16069 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16070 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
16072 #: lib/encodings:85
16073 msgid "DOS (CP 437)"
16074 msgstr "DOS (CP 437)"
16076 #: lib/encodings:89
16077 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16078 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16080 #: lib/encodings:92
16081 msgid "Western European (CP 850)"
16082 msgstr "西欧語(CP 850)"
16084 #: lib/encodings:95
16085 msgid "Central European (CP 852)"
16086 msgstr "中欧語(CP 852)"
16088 #: lib/encodings:98
16089 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16090 msgstr "キリル文字(CP 855)"
16092 #: lib/encodings:101
16093 msgid "Western European (CP 858)"
16094 msgstr "西欧語(CP 858)"
16096 #: lib/encodings:104
16097 msgid "Hebrew (CP 862)"
16098 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
16100 #: lib/encodings:107
16101 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16102 msgstr "北欧語(CP 865)"
16104 #: lib/encodings:110
16105 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16106 msgstr "キリル文字(CP 866)"
16108 #: lib/encodings:113
16109 msgid "Central European (CP 1250)"
16110 msgstr "中欧語(CP 1250)"
16112 #: lib/encodings:116
16113 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16114 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
16116 #: lib/encodings:120
16117 msgid "Western European (CP 1252)"
16118 msgstr "西欧語(CP 1252)"
16120 #: lib/encodings:123
16121 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16122 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
16124 #: lib/encodings:127
16125 msgid "Arabic (CP 1256)"
16126 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
16128 #: lib/encodings:130
16129 msgid "Baltic (CP 1257)"
16130 msgstr "バルト語(CP 1257)"
16132 #: lib/encodings:133
16133 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16134 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
16136 #: lib/encodings:136
16137 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16138 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
16140 #: lib/encodings:139
16141 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16142 msgstr "キリル文字(pt 154)"
16144 #: lib/encodings:142
16145 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16146 msgstr "キリル文字(pt 254)"
16148 #: lib/encodings:153
16149 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16150 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
16152 #: lib/encodings:163
16153 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16154 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
16156 #: lib/encodings:170
16157 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16158 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
16160 #: lib/encodings:174
16161 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16162 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
16164 #: lib/encodings:178
16165 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16166 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
16168 #: lib/encodings:182
16169 msgid "Korean (EUC-KR)"
16170 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
16172 #: lib/encodings:186
16173 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16174 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
16176 #: lib/encodings:190
16177 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16178 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
16180 #: lib/encodings:194
16181 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16182 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
16184 #: lib/encodings:201
16185 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16186 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
16188 #: lib/encodings:203
16189 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16190 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
16192 #: lib/encodings:205
16193 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16194 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
16196 #: lib/encodings:207
16197 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16198 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
16200 #: lib/encodings:214
16201 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16202 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
16204 #: lib/encodings:219
16205 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16206 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
16208 #: lib/encodings:223
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:459
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16249 msgid "New from Template...|m"
16250 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16257 msgid "Open Recent|t"
16258 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16273 msgid "Save As...|A"
16274 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16281 msgid "Revert to Saved|R"
16282 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16285 msgid "Version Control|V"
16286 msgstr "バージョン管理(V)|V"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16298 msgstr "ファックス(F)...|F"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16301 msgid "New Window|W"
16302 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16305 msgid "Close Window|d"
16306 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16313 msgid "Register...|R"
16314 msgstr "登録(R)...|R"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16317 msgid "Check In Changes...|I"
16318 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16321 msgid "Check Out for Edit|O"
16322 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16333 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16334 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16337 msgid "Revert to Repository Version|v"
16338 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16341 msgid "Undo Last Check In|U"
16342 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16345 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16346 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16349 msgid "Show History...|H"
16350 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16353 msgid "Use Locking Property|L"
16354 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16357 msgid "Export As...|s"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16361 msgid "More Formats & Options...|r"
16362 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16373 #: src/Text3.cpp:1368 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16378 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16383 #: src/Text3.cpp:1314 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
16384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:321
16389 msgid "Paste Recent|e"
16390 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16393 msgid "Paste Special"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16397 msgid "Select Whole Inset"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16405 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16406 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16409 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16410 msgstr "検索・置換(詳細)..."
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
16413 msgid "Move Paragraph Up|o"
16414 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:327
16417 msgid "Move Paragraph Down|v"
16418 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16421 msgid "Text Style|S"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
16425 msgid "Paragraph Settings...|P"
16426 msgstr "段落設定(P)...|P"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
16437 msgid "Rows & Columns|C"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16441 msgid "Increase List Depth|I"
16442 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16445 msgid "Decrease List Depth|D"
16446 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16449 msgid "Dissolve Inset"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16453 msgid "TeX Code Settings...|C"
16454 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16457 msgid "Float Settings...|a"
16458 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16461 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16462 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16465 msgid "Note Settings...|N"
16466 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16469 msgid "Phantom Settings...|h"
16470 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16473 msgid "Branch Settings...|B"
16474 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16477 msgid "Box Settings...|x"
16478 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16481 msgid "Index Entry Settings...|y"
16482 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16485 msgid "Index Settings...|x"
16486 msgstr "索引の設定(X)...|X"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16489 msgid "Info Settings...|n"
16490 msgstr "情報の設定(X)...|X"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16493 msgid "Listings Settings...|g"
16494 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16497 msgid "Table Settings...|a"
16498 msgstr "表の設定(A)...|A"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
16501 msgid "Paste from HTML|H"
16502 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16505 msgid "Paste from LaTeX|L"
16506 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16509 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16510 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16513 msgid "Paste as PDF"
16514 msgstr "PDFとして貼り付け"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16517 msgid "Paste as PNG"
16518 msgstr "PNGとして貼り付け"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16521 msgid "Paste as JPEG"
16522 msgstr "JPEGとして貼り付け"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16525 msgid "Paste as EMF"
16526 msgstr "EMFとして貼り付け"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
16529 msgid "Plain Text|T"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16533 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16534 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
16537 msgid "Selection|S"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16541 msgid "Selection, Join Lines|i"
16542 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
16545 msgid "Dissolve Text Style"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
16549 msgid "Customized...|C"
16550 msgstr "任意設定(C)...|C"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16553 msgid "Capitalize|a"
16554 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16557 msgid "Uppercase|U"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16561 msgid "Lowercase|L"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:444
16565 msgid "Multi-page Table|g"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16569 msgid "Formal Style|F"
16570 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16573 msgid "Multicolumn|M"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16585 msgid "Bottom Line|B"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16589 msgid "Left Line|L"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16593 msgid "Right Line|R"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:411
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:417
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:412
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:409
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:410
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:431
16637 msgid "Delete Row|D"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:432
16642 msgstr "行をコピー(O)|O"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:433
16645 msgid "Move Row Up"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:434
16649 msgid "Move Row Down"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16653 msgid "Add Column|u"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:437
16657 msgid "Delete Column|e"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
16661 msgid "Copy Column|p"
16662 msgstr "列をコピー(P)|P"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:439
16665 msgid "Move Column Right|v"
16666 msgstr "列を右に移動(V)|V"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:440
16669 msgid "Move Column Left"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:56
16673 msgid "Number Whole Formula|N"
16674 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:57
16677 msgid "Number This Line|u"
16678 msgstr "現在行を付番(U)|U"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
16681 msgid "Change Limits Type|L"
16682 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16685 msgid "Macro Definition"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16689 msgid "Change Formula Type|F"
16690 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16693 msgid "Text Style|T"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16697 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16698 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:61
16701 msgid "Split Cell|C"
16702 msgstr "セルを分割(C)|C"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16705 msgid "Add Line Above|A"
16706 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:66
16709 msgid "Add Line Below|B"
16710 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
16713 msgid "Delete Line Above|D"
16714 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
16717 msgid "Delete Line Below|e"
16718 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:70
16721 msgid "Add Line to Left"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:71
16725 msgid "Add Line to Right"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:72
16729 msgid "Delete Line to Left"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:73
16733 msgid "Delete Line to Right"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
16737 msgid "Append Argument"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
16741 msgid "Remove Last Argument"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
16745 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16746 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
16749 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16750 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:373
16753 msgid "Insert Optional Argument"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:374
16757 msgid "Remove Optional Argument"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:376
16761 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16762 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:377
16765 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16766 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:378
16769 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16770 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16778 msgstr "別行立て形式(D)|D"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16785 msgid "Math Normal Font|N"
16786 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16789 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16790 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16793 msgid "Math Formal Script Family|o"
16794 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16797 msgid "Math Fraktur Family|F"
16798 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16801 msgid "Math Roman Family|R"
16802 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16805 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16806 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16809 msgid "Math Bold Series|B"
16810 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16813 msgid "Text Normal Font|T"
16814 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16817 msgid "Text Roman Family"
16818 msgstr "ローマン体テキストフォント"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16821 msgid "Text Sans Serif Family"
16822 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16825 msgid "Text Typewriter Family"
16826 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16829 msgid "Text Bold Series"
16830 msgstr "ボールド体テキストフォント"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16833 msgid "Text Medium Series"
16834 msgstr "細字テキストフォント"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16837 msgid "Text Italic Shape"
16838 msgstr "テキストイタリック体"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16841 msgid "Text Small Caps Shape"
16842 msgstr "テキストSmall Caps体"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16845 msgid "Text Slanted Shape"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16849 msgid "Text Upright Shape"
16850 msgstr "テキストUpright体"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16861 msgid "Mathematica|a"
16862 msgstr "Mathematica|a"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16865 msgid "Maple, Simplify|S"
16866 msgstr "Maple, Simplify|S"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16869 msgid "Maple, Factor|F"
16870 msgstr "Maple, Factor|F"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16873 msgid "Maple, Evalm|E"
16874 msgstr "Maple, Evalm|E"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16877 msgid "Maple, Evalf|v"
16878 msgstr "Maple, Evalf|v"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:51
16881 msgid "Inline Formula|I"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdcontext.inc:52
16885 msgid "Displayed Formula|D"
16886 msgstr "別行立て数式(D)|D"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:53
16889 msgid "Eqnarray Environment|E"
16890 msgstr "Eqnarray環境|E"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:43
16893 msgid "AMS align Environment|a"
16894 msgstr "AMS align環境|A"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:44
16897 msgid "AMS alignat Environment|t"
16898 msgstr "AMS alignat環境|t"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:45
16901 msgid "AMS flalign Environment|f"
16902 msgstr "AMS flalign環境|f"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:46
16905 msgid "AMS gather Environment|g"
16906 msgstr "AMS gather環境|g"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:47
16909 msgid "AMS multline Environment|m"
16910 msgstr "AMS multline環境|m"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16913 msgid "Open All Insets|O"
16914 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16917 msgid "Close All Insets|C"
16918 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16921 msgid "Unfold Math Macro|n"
16922 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16925 msgid "Fold Math Macro|d"
16926 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16929 msgid "Outline Pane|u"
16930 msgstr "文書構造面(U)|U"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16933 msgid "Source Pane|S"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16937 msgid "Messages Pane|g"
16938 msgstr "メッセージ面(G)|G"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16942 msgstr "ツールバー(B)|B"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16945 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16946 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16949 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16950 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
16953 msgid "Close Current View|w"
16954 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
16957 msgid "Fullscreen|l"
16958 msgstr "全画面表示(L)|L"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16965 msgid "Special Character|p"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16969 msgid "Formatting|o"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16973 msgid "List / TOC|i"
16974 msgstr "一覧/目次(I)|I"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16989 msgid "Custom Insets"
16990 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16997 msgid "Box[[Menu]]|x"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:336
17001 msgid "Insert Regular Expression"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17005 msgid "Citation...|C"
17006 msgstr "文献引用(C)...|C"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17009 msgid "Cross-Reference...|R"
17010 msgstr "相互参照(R)...|R"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17014 msgstr "ラベル(L)...|L"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17017 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17018 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17025 msgid "Graphics...|G"
17026 msgstr "画像(G)...|G"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17033 msgid "Hyperlink...|k"
17034 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17041 msgid "Marginal Note|M"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17050 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17054 msgstr "プレビュー(W)|W"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17057 msgid "Symbols...|b"
17058 msgstr "記号(B)...|B"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17061 msgid "Ordinary Quote|Q"
17062 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17065 msgid "Single Quote|S"
17066 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17069 msgid "Visible Space|V"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17073 msgid "Phonetic Symbols|P"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17089 msgid "LaTeX Logo|a"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17093 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17094 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17097 msgid "Superscript|S"
17098 msgstr "上付き文字(S)|S"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17101 msgid "Subscript|u"
17102 msgstr "下付き文字(U)|U"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17105 msgid "Protected Space|P"
17106 msgstr "保護された空白(P)|P"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:217
17109 msgid "Interword Space|w"
17110 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17113 msgid "Thin Space|T"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17117 msgid "Horizontal Space...|o"
17118 msgstr "横空白(O)...|O"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17121 msgid "Horizontal Line...|L"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17125 msgid "Vertical Space...|V"
17126 msgstr "縦空白(V)...|V"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:300
17133 msgid "Ragged Line Break|R"
17134 msgstr "整形なし改行(R)|R"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:301
17137 msgid "Justified Line Break|J"
17138 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:290
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:291
17145 msgid "Page Break|a"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:292
17149 msgid "Clear Page|C"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:293
17153 msgid "Clear Double Page|D"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17157 msgid "Display Formula|D"
17158 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17161 msgid "Numbered Formula|N"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:30
17165 msgid "Array Environment|y"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:31
17169 msgid "Cases Environment|C"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:32
17173 msgid "Aligned Environment|l"
17174 msgstr "Aligned環境|l"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:33
17177 msgid "AlignedAt Environment|v"
17178 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:34
17181 msgid "Gathered Environment|h"
17182 msgstr "Gathered環境|h"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:455 lib/ui/stdcontext.inc:35
17185 msgid "Split Environment|S"
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:457 lib/ui/stdcontext.inc:37
17189 msgid "Delimiters...|r"
17190 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:458 lib/ui/stdcontext.inc:38
17193 msgid "Matrix...|x"
17194 msgstr "行列(X)...|X"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:39
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17201 msgid "Figure Wrap Float|F"
17202 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17205 msgid "Table Wrap Float|T"
17206 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17209 msgid "Table of Contents|C"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17213 msgid "List of Listings|L"
17214 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17217 msgid "Nomenclature|N"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17221 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17222 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17225 msgid "LyX Document...|X"
17226 msgstr "LyX文書...|X"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17229 msgid "Plain Text...|T"
17230 msgstr "平文(T)...|T"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17233 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17234 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17237 msgid "External Material...|M"
17238 msgstr "外部素材(M)...|M"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17241 msgid "Child Document...|d"
17242 msgstr "子文書(D)...|D"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:171
17245 msgid "Frameless|l"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:172
17249 msgid "Simple Frame|F"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:174
17253 msgid "Oval, Thin|a"
17254 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:175
17257 msgid "Oval, Thick|v"
17258 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:176
17261 msgid "Drop Shadow|w"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:177
17265 msgid "Shaded Background|B"
17266 msgstr "影付き背景(B)|B"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:178
17269 msgid "Double Frame|u"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:195
17274 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:197
17281 msgid "Greyed Out|G"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17285 msgid "Insert New Branch...|I"
17286 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:208
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:209
17293 msgid "Horizontal Phantom|H"
17294 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:210
17297 msgid "Vertical Phantom|V"
17298 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17301 msgid "Change Tracking|C"
17302 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17305 msgid "Build Program|B"
17306 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17309 msgid "LaTeX Log|L"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17313 msgid "Start Appendix Here|x"
17314 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17317 msgid "View Master Document|M"
17318 msgstr "親文書を表示(M)|M"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17321 msgid "Update Master Document|a"
17322 msgstr "親文書を更新(A)|A"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17325 msgid "Compressed|o"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17329 msgid "Disable Editing|E"
17330 msgstr "編集を無効化(E)|E"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17345 msgid "Settings...|S"
17346 msgstr "設定(S)...|S"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17349 msgid "Track Changes|T"
17350 msgstr "変更を追跡(T)|T"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17353 msgid "Merge Changes...|M"
17354 msgstr "変更を統合(M)...|M"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17357 msgid "Accept Change|A"
17358 msgstr "変更を承認(A)|A"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:622
17361 msgid "Reject Change|R"
17362 msgstr "変更を却下(R)|R"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17365 msgid "Accept All Changes|c"
17366 msgstr "全変更を承認(C)|C"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17369 msgid "Reject All Changes|e"
17370 msgstr "全変更を却下(E)|E"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17373 msgid "Show Changes in Output|S"
17374 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17377 msgid "Bookmarks|B"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17381 msgid "Next Note|N"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17385 msgid "Next Change|C"
17386 msgstr "次の変更点(C)|C"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17389 msgid "Next Cross-Reference|R"
17390 msgstr "次の相互参照(R)|R"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17393 msgid "Go to Label|L"
17394 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:324
17397 msgid "Forward Search|F"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17401 msgid "Save Bookmark 1|S"
17402 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17405 msgid "Save Bookmark 2"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17409 msgid "Save Bookmark 3"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17413 msgid "Save Bookmark 4"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17417 msgid "Save Bookmark 5"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17421 msgid "Clear Bookmarks|C"
17422 msgstr "しおり消去(C)|C"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17425 msgid "Navigate Back|B"
17426 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17429 msgid "Spellchecker...|S"
17430 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17433 msgid "Thesaurus...|T"
17434 msgstr "類語辞典(T)...|T"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17437 msgid "Statistics...|a"
17438 msgstr "統計(A)...|A"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17441 msgid "Check TeX|h"
17442 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17445 msgid "TeX Information|I"
17446 msgstr "TeX情報(I)|I"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17449 msgid "Compare...|C"
17450 msgstr "比較(C)...|C"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17453 msgid "Reconfigure|R"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17457 msgid "Preferences...|P"
17458 msgstr "設定(P)...|P"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17461 msgid "Introduction|I"
17462 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17469 msgid "User's Guide|U"
17470 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17473 msgid "Additional Features|F"
17474 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17477 msgid "Embedded Objects|O"
17478 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17481 msgid "Customization|C"
17482 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17485 msgid "Shortcuts|S"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17489 msgid "LyX Functions|y"
17490 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17493 msgid "LaTeX Configuration|L"
17494 msgstr "LaTeXの設定|L"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17497 msgid "Specific Manuals|p"
17498 msgstr "用途別説明書(P)|P"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17501 msgid "About LyX|X"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17505 msgid "Beamer Presentations|B"
17506 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17513 msgid "Colored boxes|r"
17514 msgstr "色付きボックス(R)|R"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17517 msgid "Feynman-diagram|F"
17518 msgstr "ファインマン図(F)|F"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
17526 msgstr "LilyPond|P"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
17529 msgid "Linguistics|L"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
17533 msgid "Multilingual Captions|C"
17534 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
17537 msgid "PDF comments|D"
17538 msgstr "PDFコメント(D)"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
17541 msgid "PDF forms|o"
17542 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
17545 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17546 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17557 msgid "AMS Environment|A"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17561 msgid "Equation Label|L"
17562 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17565 msgid "Copy as Reference|R"
17566 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17573 msgid "Add Line Above|o"
17574 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17577 msgid "Delete Line Above|v"
17578 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17581 msgid "Delete Line Below|w"
17582 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17585 msgid "Show Math Toolbar"
17586 msgstr "数式ツールバーを表示"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17589 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17590 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17593 msgid "Show Table Toolbar"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17597 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17598 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17601 msgid "Next Cross-Reference|N"
17602 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17605 msgid "Go to Label|G"
17606 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17609 msgid "<Reference>|R"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17613 msgid "(<Reference>)|e"
17614 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17618 msgstr "<ページ(P)>|P"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17621 msgid "On Page <Page>|O"
17622 msgstr "On page <ページ>|O"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17625 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17626 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17629 msgid "Formatted Reference|t"
17630 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17633 msgid "Textual Reference|x"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17641 msgid "Copy as Reference|C"
17642 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17645 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17646 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17649 msgid "Open Inset|O"
17650 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17653 msgid "Close Inset|C"
17654 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17658 msgid "Dissolve Inset|D"
17659 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17662 msgid "Show Label|L"
17663 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17666 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17667 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17674 msgid "Open All Notes|A"
17675 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17678 msgid "Close All Notes|l"
17679 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17682 msgid "Protected Space|o"
17683 msgstr "保護された空白(O)|O"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17686 msgid "Visible Space|a"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17690 msgid "Negative Thin Space|N"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17694 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17695 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17698 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17699 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17702 msgid "Quad Space|Q"
17703 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17706 msgid "Double Quad Space|u"
17707 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17710 msgid "Horizontal Fill|F"
17711 msgstr "水平フィル(F)|F"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17714 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17715 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17718 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17719 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17722 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17723 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17726 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17727 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17731 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17734 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17735 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17739 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17742 msgid "Custom Length|C"
17743 msgstr "長さを設定(C)|C"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17746 msgid "Medium Space|M"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17750 msgid "Thick Space|h"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17754 msgid "Negative Medium Space|u"
17755 msgstr "負の中空白(U)|U"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17758 msgid "Negative Thick Space|i"
17759 msgstr "負の大空白(I)|I"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17763 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17766 msgid "SmallSkip|S"
17767 msgstr "小スキップ(S)|S"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17771 msgstr "中スキップ(M)|M"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17775 msgstr "大スキップ(B)|B"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17779 msgstr "垂直フィル(F)|F"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17786 msgid "Settings...|e"
17787 msgstr "設定(E)...|E"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17791 msgstr "内包(include)|c"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17795 msgstr "入力(input)|p"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17799 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17802 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17803 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17807 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17810 msgid "Edit Included File...|E"
17811 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17814 msgid "Plain Separator|P"
17815 msgstr "環境区切り(P)|P"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17818 msgid "Paragraph Break|B"
17819 msgstr "段落区切り(B)|B"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17822 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17823 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17826 msgid "Promote Section|r"
17827 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17830 msgid "Demote Section|m"
17831 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17834 msgid "Move Section Down|D"
17835 msgstr "節を下げる(D)|D"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17838 msgid "Move Section Up|U"
17839 msgstr "節を上げる(U)|U"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17842 msgid "Accept Change|c"
17843 msgstr "変更を承認(C)|C"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17846 msgid "Reject Change|j"
17847 msgstr "変更を却下(J)|J"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17850 msgid "Apply Last Text Style|A"
17851 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17854 msgid "Text Style|x"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17858 msgid "Fullscreen Mode"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17862 msgid "Close Current View"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17867 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17870 msgid "Anything Non-Empty|o"
17871 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17875 msgstr "任意の単語(W)|W"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17878 msgid "Any Number|N"
17879 msgstr "任意の数字(N)|N"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17882 msgid "User Defined|U"
17883 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17886 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17887 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17890 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17891 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17899 msgid "Edit Externally...|x"
17900 msgstr "外部で編集(X)...|X"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17915 msgid "Multicolumn|u"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17923 msgid "Append Row|A"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17927 msgid "Append Column|p"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17931 msgid "Copy Column|y"
17932 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17935 msgid "Formal Style|m"
17936 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17943 msgid "Alignment|i"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17947 msgid "Columns/Rows|C"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17959 msgid "File Revision|R"
17960 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17963 msgid "Tree Revision|T"
17964 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17967 msgid "Revision Author|A"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17971 msgid "Revision Date|D"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17975 msgid "Revision Time|i"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17979 msgid "LyX Version|X"
17980 msgstr "LyXバージョン|X"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17983 msgid "Document Info|D"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17987 msgid "Copy Text|o"
17988 msgstr "語句をコピー(O)|O"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17991 msgid "Activate Branch|A"
17992 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17995 msgid "Deactivate Branch|e"
17996 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17999 msgid "Activate Branch in Master|M"
18000 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18003 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18004 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18007 msgid "Add Unknown Branch|w"
18008 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18011 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18012 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18015 msgid "All Indexes|A"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18023 msgid "Promote Section|P"
18024 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18027 msgid "Demote Section|D"
18028 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18031 msgid "Move Section Down|w"
18032 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18035 msgid "Select Section|S"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18039 msgid "Wrap by Preview|y"
18040 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18043 msgid "New document"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18047 msgid "Open document"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18051 msgid "Save document"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18055 msgid "Check spelling"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18059 msgid "Spellcheck continuously"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18071 msgid "Find and replace"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18075 msgid "Find and replace (advanced)"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18079 msgid "Navigate back"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18083 msgid "Toggle emphasis"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18087 msgid "Toggle noun"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18095 msgid "Insert math"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18099 msgid "Insert graphics"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18103 msgid "Insert table"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18107 msgid "Toggle outline"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18111 msgid "Toggle math toolbar"
18112 msgstr "数式ツールバーを入切"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18115 msgid "Toggle table toolbar"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18119 msgid "View/Update"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18131 msgid "View master document"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18135 msgid "Update master document"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18139 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18140 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18143 msgid "View other formats"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18147 msgid "Update other formats"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18155 msgid "Numbered list"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18159 msgid "Itemized list"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18163 msgid "Increase depth"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18167 msgid "Decrease depth"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18171 msgid "Insert figure float"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18175 msgid "Insert table float"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18179 msgid "Insert label"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18183 msgid "Insert cross-reference"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18187 msgid "Insert citation"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18191 msgid "Insert index entry"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18195 msgid "Insert nomenclature entry"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18199 msgid "Insert footnote"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18203 msgid "Insert margin note"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18207 msgid "Insert LyX note"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18215 msgid "Insert hyperlink"
18216 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18219 msgid "Insert TeX code"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18223 msgid "Insert math macro"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18227 msgid "Include file"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18235 msgid "Paragraph settings"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18251 msgid "Delete column"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18255 msgid "Move row up"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18259 msgid "Move column left"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18263 msgid "Move row down"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18267 msgid "Move column right"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18271 msgid "Set top line"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18275 msgid "Set bottom line"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18279 msgid "Set left line"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18283 msgid "Set right line"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18287 msgid "Set border lines"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18291 msgid "Set all lines"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18295 msgid "Unset all lines"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18303 msgid "Align center"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18307 msgid "Align right"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18311 msgid "Align on decimal"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18319 msgid "Align middle"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18323 msgid "Align bottom"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18327 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18328 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18331 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18332 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18335 msgid "Set multi-column"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18339 msgid "Set multi-row"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18347 msgid "Set display mode"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18355 msgid "Superscript"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18359 msgid "Insert square root"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18363 msgid "Insert root"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18367 msgid "Insert standard fraction"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18375 msgid "Insert integral"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18379 msgid "Insert product"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18395 msgid "Insert delimiters"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18399 msgid "Insert matrix"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18403 msgid "Insert cases environment"
18404 msgstr "Cases環境を挿入"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18407 msgid "Toggle math panels"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18411 msgid "Math Macros"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18415 msgid "Remove last argument"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18419 msgid "Append argument"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18423 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18424 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18427 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18428 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18431 msgid "Remove optional argument"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18435 msgid "Insert optional argument"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18439 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18440 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18443 msgid "Append argument eating from the right"
18444 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18447 msgid "Append optional argument eating from the right"
18448 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18451 msgid "Phonetic Symbols"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18455 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18459 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18467 msgid "IPA Other Symbols"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18471 msgid "IPA Suprasegmentals"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18475 msgid "IPA Diacritics"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18479 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18480 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18483 msgid "Command Buffer"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18487 msgid "Review[[Toolbar]]"
18488 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18491 msgid "Track changes"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18495 msgid "Show changes in output"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18499 msgid "Next change"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18503 msgid "Accept change inside selection"
18504 msgstr "選択範囲の変更を承認"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18507 msgid "Reject change inside selection"
18508 msgstr "選択範囲の変更を却下"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18511 msgid "Merge changes"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18515 msgid "Accept all changes"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18519 msgid "Reject all changes"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18523 msgid "Insert note"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18531 msgid "LyX Documentation Tools"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18539 msgid "Menu Separator"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18555 msgid "LaTeX2e Logo"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18559 msgid "View Other Formats"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18563 msgid "Update Other Formats"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18567 msgid "Version Control"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18575 msgid "Check-out for edit"
18576 msgstr "チェックアウトして編集"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18579 msgid "Check-in changes"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18583 msgid "View revision log"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18587 msgid "Revert changes"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18591 msgid "Compare with older revision"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18595 msgid "Compare with last revision"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18599 msgid "Insert Version Info"
18600 msgstr "バージョン情報を挿入"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18603 msgid "Use SVN file locking property"
18604 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18607 msgid "Update local directory from repository"
18608 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18611 msgid "Math Panels"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18615 msgid "Math spacings"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18636 msgid "Frame decorations"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18640 msgid "Big operators"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18644 msgid "Miscellaneous"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18653 msgid "Arrows (extended)"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18661 msgid "Operators (extended)"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18669 msgid "Relations (extended)"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18673 msgid "Negative relations (extended)"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18681 msgid "Delimiters (fixed size)"
18682 msgstr "区分記号(固定寸法)"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18685 msgid "Miscellaneous (extended)"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18825 msgid "Thin space\t\\,"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18829 msgid "Medium space\t\\:"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18833 msgid "Thick space\t\\;"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18837 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18838 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18841 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18842 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18845 msgid "Negative space\t\\!"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18849 msgid "Phantom\t\\phantom"
18850 msgstr "埋め草\t\\phantom"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18853 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18854 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18857 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18858 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18861 msgid "Smash \\smash"
18862 msgstr "無高化(smash) \\smash"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18865 msgid "Top smash \\smasht"
18866 msgstr "上方無高化(smasht) \\smasht"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18869 msgid "Bottom smash \\smashb"
18870 msgstr "下方無高化(smashb) \\smashb"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18873 msgid "Left overlap \\mathllap"
18874 msgstr "左オーバーラップ \\mathllap"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18877 msgid "Center overlap \\mathclap"
18878 msgstr "中央オーバーラップ \\mathclap"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18881 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18882 msgstr "右オーバーラップ \\mathrlap"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18889 msgid "Square root\t\\sqrt"
18890 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18893 msgid "Other root\t\\root"
18894 msgstr "その他のルート\t\\root"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18897 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18898 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18901 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18902 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18905 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18906 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18909 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18910 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18913 msgid "Standard\t\\frac"
18914 msgstr "標準\t\\frac"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18917 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18918 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18921 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18922 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18925 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18926 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18929 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18930 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18933 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18934 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18937 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18938 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18941 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18942 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18945 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18946 msgstr "連分数\t\\cfrac"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18949 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18950 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18953 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18954 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18957 msgid "Binomial\t\\binom"
18958 msgstr "二項係数\t\\binom"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18961 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18962 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18965 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18966 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18969 msgid "Roman\t\\mathrm"
18970 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18973 msgid "Bold\t\\mathbf"
18974 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18977 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18978 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18981 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18982 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18985 msgid "Italic\t\\mathit"
18986 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18989 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18990 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18993 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18994 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18997 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18998 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19001 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19002 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19005 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19006 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19009 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19010 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19033 msgid "Frame Decorations"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19109 msgid "overleftarrow"
19110 msgstr "overleftarrow"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19113 msgid "overrightarrow"
19114 msgstr "overrightarrow"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19117 msgid "overleftrightarrow"
19118 msgstr "overleftrightarrow"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19126 msgstr "underbrace"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19129 msgid "underleftarrow"
19130 msgstr "underleftarrow"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19133 msgid "underrightarrow"
19134 msgstr "underrightarrow"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19137 msgid "underleftrightarrow"
19138 msgstr "underleftrightarrow"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19157 msgid "Insert left/right side scripts"
19158 msgstr "左右横付き文字を挿入"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19161 msgid "Insert right side scripts"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19165 msgid "Insert left side scripts"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19169 msgid "Insert side scripts"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19185 msgid "stackrelthree"
19186 msgstr "stackrelthree"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19194 msgstr "rightarrow"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19205 msgid "updownarrow"
19206 msgstr "updownarrow"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19209 msgid "leftrightarrow"
19210 msgstr "leftrightarrow"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19218 msgstr "Rightarrow"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19229 msgid "Updownarrow"
19230 msgstr "Updownarrow"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19233 msgid "Leftrightarrow"
19234 msgstr "Leftrightarrow"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19237 msgid "Longleftrightarrow"
19238 msgstr "Longleftrightarrow"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19241 msgid "Longleftarrow"
19242 msgstr "Longleftarrow"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19245 msgid "Longrightarrow"
19246 msgstr "Longrightarrow"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19249 msgid "longleftrightarrow"
19250 msgstr "longleftrightarrow"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19253 msgid "longleftarrow"
19254 msgstr "longleftarrow"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19257 msgid "longrightarrow"
19258 msgstr "longrightarrow"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19261 msgid "leftharpoondown"
19262 msgstr "leftharpoondown"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19265 msgid "rightharpoondown"
19266 msgstr "rightharpoondown"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19274 msgstr "longmapsto"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19285 msgid "leftharpoonup"
19286 msgstr "leftharpoonup"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19289 msgid "rightharpoonup"
19290 msgstr "rightharpoonup"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19293 msgid "hookleftarrow"
19294 msgstr "hookleftarrow"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19297 msgid "hookrightarrow"
19298 msgstr "hookrightarrow"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19309 msgid "rightleftharpoons"
19310 msgstr "rightleftharpoons"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19337 msgid "bigtriangleup"
19338 msgstr "bigtriangleup"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19353 msgid "bigtriangledown"
19354 msgstr "bigtriangledown"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19369 msgid "triangleright"
19370 msgstr "triangleright"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19385 msgid "triangleleft"
19386 msgstr "triangleleft"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19542 msgstr "sqsubseteq"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19546 msgstr "sqsupseteq"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19557 msgid "in[[math relation]]"
19558 msgstr "in[[math relation]]"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19626 msgstr "varepsilon"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19794 msgstr "varUpsilon"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19917 msgid "diamondsuit"
19918 msgstr "diamondsuit"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19933 msgid "textrm \\AA"
19934 msgstr "textrm \\AA"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19938 msgstr "textrm \\O"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19941 msgid "mathcircumflex"
19942 msgstr "mathcircumflex"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19950 msgstr "textdegree"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19954 msgstr "mathdollar"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19957 msgid "mathparagraph"
19958 msgstr "mathparagraph"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19961 msgid "mathsection"
19962 msgstr "mathsection"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20009 msgid "Big Operators"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20073 msgid "ointctrclockwiseop"
20074 msgstr "ointctrclockwiseop"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20077 msgid "ointctrclockwise"
20078 msgstr "ointctrclockwise"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20081 msgid "ointclockwiseop"
20082 msgstr "ointclockwiseop"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20085 msgid "ointclockwise"
20086 msgstr "ointclockwise"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20117 msgid "landupintop"
20118 msgstr "landupintop"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20121 msgid "landdownint"
20122 msgstr "landdownint"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20125 msgid "landdownintop"
20126 msgstr "landdownintop"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20142 msgstr "varoiintop"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20145 msgid "varointclockwise"
20146 msgstr "varointclockwise"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20149 msgid "varointclockwiseop"
20150 msgstr "varointclockwiseop"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20153 msgid "varointctrclockwise"
20154 msgstr "varointctrclockwise"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20157 msgid "varointctrclockwiseop"
20158 msgstr "varointctrclockwiseop"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20249 msgid "vartriangle"
20250 msgstr "vartriangle"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20253 msgid "triangledown"
20254 msgstr "triangledown"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20262 msgstr "CheckedBox"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20273 msgid "wasylozenge"
20274 msgstr "wasylozenge"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20285 msgid "measuredangle"
20286 msgstr "measuredangle"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20318 msgstr "varnothing"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20321 msgid "blacktriangle"
20322 msgstr "blacktriangle"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20325 msgid "blacktriangledown"
20326 msgstr "blacktriangledown"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20329 msgid "blacksquare"
20330 msgstr "blacksquare"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20333 msgid "blacklozenge"
20334 msgstr "blacklozenge"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20341 msgid "sphericalangle"
20342 msgstr "sphericalangle"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20346 msgstr "complement"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20365 msgid "varcopyright"
20366 msgstr "varcopyright"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20377 msgid "invdiameter"
20378 msgstr "invdiameter"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20390 msgstr "varhexagon"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20405 msgid "blacksmiley"
20406 msgstr "blacksmiley"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20422 msgstr "Leftcircle"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20425 msgid "Rightcircle"
20426 msgstr "Rightcircle"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20434 msgstr "LEFTCIRCLE"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20437 msgid "RIGHTCIRCLE"
20438 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20442 msgstr "LEFTcircle"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20445 msgid "RIGHTcircle"
20446 msgstr "RIGHTcircle"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20494 msgstr "varhexstar"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20498 msgstr "davidsstar"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20522 msgstr "eighthnote"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20525 msgid "quarternote"
20526 msgstr "quarternote"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20649 msgid "sagittarius"
20650 msgstr "sagittarius"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20653 msgid "capricornus"
20654 msgstr "capricornus"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20670 msgstr "APLcomment"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20677 msgid "APLdownarrowbox"
20678 msgstr "APLdownarrowbox"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20689 msgid "APLleftarrowbox"
20690 msgstr "APLleftarrowbox"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20697 msgid "APLrightarrowbox"
20698 msgstr "APLrightarrowbox"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20709 msgid "APLuparrowbox"
20710 msgstr "APLuparrowbox"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20713 msgid "dashleftarrow"
20714 msgstr "dashleftarrow"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20717 msgid "dashrightarrow"
20718 msgstr "dashrightarrow"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20721 msgid "leftleftarrows"
20722 msgstr "leftleftarrows"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20725 msgid "leftrightarrows"
20726 msgstr "leftrightarrows"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20729 msgid "rightrightarrows"
20730 msgstr "rightrightarrows"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20733 msgid "rightleftarrows"
20734 msgstr "rightleftarrows"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20738 msgstr "Lleftarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20741 msgid "Rrightarrow"
20742 msgstr "Rrightarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20745 msgid "twoheadleftarrow"
20746 msgstr "twoheadleftarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20749 msgid "twoheadrightarrow"
20750 msgstr "twoheadrightarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20753 msgid "leftarrowtail"
20754 msgstr "leftarrowtail"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20757 msgid "rightarrowtail"
20758 msgstr "rightarrowtail"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20761 msgid "looparrowleft"
20762 msgstr "looparrowleft"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20765 msgid "looparrowright"
20766 msgstr "looparrowright"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20769 msgid "curvearrowleft"
20770 msgstr "curvearrowleft"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20773 msgid "curvearrowright"
20774 msgstr "curvearrowright"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20777 msgid "circlearrowleft"
20778 msgstr "circlearrowleft"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20781 msgid "circlearrowright"
20782 msgstr "circlearrowright"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20794 msgstr "upuparrows"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20797 msgid "downdownarrows"
20798 msgstr "downdownarrows"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20801 msgid "upharpoonleft"
20802 msgstr "upharpoonleft"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20805 msgid "upharpoonright"
20806 msgstr "upharpoonright"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20809 msgid "downharpoonleft"
20810 msgstr "downharpoonleft"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20813 msgid "downharpoonright"
20814 msgstr "downharpoonright"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20817 msgid "leftrightharpoons"
20818 msgstr "leftrightharpoons"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20821 msgid "rightsquigarrow"
20822 msgstr "rightsquigarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20825 msgid "leftrightsquigarrow"
20826 msgstr "leftrightsquigarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20830 msgstr "nleftarrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20833 msgid "nrightarrow"
20834 msgstr "nrightarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20837 msgid "nleftrightarrow"
20838 msgstr "nleftrightarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20842 msgstr "nLeftarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20845 msgid "nRightarrow"
20846 msgstr "nRightarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20849 msgid "nLeftrightarrow"
20850 msgstr "nLeftrightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20857 msgid "shortleftarrow"
20858 msgstr "shortleftarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20861 msgid "shortrightarrow"
20862 msgstr "shortrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20865 msgid "shortuparrow"
20866 msgstr "shortuparrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20869 msgid "shortdownarrow"
20870 msgstr "shortdownarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20873 msgid "leftrightarroweq"
20874 msgstr "leftrightarroweq"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20877 msgid "curlyveedownarrow"
20878 msgstr "curlyveedownarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20881 msgid "curlyveeuparrow"
20882 msgstr "curlyveeuparrow"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20901 msgid "curlywedgeuparrow"
20902 msgstr "curlywedgeuparrow"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20905 msgid "curlywedgedownarrow"
20906 msgstr "curlywedgedownarrow"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20909 msgid "leftrightarrowtriangle"
20910 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20913 msgid "leftarrowtriangle"
20914 msgstr "leftarrowtriangle"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20917 msgid "rightarrowtriangle"
20918 msgstr "rightarrowtriangle"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20934 msgstr "Longmapsto"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20937 msgid "longmapsfrom"
20938 msgstr "longmapsfrom"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20941 msgid "Longmapsfrom"
20942 msgstr "Longmapsfrom"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20946 msgstr "xleftarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20949 msgid "xrightarrow"
20950 msgstr "xrightarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20969 msgid "eqslantless"
20970 msgstr "eqslantless"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20974 msgstr "eqslantgtr"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20998 msgstr "lessapprox"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21046 msgstr "lesseqqgtr"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21050 msgstr "gtreqqless"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21065 msgid "thickapprox"
21066 msgstr "thickapprox"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21101 msgid "preccurlyeq"
21102 msgstr "preccurlyeq"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21105 msgid "succcurlyeq"
21106 msgstr "succcurlyeq"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21109 msgid "curlyeqprec"
21110 msgstr "curlyeqprec"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21113 msgid "curlyeqsucc"
21114 msgstr "curlyeqsucc"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21126 msgstr "precapprox"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21130 msgstr "succapprox"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21133 msgid "vartriangleleft"
21134 msgstr "vartriangleleft"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21137 msgid "vartriangleright"
21138 msgstr "vartriangleright"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21141 msgid "trianglelefteq"
21142 msgstr "trianglelefteq"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21145 msgid "trianglerighteq"
21146 msgstr "trianglerighteq"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21161 msgid "risingdotseq"
21162 msgstr "risingdotseq"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21165 msgid "fallingdotseq"
21166 msgstr "fallingdotseq"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21185 msgid "shortparallel"
21186 msgstr "shortparallel"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21190 msgstr "smallsmile"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21194 msgstr "smallfrown"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21197 msgid "blacktriangleleft"
21198 msgstr "blacktriangleleft"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21201 msgid "blacktriangleright"
21202 msgstr "blacktriangleright"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21213 msgid "wasytherefore"
21214 msgstr "wasytherefore"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21217 msgid "backepsilon"
21218 msgstr "backepsilon"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21233 msgid "trianglelefteqslant"
21234 msgstr "trianglelefteqslant"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21237 msgid "trianglerighteqslant"
21238 msgstr "trianglerighteqslant"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21250 msgstr "subsetplus"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21254 msgstr "supsetplus"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21257 msgid "subsetpluseq"
21258 msgstr "subsetpluseq"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21261 msgid "supsetpluseq"
21262 msgstr "supsetpluseq"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21302 msgstr "interleave"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21310 msgstr "rightslice"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21318 msgstr "talloblong"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21350 msgstr "vcentcolon"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21353 msgid "colonapprox"
21354 msgstr "colonapprox"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21357 msgid "Colonapprox"
21358 msgstr "Colonapprox"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21402 msgstr "wasypropto"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21413 msgid "Negative Relations (extended)"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21521 msgid "precnapprox"
21522 msgstr "precnapprox"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21525 msgid "succnapprox"
21526 msgstr "succnapprox"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21538 msgstr "subsetneqq"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21542 msgstr "supsetneqq"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21550 msgstr "nsubseteqq"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21558 msgstr "nsupseteqq"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21577 msgid "varsubsetneq"
21578 msgstr "varsubsetneq"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21581 msgid "varsupsetneq"
21582 msgstr "varsupsetneq"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21585 msgid "varsubsetneqq"
21586 msgstr "varsubsetneqq"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21589 msgid "varsupsetneqq"
21590 msgstr "varsupsetneqq"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21593 msgid "ntriangleleft"
21594 msgstr "ntriangleleft"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21597 msgid "ntriangleright"
21598 msgstr "ntriangleright"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21601 msgid "ntrianglelefteq"
21602 msgstr "ntrianglelefteq"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21605 msgid "ntrianglerighteq"
21606 msgstr "ntrianglerighteq"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21629 msgid "nshortparallel"
21630 msgstr "nshortparallel"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21633 msgid "ntrianglelefteqslant"
21634 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21637 msgid "ntrianglerighteqslant"
21638 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21645 msgid "smallsetminus"
21646 msgstr "smallsetminus"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21665 msgid "doublebarwedge"
21666 msgstr "doublebarwedge"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21713 msgid "divideontimes"
21714 msgstr "divideontimes"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21725 msgid "leftthreetimes"
21726 msgstr "leftthreetimes"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21729 msgid "rightthreetimes"
21730 msgstr "rightthreetimes"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21734 msgstr "curlywedge"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21741 msgid "circleddash"
21742 msgstr "circleddash"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21746 msgstr "circledast"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21749 msgid "circledcirc"
21750 msgstr "circledcirc"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21769 msgid "bigcurlyvee"
21770 msgstr "bigcurlyvee"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21773 msgid "bigcurlywedge"
21774 msgstr "bigcurlywedge"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21785 msgid "bigparallel"
21786 msgstr "bigparallel"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21789 msgid "biginterleave"
21790 msgstr "biginterleave"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21833 msgid "ogreaterthan"
21834 msgstr "ogreaterthan"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21845 msgid "varcurlyvee"
21846 msgstr "varcurlyvee"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21849 msgid "varcurlywedge"
21850 msgstr "varcurlywedge"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21878 msgstr "varobslash"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
21882 msgstr "varocircle"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21901 msgid "varolessthan"
21902 msgstr "varolessthan"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21905 msgid "varogreaterthan"
21906 msgstr "varogreaterthan"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21910 msgstr "varbigcirc"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21914 msgstr "brokenvert"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21965 msgid "llparenthesis"
21966 msgstr "llparenthesis"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21969 msgid "rrparenthesis"
21970 msgstr "rrparenthesis"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21973 msgid "binampersand"
21974 msgstr "binampersand"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21977 msgid "bindnasrepma"
21978 msgstr "bindnasrepma"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21981 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21985 msgid "Voiced bilabial plosive"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21989 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21993 msgid "Voiced alveolar plosive"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21997 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22001 msgid "Voiced retroflex plosive"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22005 msgid "Voiceless palatal plosive"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22009 msgid "Voiced palatal plosive"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22013 msgid "Voiceless velar plosive"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22017 msgid "Voiced velar plosive"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22021 msgid "Voiceless uvular plosive"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22025 msgid "Voiced uvular plosive"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22029 msgid "Glottal plosive"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22033 msgid "Voiced bilabial nasal"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22037 msgid "Voiced labiodental nasal"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22041 msgid "Voiced alveolar nasal"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22045 msgid "Voiced retroflex nasal"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22049 msgid "Voiced palatal nasal"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22053 msgid "Voiced velar nasal"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22057 msgid "Voiced uvular nasal"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22061 msgid "Voiced bilabial trill"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22065 msgid "Voiced alveolar trill"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22069 msgid "Voiced uvular trill"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22073 msgid "Voiced alveolar tap"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22077 msgid "Voiced retroflex flap"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22081 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22085 msgid "Voiced bilabial fricative"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22089 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22093 msgid "Voiced labiodental fricative"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22097 msgid "Voiceless dental fricative"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22101 msgid "Voiced dental fricative"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22105 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22109 msgid "Voiced alveolar fricative"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22113 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22117 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22121 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22125 msgid "Voiced retroflex fricative"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22129 msgid "Voiceless palatal fricative"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22133 msgid "Voiced palatal fricative"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22137 msgid "Voiceless velar fricative"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22141 msgid "Voiced velar fricative"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22145 msgid "Voiceless uvular fricative"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22149 msgid "Voiced uvular fricative"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22153 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22157 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22161 msgid "Voiceless glottal fricative"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22165 msgid "Voiced glottal fricative"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22169 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22173 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22177 msgid "Voiced labiodental approximant"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22181 msgid "Voiced alveolar approximant"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22185 msgid "Voiced retroflex approximant"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22189 msgid "Voiced palatal approximant"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22193 msgid "Voiced velar approximant"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22197 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22201 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22202 msgstr "有声反り舌側面接近音"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22205 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22209 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22210 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22213 msgid "Bilabial click"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22217 msgid "Dental click"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22221 msgid "(Post)alveolar click"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22225 msgid "Palatoalveolar click"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22229 msgid "Alveolar lateral click"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22233 msgid "Voiced bilabial implosive"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22237 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22238 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22241 msgid "Voiced palatal implosive"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22245 msgid "Voiced velar implosive"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22249 msgid "Voiced uvular implosive"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22253 msgid "Ejective mark"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22257 msgid "Close front unrounded vowel"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22261 msgid "Close front rounded vowel"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22265 msgid "Close central unrounded vowel"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22269 msgid "Close central rounded vowel"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22273 msgid "Close back unrounded vowel"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22277 msgid "Close back rounded vowel"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22281 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22282 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22285 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22286 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22289 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22290 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22293 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22297 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22301 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22305 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22309 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22313 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22317 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22318 msgstr "中舌母音(シュワー)"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22321 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22325 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22329 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22333 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22337 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22341 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22345 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22346 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22349 msgid "Near-open vowel"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22353 msgid "Open front unrounded vowel"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22357 msgid "Open front rounded vowel"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22361 msgid "Open back unrounded vowel"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22365 msgid "Open back rounded vowel"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22369 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22370 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22373 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22374 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22377 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22378 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22381 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22385 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22389 msgid "Epiglottal plosive"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22393 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22394 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22397 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22398 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22401 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22405 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22406 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22409 msgid "Top tie bar"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22413 msgid "Bottom tie bar"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22425 msgid "Extra short"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22429 msgid "Primary stress"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22433 msgid "Secondary stress"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22437 msgid "Minor (foot) group"
22438 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22441 msgid "Major (intonation) group"
22442 msgstr "大音群(音調グループ)"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22445 msgid "Syllable break"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22449 msgid "Linking (absence of a break)"
22450 msgstr "連結している(切れ目がない)"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22457 msgid "Voiceless (above)"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22465 msgid "Breathy voiced"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22469 msgid "Creaky voiced"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22473 msgid "Linguolabial"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22493 msgid "More rounded"
22494 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22497 msgid "Less rounded"
22498 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22509 msgid "Centralized"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22513 msgid "Mid-centralized"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22521 msgid "Non-syllabic"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22541 msgid "Pharyngialized"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22545 msgid "Velarized or pharyngialized"
22546 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22557 msgid "Advanced tongue root"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22561 msgid "Retracted tongue root"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22569 msgid "Nasal release"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22573 msgid "Lateral release"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22577 msgid "No audible release"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22581 msgid "Extra high (accent)"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22585 msgid "Extra high (tone letter)"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22589 msgid "High (accent)"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22593 msgid "High (tone letter)"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22597 msgid "Mid (accent)"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22601 msgid "Mid (tone letter)"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22605 msgid "Low (accent)"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22609 msgid "Low (tone letter)"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22613 msgid "Extra low (accent)"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22617 msgid "Extra low (tone letter)"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22629 msgid "Rising (accent)"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22633 msgid "Rising (tone letter)"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22637 msgid "Falling (accent)"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22641 msgid "Falling (tone letter)"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22645 msgid "High rising (accent)"
22646 msgstr "高昇り(アクセント)"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22649 msgid "High rising (tone letter)"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22653 msgid "Low rising (accent)"
22654 msgstr "低昇り(アクセント)"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22657 msgid "Low rising (tone letter)"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22661 msgid "Rising-falling (accent)"
22662 msgstr "昇り降り(アクセント)"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22665 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22669 msgid "Global rise"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22673 msgid "Global fall"
22676 #: lib/external_templates:40
22677 msgid "GnumericSpreadsheet"
22678 msgstr "Gnumeric表計算表"
22680 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22681 msgid "Spreadsheet"
22684 #: lib/external_templates:43
22686 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22687 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22688 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22689 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22690 "both for gnumeric and excel files.\n"
22692 "GnumericやLibreOffice、OpenOffice、Excelで\n"
22693 "作成された表計算表。多頁表として読み込まれるので、\n"
22694 "どのような大きさでも大丈夫です。\n"
22695 "あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
22696 "Excelファイルとも、変換にはGnumericが必要です。\n"
22698 #: lib/external_templates:80
22699 msgid "RasterImage"
22702 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22703 msgid "Raster image"
22706 #: lib/external_templates:88
22709 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22712 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください。\n"
22714 #: lib/external_templates:152
22715 msgid "VectorGraphics"
22718 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22719 msgid "Vector graphics"
22722 #: lib/external_templates:155
22724 "A vector graphics file.\n"
22725 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22726 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22727 "the final output.\n"
22728 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22729 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22730 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22733 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください。\n"
22734 "LyXは、最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます。\n"
22735 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には、別に専用のひな型があります。\n"
22736 "専用のひな型では、図中で自動的に文書フォントが\n"
22737 "使われるようにすることができます。\n"
22738 "一方,一般用のひな型では、これはできません。\n"
22740 #: lib/external_templates:217
22744 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22745 msgid "Xfig figure"
22748 #: lib/external_templates:220
22749 msgid "An Xfig figure.\n"
22750 msgstr "Xfigの図です。\n"
22752 #: lib/external_templates:270
22753 msgid "ChessDiagram"
22756 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22757 msgid "Chess diagram"
22760 #: lib/external_templates:273
22762 "A chess position diagram.\n"
22763 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22764 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22765 "the position that you want to display.\n"
22766 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22767 "and remember to type in a relative path\n"
22768 "to the LyX document location.\n"
22769 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22770 "to enable general editing of the board.\n"
22771 "You might also check out the\n"
22772 "'Options->Test legality' option, and\n"
22773 "remember to middle and right click to\n"
22774 "insert new material in the board.\n"
22775 "In order for this to work, you have to\n"
22776 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22777 "that TeX will find it, and you will need\n"
22778 "to install the skak package from CTAN.\n"
22781 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
22782 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
22783 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
22784 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
22785 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
22786 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
22787 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
22788 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
22789 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
22790 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
22791 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
22792 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
22793 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
22796 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22797 msgid "Lilypond typeset music"
22798 msgstr "Lilypond組版楽譜"
22800 #: lib/external_templates:323
22802 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22803 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22804 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22805 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22807 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
22808 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
22809 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
22810 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
22812 #: lib/external_templates:369
22816 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22820 #: lib/external_templates:372
22822 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22823 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22824 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22826 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22827 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22828 "* pages=- (to include all pages)\n"
22829 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22830 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22831 "inserted in their original size.\n"
22832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22833 "for further options and details.\n"
22835 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
22836 "複数のページを挿入するには、「pages」オプションを使用してください。\n"
22837 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
22839 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
22840 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
22841 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
22842 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
22843 "「noautoscale」オプションを用いると、PDFページが\n"
22845 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
22848 #: lib/external_templates:415
22851 "Read 'info date' for more information.\n"
22854 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
22856 #: lib/external_templates:444
22860 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22861 msgid "Dia diagram"
22862 msgstr "Dia ダイアグラム"
22864 #: lib/external_templates:447
22865 msgid "Dia diagram.\n"
22866 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
22868 #: lib/configure.py:590
22872 #: lib/configure.py:590
22876 #: lib/configure.py:593
22880 #: lib/configure.py:596
22884 #: lib/configure.py:599
22888 #: lib/configure.py:599
22889 msgid "sxd|OpenDocument"
22890 msgstr "sxd|OpenDocument"
22892 #: lib/configure.py:602
22896 #: lib/configure.py:605
22900 #: lib/configure.py:608
22904 #: lib/configure.py:608
22908 #: lib/configure.py:611
22912 #: lib/configure.py:612
22916 #: lib/configure.py:613
22920 #: lib/configure.py:613
22924 #: lib/configure.py:614
22928 #: lib/configure.py:615
22932 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22936 #: lib/configure.py:617
22940 #: lib/configure.py:618
22944 #: lib/configure.py:619
22948 #: lib/configure.py:620
22952 #: lib/configure.py:628
22953 msgid "Plain text (chess output)"
22956 #: lib/configure.py:629
22957 msgid "Plain text (image)"
22960 #: lib/configure.py:630
22961 msgid "Plain text (Xfig output)"
22962 msgstr "平文(Xfig出力)"
22964 #: lib/configure.py:631
22965 msgid "date (output)"
22968 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
22969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22973 #: lib/configure.py:632
22977 #: lib/configure.py:633
22978 msgid "DocBook (XML)"
22979 msgstr "DocBook (XML)"
22981 #: lib/configure.py:634
22982 msgid "Graphviz Dot"
22983 msgstr "Graphviz Dot"
22985 #: lib/configure.py:635
22986 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22987 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22989 #: lib/configure.py:636
22990 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22991 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22993 #: lib/configure.py:637
22997 #: lib/configure.py:637
23001 #: lib/configure.py:639
23005 #: lib/configure.py:641
23006 msgid "LilyPond music"
23007 msgstr "LilyPond音楽"
23009 #: lib/configure.py:642
23010 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23011 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23013 #: lib/configure.py:643
23014 msgid "LaTeX (plain)"
23015 msgstr "LaTeX (plain)"
23017 #: lib/configure.py:643
23018 msgid "LaTeX (plain)|L"
23019 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23021 #: lib/configure.py:644
23022 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23023 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23025 #: lib/configure.py:645
23026 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23027 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23029 #: lib/configure.py:646
23030 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23031 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23033 #: lib/configure.py:647
23034 msgid "LaTeX (clipboard)"
23035 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
23037 #: lib/configure.py:648
23041 #: lib/configure.py:648
23042 msgid "Plain text|a"
23045 #: lib/configure.py:649
23046 msgid "Plain text (pstotext)"
23047 msgstr "平文(pstotext)"
23049 #: lib/configure.py:650
23050 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23051 msgstr "平文(ps2ascii)"
23053 #: lib/configure.py:651
23054 msgid "Plain text (catdvi)"
23055 msgstr "平文(catdvi)"
23057 #: lib/configure.py:652
23058 msgid "Plain Text, Join Lines"
23059 msgstr "平文(行を連結して)"
23061 #: lib/configure.py:653
23062 msgid "Info (Beamer)"
23063 msgstr "Info (Beamer)"
23065 #: lib/configure.py:656
23066 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23067 msgstr "Gnumeric表計算表"
23069 #: lib/configure.py:657
23070 msgid "Excel spreadsheet"
23073 #: lib/configure.py:658
23074 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23075 msgstr "OpenOffice表計算表"
23077 #: lib/configure.py:661
23081 #: lib/configure.py:661
23085 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23089 #: lib/configure.py:674
23093 #: lib/configure.py:675
23094 msgid "EPS (uncropped)"
23095 msgstr "EPS (切り落としなし)"
23097 #: lib/configure.py:676
23098 msgid "EPS (cropped)"
23099 msgstr "EPS (切り落とし)"
23101 #: lib/configure.py:677
23103 msgstr "Postscript"
23105 #: lib/configure.py:677
23106 msgid "Postscript|t"
23107 msgstr "Postscript|t"
23109 #: lib/configure.py:682
23110 msgid "PDF (ps2pdf)"
23111 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23113 #: lib/configure.py:682
23114 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23115 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23117 #: lib/configure.py:683
23118 msgid "PDF (pdflatex)"
23119 msgstr "PDF (pdflatex)"
23121 #: lib/configure.py:683
23122 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23123 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23125 #: lib/configure.py:684
23126 msgid "PDF (dvipdfm)"
23127 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23129 #: lib/configure.py:684
23130 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23131 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23133 #: lib/configure.py:685
23134 msgid "PDF (XeTeX)"
23135 msgstr "PDF (XeTeX)"
23137 #: lib/configure.py:685
23138 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23139 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23141 #: lib/configure.py:686
23142 msgid "PDF (LuaTeX)"
23143 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23145 #: lib/configure.py:686
23146 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23147 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23149 #: lib/configure.py:687
23150 msgid "PDF (graphics)"
23151 msgstr "PDF (graphics)"
23153 #: lib/configure.py:688
23154 msgid "PDF (cropped)"
23155 msgstr "PDF (切り落とし)"
23157 #: lib/configure.py:689
23158 msgid "PDF (lower resolution)"
23159 msgstr "PDF (低解像度)"
23161 #: lib/configure.py:692
23165 #: lib/configure.py:692
23169 #: lib/configure.py:693
23170 msgid "DVI (LuaTeX)"
23171 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23173 #: lib/configure.py:693
23174 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23175 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23177 #: lib/configure.py:696
23181 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23185 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23189 #: lib/configure.py:702
23193 #: lib/configure.py:705
23194 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23195 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23197 #: lib/configure.py:706
23198 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23199 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23201 #: lib/configure.py:707
23202 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23203 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23205 #: lib/configure.py:708
23206 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23207 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23209 #: lib/configure.py:711
23210 msgid "Rich Text Format"
23213 #: lib/configure.py:712
23217 #: lib/configure.py:712
23221 #: lib/configure.py:713
23222 msgid "MS Word Office Open XML"
23223 msgstr "MS Word Office Open XML"
23225 #: lib/configure.py:713
23226 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23227 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23229 #: lib/configure.py:716
23230 msgid "date command"
23233 #: lib/configure.py:717
23234 msgid "Table (CSV)"
23237 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23242 #: lib/configure.py:720
23246 #: lib/configure.py:721
23250 #: lib/configure.py:722
23254 #: lib/configure.py:723
23258 #: lib/configure.py:724
23262 #: lib/configure.py:725
23266 #: lib/configure.py:726
23267 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23268 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23270 #: lib/configure.py:727
23271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23272 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23274 #: lib/configure.py:728
23275 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23276 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23278 #: lib/configure.py:729
23279 msgid "LyX Preview"
23282 #: lib/configure.py:730
23286 #: lib/configure.py:731
23290 #: lib/configure.py:732
23294 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23295 msgid "Windows Metafile"
23296 msgstr "Windowsメタファイル"
23298 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23299 msgid "Enhanced Metafile"
23302 #: lib/configure.py:847
23304 msgstr "LyxBlogger"
23306 #: lib/configure.py:1081
23307 msgid "LyX Archive (zip)"
23308 msgstr "LyX書庫(zip)"
23310 #: lib/configure.py:1084
23311 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23312 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
23314 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23316 msgid "%1$s and %2$s"
23317 msgstr "%1$sおよび%2$s"
23319 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23321 msgid "%1$s et al."
23322 msgstr "%1$s et al."
23324 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23325 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23329 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23333 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23334 msgid "Bibliography entry not found!"
23335 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
23337 #: src/Buffer.cpp:403
23338 msgid "Disk Error: "
23341 #: src/Buffer.cpp:404
23344 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23346 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
23349 #: src/Buffer.cpp:525
23350 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23351 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
23353 #: src/Buffer.cpp:527
23354 msgid "Attempting to close changed document!"
23355 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
23357 #: src/Buffer.cpp:536
23359 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23360 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
23362 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23364 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23365 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
23367 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23368 msgid "Document header error"
23371 #: src/Buffer.cpp:948
23372 msgid "\\begin_header is missing"
23373 msgstr "\\begin_headerがありません"
23375 #: src/Buffer.cpp:971
23376 msgid "\\begin_document is missing"
23377 msgstr "\\begin_documentがありません"
23379 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2774
23380 #: src/Buffer.cpp:2780
23381 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23382 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
23384 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2775
23386 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23387 "xcolor/ulem are installed.\n"
23388 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23391 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
23393 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
23394 "\\lyxdeletedを再定義してください"
23396 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2781
23398 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23399 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23400 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23403 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
23404 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
23405 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
23406 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
23408 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23413 #: src/Buffer.cpp:1129
23414 msgid "File Not Found"
23415 msgstr "ファイルが見つかりません"
23417 #: src/Buffer.cpp:1130
23419 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23420 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません。"
23422 #: src/Buffer.cpp:1158 src/Buffer.cpp:1227
23423 msgid "Document format failure"
23424 msgstr "文書フォーマットに失敗"
23426 #: src/Buffer.cpp:1159
23428 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23429 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
23431 #: src/Buffer.cpp:1228
23433 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23434 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
23436 #: src/Buffer.cpp:1255
23437 msgid "Conversion failed"
23440 #: src/Buffer.cpp:1256
23443 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23444 "it could not be created."
23446 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
23449 #: src/Buffer.cpp:1266
23450 msgid "Conversion script not found"
23451 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
23453 #: src/Buffer.cpp:1267
23456 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23457 "could not be found."
23459 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
23462 #: src/Buffer.cpp:1290 src/Buffer.cpp:1297
23463 msgid "Conversion script failed"
23464 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
23466 #: src/Buffer.cpp:1291
23469 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23471 msgstr "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
23473 #: src/Buffer.cpp:1298
23476 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23478 msgstr "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
23480 #: src/Buffer.cpp:1354 src/Buffer.cpp:4345 src/Buffer.cpp:4408
23481 msgid "File is read-only"
23482 msgstr "ファイルが読込専用です"
23484 #: src/Buffer.cpp:1355
23486 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23487 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
23489 #: src/Buffer.cpp:1364
23492 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23493 "overwrite this file?"
23495 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
23498 #: src/Buffer.cpp:1366
23499 msgid "Overwrite modified file?"
23500 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
23502 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Exporter.cpp:50
23503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23508 #: src/Buffer.cpp:1430
23509 msgid "Backup failure"
23512 #: src/Buffer.cpp:1431
23515 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23516 "Please check whether the directory exists and is writable."
23518 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
23519 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
23521 #: src/Buffer.cpp:1467 src/Buffer.cpp:1478
23522 msgid "Write failure"
23525 #: src/Buffer.cpp:1468
23528 "The file has successfully been saved as:\n"
23530 "But LyX could not move it to:\n"
23532 "Your original file has been backed up to:\n"
23537 "として保存されましたが、LyXはそれを\n"
23539 "に異動することができませんでした。元ファイルは\n"
23543 #: src/Buffer.cpp:1479
23546 "Cannot move saved file to:\n"
23548 "But the file has successfully been saved as:\n"
23552 "に移動することができませんでした。\n"
23553 "しかしこのファイルは %2$s\n"
23556 #: src/Buffer.cpp:1495
23558 msgid "Saving document %1$s..."
23559 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
23561 #: src/Buffer.cpp:1510
23562 msgid " could not write file!"
23563 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
23565 #: src/Buffer.cpp:1518
23569 #: src/Buffer.cpp:1533
23571 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23572 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
23574 #: src/Buffer.cpp:1543 src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1570
23576 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23577 msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
23579 #: src/Buffer.cpp:1546
23580 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23581 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
23583 #: src/Buffer.cpp:1560
23584 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23585 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
23587 #: src/Buffer.cpp:1574
23588 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23589 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
23591 #: src/Buffer.cpp:1663
23592 msgid "Iconv software exception Detected"
23593 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
23595 #: src/Buffer.cpp:1663
23598 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23601 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
23604 #: src/Buffer.cpp:1691
23606 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23608 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
23611 #: src/Buffer.cpp:1694
23613 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23614 "chosen encoding.\n"
23615 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23617 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
23619 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
23621 #: src/Buffer.cpp:1701
23622 msgid "iconv conversion failed"
23623 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
23625 #: src/Buffer.cpp:1706
23626 msgid "conversion failed"
23629 #: src/Buffer.cpp:1817
23630 msgid "Uncodable character in file path"
23631 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
23633 #: src/Buffer.cpp:1819
23636 "The path of your document\n"
23638 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23639 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23640 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23641 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23643 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23644 "(such as utf8) or change the file path name."
23648 "には、現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
23649 "す。TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて、プリアンブルやTeXコードで、明"
23650 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
23651 "ない限りは)、これは不完全な出力をもたらします。\n"
23653 "問題が生じる場合には、(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか、ファ"
23656 #: src/Buffer.cpp:2165
23657 msgid "Running chktex..."
23658 msgstr "chktexを実行しています..."
23660 #: src/Buffer.cpp:2179
23661 msgid "chktex failure"
23664 #: src/Buffer.cpp:2180
23665 msgid "Could not run chktex successfully."
23666 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
23668 #: src/Buffer.cpp:2472
23670 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23671 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
23673 #: src/Buffer.cpp:2576
23675 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23676 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました。"
23678 #: src/Buffer.cpp:2585
23679 msgid "Error generating literate programming code."
23680 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました。"
23682 #: src/Buffer.cpp:2665
23684 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23685 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
23687 #: src/Buffer.cpp:2700
23689 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23690 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
23692 #: src/Buffer.cpp:2757
23693 msgid "Error viewing the output file."
23694 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
23696 #: src/Buffer.cpp:3649
23698 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23699 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
23701 #: src/Buffer.cpp:3653
23703 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23704 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
23706 #: src/Buffer.cpp:3707
23707 msgid "Preview source code"
23708 msgstr "ソースコードをプレビューする"
23710 #: src/Buffer.cpp:3709
23711 msgid "Preview preamble"
23712 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
23714 #: src/Buffer.cpp:3711
23715 msgid "Preview body"
23716 msgstr "本文をプレビューする"
23718 #: src/Buffer.cpp:3726
23719 msgid "Plain text does not have a preamble."
23720 msgstr "平文にはプリアンブルがありません。"
23722 #: src/Buffer.cpp:3831
23724 msgid "Auto-saving %1$s"
23725 msgstr "%1$sを自動保存しています"
23727 #: src/Buffer.cpp:3887
23728 msgid "Autosave failed!"
23729 msgstr "自動保存に失敗しました!"
23731 #: src/Buffer.cpp:3948
23732 msgid "Autosaving current document..."
23733 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
23735 #: src/Buffer.cpp:4071
23736 msgid "Couldn't export file"
23737 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
23739 #: src/Buffer.cpp:4072
23741 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23742 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
23744 #: src/Buffer.cpp:4133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23745 msgid "File name error"
23748 #: src/Buffer.cpp:4134
23749 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23750 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
23752 #: src/Buffer.cpp:4234 src/Buffer.cpp:4248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23753 msgid "Document export cancelled."
23754 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
23756 #: src/Buffer.cpp:4251
23758 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23759 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
23761 #: src/Buffer.cpp:4258
23763 msgid "Document exported as %1$s"
23764 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
23766 #: src/Buffer.cpp:4331
23769 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23771 "Recover emergency save?"
23773 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
23775 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
23777 #: src/Buffer.cpp:4334
23778 msgid "Load emergency save?"
23779 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
23781 #: src/Buffer.cpp:4335
23785 #: src/Buffer.cpp:4335
23786 msgid "&Load Original"
23787 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
23789 #: src/Buffer.cpp:4346
23792 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23793 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23795 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
23796 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
23799 #: src/Buffer.cpp:4353
23800 msgid "Document was successfully recovered."
23801 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
23803 #: src/Buffer.cpp:4355
23804 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23805 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
23807 #: src/Buffer.cpp:4356
23810 "Remove emergency file now?\n"
23813 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
23816 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4372
23817 msgid "Delete emergency file?"
23818 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
23820 #: src/Buffer.cpp:4361 src/Buffer.cpp:4374
23824 #: src/Buffer.cpp:4365
23825 msgid "Emergency file deleted"
23826 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
23828 #: src/Buffer.cpp:4366
23829 msgid "Do not forget to save your file now!"
23830 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
23832 #: src/Buffer.cpp:4373
23833 msgid "Remove emergency file now?"
23834 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
23836 #: src/Buffer.cpp:4396
23839 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23841 "Load the backup instead?"
23843 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
23845 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
23847 #: src/Buffer.cpp:4398
23848 msgid "Load backup?"
23849 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
23851 #: src/Buffer.cpp:4399
23852 msgid "&Load backup"
23853 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
23855 #: src/Buffer.cpp:4399
23856 msgid "Load &original"
23857 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
23859 #: src/Buffer.cpp:4409
23862 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23863 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23865 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
23866 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
23869 #: src/Buffer.cpp:4750 src/insets/InsetCaption.cpp:377
23870 msgid "Senseless!!! "
23871 msgstr "意味を成しません!!! "
23873 #: src/Buffer.cpp:4969
23875 msgid "Document %1$s reloaded."
23876 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
23878 #: src/Buffer.cpp:4972
23880 msgid "Could not reload document %1$s."
23881 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
23883 #: src/BufferParams.cpp:474
23885 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23886 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23888 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeX"
23889 "パッケージamsmathを読み込みます"
23891 #: src/BufferParams.cpp:476
23893 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23894 "are inserted into formulas"
23896 "AMS数式ツールバーにある記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeXパッケージ"
23899 #: src/BufferParams.cpp:478
23901 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23903 msgstr "数式に\\cancelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
23905 #: src/BufferParams.cpp:480
23907 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23908 "inserted into formulas"
23910 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
23913 #: src/BufferParams.cpp:482
23915 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23917 msgstr "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
23919 #: src/BufferParams.cpp:484
23921 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23922 "inserted into formulas"
23924 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathtoolsが読"
23927 #: src/BufferParams.cpp:486
23929 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23930 "inserted into formulas"
23932 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
23935 #: src/BufferParams.cpp:488
23937 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23938 "subscript is inserted into formulas"
23940 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
23943 #: src/BufferParams.cpp:490
23945 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23946 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23948 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が、数式中で使用されたと"
23949 "きに限り、LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
23951 #: src/BufferParams.cpp:492
23953 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23954 "decoration 'utilde'"
23956 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り、LaTeXパッケージundertildeが読"
23959 #: src/BufferParams.cpp:664
23962 "The selected document class\n"
23964 "requires external files that are not available.\n"
23965 "The document class can still be used, but the\n"
23966 "document cannot be compiled until the following\n"
23967 "prerequisites are installed:\n"
23969 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23970 "User's Guide for more information."
23974 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
23975 "この文書クラスを使用することはできますが、\n"
23978 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
23979 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
23982 #: src/BufferParams.cpp:673
23983 msgid "Document class not available"
23984 msgstr "文書クラスが利用不能です"
23986 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
23987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
23988 msgid "Uncodable characters"
23989 msgstr "コード化できない文字"
23991 #: src/BufferParams.cpp:1898
23994 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23995 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23998 "索引名中で使用されている以下の文字は、\n"
23999 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
24002 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24003 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24004 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24005 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24006 msgid "LyX Warning: "
24009 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24010 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24011 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24012 msgid "uncodable character"
24013 msgstr "コード化できない文字"
24015 #: src/BufferParams.cpp:2004
24016 msgid "Uncodable character in user preamble"
24017 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
24019 #: src/BufferParams.cpp:2006
24022 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24023 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24024 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24027 "Please select an appropriate document encoding\n"
24028 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24030 "文書のユーザープリアンブルには、現在の\n"
24031 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
24032 "含まれています。これらのグリフは、出力からは\n"
24033 "省かれますので、出力は不完全になるかもしれません。\n"
24035 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
24036 "プリアンブルのコードを適切に変更してください。"
24038 #: src/BufferParams.cpp:2211
24041 "The layout file:\n"
24043 "could not be found. A default textclass with default\n"
24044 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24049 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
24050 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
24053 #: src/BufferParams.cpp:2217
24054 msgid "Document class not found"
24055 msgstr "文書クラスが見つかりません"
24057 #: src/BufferParams.cpp:2224
24060 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24062 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24066 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
24068 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
24069 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
24072 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24073 msgid "Could not load class"
24074 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
24076 #: src/BufferParams.cpp:2280
24077 msgid "Error reading internal layout information"
24078 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
24080 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24084 #: src/BufferView.cpp:192
24085 msgid "No more insets"
24086 msgstr "差込枠はもうありません"
24088 #: src/BufferView.cpp:756
24089 msgid "Save bookmark"
24092 #: src/BufferView.cpp:979
24093 msgid "Converting document to new document class..."
24094 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
24096 #: src/BufferView.cpp:1023
24097 msgid "Document is read-only"
24100 #: src/BufferView.cpp:1032
24101 msgid "This portion of the document is deleted."
24102 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
24104 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24106 msgid "Absolute filename expected."
24107 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
24109 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24111 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24112 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
24114 #: src/BufferView.cpp:1350
24115 msgid "No further undo information"
24116 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
24118 #: src/BufferView.cpp:1360
24119 msgid "No further redo information"
24120 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
24122 #: src/BufferView.cpp:1583
24126 #: src/BufferView.cpp:1589
24130 #: src/BufferView.cpp:1596
24131 msgid "Mark removed"
24134 #: src/BufferView.cpp:1599
24138 #: src/BufferView.cpp:1655
24139 msgid "Statistics for the selection:"
24142 #: src/BufferView.cpp:1657
24143 msgid "Statistics for the document:"
24146 #: src/BufferView.cpp:1660
24151 #: src/BufferView.cpp:1662
24155 #: src/BufferView.cpp:1665
24157 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24158 msgstr "%1$d字(空白含む)"
24160 #: src/BufferView.cpp:1668
24161 msgid "One character (including blanks)"
24164 #: src/BufferView.cpp:1671
24166 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24167 msgstr "%1$d字(空白除く)"
24169 #: src/BufferView.cpp:1674
24170 msgid "One character (excluding blanks)"
24173 #: src/BufferView.cpp:1676
24177 #: src/BufferView.cpp:1858
24180 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24181 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
24183 #: src/BufferView.cpp:1860
24185 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24186 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
24188 #: src/BufferView.cpp:1868
24189 msgid "Branch name"
24192 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24193 msgid "Branch already exists"
24194 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
24196 #: src/BufferView.cpp:2355
24197 msgid "Inverse Search Failed"
24200 #: src/BufferView.cpp:2356
24202 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24203 "You need to update the viewed document."
24205 "逆検索で有効でない位置が要求されました。\n"
24206 "表示中の文書を更新する必要があります。"
24208 #: src/BufferView.cpp:2737
24210 msgid "Inserting document %1$s..."
24211 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
24213 #: src/BufferView.cpp:2748
24215 msgid "Document %1$s inserted."
24216 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
24218 #: src/BufferView.cpp:2750
24220 msgid "Could not insert document %1$s"
24221 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
24223 #: src/BufferView.cpp:3159
24226 "Could not read the specified document\n"
24228 "due to the error: %2$s"
24230 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
24234 #: src/BufferView.cpp:3161
24235 msgid "Could not read file"
24236 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
24238 #: src/BufferView.cpp:3168
24242 " is not readable."
24247 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24248 msgid "Could not open file"
24249 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
24251 #: src/BufferView.cpp:3176
24252 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24253 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
24255 #: src/BufferView.cpp:3177
24257 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24258 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24259 "If this does not give the correct result\n"
24260 "then please change the encoding of the file\n"
24261 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24263 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
24264 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
24265 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
24266 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
24268 #: src/Changes.cpp:374
24269 msgid "Uncodable character in author name"
24270 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
24272 #: src/Changes.cpp:375
24275 "The author name '%1$s',\n"
24276 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24277 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24278 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24280 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24281 "or change the spelling of the author name."
24283 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
24284 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
24285 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
24288 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
24291 #: src/Chktex.cpp:62
24293 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24294 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
24296 #: src/Chktex.cpp:64
24297 msgid "ChkTeX warning id # "
24298 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
24300 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24305 #: src/Color.cpp:204
24309 #: src/Color.cpp:205
24313 #: src/Color.cpp:206
24317 #: src/Color.cpp:207
24321 #: src/Color.cpp:208
24325 #: src/Color.cpp:209
24329 #: src/Color.cpp:210
24333 #: src/Color.cpp:211
24337 #: src/Color.cpp:212
24341 #: src/Color.cpp:213
24345 #: src/Color.cpp:214
24349 #: src/Color.cpp:215
24353 #: src/Color.cpp:216
24357 #: src/Color.cpp:217
24361 #: src/Color.cpp:218
24365 #: src/Color.cpp:219
24369 #: src/Color.cpp:220
24373 #: src/Color.cpp:221
24377 #: src/Color.cpp:222
24381 #: src/Color.cpp:223
24385 #: src/Color.cpp:224
24389 #: src/Color.cpp:225
24393 #: src/Color.cpp:226
24397 #: src/Color.cpp:227
24398 msgid "selected text"
24401 #: src/Color.cpp:229
24405 #: src/Color.cpp:230
24406 msgid "inline completion"
24409 #: src/Color.cpp:232
24410 msgid "non-unique inline completion"
24413 #: src/Color.cpp:234
24414 msgid "previewed snippet"
24417 #: src/Color.cpp:235
24421 #: src/Color.cpp:236
24422 msgid "note background"
24425 #: src/Color.cpp:237
24426 msgid "comment label"
24429 #: src/Color.cpp:238
24430 msgid "comment background"
24433 #: src/Color.cpp:239
24434 msgid "greyedout inset label"
24435 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
24437 #: src/Color.cpp:240
24438 msgid "greyedout inset text"
24441 #: src/Color.cpp:241
24442 msgid "greyedout inset background"
24443 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
24445 #: src/Color.cpp:242
24446 msgid "phantom inset text"
24449 #: src/Color.cpp:243
24453 #: src/Color.cpp:244
24454 msgid "listings background"
24455 msgstr "プログラムリストの背景"
24457 #: src/Color.cpp:245
24458 msgid "branch label"
24461 #: src/Color.cpp:246
24462 msgid "footnote label"
24465 #: src/Color.cpp:247
24466 msgid "index label"
24469 #: src/Color.cpp:248
24470 msgid "margin note label"
24473 #: src/Color.cpp:249
24477 #: src/Color.cpp:250
24481 #: src/Color.cpp:251
24485 #: src/Color.cpp:252
24486 msgid "scroll indicator"
24487 msgstr "スクロール表示器(&N)"
24489 #: src/Color.cpp:253
24493 #: src/Color.cpp:254
24494 msgid "command inset"
24497 #: src/Color.cpp:255
24498 msgid "command inset background"
24499 msgstr "コマンド差込枠の背景"
24501 #: src/Color.cpp:256
24502 msgid "command inset frame"
24505 #: src/Color.cpp:257
24506 msgid "special character"
24509 #: src/Color.cpp:258
24513 #: src/Color.cpp:259
24514 msgid "math background"
24517 #: src/Color.cpp:260
24518 msgid "graphics background"
24521 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24522 msgid "math macro background"
24525 #: src/Color.cpp:262
24529 #: src/Color.cpp:263
24530 msgid "math corners"
24533 #: src/Color.cpp:264
24537 #: src/Color.cpp:266
24538 msgid "math macro hovered background"
24539 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
24541 #: src/Color.cpp:267
24542 msgid "math macro label"
24545 #: src/Color.cpp:268
24546 msgid "math macro frame"
24549 #: src/Color.cpp:269
24550 msgid "math macro blended out"
24551 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
24553 #: src/Color.cpp:270
24554 msgid "math macro old parameter"
24555 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
24557 #: src/Color.cpp:271
24558 msgid "math macro new parameter"
24559 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
24561 #: src/Color.cpp:272
24562 msgid "collapsable inset text"
24563 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
24565 #: src/Color.cpp:273
24566 msgid "collapsable inset frame"
24569 #: src/Color.cpp:274
24570 msgid "inset background"
24573 #: src/Color.cpp:275
24574 msgid "inset frame"
24577 #: src/Color.cpp:276
24578 msgid "LaTeX error"
24581 #: src/Color.cpp:277
24582 msgid "end-of-line marker"
24585 #: src/Color.cpp:278
24586 msgid "appendix marker"
24589 #: src/Color.cpp:279
24593 #: src/Color.cpp:280
24594 msgid "deleted text"
24597 #: src/Color.cpp:281
24601 #: src/Color.cpp:282
24602 msgid "changed text 1st author"
24603 msgstr "変更された文章:第1著者"
24605 #: src/Color.cpp:283
24606 msgid "changed text 2nd author"
24607 msgstr "変更された文章:第2著者"
24609 #: src/Color.cpp:284
24610 msgid "changed text 3rd author"
24611 msgstr "変更された文章:第3著者"
24613 #: src/Color.cpp:285
24614 msgid "changed text 4th author"
24615 msgstr "変更された文章:第4著者"
24617 #: src/Color.cpp:286
24618 msgid "changed text 5th author"
24619 msgstr "変更された文章:第5著者"
24621 #: src/Color.cpp:287
24622 msgid "deleted text modifier"
24623 msgstr "削除された文章の修飾子"
24625 #: src/Color.cpp:288
24626 msgid "added space markers"
24629 #: src/Color.cpp:289
24633 #: src/Color.cpp:290
24634 msgid "table on/off line"
24635 msgstr "表の「表示/非表示」線"
24637 #: src/Color.cpp:292
24638 msgid "bottom area"
24641 #: src/Color.cpp:293
24645 #: src/Color.cpp:294
24646 msgid "page break / line break"
24649 #: src/Color.cpp:295
24650 msgid "frame of button"
24653 #: src/Color.cpp:296
24654 msgid "button background"
24657 #: src/Color.cpp:297
24658 msgid "button background under focus"
24659 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
24661 #: src/Color.cpp:298
24662 msgid "paragraph marker"
24665 #: src/Color.cpp:299
24666 msgid "preview frame"
24669 #: src/Color.cpp:300
24673 #: src/Color.cpp:301
24674 msgid "regexp frame"
24677 #: src/Color.cpp:302
24681 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24682 #: src/Converter.cpp:589
24683 msgid "Cannot convert file"
24684 msgstr "ファイルを変換することができません"
24686 #: src/Converter.cpp:329
24689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24690 "Define a converter in the preferences."
24692 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
24695 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24696 msgid "Executing command: "
24697 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
24699 #: src/Converter.cpp:518
24700 msgid "Build errors"
24703 #: src/Converter.cpp:519
24704 msgid "There were errors during the build process."
24705 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
24707 #: src/Converter.cpp:524
24710 "An error occurred while running:\n"
24716 #: src/Converter.cpp:547
24718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24719 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
24721 #: src/Converter.cpp:591
24723 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24724 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
24726 #: src/Converter.cpp:592
24728 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24729 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
24731 #: src/Converter.cpp:648
24732 msgid "Running LaTeX..."
24733 msgstr "LaTeXを実行中です..."
24735 #: src/Converter.cpp:670
24738 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24741 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
24744 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24745 msgid "LaTeX failed"
24746 msgstr "LaTeXが失敗しました"
24748 #: src/Converter.cpp:676
24751 "The external program\n"
24753 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24754 "program's error (check the logs). "
24758 "がエラーを出して終了しました。外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
24761 #: src/Converter.cpp:682
24762 msgid "Output is empty"
24765 #: src/Converter.cpp:683
24766 msgid "No output file was generated."
24767 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした。"
24769 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
24773 #: src/Cursor.cpp:2113
24777 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
24778 msgid ", Position: "
24781 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24784 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24785 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24787 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
24788 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
24790 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24791 msgid "Unknown branch"
24794 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24798 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24800 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24801 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません。"
24803 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24804 msgid "Layout Not Found"
24805 msgstr "レイアウトが見つかりません"
24807 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24809 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24810 msgstr "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
24812 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24815 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24818 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
24821 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24822 msgid "Undefined flex inset"
24825 #: src/Exporter.cpp:45
24828 "The file %1$s already exists.\n"
24830 "Do you want to overwrite that file?"
24832 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
24836 #: src/Exporter.cpp:48
24837 msgid "Overwrite file?"
24838 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
24840 #: src/Exporter.cpp:50
24842 msgstr "ファイルを維持(&K)"
24844 #: src/Exporter.cpp:51
24845 msgid "Overwrite &all"
24848 #: src/Exporter.cpp:51
24849 msgid "&Cancel export"
24850 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
24852 #: src/Exporter.cpp:97
24853 msgid "Couldn't copy file"
24854 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
24856 #: src/Exporter.cpp:98
24858 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24859 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
24861 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
24863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24867 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
24869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24873 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
24875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24883 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24892 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24896 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24900 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24908 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24912 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24920 #: src/Font.cpp:162
24922 msgid "Emphasis %1$s, "
24925 #: src/Font.cpp:165
24927 msgid "Underline %1$s, "
24930 #: src/Font.cpp:168
24932 msgid "Strikeout %1$s, "
24935 #: src/Font.cpp:171
24937 msgid "Double underline %1$s, "
24938 msgstr "二重下線%1$s, "
24940 #: src/Font.cpp:174
24942 msgid "Wavy underline %1$s, "
24945 #: src/Font.cpp:177
24947 msgid "Noun %1$s, "
24950 #: src/Font.cpp:191
24952 msgid "Language: %1$s, "
24955 #: src/Font.cpp:194
24957 msgid "Number %1$s"
24960 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24961 msgid "Cannot view file"
24962 msgstr "ファイルを読むことができません"
24964 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
24966 msgid "File does not exist: %1$s"
24967 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
24969 #: src/Format.cpp:675
24971 msgid "No information for viewing %1$s"
24972 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
24974 #: src/Format.cpp:685
24976 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24977 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
24979 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24980 msgid "Cannot edit file"
24981 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
24983 #: src/Format.cpp:744
24984 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24985 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
24987 #: src/Format.cpp:757
24989 msgid "No information for editing %1$s"
24990 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
24992 #: src/Format.cpp:768
24994 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24995 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
24997 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24998 msgid "Could not find bind file"
24999 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
25001 #: src/KeyMap.cpp:228
25004 "Unable to find the bind file\n"
25006 "Please check your installation."
25010 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
25012 #: src/KeyMap.cpp:235
25013 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25014 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
25016 #: src/KeyMap.cpp:236
25018 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25019 "Please check your installation."
25021 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
25022 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
25024 #: src/KeyMap.cpp:243
25027 "Unable to find the bind file\n"
25029 "Falling back to default."
25032 "を見つけることができませんでした。\n"
25035 #: src/KeySequence.cpp:181
25039 #: src/LaTeX.cpp:57
25041 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25042 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
25044 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25045 msgid "Running Index Processor."
25046 msgstr "索引処理器を実行しています。"
25048 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25049 msgid "Running BibTeX."
25050 msgstr "BibTeXを実行しています。"
25052 #: src/LaTeX.cpp:470
25053 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25054 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
25056 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25057 msgid "BibTeX error: "
25058 msgstr "BibTeXエラー:"
25060 #: src/LaTeX.cpp:1317
25061 msgid "Biber error: "
25062 msgstr "Biberエラー: "
25064 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25065 msgid "Font not available"
25066 msgstr "フォントが利用不能です"
25068 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25071 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25072 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25074 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
25075 "システムにありません。LyXは、既定フォントに回帰します。"
25078 msgid "Could not read configuration file"
25079 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
25084 "Error while reading the configuration file\n"
25086 "Please check your installation."
25089 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
25090 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
25093 msgid "The following files could not be loaded:"
25094 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
25098 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25099 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
25102 msgid "Cannot remove temporary directory"
25103 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
25107 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25108 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
25112 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25113 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
25116 msgid "Missing filename for this operation."
25117 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
25121 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25122 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
25125 msgid "No textclass is found"
25126 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
25130 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25131 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25132 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25134 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
25135 "まま環境構成を行うか、 LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか、 あるいは継続す"
25139 msgid "&Reconfigure"
25143 msgid "&Without LaTeX"
25144 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
25146 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25152 "SIGHUP signal caught!\n"
25155 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
25160 "SIGFPE signal caught!\n"
25163 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
25168 "SIGSEGV signal caught!\n"
25169 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25170 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25171 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25174 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
25175 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
25177 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
25178 "をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
25182 msgid "LyX crashed!"
25183 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
25185 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25190 msgid "Could not create temporary directory"
25191 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
25196 "Could not create a temporary directory in\n"
25198 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25200 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
25201 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
25202 "であることを確認して,再度実行してください。"
25204 #: src/LyX.cpp:1027
25205 msgid "Missing user LyX directory"
25206 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
25208 #: src/LyX.cpp:1028
25211 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25212 "It is needed to keep your own configuration."
25214 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
25215 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
25217 #: src/LyX.cpp:1033
25218 msgid "&Create directory"
25219 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
25221 #: src/LyX.cpp:1034
25223 msgstr "LyXを終了(&E)"
25225 #: src/LyX.cpp:1035
25226 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25227 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
25229 #: src/LyX.cpp:1039
25231 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25232 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
25234 #: src/LyX.cpp:1044
25235 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25236 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
25238 #: src/LyX.cpp:1117
25239 msgid "List of supported debug flags:"
25240 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
25242 #: src/LyX.cpp:1121
25244 msgid "Setting debug level to %1$s"
25245 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
25247 #: src/LyX.cpp:1132
25249 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25250 "Command line switches (case sensitive):\n"
25251 "\t-help summarize LyX usage\n"
25252 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25253 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25254 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25255 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25256 " select the features to debug.\n"
25257 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25258 "\t-x [--execute] command\n"
25259 " where command is a lyx command.\n"
25260 "\t-e [--export] fmt\n"
25261 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25262 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25264 " to see which parameter (which differs from the format "
25266 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25267 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25268 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25269 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25270 " and filename is the destination filename.\n"
25271 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25272 " where fmt is the import format of choice\n"
25273 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25274 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25275 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25276 " specifying whether all files, main file only, or no "
25278 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25280 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25282 "\t-n [--no-remote]\n"
25283 " open documents in a new instance\n"
25284 "\t-r [--remote]\n"
25285 " open documents in an already running instance\n"
25286 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25287 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25288 "\t-version summarize version and build info\n"
25289 "Check the LyX man page for more details."
25291 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
25292 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
25293 "\t-help LyXの用法の要約\n"
25294 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
25295 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
25296 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
25297 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
25298 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
25299 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
25300 "\t-x [--execute] command\n"
25301 " commandはlyxコマンドです。\n"
25302 "\t-e [--export] fmt\n"
25303 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
25304 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
25305 " ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
25307 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
25309 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
25310 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照)、\n"
25311 " ファイル名は書き出し先のファイル名です。\n"
25312 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25313 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
25314 " 読み込むファイルを指定します。\n"
25315 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25316 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
25317 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
25318 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
25319 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
25320 "\t-n [--no-remote]\n"
25321 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
25322 "\t-r [--remote]\n"
25323 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
25324 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
25325 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
25326 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
25327 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
25329 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25330 msgid " Git commit hash "
25331 msgstr "Gitコメントハッシュ"
25333 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25334 msgid "No system directory"
25335 msgstr "システムディレクトリがありません"
25337 #: src/LyX.cpp:1190
25338 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25339 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
25341 #: src/LyX.cpp:1201
25342 msgid "No user directory"
25343 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
25345 #: src/LyX.cpp:1202
25346 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25347 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
25349 #: src/LyX.cpp:1213
25350 msgid "Incomplete command"
25353 #: src/LyX.cpp:1214
25354 msgid "Missing command string after --execute switch"
25355 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
25357 #: src/LyX.cpp:1225
25358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25359 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25361 #: src/LyX.cpp:1230
25362 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25363 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
25365 #: src/LyX.cpp:1243
25366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25367 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25369 #: src/LyX.cpp:1256
25370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25371 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25373 #: src/LyX.cpp:1261
25374 msgid "Missing filename for --import"
25375 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
25377 #: src/LyXRC.cpp:2886
25379 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25382 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
25385 #: src/LyXRC.cpp:2890
25387 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25389 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
25391 #: src/LyXRC.cpp:2898
25393 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25394 "automatically by what you type."
25396 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
25399 #: src/LyXRC.cpp:2902
25401 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25404 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
25407 #: src/LyXRC.cpp:2906
25409 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25410 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
25412 #: src/LyXRC.cpp:2913
25414 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25415 "the backup file in the same directory as the original file."
25417 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
25418 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
25420 #: src/LyXRC.cpp:2917
25422 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25423 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25425 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
25426 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
25428 #: src/LyXRC.cpp:2921
25429 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25430 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
25432 #: src/LyXRC.cpp:2925
25434 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25435 "its global and local bind/ directories."
25437 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
25438 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
25440 #: src/LyXRC.cpp:2929
25441 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25442 msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
25444 #: src/LyXRC.cpp:2933
25446 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25447 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25449 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
25450 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
25452 #: src/LyXRC.cpp:2943
25454 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25455 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25457 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
25458 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
25460 #: src/LyXRC.cpp:2951
25462 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25463 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25464 "the top of the screen"
25466 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
25467 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
25469 #: src/LyXRC.cpp:2955
25470 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25471 msgstr "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
25473 #: src/LyXRC.cpp:2959
25474 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25475 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う。"
25477 #: src/LyXRC.cpp:2963
25479 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25481 msgstr "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
25483 #: src/LyXRC.cpp:2968
25486 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25487 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25489 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
25490 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
25492 #: src/LyXRC.cpp:2972
25494 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25495 "look in its global and local commands/ directories."
25497 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
25498 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
25500 #: src/LyXRC.cpp:2976
25502 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25503 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
25505 #: src/LyXRC.cpp:2980
25506 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25507 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
25509 #: src/LyXRC.cpp:2984
25511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25512 "shown after the change has been made.)"
25514 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
25515 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
25517 #: src/LyXRC.cpp:2988
25518 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25519 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
25521 #: src/LyXRC.cpp:2992
25523 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25524 "LyX was started from."
25525 msgstr "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
25527 #: src/LyXRC.cpp:2996
25528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25529 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
25531 #: src/LyXRC.cpp:3000
25533 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25534 "value selects the directory LyX was started from."
25536 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
25539 #: src/LyXRC.cpp:3004
25541 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25542 "recommended for non-English languages."
25544 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
25547 #: src/LyXRC.cpp:3011
25549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25550 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25551 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25553 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
25554 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
25555 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
25557 #: src/LyXRC.cpp:3015
25558 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25559 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
25561 #: src/LyXRC.cpp:3019
25563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25564 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25566 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
25567 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
25569 #: src/LyXRC.cpp:3028
25571 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25572 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25574 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
25575 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
25578 #: src/LyXRC.cpp:3032
25580 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25582 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
25584 #: src/LyXRC.cpp:3036
25586 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25587 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
25589 #: src/LyXRC.cpp:3040
25591 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25592 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25593 "name of the second language."
25595 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
25596 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
25598 #: src/LyXRC.cpp:3044
25599 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25600 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
25602 #: src/LyXRC.cpp:3048
25603 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25604 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
25606 #: src/LyXRC.cpp:3052
25608 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25611 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
25614 #: src/LyXRC.cpp:3056
25616 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25617 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25619 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
25620 "\"\\usepackage{omega}\"。"
25622 #: src/LyXRC.cpp:3060
25624 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25625 "document is the default language."
25627 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
25630 #: src/LyXRC.cpp:3064
25631 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25632 msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
25634 #: src/LyXRC.cpp:3068
25635 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25637 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
25640 #: src/LyXRC.cpp:3072
25641 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25643 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
25646 #: src/LyXRC.cpp:3076
25648 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25651 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
25654 #: src/LyXRC.cpp:3080
25655 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25656 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
25658 #: src/LyXRC.cpp:3085
25659 msgid "The completion popup delay."
25660 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
25662 #: src/LyXRC.cpp:3089
25663 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25664 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
25666 #: src/LyXRC.cpp:3093
25667 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25668 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
25670 #: src/LyXRC.cpp:3097
25672 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25673 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
25675 #: src/LyXRC.cpp:3101
25677 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25679 msgstr "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
25681 #: src/LyXRC.cpp:3105
25682 msgid "The inline completion delay."
25685 #: src/LyXRC.cpp:3109
25686 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25687 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
25689 #: src/LyXRC.cpp:3113
25690 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25691 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
25693 #: src/LyXRC.cpp:3117
25694 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25695 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
25697 #: src/LyXRC.cpp:3121
25698 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25699 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
25701 #: src/LyXRC.cpp:3125
25703 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25704 msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
25706 #: src/LyXRC.cpp:3136
25707 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25708 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
25710 #: src/LyXRC.cpp:3140
25711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25713 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
25716 #: src/LyXRC.cpp:3144
25717 msgid "Scale the preview size to suit."
25718 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
25720 #: src/LyXRC.cpp:3148
25721 msgid "The option to print out in landscape."
25722 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
25724 #: src/LyXRC.cpp:3152
25725 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25726 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
25728 #: src/LyXRC.cpp:3156
25729 msgid "The option to specify paper type."
25730 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
25732 #: src/LyXRC.cpp:3160
25734 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25736 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
25739 #: src/LyXRC.cpp:3164
25741 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25742 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25744 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際、文書を閉じるか(yes)、非表示にする"
25745 "(no)、ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します。"
25747 #: src/LyXRC.cpp:3168
25749 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25750 "wrong, override the setting here."
25752 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
25753 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
25755 #: src/LyXRC.cpp:3174
25756 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25757 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
25759 #: src/LyXRC.cpp:3183
25761 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25762 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25763 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25765 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
25766 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
25767 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
25768 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります。"
25770 #: src/LyXRC.cpp:3187
25771 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25772 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸。"
25774 #: src/LyXRC.cpp:3192
25777 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25778 "roughly the same size as on paper."
25780 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
25783 #: src/LyXRC.cpp:3196
25784 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25786 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
25789 #: src/LyXRC.cpp:3200
25791 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25792 "\".out\". Only for advanced users."
25794 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
25797 #: src/LyXRC.cpp:3207
25798 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25799 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
25801 #: src/LyXRC.cpp:3211
25803 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25804 "when you quit LyX."
25806 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
25809 #: src/LyXRC.cpp:3215
25810 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25811 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
25813 #: src/LyXRC.cpp:3219
25815 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25816 "value selects the directory LyX was started from."
25818 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
25821 #: src/LyXRC.cpp:3236
25823 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25824 "will look in its global and local ui/ directories."
25826 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
25827 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
25829 #: src/LyXRC.cpp:3246
25831 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25833 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
25835 #: src/LyXRC.cpp:3250
25836 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25837 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
25839 #: src/LyXRC.cpp:3254
25841 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25843 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
25846 #: src/LyXRC.cpp:3258
25847 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25849 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
25852 #: src/LyXVC.cpp:105
25854 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25855 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
25857 #: src/LyXVC.cpp:107
25858 msgid "Retrieve from version control?"
25859 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
25861 #: src/LyXVC.cpp:108
25865 #: src/LyXVC.cpp:142
25866 msgid "Document not saved"
25867 msgstr "文書は保存されませんでした"
25869 #: src/LyXVC.cpp:143
25870 msgid "You must save the document before it can be registered."
25871 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
25873 #: src/LyXVC.cpp:179
25874 msgid "LyX VC: Initial description"
25875 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
25877 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25878 msgid "(no initial description)"
25879 msgstr "(初期説明文がありません)"
25881 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25882 msgid "LyX VC: Log message"
25883 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
25885 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25886 #: src/LyXVC.cpp:236
25887 msgid "(no log message)"
25888 msgstr "(ログメッセージがありません)"
25890 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
25891 msgid "LyX VC: Log Message"
25892 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
25894 #: src/LyXVC.cpp:292
25897 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25900 "Do you want to revert to the older version?"
25902 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
25907 #: src/LyXVC.cpp:297
25908 msgid "Revert to stored version of document?"
25909 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
25911 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
25915 #: src/Paragraph.cpp:1958
25916 msgid "Senseless with this layout!"
25917 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
25919 #: src/Paragraph.cpp:2019
25920 msgid "Alignment not permitted"
25923 #: src/Paragraph.cpp:2020
25925 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25926 "Setting to default."
25928 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
25931 #: src/Text.cpp:428
25932 msgid "Unknown Inset"
25935 #: src/Text.cpp:540
25936 msgid "Change tracking author index missing"
25937 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
25939 #: src/Text.cpp:541
25942 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
25943 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
25944 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
25945 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
25947 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません。これは、バージョン管理システム"
25948 "で誤ったマージを行うと起こることがあります。その場合、マージを修正するか、対"
25949 "応する変更追跡がマージされるか、このユーザーがファイルを再度編集するまで、こ"
25950 "の情報を欠けたままにしておいてください。\n"
25952 #: src/Text.cpp:558
25953 msgid "Unknown token"
25956 #: src/Text.cpp:1023
25958 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25960 msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
25962 #: src/Text.cpp:1032
25963 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25965 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。説明書の入門篇をお読みく"
25968 #: src/Text.cpp:1046
25969 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25970 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません。"
25972 #: src/Text.cpp:1888
25973 msgid "[Change Tracking] "
25976 #: src/Text.cpp:1894
25980 #: src/Text.cpp:1898
25984 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25985 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25988 msgstr "フォント: %1$s"
25990 #: src/Text.cpp:1913
25992 msgid ", Depth: %1$d"
25993 msgstr ", 階層: %1$d"
25995 #: src/Text.cpp:1919
25996 msgid ", Spacing: "
25999 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26003 #: src/Text.cpp:1931
26007 #: src/Text.cpp:1941
26008 msgid ", Paragraph: "
26011 #: src/Text.cpp:1942
26015 #: src/Text.cpp:1949
26019 #: src/Text.cpp:1951
26020 msgid ", Boundary: "
26023 #: src/Text2.cpp:407
26024 msgid "No font change defined."
26025 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
26027 #: src/Text2.cpp:447
26028 msgid "Nothing to index!"
26029 msgstr "索引にするものがありません!"
26031 #: src/Text2.cpp:449
26032 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26033 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
26035 #: src/Text3.cpp:191
26036 msgid "Math editor mode"
26039 #: src/Text3.cpp:193
26040 msgid "No valid math formula"
26041 msgstr "有効な数式ではありません"
26043 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26044 msgid "Already in regular expression mode"
26045 msgstr "既に正規表現モードです"
26047 #: src/Text3.cpp:214
26048 msgid "Regexp editor mode"
26049 msgstr "正規表現エディタモード"
26051 #: src/Text3.cpp:1433
26055 #: src/Text3.cpp:1434
26059 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1683
26060 msgid "Missing argument"
26063 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26064 msgid "Character set"
26065 msgstr "文字が調整されました"
26067 #: src/Text3.cpp:2357
26068 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26069 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
26071 #: src/Text3.cpp:2358
26073 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26074 "The thesaurus is not functional.\n"
26075 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26078 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません。\n"
26080 "セットアップ方法については、ユーザーの手引きの\n"
26083 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26084 msgid "Paragraph layout set"
26085 msgstr "段落を割り付けました。"
26087 #: src/TextClass.cpp:129
26088 msgid "Plain Layout"
26091 #: src/TextClass.cpp:818
26092 msgid "Missing File"
26093 msgstr "ファイルがありません"
26095 #: src/TextClass.cpp:819
26096 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26097 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
26099 #: src/TextClass.cpp:822
26100 msgid "Corrupt File"
26103 #: src/TextClass.cpp:823
26104 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26105 msgstr "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
26107 #: src/TextClass.cpp:1523
26110 "The module %1$s has been requested by\n"
26111 "this document but has not been found in the list of\n"
26112 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26113 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26115 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
26116 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
26117 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
26118 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります。\n"
26120 #: src/TextClass.cpp:1528
26121 msgid "Module not available"
26122 msgstr "モジュールが利用不能です"
26124 #: src/TextClass.cpp:1534
26127 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26130 "Missing prerequisites:\n"
26132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26134 "モジュール%1$sは、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
26135 "なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
26136 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
26139 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
26141 #: src/TextClass.cpp:1541
26142 msgid "Package not available"
26143 msgstr "パッケージが利用不能です"
26145 #: src/TextClass.cpp:1546
26147 msgid "Error reading module %1$s\n"
26148 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
26150 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26151 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26152 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26153 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26155 msgid "Revision control error."
26158 #: src/VCBackend.cpp:62
26161 "Some problem occurred while running the command:\n"
26164 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
26167 #: src/VCBackend.cpp:628
26169 msgstr "最新版になっています"
26171 #: src/VCBackend.cpp:630
26172 msgid "Locally Modified"
26173 msgstr "ローカルに修正されています"
26175 #: src/VCBackend.cpp:632
26176 msgid "Locally Added"
26177 msgstr "ローカルに追加されています"
26179 #: src/VCBackend.cpp:634
26180 msgid "Needs Merge"
26183 #: src/VCBackend.cpp:636
26184 msgid "Needs Checkout"
26185 msgstr "チェックアウトが必要"
26187 #: src/VCBackend.cpp:638
26188 msgid "No CVS file"
26189 msgstr "CVSファイルがありません"
26191 #: src/VCBackend.cpp:640
26192 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26193 msgstr "CVS状態を取得できません"
26195 #: src/VCBackend.cpp:866
26197 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26198 "You have to update from repository first or revert your changes."
26200 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
26201 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
26203 #: src/VCBackend.cpp:871
26206 "Bad status when checking in changes.\n"
26211 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
26216 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26219 "Error when updating from repository.\n"
26220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26225 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
26226 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
26229 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
26231 #: src/VCBackend.cpp:954
26234 "There were detected changes in the working directory:\n"
26237 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26238 "revert back to the repository version."
26241 "変更があったことを検出しました。\n"
26243 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
26246 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26247 #: src/VCBackend.cpp:1521
26248 msgid "Changes detected"
26249 msgstr "変更が検出されました"
26251 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26255 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26256 msgid "View &Log ..."
26257 msgstr "ログを表示(&L)..."
26259 #: src/VCBackend.cpp:979
26262 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26268 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
26269 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
26272 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
26274 #: src/VCBackend.cpp:1038
26277 "The document %1$s is not in repository.\n"
26278 "You have to check in the first revision before you can revert."
26280 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
26281 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
26283 #: src/VCBackend.cpp:1046
26286 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26287 "The status '%2$s' is unexpected."
26289 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
26290 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
26292 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26293 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26294 msgid "Error: Could not generate logfile."
26295 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
26297 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26299 "Error when committing to repository.\n"
26300 "You have to manually resolve the problem.\n"
26301 "LyX will reopen the document after you press OK."
26303 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
26304 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
26305 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
26307 #: src/VCBackend.cpp:1447
26309 "Error while acquiring write lock.\n"
26310 "Another user is most probably editing\n"
26311 "the current document now!\n"
26312 "Also check the access to the repository."
26314 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
26315 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
26317 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
26319 #: src/VCBackend.cpp:1453
26321 "Error while releasing write lock.\n"
26322 "Check the access to the repository."
26324 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
26325 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
26327 #: src/VCBackend.cpp:1512
26330 "There were detected changes in the working directory:\n"
26333 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26339 "変更があったことを検出しました。\n"
26341 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
26346 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26348 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26352 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26358 #: src/VCBackend.cpp:1581
26359 msgid "SVN File Locking"
26360 msgstr "SVNファイルロック"
26362 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26363 msgid "Locking property unset."
26364 msgstr "ロック特性を解除しました。"
26366 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26367 msgid "Locking property set."
26368 msgstr "ロック特性を設定しました。"
26370 #: src/VCBackend.cpp:1583
26371 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26372 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
26374 #: src/VSpace.cpp:162
26375 msgid "Default skip"
26378 #: src/VSpace.cpp:165
26382 #: src/VSpace.cpp:168
26383 msgid "Medium skip"
26386 #: src/VSpace.cpp:171
26390 #: src/VSpace.cpp:174
26391 msgid "Vertical fill"
26394 #: src/VSpace.cpp:181
26398 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26404 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
26405 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
26407 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26408 msgid "Reload saved document?"
26409 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
26411 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26412 msgid "Yes, &Reload"
26413 msgstr "はい、復帰します(&R)"
26415 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26416 msgid "No, &Keep Changes"
26417 msgstr "いいえ、変更分を保持します(&K)"
26419 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26421 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26422 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
26424 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26425 msgid "File not readable!"
26426 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
26428 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26431 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26433 "Do you want to create a new document?"
26435 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
26439 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26440 msgid "Create new document?"
26441 msgstr "新規文書を作成しますか?"
26443 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26447 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26450 "The specified document template\n"
26452 "could not be read."
26457 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26458 msgid "Could not read template"
26459 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
26461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26462 msgid "Standard[[Bullets]]"
26465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26485 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26486 msgid "Unavailable:"
26489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26491 msgid "Unavailable: %1$s"
26492 msgstr "利用不能: %1$s"
26494 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26497 msgid "Uncategorized"
26498 msgstr "カテゴリ分けされていません"
26500 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26501 msgid "Directories"
26504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26509 msgid "Master document"
26512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26523 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26524 "Continue searching from the beginning?"
26526 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました。\n"
26529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26532 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26533 "Continue searching from the end?"
26535 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
26538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26539 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26540 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
26542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26543 msgid "Advanced search cancelled by user"
26544 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
26546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26547 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26548 msgid "Wrap search?"
26549 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
26551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26552 msgid "Nothing to search"
26553 msgstr "検索対象がありません"
26555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26556 msgid "No open document(s) in which to search"
26557 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
26559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26560 msgid "Advanced Find and Replace"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26565 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26568 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26569 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26572 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26573 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26577 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした。\n"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26581 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26584 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26585 msgstr "正しくインストールして、この版のLyXで何が\n"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26588 msgid "for this version of LyX."
26589 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ。"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26593 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26598 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26599 "1995--%1$s LyX Team"
26601 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26602 "1995--%1$s LyX Teamです。"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26606 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26607 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26608 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26609 "any later version."
26611 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
26612 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
26613 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26617 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26618 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26619 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26620 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26621 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26622 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26623 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26625 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
26626 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
26628 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
26629 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
26630 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
26631 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26634 msgid "not released yet"
26635 msgstr "まだリリースされていません"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26640 "LyX Version %1$s\n"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26647 msgid "Built from git commit hash "
26648 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26651 msgid "Library directory: "
26652 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
26654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26655 msgid "User directory: "
26656 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
26658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26660 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26661 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26665 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26666 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
26683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
26685 msgid "Preferences"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
26689 msgid "Reconfigure"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
26696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1131
26697 msgid "Nothing to do"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1137
26701 msgid "Unknown action"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1181
26705 msgid "Command not handled"
26706 msgstr "コマンドを取り扱えません"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
26709 msgid "Command disabled"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
26713 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26714 msgstr "バッファが開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
26717 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26718 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26721 msgid "Running configure..."
26722 msgstr "初期設定を実行しています..."
26724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26725 msgid "Reloading configuration..."
26726 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
26728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26729 msgid "System reconfiguration failed"
26730 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
26734 "The system reconfiguration has failed.\n"
26735 "Default textclass is used but LyX may\n"
26736 "not be able to work properly.\n"
26737 "Please reconfigure again if needed."
26740 "既定のテキストクラスを使用しますが、\n"
26741 "LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
26742 "必要ならば、再度、環境構成を行ってください。"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
26745 msgid "System reconfigured"
26746 msgstr "システムの環境構成を行いました"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1529
26750 "The system has been reconfigured.\n"
26751 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26752 "updated document class specifications."
26754 "システムの環境構成を行いました。\n"
26755 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
26756 "LyXを再起動する必要があります。"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
26762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1695
26764 msgid "Opening help file %1$s..."
26765 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
26767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1714
26768 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26769 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1730
26773 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26775 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26780 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26781 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2002
26785 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26786 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
26789 msgid "Unable to save document defaults"
26790 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
26793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
26794 msgid "Unknown function."
26797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2626
26798 msgid "The current document was closed."
26799 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2636
26803 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26804 "documents and exit.\n"
26808 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2640
26814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
26815 msgid "Software exception Detected"
26816 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2644
26820 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26821 "unsaved documents and exit."
26823 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2936
26827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2948
26828 msgid "Could not find UI definition file"
26829 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2937
26834 "Error while reading the included file\n"
26836 "Please check your installation."
26840 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
26843 msgid "Could not find default UI file"
26844 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
26848 "LyX could not find the default UI file!\n"
26849 "Please check your installation."
26851 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
26852 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2949
26857 "Error while reading the configuration file\n"
26859 "Falling back to default.\n"
26860 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26861 "check which User Interface file you are using."
26864 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
26866 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
26867 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26870 msgid "BibTeX Bibliography"
26871 msgstr "BibTeX書誌情報"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
26876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
26877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
26878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
26879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
26880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
26881 msgid "Documents|#o#O"
26882 msgstr "文書(O)|#o#O"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26885 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26886 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26889 msgid "Select a BibTeX database to add"
26890 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26893 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26894 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26897 msgid "Select a BibTeX style"
26898 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26905 msgid "Simple rectangular frame"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26909 msgid "Oval frame, thin"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26913 msgid "Oval frame, thick"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26917 msgid "Drop shadow"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26921 msgid "Shaded background"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26925 msgid "Double rectangular frame"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26933 msgid "Total Height"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
26937 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26939 msgstr "makeboxコマンド"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26950 msgid "Filename Suffix"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
26958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
26962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
26965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
26966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
26967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
26972 msgid "Enter new branch name"
26973 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26978 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26979 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26981 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
26982 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
26989 msgid "Renaming failed"
26990 msgstr "名称変更に失敗しました"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26993 msgid "The branch could not be renamed."
26994 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26997 msgid "Merge Changes"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27011 msgid "Change made at %1$s\n"
27012 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27041 msgid "Double underbar"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27045 msgid "Wavy underbar"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27065 msgid "LinkBack PDF"
27066 msgstr "LinkBack PDF"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27082 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27083 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27093 msgid "Overwrite external file?"
27094 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27098 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27099 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27102 msgid "List of previous commands"
27103 msgstr "以前のコマンドの一覧"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27106 msgid "Next command"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27110 msgid "Compare LyX files"
27111 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27114 msgid "Select document"
27115 msgstr "文書を選択してください"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27121 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27124 msgid "Error while comparing documents."
27125 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27136 msgid "Aborting process..."
27137 msgstr "プロセスを終了させています..."
27139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27140 msgid "differences"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27144 msgid "Compare different revisions"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27148 msgid "big[[delimiter size]]"
27149 msgstr "big[[delimiter size]]"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27152 msgid "Big[[delimiter size]]"
27153 msgstr "Big[[delimiter size]]"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27156 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27157 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27160 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27161 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27164 msgid "Math Delimiter"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27177 msgid "Module not found!"
27178 msgstr "モジュールが見つかりません!"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27181 msgid "Press button to check validity..."
27182 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27185 msgid "Conversion Failed!"
27186 msgstr "変換に失敗しました!"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27189 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27190 msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました。"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27193 msgid "Layout is valid!"
27194 msgstr "レイアウトは有効です!"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27197 msgid "Layout is invalid!"
27198 msgstr "レイアウトは無効です!"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27201 msgid "Convert to current format"
27202 msgstr "現在の書式に変換する"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27205 msgid "Document Settings"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27210 msgid "Child Document"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27214 msgid "Include to Output"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27230 msgid "None (no fontenc)"
27231 msgstr "なし(fontencなし)"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27235 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27236 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27238 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
27239 "本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27248 msgstr "プレーン(plain)"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27252 msgstr "設定(headings)"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27256 msgstr "装飾的(fancy)"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27267 msgid "US executive"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27383 msgid "Language Default (no inputenc)"
27384 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27415 msgid "Appears in TOC"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27419 msgid "Author-year"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27431 msgid "Load automatically"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27435 msgid "Load always"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27439 msgid "Do not load"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27443 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27444 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27448 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27449 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27452 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27453 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27457 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27458 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27463 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27464 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27469 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27470 "all required packages (%2$s) installed."
27472 "LyXがクラスを検知できません。対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
27473 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください。"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27477 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27479 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を"
27480 "表示するには?を入力してください。"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27483 msgid "Document Class"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27487 msgid "Child Documents"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27495 msgid "Local Layout"
27496 msgstr "ローカルのレイアウト"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27499 msgid "Text Layout"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27503 msgid "Page Margins"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27511 msgid "Numbering & TOC"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27519 msgid "PDF Properties"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27523 msgid "Math Options"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27527 msgid "Float Placement"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27539 msgid "LaTeX Preamble"
27540 msgstr "LaTeXプリアンブル"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27544 msgid "&Default..."
27545 msgstr "既定値(&D)..."
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27552 msgid " (not installed)"
27553 msgstr "(インストールされていません)"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
27556 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27557 msgstr "非TeXフォントの既定値"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27560 msgid " (not available)"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27564 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27565 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27569 msgid "Class Default"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27573 msgid "Layouts|#o#O"
27574 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27577 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27578 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27582 msgid "Local layout file"
27583 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27587 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27588 "file, not one in the system or user directory.\n"
27589 "Your document will not work with this layout if you\n"
27590 "move the layout file to a different directory."
27592 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで、\n"
27593 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
27594 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると、\n"
27595 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります。"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27598 msgid "&Set Layout"
27599 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27602 msgid "Unable to read local layout file."
27603 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27606 msgid "This is a local layout file."
27607 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです。"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27610 msgid "Select master document"
27611 msgstr "親文書を選択してください"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
27614 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27615 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
27620 msgid "Unapplied changes"
27621 msgstr "適用されていない変更"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
27627 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27628 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27630 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
27631 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27641 msgid "Unable to set document class."
27642 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27651 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27652 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
27656 msgid "%1$s (unavailable)"
27657 msgstr "%1$s (利用不能)"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27660 msgid "Module provided by document class."
27661 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
27665 msgid "Category: %1$s."
27666 msgstr "カテゴリ: %1$s"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
27670 msgid "Package(s) required: %1$s."
27671 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
27679 msgid "Modules required: %1$s."
27680 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
27684 msgid "Modules excluded: %1$s."
27685 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
27688 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27689 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
27692 msgid "[No options predefined]"
27693 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
27696 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27697 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
27700 msgid "&Use Hyperref Support"
27701 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
27704 msgid "Can't set layout!"
27705 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27709 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27710 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
27717 msgid "Assigned master does not include this file"
27718 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
27723 "You must include this file in the document\n"
27724 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27727 "親文書機能を使用するためには、\n"
27728 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27732 msgid "Could not load master"
27733 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27738 "The master document '%1$s'\n"
27739 "could not be loaded."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27758 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27759 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27766 msgid "Bottom left"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27770 msgid "Baseline left"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27778 msgid "Bottom center"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27782 msgid "Baseline center"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27790 msgid "Bottom right"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27794 msgid "Baseline right"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27798 msgid "External Material"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27806 msgid "Select external file"
27807 msgstr "外部ファイルを選択する"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27810 msgid "automatically"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27818 msgid "Dissolve previous group?"
27819 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27824 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27825 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27826 "because this graphic was its only member.\n"
27827 "How do you want to proceed?"
27829 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
27830 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
27831 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27836 msgid "Stick with group '%1$s'"
27837 msgstr "「%1$s」グループに残る"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27841 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27842 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27847 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27848 "the group will be dissolved,\n"
27849 "because this graphic was its only member.\n"
27850 "How do you want to proceed?"
27852 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
27853 "このグループは、本画像が唯一の\n"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27859 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27860 msgstr "「%1$s」グループから外す"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27863 msgid "Enter unique group name:"
27864 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27867 msgid "Group already defined!"
27868 msgstr "グループは既に定義されています!"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27872 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27873 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27876 msgid "Set max. &width:"
27877 msgstr "最大幅を設定(&W):"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27880 msgid "Set max. &height:"
27881 msgstr "最大高を設定(&H):"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27884 msgid "Maximal width of image in output"
27885 msgstr "出力中の画像の最大幅"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27888 msgid "Maximal height of image in output"
27889 msgstr "出力中の画像の最大高"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27904 msgid "in[[unit of measure]]"
27905 msgstr "in[[unit of measure]]"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
27908 msgid "Select graphics file"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
27912 msgid "Clipart|#C#c"
27913 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27917 msgid "Interword Space"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27926 msgid "Medium Space"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27930 msgid "Thick Space"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27935 msgid "Negative Thin Space"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27940 msgid "Negative Medium Space"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27945 msgid "Negative Thick Space"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27949 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27950 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27953 msgid "Quad (1 em)"
27954 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27957 msgid "Double Quad (2 em)"
27958 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27962 msgid "Horizontal Fill"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27966 msgid "Visible Space"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
27971 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27972 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27973 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27976 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
27977 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27983 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27985 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を"
27986 "表示するには?を入力してください。"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
27989 msgid "Select document to include"
27990 msgstr "内包する文書を選択してください"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27993 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27994 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27997 msgid "Index Entry Settings"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28001 msgid "Label Color"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28005 msgid "Cannot remove standard index"
28006 msgstr "標準索引は削除することができません"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28009 msgid "The default index cannot be removed."
28010 msgstr "既定の索引は削除することができません"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28013 msgid "Enter new index name"
28014 msgstr "新規索引名を入力してください"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28017 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28019 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28028 msgstr "捷径(shortcut)"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28032 msgstr "捷径(shortcuts)"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28079 msgid "No language"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28083 msgid "Program Listing Settings"
28084 msgstr "プログラムリストの設定"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28099 msgid "Literate Programming Build Log"
28100 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28103 msgid "lyx2lyx Error Log"
28104 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28107 msgid "Version Control Log"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28111 msgid "Log file not found."
28112 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28115 msgid "No literate programming build log file found."
28116 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28119 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28120 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28123 msgid "No version control log file found."
28124 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28167 msgid "Math Matrix"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28171 msgid "Note Settings"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28175 msgid "Paragraph Settings"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28180 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28181 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28183 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28184 "the items is used."
28186 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
28187 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
28189 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
28190 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28193 msgid "Phantom Settings"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28197 msgid "System files|#S#s"
28198 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28201 msgid "User files|#U#u"
28202 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28205 msgid "Look & Feel"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28209 msgid "Language Settings"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28213 msgid "File Handling"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28217 msgid "Keyboard/Mouse"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28221 msgid "Input Completion"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28230 msgid "Screen Fonts"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28238 msgid "Select directory for example files"
28239 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28242 msgid "Select a document templates directory"
28243 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28246 msgid "Select a temporary directory"
28247 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28250 msgid "Select a backups directory"
28251 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28254 msgid "Select a document directory"
28255 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28258 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28259 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28262 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28263 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28267 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28271 msgid "Spellchecker"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28295 msgid "File Formats"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28299 msgid "Format in use"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28304 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28305 "converter. Please remove the converter first."
28307 "形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ"
28308 "ん。変換子を先に削除してください。"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28311 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28313 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28317 msgid "LyX needs to be restarted!"
28318 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28322 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28324 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28327 msgid "User Interface"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28339 msgid "Document Handling"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28356 msgstr "捷径 (ショートカット)"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28359 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28360 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28363 msgid "Mathematical Symbols"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28367 msgid "Document and Window"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28371 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28372 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28375 msgid "System and Miscellaneous"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
28384 msgid "Failed to create shortcut"
28385 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28388 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28389 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088
28392 msgid "Invalid or empty key sequence"
28393 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28398 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28399 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28401 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
28402 "現在の捷径を解除して、%3$s に割り当てますか。"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
28405 msgid "Redefine shortcut?"
28406 msgstr "捷径を定義しなおし?"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
28413 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28414 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3402
28421 msgid "Choose bind file"
28422 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
28425 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28426 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3409
28429 msgid "Choose UI file"
28430 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
28433 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28434 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3416
28437 msgid "Choose keyboard map"
28438 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
28441 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28442 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28445 msgid "Longest label width"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28449 msgid "Index Settings"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28453 msgid "<All indexes>"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28457 msgid "Progress/Debug Messages"
28458 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28461 msgid "Debug Level"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28469 msgid "Cross-reference"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28481 msgid "Jump to label"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28485 msgid "<No prefix>"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28489 msgid "Find and Replace"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28494 "End of file reached while searching forward.\n"
28495 "Continue searching from the beginning?"
28497 "前向き検索を行っていて文末に到達しました。\n"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28502 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28503 "Continue searching from the end?"
28505 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28509 msgid "String not found."
28510 msgstr "文字列が見つかりません。"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28513 msgid "Export or Send Document"
28514 msgstr "文書の書き出しないし送出"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28520 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28521 msgid "Error -> Cannot load file!"
28522 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28525 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28526 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了。誤りはありませんでした。"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28530 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28532 msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28535 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28536 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません。"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28539 msgid "Basic Latin"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28543 msgid "Latin-1 Supplement"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28547 msgid "Latin Extended-A"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28551 msgid "Latin Extended-B"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28555 msgid "IPA Extensions"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28559 msgid "Spacing Modifier Letters"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28563 msgid "Combining Diacritical Marks"
28564 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28576 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28588 msgstr "グジャラーティー文字"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28603 msgid "Hangul Jamo"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28607 msgid "Phonetic Extensions"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28611 msgid "Latin Extended Additional"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28615 msgid "Greek Extended"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28619 msgid "General Punctuation"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28623 msgid "Superscripts and Subscripts"
28624 msgstr "上付きおよび下付き文字"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28627 msgid "Currency Symbols"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28631 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28632 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28635 msgid "Letterlike Symbols"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28639 msgid "Number Forms"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28643 msgid "Mathematical Operators"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28647 msgid "Miscellaneous Technical"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28651 msgid "Control Pictures"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28655 msgid "Optical Character Recognition"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28659 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28663 msgid "Box Drawing"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28667 msgid "Block Elements"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28671 msgid "Geometric Shapes"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28675 msgid "Miscellaneous Symbols"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28683 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28687 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28688 msgstr "日中韓記号及び句読点"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28703 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28708 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28711 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28715 msgid "CJK Compatibility"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28719 msgid "CJK Unified Ideographs"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28723 msgid "Hangul Syllables"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28727 msgid "High Surrogates"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28731 msgid "Private Use High Surrogates"
28732 msgstr "私用上位サロゲート領域"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28735 msgid "Low Surrogates"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28739 msgid "Private Use Area"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28743 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28747 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28748 msgstr "アルファベット表示形"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28751 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28755 msgid "Combining Half Marks"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28759 msgid "CJK Compatibility Forms"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28763 msgid "Small Form Variants"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28767 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28768 msgstr "\tアラビア表示形B"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28771 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28775 msgid "Linear B Syllabary"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28779 msgid "Linear B Ideograms"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28783 msgid "Aegean Numbers"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28787 msgid "Ancient Greek Numbers"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28803 msgid "Old Persian"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28819 msgid "Cypriot Syllabary"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28824 msgstr "カローシュティー文字"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28828 msgstr "ビザンティン音楽記号"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28831 msgid "Musical Symbols"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28848 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28859 msgid "Variation Selectors Supplement"
28860 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28871 msgid "Character: "
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28875 msgid "Code Point: "
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28883 msgid "Insert Table"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28887 msgid "TeX Information"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28891 msgid "No thesaurus available for this language!"
28892 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
28908 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28909 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28916 msgid "unknown version"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
28920 msgid "Small-sized icons"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
28924 msgid "Normal-sized icons"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
28928 msgid "Big-sized icons"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
28932 msgid "Huge-sized icons"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
28936 msgid "Giant-sized icons"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
28941 msgid "Successful export to format: %1$s"
28942 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
28946 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28947 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
28951 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28952 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
28956 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28957 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28964 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28965 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
28968 msgid "Welcome to LyX!"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
28972 msgid "Automatic save done."
28973 msgstr "自動保存が終了しました。"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
28976 msgid "Automatic save failed!"
28977 msgstr "自動保存に失敗しました!"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
28980 msgid "Command not allowed without any document open"
28981 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
28985 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28986 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
28989 msgid "Select template file"
28990 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
28993 msgid "Templates|#T#t"
28994 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
28997 msgid "Document not loaded."
28998 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29001 msgid "Select document to open"
29002 msgstr "開く文書を選んでください"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29006 msgid "Examples|#E#e"
29007 msgstr "用例(E)|#E#e"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29010 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29012 msgid "Invalid filename"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29018 "The directory in the given path\n"
29022 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29028 msgid "Opening document %1$s..."
29029 msgstr "文書%1$sを開いています..."
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29033 msgid "Document %1$s opened."
29034 msgstr "文書%1$sを開きました。"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29037 msgid "Version control detected."
29038 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29042 msgid "Could not open document %1$s"
29043 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29046 msgid "Couldn't import file"
29047 msgstr "ファイルを読み込みできません"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29051 msgid "No information for importing the format %1$s."
29052 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29056 msgid "Select %1$s file to import"
29057 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29062 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29064 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します。"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29070 "The document %1$s already exists.\n"
29072 "Do you want to overwrite that document?"
29074 "文書%1$sは既に存在します。\n"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29080 msgid "Overwrite document?"
29081 msgstr "文書を上書きしますか?"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29085 msgid "Importing %1$s..."
29086 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29093 msgid "file not imported!"
29094 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29101 msgid "Select LyX document to insert"
29102 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29105 msgid "Choose a filename to save document as"
29106 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29113 "is already open in your current session.\n"
29114 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29115 "Do you want to choose a new filename?"
29119 "は、ご使用中のセッションに既に開かれています。\n"
29120 "上書きする前にそちらを閉じてください。\n"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29124 msgid "Chosen File Already Open"
29125 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29136 "The document %1$s is already registered.\n"
29138 "Do you want to choose a new name?"
29140 "文書%1$sは既に登録されています。\n"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29145 msgid "Rename document?"
29146 msgstr "文書を改名しますか?"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29149 msgid "Copy document?"
29150 msgstr "文書をコピーしますか?"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29157 msgid "Choose a filename to export the document as"
29158 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい。"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29161 msgid "Guess from extension (*.*)"
29162 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29167 "The document %1$s could not be saved.\n"
29169 "Do you want to rename the document and try again?"
29171 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29176 msgid "Rename and save?"
29177 msgstr "改名して保存しますか?"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29186 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29187 "Would you like to close or hide the document?\n"
29189 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29190 "the menu: View->Hidden->...\n"
29192 "To remove this question, set your preference in:\n"
29193 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29195 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます。\n"
29196 "これに伴い、文書を閉じますか、それとも文書を非表示にしますか。\n"
29198 "非表示文書は、メニュー: 表示→非表示→...\n"
29199 "で、再び表示することができます。 \n"
29200 "この問い合わせが表示されないようにするには、\n"
29201 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください。\n"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29204 msgid "Close or hide document?"
29205 msgstr "文書を閉じますか、それとも非表示にしますか?"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29209 msgstr "非表示にする(&H)"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29212 msgid "Close document"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29216 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29217 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29222 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29224 "Do you want to save the document?"
29226 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29231 msgid "Save new document?"
29232 msgstr "新規文書を保存しますか?"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29237 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29239 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29241 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
29243 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29246 msgid "Save changed document?"
29247 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29256 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29258 "Do you want to save the document?"
29260 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29269 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29273 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
29274 "カルに加えた変更は全て失われます。"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29277 msgid "Reload externally changed document?"
29278 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29285 msgid "Document could not be checked in."
29286 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした。"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29289 msgid "Error when setting the locking property."
29290 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29293 msgid "Directory is not accessible."
29294 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29298 msgid "Opening child document %1$s..."
29299 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29303 msgid "No buffer for file: %1$s."
29304 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません。"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29307 msgid "Export Error"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29311 msgid "Error cloning the Buffer."
29312 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29315 msgid "Exporting ..."
29316 msgstr "書き出しています..."
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29319 msgid "Previewing ..."
29320 msgstr "プレビューを準備しています..."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29323 msgid "Document not loaded"
29324 msgstr "文書は読み込まれていません"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29327 msgid "Select file to insert"
29328 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29331 msgid "All Files (*)"
29332 msgstr "全てのファイル (*)"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29337 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29338 "version of the document %1$s?"
29340 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29344 msgid "Revert to saved document?"
29345 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29348 msgid "Saving all documents..."
29349 msgstr "全ての文書を保存中です..."
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29352 msgid "All documents saved."
29353 msgstr "全ての文書は保存されました。"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29357 msgid "%1$s unknown command!"
29358 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29361 msgid "Please, preview the document first."
29362 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29365 msgid "Couldn't proceed."
29366 msgstr "続けることができませんでした。"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29370 msgid "LaTeX Source"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29374 msgid "DocBook Source"
29375 msgstr "DocBookソース"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29378 msgid "Literate Source"
29379 msgstr "Literateソース"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29382 msgid " (version control, locking)"
29383 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29386 msgid " (version control)"
29387 msgstr " (バージョン管理)"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29391 msgstr " (変更されました)"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29394 msgid " (read only)"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29402 msgid "%1 (read only)"
29403 msgstr "%1 (読み込み専用)"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29413 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29414 msgid "Wrap Float Settings"
29415 msgstr "折返しフロートの設定"
29417 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29418 msgid "Click to detach"
29419 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
29421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29423 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29425 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
29428 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29429 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29430 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
29432 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29434 msgid "%1$s (unknown)"
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29439 msgstr "詳細(M)...|M"
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29443 msgstr "グループがありません"
29445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29446 msgid "More Spelling Suggestions"
29449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29450 msgid "Add to personal dictionary|n"
29451 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29454 msgid "Ignore all|I"
29455 msgstr "全て無視(&I)|I"
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29458 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29459 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29466 msgid "More Languages ...|M"
29467 msgstr "他の言語(M)...|M"
29469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29474 msgid "<No Documents Open>"
29475 msgstr "<文書が開かれていません>"
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29478 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29479 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
29481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29482 msgid "View (Other Formats)|F"
29483 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29486 msgid "Update (Other Formats)|p"
29487 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
29489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29491 msgid "View [%1$s]|V"
29492 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
29494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29496 msgid "Update [%1$s]|U"
29497 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29500 msgid "No Custom Insets Defined!"
29501 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
29503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29504 msgid "(No Document Open)"
29505 msgstr "(文書が開かれていません)"
29507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29508 msgid "Master Document"
29511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29512 msgid "Open Outliner..."
29513 msgstr "文書構造を開く..."
29515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29516 msgid "Other Lists"
29519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29520 msgid "(Empty Table of Contents)"
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29524 msgid "Other Toolbars"
29527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29528 msgid "No Branches Set for Document!"
29529 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
29531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29532 msgid "Index List|I"
29535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29536 msgid "Index Entry|d"
29539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
29541 msgid "Index: %1$s"
29544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29546 msgid "Index Entry (%1$s)"
29547 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29550 msgid "No Citation in Scope!"
29551 msgstr "範囲内に引用がありません!"
29553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29555 msgid "No citations selected!"
29556 msgstr "引用が選択されていません!"
29558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29560 msgid "Caption (%1$s)"
29561 msgstr "キャプション (%1$s)"
29563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
29565 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29566 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29570 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29571 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
29573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
29574 msgid "No Action Defined!"
29575 msgstr "動作が定義されていません!"
29577 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29581 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29587 msgid "Export %1$s"
29590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29592 msgid "Import %1$s"
29595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29597 msgid "Update %1$s"
29600 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29605 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29609 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29611 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29614 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
29617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29618 msgid "Could not update TeX information"
29619 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
29621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29623 msgid "The script `%1$s' failed."
29624 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29631 msgid "Table of Contents"
29634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29639 msgid "External material"
29642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29651 msgid "Index Entries"
29654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29655 msgid "Marginal notes"
29658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29659 msgid "Math macros"
29662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29663 msgid "Nomenclature Entries"
29666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29675 msgid "Labels and References"
29678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29688 msgid "unknown type!"
29691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29693 msgid "Index Entries (%1$s)"
29694 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29696 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29699 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29702 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
29705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29707 msgid "Problematic filename for DVI"
29708 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
29710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29713 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29714 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29716 "以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
29719 #: src/insets/Inset.cpp:88
29720 msgid "Bibliography Entry"
29723 #: src/insets/Inset.cpp:94
29727 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29731 #: src/insets/Inset.cpp:114
29732 msgid "Horizontal Space"
29735 #: src/insets/Inset.cpp:163
29736 msgid "Horizontal Math Space"
29739 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29740 msgid "Unknown Argument"
29743 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29744 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29745 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です。出力中では抑制されます。"
29747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29748 msgid "Keys must be unique!"
29749 msgstr "キーは重複してはなりません!"
29751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29754 "The key %1$s already exists,\n"
29755 "it will be changed to %2$s."
29757 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29763 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29764 "If you proceed, all of them will be opened."
29766 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
29767 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
29769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29770 msgid "Open Databases?"
29771 msgstr "データベースを開きますか?"
29773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29778 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29779 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
29781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29786 msgid "Style File:"
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29794 msgid "included in TOC"
29797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29798 msgid "Export Warning!"
29799 msgstr "書き出しに関する警告!"
29801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29803 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29804 "BibTeX will be unable to find them."
29806 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
29807 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
29809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29811 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29812 "BibTeX will be unable to find it."
29814 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
29815 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29818 msgid "simple frame"
29821 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29825 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29826 msgid "simple frame, page breaks"
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29834 msgid "oval, thick"
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29838 msgid "drop shadow"
29841 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29842 msgid "shaded background"
29845 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29846 msgid "double frame"
29849 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29851 msgid "%1$s (%2$s)"
29852 msgstr "%1$s (%2$s)"
29854 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29856 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29857 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29870 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29871 msgstr "親文書: %1$s, 子文書: %2$s"
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29875 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29876 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
29878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29883 msgid "Branch (child only): "
29884 msgstr "派生枝(子文書のみ): "
29886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29887 msgid "Branch (master only): "
29888 msgstr "派生枝(親文書のみ): "
29890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29891 msgid "Branch (undefined): "
29892 msgstr "派生枝(未定義): "
29894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29899 msgid "Branch state changes in master document"
29900 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
29902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29905 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29906 "sure to save the master."
29908 "派生枝「%1$s」の状態が、親ファイルで変更されました。親ファイルの保存を必ず行"
29911 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
29916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29917 msgid "No bibliography defined!"
29918 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
29920 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
29921 msgid "LaTeX Command: "
29922 msgstr "LaTeXコマンド: "
29924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29925 msgid "InsetCommand Error: "
29926 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
29928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
29929 msgid "Incompatible command name."
29930 msgstr "非互換なコマンド名。"
29932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
29933 msgid "InsetCommandParams Error: "
29934 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
29936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
29937 msgid "InsetCommandParams: "
29938 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
29941 msgid "Unknown parameter name: "
29942 msgstr "不明なパラメーター名: "
29944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
29945 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29946 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
29948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
29951 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29952 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29955 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
29956 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
29959 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
29961 msgid "External template %1$s is not installed"
29962 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
29964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
29968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
29970 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29971 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
29973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
29981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
29982 msgid " (sideways)"
29985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29986 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29987 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
29989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29991 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29992 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
29994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
29998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30001 "Could not copy the file\n"
30003 "into the temporary directory."
30007 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
30009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30011 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30012 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
30014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30016 msgid "Graphics file: %1$s"
30017 msgstr "画像ファイル: %1$s"
30019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30020 msgid "Hyperlink: "
30023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30026 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30027 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30030 "href差込枠中で使用されている以下の文字は、\n"
30031 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
30034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30048 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30049 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
30051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30052 msgid "Verbatim Input"
30053 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
30055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30056 msgid "Verbatim Input*"
30057 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
30059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30060 msgid "Include (excluded)"
30061 msgstr "内包(include)(除外)"
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30069 msgid "Recursive input"
30072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30075 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30076 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました。内包を止めます。"
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30081 "Could not load included file\n"
30083 "Please, check whether it actually exists."
30087 "このファイルが存在していることを確認してください。"
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30090 msgid "Missing included file"
30091 msgstr "存在しない取り込みファイル"
30093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30096 "Included file `%1$s'\n"
30097 "has textclass `%2$s'\n"
30098 "while parent file has textclass `%3$s'."
30100 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
30101 "内包したファイル「%1$s」は\n"
30102 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30105 msgid "Different textclasses"
30106 msgstr "違うテキストクラスです"
30108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30111 "Included file `%1$s'\n"
30112 "uses module `%2$s'\n"
30113 "which is not used in parent file."
30115 "内包したファイル「%1$s」は\n"
30117 "モジュール「%2$s」を使っています。"
30119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30120 msgid "Module not found"
30121 msgstr "モジュールが見つかりません"
30123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30126 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30127 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30129 "内包されているファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
30130 "警告:LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
30132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30133 msgid "Export failure"
30136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30137 msgid "Unsupported Inclusion"
30138 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
30140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30143 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30144 "Offending file:\n"
30147 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりま"
30148 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
30151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30152 msgid "Index sorting failed"
30153 msgstr "索引の整序に失敗しました"
30155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30158 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30159 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30160 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30161 "explained in the User Guide."
30163 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
30164 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
30165 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
30166 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
30168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30169 msgid "Index Entry"
30172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30173 msgid "Unknown index type!"
30176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30177 msgid "All indexes"
30180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30186 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30187 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
30189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30190 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30191 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
30193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30207 msgid "No version control"
30210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30211 msgid "Label names must be unique!"
30212 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
30214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30217 "The label %1$s already exists,\n"
30218 "it will be changed to %2$s."
30220 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
30223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30224 msgid "DUPLICATE: "
30227 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30228 msgid "Horizontal line"
30231 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30232 msgid "no more lstline delimiters available"
30233 msgstr "lstline区分記号は以上です"
30235 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30236 msgid "Running out of delimiters"
30237 msgstr "区分記号を使いきりました"
30239 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30241 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30242 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30243 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30244 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30245 "must investigate!"
30247 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
30249 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
30251 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
30252 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
30255 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30256 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30257 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
30259 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30262 "The following characters in one of the program listings are\n"
30263 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30265 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30266 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30267 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30270 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
30271 "表現できないので、無視されました:\n"
30273 "これは、お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
30274 "listingsパッケージの制限によるものです。\n"
30275 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
30278 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30281 "The following characters in one of the program listings are\n"
30282 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30285 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30291 msgid "A value is expected."
30292 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30301 msgid "Unbalanced braces!"
30302 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30305 msgid "Please specify true or false."
30306 msgstr "真か偽かを指定してください。"
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30309 msgid "Only true or false is allowed."
30310 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30313 msgid "Please specify an integer value."
30314 msgstr "整数を指定してください。"
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30317 msgid "An integer is expected."
30318 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30321 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30322 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください。"
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30325 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30326 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません。"
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30330 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30331 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)。"
30333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30334 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30335 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません。"
30337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30339 msgid "Please specify one of %1$s."
30340 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
30342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30344 msgid "Try one of %1$s."
30345 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
30347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30349 msgid "I guess you mean %1$s."
30350 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
30352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30354 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30355 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
30357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30359 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30360 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30364 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30365 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30369 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30372 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
30375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30377 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30378 "right, bottom left and top left corner."
30380 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
30383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30384 msgid "Enter something like \\color{white}"
30385 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30388 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30389 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
30391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30392 msgid "auto, last or a number"
30393 msgstr "auto,lastあるいは数字"
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30397 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30398 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30399 "defining a listing inset)"
30401 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
30402 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
30403 "込枠を定義するとき)を使ってください。"
30405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30407 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30411 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
30412 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
30415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30416 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30417 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です。"
30419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30421 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30422 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
30424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30426 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30427 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
30429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30431 msgid "Parameter %1$s: "
30432 msgstr "パラメーター%1$s:"
30434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30436 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30437 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
30439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30442 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
30444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30457 msgid "Clear Double Page"
30460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30465 msgid "Nomenclature Symbol: "
30468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30469 msgid "Description: "
30472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30476 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30504 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30508 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30512 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30516 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30520 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30521 msgid "Page Number"
30524 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30528 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30529 msgid "Textual Page Number"
30532 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30536 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30537 msgid "Standard+Textual Page"
30540 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30544 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30548 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30552 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30553 msgid "Reference to Name"
30556 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30560 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30564 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30565 msgid "superscript"
30568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30569 msgid "Protected Space"
30572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30577 msgid "Double Quad Space"
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30589 msgid "Protected Horizontal Fill"
30590 msgstr "保護された水平フィル"
30592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30593 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30594 msgstr "水平フィル(ドット)"
30596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30597 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30598 msgstr "水平フィル(ルール)"
30600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30601 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30602 msgstr "水平フィル(左矢印)"
30604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30605 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30606 msgstr "水平フィル(右矢印)"
30608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30609 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30610 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
30612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30613 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30614 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
30616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30618 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30619 msgstr "水平スペース(%1$s)"
30621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30623 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30624 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
30626 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30627 msgid "List of Listings"
30628 msgstr "プログラムリスト一覧"
30630 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30631 msgid "Unknown TOC type"
30634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
30635 msgid "Selections not supported."
30636 msgstr "選択はサポートされていません。"
30638 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30639 msgid "Multi-column in current or destination column."
30640 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列。"
30642 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
30643 msgid "Multi-row in current or destination row."
30644 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行。"
30646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
30647 msgid "Selection size should match clipboard content."
30648 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
30650 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30654 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30664 msgstr "読み込み中です..."
30666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30667 msgid "Converting to loadable format..."
30668 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
30670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30671 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30672 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
30674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30675 msgid "Scaling etc..."
30676 msgstr "スケーリング等..."
30678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30679 msgid "Ready to display"
30682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30683 msgid "No file found!"
30684 msgstr "ファイルが見つかりません!"
30686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30687 msgid "Error converting to loadable format"
30688 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
30690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30691 msgid "Error loading file into memory"
30692 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
30694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30695 msgid "Error generating the pixmap"
30696 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
30698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30703 msgid "Preview loading"
30704 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
30706 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30707 msgid "Preview ready"
30708 msgstr "プレビューの準備ができました"
30710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30711 msgid "Preview failed"
30712 msgstr "プレビューに失敗しました"
30714 #: src/lengthcommon.cpp:41
30715 msgid "cc[[unit of measure]]"
30718 #: src/lengthcommon.cpp:41
30722 #: src/lengthcommon.cpp:41
30726 #: src/lengthcommon.cpp:42
30730 #: src/lengthcommon.cpp:42
30731 msgid "mu[[unit of measure]]"
30732 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30734 #: src/lengthcommon.cpp:42
30738 #: src/lengthcommon.cpp:43
30742 #: src/lengthcommon.cpp:43
30746 #: src/lengthcommon.cpp:43
30747 msgid "Text Width %"
30750 #: src/lengthcommon.cpp:44
30751 msgid "Column Width %"
30754 #: src/lengthcommon.cpp:44
30755 msgid "Page Width %"
30758 #: src/lengthcommon.cpp:44
30759 msgid "Line Width %"
30762 #: src/lengthcommon.cpp:45
30763 msgid "Text Height %"
30766 #: src/lengthcommon.cpp:45
30767 msgid "Page Height %"
30770 #: src/lyxfind.cpp:127
30771 msgid "Search error"
30774 #: src/lyxfind.cpp:127
30775 msgid "Search string is empty"
30778 #: src/lyxfind.cpp:371
30779 msgid "String found."
30780 msgstr "文字列が見つかりました。"
30782 #: src/lyxfind.cpp:373
30783 msgid "String has been replaced."
30784 msgstr "文字列が置換されました。"
30786 #: src/lyxfind.cpp:376
30788 msgid "%1$d strings have been replaced."
30789 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
30791 #: src/lyxfind.cpp:1450
30792 msgid "Invalid regular expression!"
30793 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
30795 #: src/lyxfind.cpp:1455
30796 msgid "Match not found!"
30797 msgstr "一致するものが見つかりません!"
30799 #: src/lyxfind.cpp:1459
30800 msgid "Match found!"
30801 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
30803 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
30804 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30806 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30807 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
30809 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30812 msgstr "ボックス: %1$s"
30814 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30816 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30817 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
30819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30821 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30822 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
30824 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30826 msgid "Color: %1$s"
30829 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30831 msgid "Decoration: %1$s"
30834 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30836 msgid "Environment: %1$s"
30839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
30840 msgid "Cursor not in table"
30841 msgstr "カーソルが表中にありません"
30843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
30844 msgid "Only one row"
30847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
30848 msgid "Only one column"
30851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
30852 msgid "No hline to delete"
30853 msgstr "削除する vline はありません"
30855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
30856 msgid "No vline to delete"
30857 msgstr "削除する vline はありません"
30859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
30861 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30862 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
30864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
30869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
30870 msgid "Bad math environment"
30873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
30875 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30876 "Change the math formula type and try again."
30878 "AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
30879 "数式型を変更して再度試みてください。"
30881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
30885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
30887 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30888 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
30890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
30892 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30893 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
30895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
30897 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30898 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
30900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
30901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
30902 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30903 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
30905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
30906 msgid "create new math text environment ($...$)"
30907 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
30909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
30910 msgid "entered math text mode (textrm)"
30911 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
30913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
30914 msgid "Regular expression editor mode"
30915 msgstr "正規表現エディタモード"
30917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
30918 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30919 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
30921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30922 msgid "Standard[[mathref]]"
30925 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30930 msgid "FormatRef: "
30933 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30938 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30940 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30941 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
30943 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
30945 msgid "Macro: %1$s"
30948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
30952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
30956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
30958 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30959 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
30961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
30963 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30964 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
30966 #: src/output.cpp:37
30969 "Could not open the specified document\n"
30975 #: src/output_plaintext.cpp:144
30979 #: src/output_plaintext.cpp:156
30980 msgid "References: "
30983 #: src/support/Package.cpp:169
30984 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30985 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
30987 #: src/support/Package.cpp:173
30991 #: src/support/Package.cpp:526
30992 msgid "LyX binary not found"
30993 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
30995 #: src/support/Package.cpp:527
30998 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30999 msgstr "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。"
31001 #: src/support/Package.cpp:646
31004 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31006 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31007 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31010 "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
31011 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
31012 "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
31015 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31016 msgid "File not found"
31017 msgstr "ファイルが見つかりません"
31019 #: src/support/Package.cpp:719
31022 "Invalid %1$s switch.\n"
31023 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31025 "%1$s スイッチは無効です。\n"
31026 "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
31028 #: src/support/Package.cpp:746
31031 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31032 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31034 "%1$s 環境変数は無効です。\n"
31035 "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
31037 #: src/support/Package.cpp:770
31040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31041 "%2$s is not a directory."
31043 "%1$s 環境変数は無効です。\n"
31044 "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
31046 #: src/support/Package.cpp:772
31047 msgid "Directory not found"
31048 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
31050 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31055 "has not yet completed.\n"
31057 "Do you want to stop it?"
31065 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31066 msgid "Stop command?"
31067 msgstr "コマンドを停止しますか?"
31069 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31073 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31074 msgid "Let it &run"
31075 msgstr "実行させたままにする(&R)"
31077 #: src/support/debug.cpp:42
31078 msgid "No debugging messages"
31079 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
31081 #: src/support/debug.cpp:43
31082 msgid "General information"
31085 #: src/support/debug.cpp:44
31086 msgid "Program initialisation"
31089 #: src/support/debug.cpp:45
31090 msgid "Keyboard events handling"
31091 msgstr "キーボードイベント処理"
31093 #: src/support/debug.cpp:46
31094 msgid "GUI handling"
31097 #: src/support/debug.cpp:47
31098 msgid "Lyxlex grammar parser"
31099 msgstr "Lyxlex文法解析器"
31101 #: src/support/debug.cpp:48
31102 msgid "Configuration files reading"
31105 #: src/support/debug.cpp:49
31106 msgid "Custom keyboard definition"
31107 msgstr "個人用のキーボード定義"
31109 #: src/support/debug.cpp:50
31110 msgid "LaTeX generation/execution"
31111 msgstr "LaTeX生成・実行"
31113 #: src/support/debug.cpp:51
31114 msgid "Math editor"
31117 #: src/support/debug.cpp:52
31118 msgid "Font handling"
31121 #: src/support/debug.cpp:53
31122 msgid "Textclass files reading"
31123 msgstr "textclassファイル読込"
31125 #: src/support/debug.cpp:54
31126 msgid "Version control"
31129 #: src/support/debug.cpp:55
31130 msgid "External control interface"
31131 msgstr "外部制御インタフェース"
31133 #: src/support/debug.cpp:56
31134 msgid "Undo/Redo mechanism"
31135 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
31137 #: src/support/debug.cpp:57
31138 msgid "User commands"
31141 #: src/support/debug.cpp:58
31142 msgid "The LyX Lexer"
31145 #: src/support/debug.cpp:59
31146 msgid "Dependency information"
31149 #: src/support/debug.cpp:60
31153 #: src/support/debug.cpp:61
31154 msgid "Files used by LyX"
31155 msgstr "LyX が使用するファイル"
31157 #: src/support/debug.cpp:62
31158 msgid "Workarea events"
31159 msgstr "ワークエリア・イベント"
31161 #: src/support/debug.cpp:63
31162 msgid "Clipboard handling"
31165 #: src/support/debug.cpp:64
31166 msgid "Graphics conversion and loading"
31169 #: src/support/debug.cpp:65
31170 msgid "Change tracking"
31173 #: src/support/debug.cpp:66
31174 msgid "External template/inset messages"
31175 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
31177 #: src/support/debug.cpp:67
31178 msgid "RowPainter profiling"
31179 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
31181 #: src/support/debug.cpp:68
31182 msgid "Scrolling debugging"
31185 #: src/support/debug.cpp:70
31189 #: src/support/debug.cpp:71
31190 msgid "Locale/Internationalisation"
31193 #: src/support/debug.cpp:72
31194 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31195 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
31197 #: src/support/debug.cpp:73
31198 msgid "Find and replace mechanism"
31201 #: src/support/debug.cpp:74
31202 msgid "Developers' general debug messages"
31203 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
31205 #: src/support/debug.cpp:75
31206 msgid "All debugging messages"
31207 msgstr "全デバッグメッセージ"
31209 #: src/support/debug.cpp:154
31211 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31212 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
31214 #: src/support/lassert.cpp:60
31217 "Assertion %1$s violated in\n"
31218 "file: %2$s, line: %3$s"
31221 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
31224 #: src/support/lassert.cpp:70
31226 "It should be safe to continue, but you\n"
31227 "may wish to save your work and restart LyX."
31228 msgstr "続けても安全ですが、作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう。"
31230 #: src/support/lassert.cpp:73
31234 #: src/support/lassert.cpp:80
31236 "There has been an error with this document.\n"
31237 "LyX will attempt to close it safely."
31239 "この文書にエラーがありました。\n"
31240 "LyXは、安全に閉じようと試みます。"
31242 #: src/support/lassert.cpp:83
31243 msgid "Buffer Error!"
31246 #: src/support/lassert.cpp:90
31248 "LyX has encountered an application error\n"
31249 "and will now shut down."
31250 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので、終了します。"
31252 #: src/support/lassert.cpp:93
31253 msgid "Fatal Exception!"
31256 #: src/support/os_win32.cpp:482
31257 msgid "System file not found"
31258 msgstr "システムファイルが見つかりません"
31260 #: src/support/os_win32.cpp:483
31262 "Unable to load shfolder.dll\n"
31265 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
31268 #: src/support/os_win32.cpp:488
31269 msgid "System function not found"
31270 msgstr "システム関数が見つかりません"
31272 #: src/support/os_win32.cpp:489
31274 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31275 "Don't know how to proceed. Sorry."
31277 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
31278 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
31280 #: src/support/userinfo.cpp:45
31281 msgid "Unknown user"
31284 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31285 #~ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
31287 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31288 #~ msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
31290 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31291 #~ msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
31293 #~ msgid "Document &class"
31294 #~ msgstr "文書クラス(&C)"
31296 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31297 #~ msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
31299 #~ msgid "Forward search"
31302 #~ msgid "Printer Command Options"
31303 #~ msgstr "印刷コマンドオプション"
31305 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31306 #~ msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
31308 #~ msgid "File ex&tension:"
31309 #~ msgstr "ファイル拡張子(&T):"
31311 #~ msgid "Option used to print to a file."
31312 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31314 #~ msgid "Print to &file:"
31315 #~ msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
31317 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31318 #~ msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31320 #~ msgid "Set &printer:"
31321 #~ msgstr "プリンタ指定(&P):"
31323 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31324 #~ msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
31326 #~ msgid "Spool &printer:"
31327 #~ msgstr "スプールプリンタ(&P):"
31330 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31332 #~ "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。"
31334 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31335 #~ msgstr "スプールコマンド(&M):"
31337 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31338 #~ msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
31340 #~ msgid "Re&verse pages:"
31341 #~ msgstr "逆順に印刷(&V):"
31343 #~ msgid "&Number of copies:"
31344 #~ msgstr "部数(&N):"
31346 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31347 #~ msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
31349 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31350 #~ msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
31352 #~ msgid "Co&llated:"
31353 #~ msgstr "丁合(&L):"
31355 #~ msgid "Pa&ge range:"
31356 #~ msgstr "ページ範囲(&G):"
31358 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31359 #~ msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
31361 #~ msgid "&Odd pages:"
31362 #~ msgstr "奇数ページ(&O):"
31364 #~ msgid "&Even pages:"
31365 #~ msgstr "偶数ページ(&E):"
31367 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31368 #~ msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
31370 #~ msgid "E&xtra options:"
31371 #~ msgstr "追加オプション(&X):"
31373 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31374 #~ msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
31377 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31378 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31379 #~ "your printers."
31381 #~ "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用して"
31382 #~ "いて,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときの"
31385 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31386 #~ msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
31388 #~ msgid "Name of the default printer"
31389 #~ msgstr "既定のプリンタ名"
31391 #~ msgid "Default &printer:"
31392 #~ msgstr "既定プリンタ(&P):"
31394 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31395 #~ msgstr "印刷コマンド(&M):"
31400 #~ msgid "Page number to print from"
31401 #~ msgstr "印刷を開始するページ"
31403 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31404 #~ msgstr "終了頁(&T):"
31406 #~ msgid "Page number to print to"
31407 #~ msgstr "印刷を終了するページ"
31409 #~ msgid "Print all pages"
31410 #~ msgstr "全ページを印刷"
31413 #~ msgstr "開始頁(&M)"
31415 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31416 #~ msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
31418 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31419 #~ msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
31421 #~ msgid "Print in reverse order"
31422 #~ msgstr "逆順で印刷する"
31424 #~ msgid "Re&verse order"
31425 #~ msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
31430 #~ msgid "Number of copies"
31433 #~ msgid "Collate copies"
31434 #~ msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
31436 #~ msgid "&Collate"
31437 #~ msgstr "丁合にする(&C)"
31442 #~ msgid "Print Destination"
31445 #~ msgid "Send output to the printer"
31446 #~ msgstr "出力をプリンタに送る"
31448 #~ msgid "P&rinter:"
31449 #~ msgstr "プリンタ(&R):"
31451 #~ msgid "Send output to the given printer"
31452 #~ msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
31454 #~ msgid "Send output to a file"
31455 #~ msgstr "出力をファイルに送る"
31457 #~ msgid "&Longtable"
31458 #~ msgstr "長尺表(&Longtable)"
31460 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31461 #~ msgstr "段落間の分け方"
31463 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31464 #~ msgstr "図一覧に表示するキャプション"
31469 #~ msgid "Top Line|n"
31470 #~ msgstr "上の罫線(N)|N"
31472 #~ msgid "Bottom Line|i"
31473 #~ msgstr "下の罫線(I)|I"
31475 #~ msgid "Print...|P"
31476 #~ msgstr "印刷(P)...|P"
31478 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31479 #~ msgstr "ビットマップファイルです。\n"
31481 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31482 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31488 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31489 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31491 #~ "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
31492 #~ "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
31494 #~ msgid "Print document failed"
31495 #~ msgstr "文書の印刷に失敗しました"
31497 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31498 #~ msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
31500 #~ msgid "Unknown document class"
31501 #~ msgstr "不明な文書クラスです"
31503 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31505 #~ "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
31507 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31508 #~ msgstr "「%1$s」を解析できません"
31510 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31511 #~ msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
31513 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31514 #~ msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
31516 #~ msgid "Error running external commands."
31517 #~ msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
31519 #~ msgid "Included File Invalid"
31520 #~ msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
31523 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31525 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31527 #~ "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
31529 #~ "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
31531 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31532 #~ msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
31534 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31535 #~ msgstr "%1$s[[date]], %2$s[[time]]にビルド"
31537 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31538 #~ msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
31540 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31541 #~ msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
31544 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31545 #~ "environment variable PRINTER."
31547 #~ "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用"
31550 #~ msgid "The option to print only even pages."
31551 #~ msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
31554 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31555 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31557 #~ "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、"
31558 #~ "かつその他の全てのオプションの後に来るもの。"
31560 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31561 #~ msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
31563 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31564 #~ msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
31566 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31567 #~ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
31569 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31570 #~ msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
31573 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31574 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31575 #~ "and arguments."
31577 #~ "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
31578 #~ "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて"
31582 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31583 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31585 #~ "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数"
31586 #~ "が,プリンタ名とともに前置されます。"
31588 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31589 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31591 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31592 #~ msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31595 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31598 #~ "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくだ"
31601 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31602 #~ msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
31604 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31605 #~ msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
31634 #~ msgid "Print Document"
31637 #~ msgid "Print to file"
31638 #~ msgstr "ファイルに書き出す"
31640 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31641 #~ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
31643 #~ msgid "Open Navigator..."
31644 #~ msgstr "ナビゲーターを開く..."
31646 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31647 #~ msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
31651 #~ msgstr "スケーリング等..."
31654 #~ msgid "&Vertical factor:"
31655 #~ msgstr "垂直スペース(&V):"
31658 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31659 #~ msgstr "水平埋め草(&H)"
31662 #~ msgid "Rotation"
31666 #~ msgid "&Rotation:"
31669 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31670 #~ msgstr "[PDFコメント一覧]"
31675 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31676 #~ msgstr "補完を開始する最小文字数"
31679 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31681 #~ "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択し"
31684 #~ msgid "Enable &RTL support"
31685 #~ msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)"
31687 #~ msgid "Separator"
31693 #~ msgid "--Separator--"
31696 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31697 #~ msgstr "--ここから新たな環境--"
31699 #~ msgid "EndOfSlide"
31700 #~ msgstr "スライドの終わり"
31702 #~ msgid "TeX Code|X"
31703 #~ msgstr "TeXコード|X"
31705 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31707 #~ "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
31709 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31718 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31719 #~ msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
31721 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31722 #~ msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
31724 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31725 #~ msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
31727 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31728 #~ msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
31733 #~ msgid "List of Graphs"
31739 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31740 #~ msgstr "長尺表キャプション(無番)"
31742 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31743 #~ msgstr "表一覧に表示するキャプション"
31745 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31746 #~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
31751 #~ msgid "Split Environment|l"
31752 #~ msgstr "Split環境|l"
31755 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31756 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31758 #~ msgid "report (R Journal)"
31759 #~ msgstr "report (R Journal)"
31761 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31762 #~ msgstr "追加の定理見出し文(S)|S"
31764 #~ msgid "Alternative theorem string"
31765 #~ msgstr "追加の定理見出し文"
31767 #~ msgid "Default Format"
31770 #~ msgid "Key Words."
31776 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31779 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31780 #~ msgstr "―――多段組始まり―――"
31782 #~ msgid "End Multiple Columns"
31785 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31786 #~ msgstr "―――多段組終わり―――"
31788 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31789 #~ msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)"
31791 #~ msgid "Use AMS &math package"
31792 #~ msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
31794 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31795 #~ msgstr "自動的にesintパッケージを使う(&A)"
31797 #~ msgid "Use &esint package"
31798 #~ msgstr "&esintパッケージを使う"
31800 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31801 #~ msgstr "自動的にmath&dotsパッケージを使う"
31803 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31804 #~ msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
31806 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31807 #~ msgstr "自動的にmhchemパッケージを使う(&P)"
31809 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31810 #~ msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
31812 #~ msgid "Use mh&chem package"
31813 #~ msgstr "mh&chemパッケージを使う"
31816 #~ msgstr "第1(&F):"
31818 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31819 #~ msgstr "既定の小数点(&S):"
31821 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31822 #~ msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
31825 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31826 #~ "actually to print."
31828 #~ "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使"
31831 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31832 #~ msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
31834 #~ msgid "Table w&idth:"
31835 #~ msgstr "表幅(&I):"
31837 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31838 #~ msgstr "表を90度回転させる(&R)"
31840 #~ msgid "institute mark"
31841 #~ msgstr "所属機関マーク"
31843 #~ msgid "Fig. ---"
31846 #~ msgid "Computing Review Categories"
31847 #~ msgstr "Computing Review カテゴリ"
31849 #~ msgid "CenteredCaption"
31850 #~ msgstr "中央揃えキャプション"
31855 #~ msgid "Latin on"
31858 #~ msgid "LatinOff"
31861 #~ msgid "Latin off"
31864 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31865 #~ msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
31867 #~ msgid "EndFrame"
31870 #~ msgid "________________________________"
31871 #~ msgstr "________________________________"
31873 #~ msgid "Institute mark"
31874 #~ msgstr "所属機関マーク"
31876 #~ msgid "Maintext"
31885 #~ msgid "Computer:"
31886 #~ msgstr "コンピューター:"
31888 #~ msgid "Close Section"
31891 #~ msgid "Table Caption"
31892 #~ msgstr "表キャプション"
31894 #~ msgid "Captionabove"
31895 #~ msgstr "上部キャプション"
31897 #~ msgid "Captionbelow"
31898 #~ msgstr "下部キャプション"
31903 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31904 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
31906 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31907 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
31909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31910 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
31912 #~ msgid "Settings...|g"
31913 #~ msgstr "設定(G)...|G"
31915 #~ msgid "Outline|O"
31916 #~ msgstr "文書構造(O)|O"
31918 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31919 #~ msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
31921 #~ msgid "Braille Manual|B"
31922 #~ msgstr "点字用説明書(B)|B"
31925 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31926 #~ msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
31928 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31929 #~ msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
31931 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31932 #~ msgstr "連結列説明書(M)|M"
31934 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31935 #~ msgstr "Sweave説明書|S"
31937 #~ msgid "Rotate cell"
31940 #~ msgid "AMS arrows"
31943 #~ msgid "AMS relations"
31946 #~ msgid "AMS operators"
31949 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31952 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31955 #~ msgid "AMS Arrows"
31958 #~ msgid "AMS Relations"
31961 #~ msgid "AMS Operators"
31964 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31965 #~ msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31967 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31968 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31970 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31971 #~ msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31973 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31974 #~ msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31976 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31977 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31982 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31983 #~ msgstr "LyXプレビュー(LilyPond book)"
31985 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31986 #~ msgstr "LyXプレビュー(pLaTeX)"
31988 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31989 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31991 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31992 #~ msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
31994 #~ msgid "Specify the default paper size."
31995 #~ msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
31997 #~ msgid "Memory problem"
32000 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32001 #~ msgstr "段落が正しく初期化されていません"
32006 #~ msgid "List of Equations"
32009 #~ msgid "List of Index Entries"
32012 #~ msgid "List of Marginal notes"
32015 #~ msgid "List of Notes"
32018 #~ msgid "List of Citations"
32021 #~ msgid "List of Branches"
32024 #~ msgid "List of Changes"
32027 #~ msgid "Automatic help"
32033 #~ msgid "Documents"
32037 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32038 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
32040 #~ msgid "elsewhere"
32043 #~ msgid "Noweb Article"
32044 #~ msgstr "Noweb Article"
32046 #~ msgid "Noweb Book"
32047 #~ msgstr "Noweb Book"
32049 #~ msgid "Noweb Report"
32050 #~ msgstr "Noweb Report"
32052 #~ msgid "Multilingual caption:"
32053 #~ msgstr "多言語キャプション:"
32055 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32056 #~ msgstr "多言語キャプション説明書(C)|C"
32058 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32059 #~ msgstr "リスクと安全性に関する表示の説明書(R)|R"
32061 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32062 #~ msgstr "自動的にamsmathパッケージを使う(&U)"
32064 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32065 #~ msgstr "自動的にamssymbパッケージを使う(&U)"
32067 #~ msgid "Use amssymb package"
32068 #~ msgstr "amssymbパッケージを使う"
32070 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32071 #~ msgstr "自動的にmathtoolsパッケージを使う"
32073 #~ msgid "Use mathtools package"
32074 #~ msgstr "mathtoolsパッケージを使う"
32076 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32077 #~ msgstr "自動的にu&ndertildeパッケージを使う"
32079 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32080 #~ msgstr "undertildeパッケージを使う(&K)"
32082 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32083 #~ msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
32086 #~ msgstr "新規(&N):"
32088 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32089 #~ msgstr "LaTeXパッケージundertildeをつねに使用します"
32091 #~ msgid "&Output Format:"
32092 #~ msgstr "出力形式(&O):"
32100 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32101 #~ msgstr "定理 \\thetheorem"
32103 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32104 #~ msgstr "系 \\thecorollary"
32106 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32107 #~ msgstr "補題 \\thelemma"
32109 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32110 #~ msgstr "命題 \\theproposition"
32112 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32113 #~ msgstr "推論 \\theconjecture"
32115 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32116 #~ msgstr "定義 \\thedefinition"
32118 #~ msgid "Example \\theexample"
32119 #~ msgstr "例 \\theexample"
32121 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32122 #~ msgstr "問題 \\theproblem"
32124 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32125 #~ msgstr "演習 \\theexercise"
32127 #~ msgid "Remark \\theremark"
32128 #~ msgstr "所見 \\theremark"
32130 #~ msgid "Case \\thecase"
32131 #~ msgstr "ケース \\thecase"
32133 #~ msgid "Question \\thequestion"
32134 #~ msgstr "問題 \\thequestion"
32136 #~ msgid "Note \\thenote"
32137 #~ msgstr "注釈 \\thenote"
32139 #~ msgid "View Outline|u"
32140 #~ msgstr "文書構造を表示(U)|U"
32144 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32146 #~ "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
32149 #~ msgid "%1$s%2$s"
32150 #~ msgstr "%1$s、%2$s"